]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Routines for calculating numerical labels for BibTeX citations.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Bezár"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Dummy"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
73 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
74 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
97 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
98 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Mégsem"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Címke:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Kulcs:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 msgid "&Natbib"
148 msgstr "&Natbib használata"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib &stílus:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 msgid ""
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "&Tovább"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Válassza ki a fájlt"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "&Kapcsolók:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr ""
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "Lista f&rissítése"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Tallózás..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 msgid "&Add"
232 msgstr "Hozzáa&dás"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Mégse"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "A BibTeX stílusa"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "Stíl&us"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "&Tartalom:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "felhasznált hivatkozások"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "a használatlan hivatkozások"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
274 msgid "all references"
275 msgstr "minden hivatkozás"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Le"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
299 msgid "&Up"
300 msgstr "&Fel"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "Adatbázi&sok"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "Hozzáa&dás..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "Tör&lés"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
336 msgid "Alignment"
337 msgstr "Igazítás"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
347 msgid "Left"
348 msgstr "Balra"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
354 msgid "Center"
355 msgstr "Középre"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
361 msgid "Right"
362 msgstr "Jobbra"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 msgid "Stretch"
366 msgstr "Kitölt"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
375 msgid "Top"
376 msgstr "Fel"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Középre"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Le"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "Do&boz:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "&Tartalom:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Függőleges"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Vízszintes"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgid "&Restore"
416 msgstr "&Visszaállítás"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
429 msgid "&Apply"
430 msgstr "&Alkalmaz"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
434 msgid "&Height:"
435 msgstr "Ma&gasság:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "B&első doboz:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
442 msgid "&Decoration:"
443 msgstr "&Dekoráció:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "&Szélesség:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 msgid "Height value"
453 msgstr "Magasság értéke"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Szélesség értéke"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
472 msgid "None"
473 msgstr "Nincs"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "Parbox"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "Minilap"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Támogatott doboz típusok"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Elérhető változatok"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Változat kiválasztása"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 msgid "&New:"
500 msgstr "Ú&j:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 #, fuzzy
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "Fájlnév"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 #, fuzzy
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 #, fuzzy
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Elérhető változatok:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(De)a&ktivál"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Új változat felvétele listára"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Szín módosítása..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
555 #: src/Buffer.cpp:3334
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "E&ltávolít"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 #, fuzzy
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 #, fuzzy
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "&Átnevezés"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 #, fuzzy
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Új változat felvétele listára"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 #, fuzzy
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "&Kiválasztott:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 #, fuzzy
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Új változat felvétele listára"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Betűkészlet:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Méret:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 msgid "Default"
631 msgstr "Alapérték"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Tiny"
636 msgstr "Legkisebb"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smallest"
641 msgstr "Mégkisebb"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smaller"
646 msgstr "Kisebb"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Small"
651 msgstr "Kicsi"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Normal"
656 msgstr "Normál"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Large"
661 msgstr "Nagy"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Larger"
666 msgstr "Nagyobb"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 msgid "Largest"
671 msgstr "Mégnagyobb"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 msgid "Huge"
676 msgstr "Óriás"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 msgid "Huger"
681 msgstr "Legnagyobb"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Egyedi jel:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 msgid "&Level:"
690 msgstr "&Szint:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 msgid "Change:"
694 msgstr "Változás:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 #, fuzzy
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Menj a következő változásra"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 #, fuzzy
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Következő változás"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Menj a következő változásra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "&Következő változás"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Ezen változás elfogadása"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "Elfog&adás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Visszautasítás"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Betűcsalád"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Család:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Betűalak"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "Ala&k:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Betűtestesség"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
757 msgid "Language"
758 msgstr "Nyelv"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
762 msgid "Font color"
763 msgstr "Betűszín"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 msgid "&Language:"
769 msgstr "Nye&lv:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
772 msgid "&Series:"
773 msgstr "Te&stesség:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
776 msgid "&Color:"
777 msgstr "Szí&n:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Sose váltsa"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
785 msgid "Font size"
786 msgstr "Betűméret"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "Mindig váltsa"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
798 msgid "&Misc:"
799 msgstr "Egyé&b:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
806 msgid "&Toggle all"
807 msgstr "Minde&t állítsa"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
814 #, fuzzy
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
826 msgid "Close"
827 msgstr "Bezár"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Hivatkozás keresése"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
834 msgid "F&ind:"
835 msgstr "&Mit keres:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
846 msgid "&Go!"
847 msgstr "&Menj!"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Keresési mező:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 msgid "All Fields"
856 msgstr "Összes mező"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "Reguláris &kifejezés"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
863 msgid "Entry Types:"
864 msgstr "Bejegyzés típus:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "Minden bejegyzés típus"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Keres gépelés közben"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formátum"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Összes szerző listázása"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Teljes sze&rző lista"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Szöveg &előtte:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "Szöveg &utána:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
924 msgid "App&ly"
925 msgstr "&Alkalmaz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "A delete gomb szintén működik"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
944 msgid "D&elete"
945 msgstr "&Törlés"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
956 msgid "&Down"
957 msgstr "&Le"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
960 #, fuzzy
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Új dokumentum"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
965 #, fuzzy
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Aldokumentum"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
970 msgid "Bro&wse..."
971 msgstr "Talló&zás..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
974 #, fuzzy
975 msgid "Options"
976 msgstr "&Kapcsolók:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
979 #, fuzzy
980 msgid "New Document"
981 msgstr "Új dokumentum"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
984 #, fuzzy
985 msgid "Old Document"
986 msgstr "Aldokumentum"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
989 #, fuzzy
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Dokumentumbeállítások"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
995 msgid "TeX Code: "
996 msgstr "TeX kód: "
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Párjával együtt"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1007 msgid "&Size:"
1008 msgstr "Mé&ret:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Határoló beszúrása"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1016 msgid "&Insert"
1017 msgstr "&Beszúrás"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr ""
1030 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1031 "beállításnak"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1038 msgid "Display"
1039 msgstr "Megjelenítési mód"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1046 msgid "&Collapsed"
1047 msgstr "&Zárt"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1054 msgid "O&pen"
1055 msgstr "&Nyitott"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 msgid "&Errors:"
1064 msgstr "&Hibák"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1068 msgstr "Leírás:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "&Fájl"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Fájlnév"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Fájl:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Vázlat"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "&Sablon"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Elérhető sablonok"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX opciók"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "Op&ciók:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "Fo&rmátum:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&LyX mutassa"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "&Méret és elforgatás"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Elforgatás"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "A kép forgatási szöge"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "A forgatás középpontja"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "&Kiindulópont:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "S&zög:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Méretarány"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Vágás"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "B&etöltés fájlból"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "&Következő..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1243 #, fuzzy
1244 msgid "&Basic"
1245 msgstr "Alap Latin"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Mire &cseréli:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1258 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Next"
1265 msgstr "szöveg"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1268 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Prev"
1275 msgstr "Előnézet"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "M&indet cseréli"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1284 msgid ""
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1286 "first letter"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&Keep case"
1292 msgstr "&Párjával együtt"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Close this panel"
1297 msgstr "Ablak bezárása"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1301 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1305 #, fuzzy
1306 msgid "&Find..."
1307 msgstr "&Mit keres:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1319 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Match..."
1325 msgstr "Képlet"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Anything"
1330 msgstr "varnothing"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1333 msgid "Any non-empty"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Any word"
1339 msgstr "Egy szó"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Any number"
1344 msgstr "Nem szám"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User-defined"
1349 msgstr "Elő&redefiniált:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1356 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Whole &words"
1367 msgstr "Csak egész &szavakat"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1371 msgid "Ad&vanced"
1372 msgstr "To&vábbi beállítások"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1375 msgid "Restrict the search horizon to:"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sco&pe"
1381 msgstr "Ala&k:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &Paragraph"
1391 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Document in current file"
1396 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &Document"
1401 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1406 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Master Document"
1411 msgstr "Fődokumentum"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1414 #, fuzzy
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Open Documents"
1421 msgstr "OpenDocument"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1424 #, fuzzy
1425 msgid "All Ma&nuals"
1426 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "Képlet makrók"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Ignore &Format"
1436 msgstr "Papír formátum"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 msgid "Form"
1441 msgstr "Form"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Oldal &teteje"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Feltét&lenül itt"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Ol&dal alja"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1488 msgid "Use old style instead of lining figures"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1492 msgid "Use &Old Style Figures"
1493 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1496 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1497 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1500 msgid "Use true S&mall Caps"
1501 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1504 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1505 msgstr ""
1506 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1507 "használ"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1510 msgid "C&JK:"
1511 msgstr "C&JK:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1518 msgid "Sc&ale (%):"
1519 msgstr "Mére&tarány (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Írógé&p:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "&Méretarány (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1538 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1542 msgid "&Sans Serif:"
1543 msgstr "Sa&ns Serif:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&Roman:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1554 msgid "&Base Size:"
1555 msgstr "Alap mé&ret:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1562 msgid "&Default Family:"
1563 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 msgid "&Graphics"
1567 msgstr "&Grafika"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgid "Output Size"
1575 msgstr "Kimenet mérete"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr ""
1580 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "M&agasság megadása:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgid "Set &width:"
1597 msgstr "&Szélesség megadása:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr ""
1602 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Grafika elforgatása"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 msgid "Or&igin:"
1618 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "S&zög (fokban):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "Vágá&s"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1635 msgid "y:"
1636 msgstr "y:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1640 msgid "x:"
1641 msgstr "x:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "További LaTeX opciók"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTeX &opciók:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1666 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Grafika"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Vázlat mód"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "Vázlat &mód"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "&Mérete:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "É&rték:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Fájl:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Védett:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Specify the link target"
1766 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1769 msgid "Link type"
1770 msgstr "Link típus"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1773 msgid "Link to the web or to every other target"
1774 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1777 msgid "&Web"
1778 msgstr "&Web"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1781 msgid "Link to an email address"
1782 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1785 msgid "&Email"
1786 msgstr "&Email"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1789 msgid "Link to a file"
1790 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1793 msgid "&File"
1794 msgstr "&Fájl"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1800 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1801 msgid "URL"
1802 msgstr "URL"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Target:"
1812 msgstr "Mégnagyobb:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1816 msgid "&Name:"
1817 msgstr "&Név:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Lista paraméterei"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Validáció átlépése"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "F&elirat:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "&Címke:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&További paraméterek"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Csatolás módja:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Include"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Input"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Verbatim"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Programlista"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Fájl szerkesztése"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "Sz&erkesztés"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 #, fuzzy
1896 msgid "A&vailable indices:"
1897 msgstr "&Elérhető változatok:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Behúzá&s"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 #, fuzzy
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Elérhető változatok:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #, fuzzy
1939 msgid "1"
1940 msgstr "10"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 #, fuzzy
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "&Átnevezés"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Információ típus:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Információ néve:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1972 msgid "&New"
1973 msgstr "Ú&j:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1976 msgid "Document &class"
1977 msgstr "&Dokumentumosztály"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1980 msgid "Click to select a local document class definition file"
1981 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1984 msgid "&Local Layout..."
1985 msgstr "&Helyi formátum..."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1988 msgid "Class options"
1989 msgstr "Osztály beállítások"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1992 msgid ""
1993 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1994 "select/deselect."
1995 msgstr ""
1996 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1997 "törléshez."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2000 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2001 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2004 msgid "P&redefined:"
2005 msgstr "Elő&redefiniált:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2008 msgid "Cust&om:"
2009 msgstr "&Egyéb:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Grafika"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2021 msgid "Select de&fault master document"
2022 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2025 msgid "&Master:"
2026 msgstr "&Fődokumentum:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2029 msgid "Enter the name of the default master document"
2030 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2033 msgid "Suppress default date on front page"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2037 msgid "Encoding"
2038 msgstr "Kódolás"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2041 msgid "Language &Default"
2042 msgstr "&Nyelv alapérték"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2045 msgid "&Other:"
2046 msgstr "&Egyéb:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2049 msgid "&Quote Style:"
2050 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2053 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2054 msgid "Listing"
2055 msgstr "Lista"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2058 msgid "&Main Settings"
2059 msgstr "&Fő beállítások"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2062 msgid "Placement"
2063 msgstr "Elhelyezés"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2066 msgid "Check for inline listings"
2067 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2070 msgid "&Inline listing"
2071 msgstr "Beszúrt l&ista"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2074 msgid "Check for floating listings"
2075 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2078 msgid "&Float"
2079 msgstr "Ú&sztatás"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2082 msgid "&Placement:"
2083 msgstr "Elhelye&zés:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2086 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2087 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2090 msgid "Line numbering"
2091 msgstr "Sorszámozás"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2094 msgid "&Side:"
2095 msgstr "Ol&dal:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2098 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2099 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2102 msgid "S&tep:"
2103 msgstr "Lé&pés:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2106 msgid "Difference between two numbered lines"
2107 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2110 msgid "Font si&ze:"
2111 msgstr "Betű&méret:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2114 msgid "Choose the font size for line numbers"
2115 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2119 msgid "Style"
2120 msgstr "Stílus"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2123 msgid "F&ont size:"
2124 msgstr "Be&tűméret:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2127 msgid "The content's base font size"
2128 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2131 msgid "Font Famil&y:"
2132 msgstr "&Betűcsalád:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2135 msgid "The content's base font style"
2136 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2139 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2140 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2143 msgid "&Break long lines"
2144 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2147 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2148 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2151 msgid "S&pace as symbol"
2152 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2155 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2156 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2159 msgid "Space i&n string as symbol"
2160 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2163 msgid "Tab&ulator size:"
2164 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2167 msgid "Use extended character table"
2168 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2171 msgid "&Extended character table"
2172 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2175 msgid "Lan&guage:"
2176 msgstr "&Nyelv:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2179 msgid "Select the programming language"
2180 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2183 msgid "&Dialect:"
2184 msgstr "&Dialektus:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2187 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2188 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2191 msgid "Range"
2192 msgstr "Tartomány"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2195 msgid "Fi&rst line:"
2196 msgstr "&Első sor:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2199 msgid "The first line to be printed"
2200 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2203 msgid "&Last line:"
2204 msgstr "&Utolsó sor:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2207 msgid "The last line to be printed"
2208 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2211 msgid "More Parameters"
2212 msgstr "További paraméterek"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "Visszajelzés ablak"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2220 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2221 msgstr ""
2222 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2230 msgid "&Find:"
2231 msgstr "&Mit keres:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2234 msgid "Jump to the next error message."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Next &Error"
2240 msgstr "Olvasási hiba"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2243 msgid "Jump to the next warning message."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Next &Warning"
2249 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2252 msgid "Copy to Clip&board"
2253 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Képernyő frissítése"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2261 msgid "&Update"
2262 msgstr "&Frissítés"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2265 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2266 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2269 msgid "&Default Margins"
2270 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2273 msgid "&Top:"
2274 msgstr "&Felső:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2277 msgid "&Bottom:"
2278 msgstr "A&lsó:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2281 msgid "&Inner:"
2282 msgstr "&Belső:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2285 msgid "O&uter:"
2286 msgstr "&Külső:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2289 msgid "Head &sep:"
2290 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2293 msgid "Head &height:"
2294 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2297 msgid "&Foot skip:"
2298 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2301 msgid "&Column Sep:"
2302 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2308 msgid "Number of rows"
2309 msgstr "Sorok száma"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2313 msgid "&Rows:"
2314 msgstr "So&rok:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2320 msgid "Number of columns"
2321 msgstr "Oszlopok száma"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2325 msgid "&Columns:"
2326 msgstr "Osz&lopok:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2329 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2330 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2333 msgid "Vertical alignment"
2334 msgstr "Függőleges igazítás"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2337 msgid "&Vertical:"
2338 msgstr "&Függőleges:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2341 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2342 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2345 msgid "&Horizontal:"
2346 msgstr "&Vízszintes:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Decoration"
2351 msgstr "&Dekoráció:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2354 msgid "&Type:"
2355 msgstr "&Típus:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2358 msgid "decoration type / matrix border"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2362 msgid "[x]"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2366 msgid "(x)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2370 msgid "{x}"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2374 msgid "|x|"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2378 msgid "||x||"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2382 msgid ""
2383 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2384 "are inserted into formulas"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2388 msgid "&Use AMS math package automatically"
2389 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2392 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2396 msgid "Use AMS &math package"
2397 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2400 msgid ""
2401 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2402 "inserted into formulas"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2406 msgid "Use esint package &automatically"
2407 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2410 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2414 msgid "Use &esint package"
2415 msgstr "Esint &csomag használata"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2418 msgid ""
2419 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2420 "inserted into formulas"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Use mhchem &package automatically"
2426 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2429 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Use mh&chem package"
2435 msgstr "Esint &csomag használata"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2438 msgid "A&vailable:"
2439 msgstr "&Elérhető:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2444 msgid "A&dd"
2445 msgstr "&Hozzáadás"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2448 msgid "De&lete"
2449 msgstr "Tör&lés"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2452 msgid "S&elected:"
2453 msgstr "&Kiválasztott:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2456 msgid "Sort &as:"
2457 msgstr "&Rendezés:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2460 msgid "&Description:"
2461 msgstr "&Leírás:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2464 msgid "&Symbol:"
2465 msgstr "&Szimbólum:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2468 msgid "Type"
2469 msgstr "Típus"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2472 msgid "LyX internal only"
2473 msgstr "LyX csak belső"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2476 msgid "LyX &Note"
2477 msgstr "LyX &megjegyzés"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2480 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2481 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2484 msgid "&Comment"
2485 msgstr "M&egjegyzés"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2488 msgid "Print as grey text"
2489 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2492 msgid "&Greyed out"
2493 msgstr "&Kiszürkített"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2496 msgid "&List in Table of Contents"
2497 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2500 msgid "&Numbering"
2501 msgstr "&Számozás"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Output Format"
2506 msgstr "A kimenet üres"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2511 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2515 #, fuzzy
2516 msgid "De&fault Output Format:"
2517 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2520 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Use &XeTeX"
2526 msgstr "&Babel használata"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2529 msgid "Paper Format"
2530 msgstr "Papír formátum"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2535 msgid "&Format:"
2536 msgstr "Formá&tum:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2541 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2544 msgid "&Orientation:"
2545 msgstr "&Elrendezés:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2548 msgid "&Portrait"
2549 msgstr "Á&lló"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2552 msgid "&Landscape"
2553 msgstr "&Fekvő"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2557 msgid "Page Layout"
2558 msgstr "Oldal formátum"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2561 msgid "Headings &style:"
2562 msgstr "Cím &stílus:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2565 msgid "Style used for the page header and footer"
2566 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2569 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2570 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2573 msgid "&Two-sided document"
2574 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Background Color:"
2579 msgstr "háttér"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2582 #, fuzzy
2583 msgid "&Change..."
2584 msgstr "Változás:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2587 msgid "Revert the color to the default"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2591 #, fuzzy
2592 msgid "R&eset"
2593 msgstr "Alapértékre állít"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2596 msgid "I&mmediate Apply"
2597 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2600 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2601 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2604 msgid "Paragraph's &Default"
2605 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2608 msgid "Ri&ght"
2609 msgstr "&Jobbra"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2612 msgid "C&enter"
2613 msgstr "&Középre"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2616 msgid "&Left"
2617 msgstr "Bal&ra"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2620 msgid "&Justified"
2621 msgstr "&Sorkizárt"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2624 msgid "&Indent Paragraph"
2625 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2628 msgid "Label Width"
2629 msgstr "Címke szélesség"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2633 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2634 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2637 msgid "Lo&ngest label"
2638 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2641 msgid "Line &spacing"
2642 msgstr "Sor&köz"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2646 msgid "Single"
2647 msgstr "Egyszeres"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2650 msgid "1.5"
2651 msgstr "Másfélszeres"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2655 msgid "Double"
2656 msgstr "Kétszeres"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2662 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2669 msgid "Custom"
2670 msgstr "Egyéb"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2673 msgid "&Use hyperref support"
2674 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2677 msgid "&General"
2678 msgstr "Á&ltalános"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2681 msgid ""
2682 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2683 msgstr ""
2684 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2685 "környezetekben"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2688 msgid "Automatically fi&ll header"
2689 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2692 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2693 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2696 msgid "Load in &fullscreen mode"
2697 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2700 msgid "Header Information"
2701 msgstr "Fejléc információ"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2704 msgid "&Title:"
2705 msgstr "&Cím:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2708 msgid "&Author:"
2709 msgstr "&Szerző:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2712 msgid "&Subject:"
2713 msgstr "&Tárgy:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2716 msgid "&Keywords:"
2717 msgstr "&Kulcsszó:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2720 msgid "H&yperlinks"
2721 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2724 msgid "Allows link text to break across lines."
2725 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2728 msgid "B&reak links over lines"
2729 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2732 msgid "No &frames around links"
2733 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2736 msgid "C&olor links"
2737 msgstr "&Színes linkek"
2738
2739 # ??
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2746 #, fuzzy
2747 msgid "B&ackreferences:"
2748 msgstr "Beállítások"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2751 msgid "&Bookmarks"
2752 msgstr "&Könyvjelzők"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2755 msgid "G&enerate Bookmarks"
2756 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2759 msgid "&Numbered bookmarks"
2760 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2763 msgid "Number of levels"
2764 msgstr "Szintek száma"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2767 msgid "&Open bookmarks"
2768 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2771 msgid "Additional o&ptions"
2772 msgstr "&További opciók"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2775 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2779 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2783 #, fuzzy
2784 msgid "&Phantom"
2785 msgstr "phantom"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2790 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2793 #, fuzzy
2794 msgid "&Horiz. Phantom"
2795 msgstr "phantom"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Vertical space of the phantom content"
2800 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&Vert. Phantom"
2805 msgstr "phantom"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2808 #, fuzzy
2809 msgid "A&lter..."
2810 msgstr "&Módosítása..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2813 msgid "In Math"
2814 msgstr "Képletben"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2817 msgid ""
2818 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2819 "delay."
2820 msgstr ""
2821 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2822 "késleltetés után."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2825 msgid "Automatic in&line completion"
2826 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2829 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2830 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2833 msgid "Automatic p&opup"
2834 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Autoco&rrection"
2839 msgstr "Automatikus &kezdés"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2842 msgid "In Text"
2843 msgstr "Szövegben"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2846 msgid ""
2847 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2848 "delay."
2849 msgstr ""
2850 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2851 "késleltetés után."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2854 msgid "Automatic &inline completion"
2855 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2858 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2859 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2862 msgid "Automatic &popup"
2863 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2866 msgid ""
2867 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2868 "mode."
2869 msgstr ""
2870 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2871 "kiegészítés elérhető."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2874 msgid "Cursor i&ndicator"
2875 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2878 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2879 msgid "General"
2880 msgstr "Általános"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2883 msgid ""
2884 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2885 "if it is available."
2886 msgstr ""
2887 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2888 "elérhető."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2891 msgid "s inline completion dela&y"
2892 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2895 msgid ""
2896 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2897 "if it is available."
2898 msgstr ""
2899 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2900 "az elérhető."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2903 msgid "s popup d&elay"
2904 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2907 msgid ""
2908 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2909 "It will be shown right away."
2910 msgstr ""
2911 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2912 "azonnal jelenjen meg."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2915 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2916 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2919 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2920 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2923 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2924 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2927 msgid "C&onverter:"
2928 msgstr "Átala&kító:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2931 msgid "E&xtra flag:"
2932 msgstr "E&xtra paraméter:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2935 msgid "&From format:"
2936 msgstr "Formá&tumról:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2939 msgid "&To format:"
2940 msgstr "&Formátumra:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2944 msgid "&Modify"
2945 msgstr "&Módosít"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2950 msgid "Remo&ve"
2951 msgstr "E&ltávolít"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2954 msgid "Converter Defi&nitions"
2955 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2958 msgid "Converter File Cache"
2959 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2962 msgid "&Enabled"
2963 msgstr "&Engedélyezve"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2968 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2971 msgid "&Date format:"
2972 msgstr "&Dátumforma:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2975 msgid "Date format for strftime output"
2976 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2979 msgid "Display &Graphics"
2980 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2983 msgid "Instant &Preview:"
2984 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2988 msgid "Off"
2989 msgstr "Ki"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2992 msgid "No math"
2993 msgstr "Nincs képlet"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2996 msgid "On"
2997 msgstr "Be"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Preview Si&ze:"
3002 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Factor for the preview size"
3007 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3010 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Mark end of paragraphs"
3016 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3019 msgid "Editing"
3020 msgstr "Szerkesztés"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3025 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Scroll &below end of document"
3030 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3033 msgid "Sort &environments alphabetically"
3034 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3037 msgid "&Group environments by their category"
3038 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3041 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3042 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3045 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3046 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3049 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3050 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3053 msgid "Fullscreen"
3054 msgstr "Teljes-képernyő"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3057 msgid "&Limit text width"
3058 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Screen used (&pixels):"
3063 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Hide &menubar"
3068 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Hide &tabbar"
3073 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3076 msgid "Hide scr&ollbar"
3077 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3080 msgid "&Hide toolbars"
3081 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3084 msgid "Ed&itor:"
3085 msgstr "Sz&erkesztő:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3088 msgid "Co&pier:"
3089 msgstr "Más&oló:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Shortc&ut:"
3094 msgstr "&Rövidítés:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3097 msgid "S&hort Name:"
3098 msgstr "&Rövid név:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3101 msgid "&Viewer:"
3102 msgstr "Megjele&nítő:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3105 msgid "E&xtension:"
3106 msgstr "&Kiterjesztés:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3111 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Default Format"
3116 msgstr "Dátumforma"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Vector &graphics format"
3121 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3124 msgid "&Document format"
3125 msgstr "&Dokumentum formátum"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Re&move"
3130 msgstr "E&ltávolít"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3133 msgid "&New..."
3134 msgstr "Ú&j..."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3137 msgid "&E-mail:"
3138 msgstr "&E-mail:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3141 msgid "Your name"
3142 msgstr "Az Ön neve"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3145 msgid "Your E-mail address"
3146 msgstr "Az ön E-mail címe"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3149 msgid "Keyboard"
3150 msgstr "Billentyűzet"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3153 msgid "Use &keyboard map"
3154 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3157 msgid "&First:"
3158 msgstr "&Első:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3162 msgid "Br&owse..."
3163 msgstr "Ta&llózás..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3166 msgid "S&econd:"
3167 msgstr "&Második:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3170 msgid "Mouse"
3171 msgstr "Egér"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3174 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3175 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3178 msgid ""
3179 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3180 "speed it up, low values slow it down."
3181 msgstr ""
3182 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3183 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3186 #, fuzzy
3187 msgid "User &interface language:"
3188 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3191 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3195 msgid "Language pac&kage:"
3196 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3199 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3200 msgstr ""
3201 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3204 msgid "Command s&tart:"
3205 msgstr "Kez&dő parancs:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3208 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3209 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3212 msgid "Command e&nd:"
3213 msgstr "Záró paran&cs:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3216 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3217 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3220 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3221 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&Use babel"
3226 msgstr "&Babel használata"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3229 msgid ""
3230 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3231 "the language package)"
3232 msgstr ""
3233 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3234 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3237 msgid "&Global"
3238 msgstr "&Globális nyelv"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3241 msgid ""
3242 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3243 "switch command"
3244 msgstr ""
3245 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3246 "explicit van indítva"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3249 msgid "Auto &begin"
3250 msgstr "Automatikus &kezdés"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3253 msgid ""
3254 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3255 "switch command"
3256 msgstr ""
3257 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3258 "explicit van zárva"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3261 msgid "Auto &end"
3262 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3265 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3266 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3269 msgid "Mark &foreign languages"
3270 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3273 msgid "Right-to-left language support"
3274 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3277 msgid ""
3278 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3279 msgstr ""
3280 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Enable RTL su&pport"
3285 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3288 msgid "Cursor movement:"
3289 msgstr "Kurzor mozgás:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3292 msgid "&Logical"
3293 msgstr "&LogIkai"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3296 msgid "&Visual"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3300 msgid "Te&X encoding:"
3301 msgstr "Te&X kódolás:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3304 msgid "Default paper si&ze:"
3305 msgstr "Alap &papírméret:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3309 msgid "US letter"
3310 msgstr "US letter"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3314 msgid "US legal"
3315 msgstr "US legal"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3319 msgid "US executive"
3320 msgstr "US executive"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3324 msgid "A3"
3325 msgstr "A3"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3329 msgid "A4"
3330 msgstr "A4"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3334 msgid "A5"
3335 msgstr "A5"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3339 msgid "B5"
3340 msgstr "B5"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3343 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3344 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3347 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3348 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3351 msgid "BibTeX command and options"
3352 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3356 msgid "Processor for &Japanese:"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3362 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3365 msgid "Pr&ocessor:"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Op&tions:"
3372 msgstr "&Kapcsolók:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3375 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3376 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3384 msgid "&Nomenclature command:"
3385 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3388 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3389 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3392 msgid "Chec&kTeX command:"
3393 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3396 msgid "CheckTeX start options and flags"
3397 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3400 msgid ""
3401 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3402 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3403 "rather than the Cygwin teTeX."
3404 msgstr ""
3405 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3406 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3407 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3410 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3411 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3414 msgid "Set class options to default on class change"
3415 msgstr ""
3416 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3419 #, fuzzy
3420 msgid "R&eset class options when document class changes"
3421 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3424 msgid "&PATH prefix:"
3425 msgstr "&PATH prefix:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3435 msgid "Browse..."
3436 msgstr "Tallózás..."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3439 #, fuzzy
3440 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3441 msgstr "Tézaurusz hiba"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3444 msgid "&Temporary directory:"
3445 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3448 msgid "Ly&XServer pipe:"
3449 msgstr "Ly&XServer cső:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3452 msgid "&Backup directory:"
3453 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3456 msgid "&Example files:"
3457 msgstr "&Példa fájlok:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3460 msgid "&Document templates:"
3461 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3464 msgid "&Working directory:"
3465 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Hunspell dictionaries:"
3470 msgstr "Tézaurusz hiba"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3473 msgid ""
3474 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3475 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3476 "paragraphs are separated by a blank line."
3477 msgstr ""
3478 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3479 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3480 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3483 msgid "Output &line length:"
3484 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3487 msgid "Printer Command Options"
3488 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3491 msgid "Extension to be used when printing to file."
3492 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3495 msgid "File ex&tension:"
3496 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3499 msgid "Option used to print to a file."
3500 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3503 msgid "Print to &file:"
3504 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3507 msgid "Option used to print to non-default printer."
3508 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Set &printer:"
3513 msgstr "Nyomtató&ra:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3516 msgid "Option used with spool command to set printer."
3517 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Spool &printer:"
3522 msgstr "Spool ny&omtató:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3525 msgid ""
3526 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3527 "to print."
3528 msgstr ""
3529 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3530 "használja azt a nyomtatáshoz."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Spool co&mmand:"
3535 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3538 msgid "Option used to reverse page order."
3539 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3542 msgid "Re&verse pages:"
3543 msgstr "V&isszafelé:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3546 msgid "Lan&dscape:"
3547 msgstr "&Fekvő:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Number of copies:"
3552 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3555 msgid "Option used to set number of copies."
3556 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3559 msgid "Option used to print a range of pages."
3560 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3563 msgid "Co&llated:"
3564 msgstr "&Leválogatva:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3567 msgid "Pa&ge range:"
3568 msgstr "Ol&daltartomány:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3571 msgid "Option used to collate multiple copies."
3572 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3575 msgid "&Odd pages:"
3576 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3579 msgid "&Even pages:"
3580 msgstr "Páros oldala&k:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3583 msgid "Paper t&ype:"
3584 msgstr "Papírtíp&us:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3587 msgid "Paper si&ze:"
3588 msgstr "Papír&méret:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3591 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3592 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3595 msgid "E&xtra options:"
3596 msgstr "&Extra opciók:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3599 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3600 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3603 msgid ""
3604 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3605 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3606 "printers."
3607 msgstr ""
3608 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3609 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3610 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Adapt &output to printer"
3615 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3618 msgid "Name of the default printer"
3619 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3622 msgid "Default &printer:"
3623 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3626 msgid "Printer co&mmand:"
3627 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Sans Seri&f:"
3632 msgstr "Sa&ns Serif:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3635 msgid "T&ypewriter:"
3636 msgstr "Írógé&p:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3639 #, fuzzy
3640 msgid "R&oman:"
3641 msgstr "&Roman:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3644 msgid "Screen &DPI:"
3645 msgstr "Képernyő &DPI:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3648 msgid "&Zoom %:"
3649 msgstr "Nagyí&tás %:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3652 msgid "Font Sizes"
3653 msgstr "Betűméretek"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Large:"
3658 msgstr "Nagy:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&Larger:"
3663 msgstr "Nagyobb:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Largest:"
3668 msgstr "Mégnagyobb:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&Huge:"
3673 msgstr "Óriás:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Hugest:"
3678 msgstr "Legnagyobb:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3681 #, fuzzy
3682 msgid "S&mallest:"
3683 msgstr "Mégkisebb:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3686 #, fuzzy
3687 msgid "S&maller:"
3688 msgstr "Kisebb:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3691 #, fuzzy
3692 msgid "S&mall:"
3693 msgstr "Kicsi:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Normal:"
3698 msgstr "Normál:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&Tiny:"
3703 msgstr "Legkisebb:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3706 msgid ""
3707 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3708 "of fonts"
3709 msgstr ""
3710 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3711 "betűk minőségét"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3714 #, fuzzy
3715 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3716 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3719 msgid "&Bind file:"
3720 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3723 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3724 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3727 msgid "Al&ternative language:"
3728 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3731 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3732 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Escape characters:"
3737 msgstr "&Parancskarakterek:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3740 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3744 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3748 msgid "S&pellcheck continuously"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3754 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3757 msgid "Accept compound &words"
3758 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Spellchecker engine:"
3763 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3766 msgid "Session"
3767 msgstr "Menet"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3772 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3777 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Restore cursor &positions"
3782 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Load opened files from last session"
3787 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Clear all session &information"
3792 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3795 msgid "Documents"
3796 msgstr "Dokumentumok"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3799 msgid "&Maximum last files:"
3800 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Backup original documents when saving"
3805 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3808 msgid "minutes"
3809 msgstr "percben"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Backup documents, every"
3814 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Open documents in tabs"
3819 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3822 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3826 msgid "&Single close-tab button"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3830 msgid "Automatic help"
3831 msgstr "Automatikus súgó"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3834 msgid ""
3835 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3836 "the main work area of an edited document"
3837 msgstr ""
3838 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3839 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3844 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3847 msgid "&User interface file:"
3848 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3852 msgid "&Save"
3853 msgstr "Menté&s"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3856 msgid "Pages"
3857 msgstr "Oldalak"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3860 msgid "Page number to print from"
3861 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3864 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3865 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3868 msgid "Page number to print to"
3869 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3872 msgid "Print all pages"
3873 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3876 msgid "Fro&m"
3877 msgstr "&Kezdő"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3880 msgid "&All"
3881 msgstr "&Mind"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3884 msgid "Print &odd-numbered pages"
3885 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3888 msgid "Print &even-numbered pages"
3889 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3892 msgid "Print in reverse order"
3893 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3896 msgid "Re&verse order"
3897 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3900 msgid "Copie&s"
3901 msgstr "&Példányok"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3904 msgid "Number of copies"
3905 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3908 msgid "Collate copies"
3909 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3912 msgid "&Collate"
3913 msgstr "L&eválogatás"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3916 msgid "&Print"
3917 msgstr "&Nyomtatás"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3920 msgid "Print Destination"
3921 msgstr "Használandó nyomtató"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3924 msgid "Send output to the printer"
3925 msgstr "Nyomtatót használva"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3928 msgid "P&rinter:"
3929 msgstr "Nyomtató&ra:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3932 msgid "Send output to the given printer"
3933 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3936 msgid "Send output to a file"
3937 msgstr "Fájlba nyomtat"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3940 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3944 #, fuzzy
3945 msgid "&Subindex"
3946 msgstr "Ol&dal:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3949 #, fuzzy
3950 msgid "A&vailable indexes:"
3951 msgstr "&Elérhető változatok:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3956 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3960 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3964 #, fuzzy
3965 msgid "&List Indendation:"
3966 msgstr "Behúzá&s"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Custom &Width:"
3971 msgstr "Oszlopszélesség"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3974 msgid ""
3975 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3976 "Custom&quot;."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3980 msgid "La&bels in:"
3981 msgstr "Cí&mkék itt:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3984 msgid ""
3985 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3986 "sensitive option is checked)"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3990 msgid "&Sort"
3991 msgstr "&Rendezés"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3996 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Cas&e-sensitive"
4001 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4004 msgid "Update the label list"
4005 msgstr "Címlista frissítése"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4008 msgid "&Go to Label"
4009 msgstr "Címkére &ugrás"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4012 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4013 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4016 msgid "<reference>"
4017 msgstr "<hivatkozás>"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4020 msgid "(<reference>)"
4021 msgstr "(<hivatkozás>)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4024 msgid "<page>"
4025 msgstr "<oldal>"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4028 msgid "on page <page>"
4029 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4032 msgid "<reference> on page <page>"
4033 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4036 msgid "Formatted reference"
4037 msgstr "Formázott hivatkozás"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4040 msgid "Replace &with:"
4041 msgstr "Mire &cseréli:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4044 msgid "Match whole words onl&y"
4045 msgstr "Csak egész &szavakat"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4048 msgid "Find &Next"
4049 msgstr "&Következő..."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4054 msgid "&Replace"
4055 msgstr "Cse&rél"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4058 msgid "Search &backwards"
4059 msgstr "&Visszafelé keres"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4062 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4063 msgstr ""
4064 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4067 msgid "&Export formats:"
4068 msgstr "&Export formátumok:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4071 msgid "&Command:"
4072 msgstr "Paran&cs:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4075 msgid "Edit shortcut"
4076 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4079 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4080 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4083 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4084 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4087 msgid "&Delete Key"
4088 msgstr "&Billentyű törlése"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4091 msgid "Clear current shortcut"
4092 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4096 msgid "C&lear"
4097 msgstr "Tör&lés"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4100 msgid "&Shortcut:"
4101 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4104 msgid "&Function:"
4105 msgstr "&Funkció:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4108 msgid ""
4109 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4110 "the 'Clear' button"
4111 msgstr ""
4112 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4113 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4116 #, fuzzy
4117 msgid "DockWidget"
4118 msgstr "Szélesség"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4121 msgid "Unknown word:"
4122 msgstr "Ismeretlen szó:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4125 msgid "Current word"
4126 msgstr "Aktuális szó"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4131 msgid "Replace word with current choice"
4132 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Find Next"
4137 msgstr "&Következő..."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4140 msgid "Replacement:"
4141 msgstr "Kicserélés:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4144 msgid "Replace with selected word"
4145 msgstr "Választott szóra cserél"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4148 msgid "Suggestions:"
4149 msgstr "Javaslatok:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4152 msgid "Ignore this word"
4153 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4156 msgid "&Ignore"
4157 msgstr "&Mellőz"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4160 msgid "Ignore this word throughout this session"
4161 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4164 msgid "I&gnore All"
4165 msgstr "Mellőzze m&indet"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4168 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4169 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4172 msgid ""
4173 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4174 "full range."
4175 msgstr ""
4176 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4177 "at az összeshez."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4180 msgid "Ca&tegory:"
4181 msgstr "&Kategória:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4184 msgid "Select this to display all available characters at once"
4185 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4188 msgid "&Display all"
4189 msgstr "&Összes megjelenítése"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4192 msgid "Current cell:"
4193 msgstr "Aktuális cella:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4196 msgid "Current row position"
4197 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4200 msgid "Current column position"
4201 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4204 msgid "&Table Settings"
4205 msgstr "Táblázat &beállításai"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Column settings"
4210 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4213 msgid "&Horizontal alignment:"
4214 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4217 msgid "Horizontal alignment in column"
4218 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4222 msgid "Justified"
4223 msgstr "Sorkizárt"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4226 msgid "Fixed width of the column"
4227 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4230 msgid "&Vertical alignment in row:"
4231 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4237 "the row."
4238 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4241 msgid "Merge cells"
4242 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4245 msgid "&Multicolumn"
4246 msgstr "&Egyesítés"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Cell setting"
4251 msgstr "Beállítások"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4254 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4255 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4258 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4259 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Table-wide settings"
4264 msgstr "Táblázat beállításai"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Verti&cal alignment:"
4269 msgstr "Függőleges igazítás"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Vertical alignment of the table"
4274 msgstr "Függőleges igazítás"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4277 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4278 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4281 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4282 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4285 msgid "LaTe&X argument:"
4286 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4289 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4290 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4293 msgid "&Borders"
4294 msgstr "Szegélye&k"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4297 msgid "Set Borders"
4298 msgstr "Szegélyek beállítása"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4301 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4302 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4305 msgid "All Borders"
4306 msgstr "Minden szegély"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4309 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4310 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4313 msgid "&Set"
4314 msgstr "&Mind be"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4317 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4318 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4321 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4322 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4325 msgid "Fo&rmal"
4326 msgstr "&Formális"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4329 msgid "Use default (grid-like) border style"
4330 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4333 msgid "De&fault"
4334 msgstr "Alapé&rték"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4337 msgid "Additional Space"
4338 msgstr "További üres hely"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4341 msgid "T&op of row:"
4342 msgstr "&Sor teteje:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4345 msgid "Botto&m of row:"
4346 msgstr "S&or alja:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4349 msgid "Bet&ween rows:"
4350 msgstr "Sorok &között:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4353 msgid "&Longtable"
4354 msgstr "N&agy táblázat"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4357 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4358 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4361 msgid "&Use long table"
4362 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Row settings"
4367 msgstr "Doboz beállítások"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4370 msgid "Status"
4371 msgstr "Státusz"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4374 msgid "Border above"
4375 msgstr "Szegély fent"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4378 msgid "Border below"
4379 msgstr "Szegély lent"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4382 msgid "Contents"
4383 msgstr "Tartalom"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4386 msgid "Header:"
4387 msgstr "Fejléc:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4390 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4391 msgstr ""
4392 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4393 "elsőn)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4401 msgid "on"
4402 msgstr "be"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4412 msgid "double"
4413 msgstr "kétszeres"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4416 msgid "First header:"
4417 msgstr "Első fejléc:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4420 msgid "This row is the header of the first page"
4421 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4424 msgid "Don't output the first header"
4425 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4429 msgid "is empty"
4430 msgstr "üres"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4433 msgid "Footer:"
4434 msgstr "Lábléc:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4437 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4438 msgstr ""
4439 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4440 "elsőn)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4443 msgid "Last footer:"
4444 msgstr "Utolsó lábléc:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4447 msgid "This row is the footer of the last page"
4448 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4451 msgid "Don't output the last footer"
4452 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4455 msgid "Caption:"
4456 msgstr "Felirat:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4459 msgid "Set a page break on the current row"
4460 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4463 msgid "Page &break on current row"
4464 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4469 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Longtable alignment"
4474 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4477 msgid "Close this dialog"
4478 msgstr "Ablak bezárása"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4481 msgid "Rebuild the file lists"
4482 msgstr "Fájllista frissítése"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4485 msgid ""
4486 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4487 msgstr ""
4488 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4489 "elérési út is látható."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4492 msgid "&View"
4493 msgstr "&Nézet"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4496 msgid "Selected classes or styles"
4497 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4500 msgid "LaTeX classes"
4501 msgstr "LaTeX osztályok"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4504 msgid "LaTeX styles"
4505 msgstr "LaTeX stílusok"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4508 msgid "BibTeX styles"
4509 msgstr "BibTeX stílusok"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4512 msgid "Toggles view of the file list"
4513 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4516 msgid "Show &path"
4517 msgstr "M&utasd a helyét"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4520 msgid "Separate paragraphs with"
4521 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4524 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4525 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4528 msgid "&Indentation"
4529 msgstr "Behúzá&s"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Size of the indentation"
4534 msgstr "&Méret és elforgatás"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4537 msgid "&Vertical space"
4538 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Size of the vertical space"
4543 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4546 msgid "Spacing"
4547 msgstr "Térköz"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4550 msgid "&Line spacing:"
4551 msgstr "Sorkö&z:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Spacing type"
4556 msgstr "Térköz"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Number of lines"
4561 msgstr "Szintek száma"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4564 msgid "Format text into two columns"
4565 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4568 msgid "Two-&column document"
4569 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Language of the thesaurus"
4574 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4577 msgid "Word to look up"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4581 msgid "L&ookup"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4587 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4591 msgid "The selected entry"
4592 msgstr "A választott bejegyzés"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4595 msgid "&Selection:"
4596 msgstr "Kijelölé&s:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4599 msgid "Replace the entry with the selection"
4600 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4603 msgid "Index entry"
4604 msgstr "Tárgyszó"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4607 msgid "&Keyword:"
4608 msgstr "&Kulcsszó:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4611 msgid ""
4612 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4613 "tables, and others)"
4614 msgstr ""
4615 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4616 "listája és a többi)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4619 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4620 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4623 msgid "Sort"
4624 msgstr "Rendezés"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4627 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4628 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Keep"
4633 msgstr "Cap"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4636 msgid "Update navigation tree"
4637 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4642 msgid "..."
4643 msgstr "..."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4646 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4647 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4650 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4651 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4654 msgid "Move selected item down by one"
4655 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4658 msgid "Move selected item up by one"
4659 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4662 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4666 msgid "&Do not show this warning again!"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4670 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4671 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4674 msgid "DefSkip"
4675 msgstr "Alap kihagyás"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4678 msgid "SmallSkip"
4679 msgstr "Kis kihagyás"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4682 msgid "MedSkip"
4683 msgstr "Közepes kihagyás"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4686 msgid "BigSkip"
4687 msgstr "Nagy kihagyás"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4690 msgid "VFill"
4691 msgstr "Függőleges kitöltés"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4694 msgid "Complete source"
4695 msgstr "Teljes forrás"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4698 msgid "Automatic update"
4699 msgstr "Automatikus frissítés"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4702 msgid "Unit of width value"
4703 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4706 msgid "number of needed lines"
4707 msgstr "szükséges sorok száma"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4710 msgid "use number of lines"
4711 msgstr "Ennyi sort használjon"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4714 msgid "&Line span:"
4715 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4718 msgid "Outer (default)"
4719 msgstr "Külső (alapérték)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4722 msgid "Inner"
4723 msgstr "Belső"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4726 msgid "use overhang"
4727 msgstr "Kilógás használata"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4730 msgid "Over&hang:"
4731 msgstr "Kilógásá&s"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4734 msgid "Overhang value"
4735 msgstr "Kilógás értéke"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4738 msgid "Unit of overhang value"
4739 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4742 msgid "Check this to allow flexible placement"
4743 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4746 msgid "Allow &floating"
4747 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4748
4749 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4752 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4754 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4755 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4757 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4760 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4762 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4764 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4767 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4770 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4772 msgid "Standard"
4773 msgstr "Normál szöveg"
4774
4775 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4776 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4778 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4779 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4782 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4784 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4785 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4787 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4789 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4790 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4791 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4798 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4800 msgid "Section"
4801 msgstr "Szakasz"
4802
4803 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4806 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4807 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4808 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4810 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4811 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4813 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4819 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4820 msgid "Subsection"
4821 msgstr "Alszakasz"
4822
4823 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4824 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4826 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4827 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4829 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4831 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4832 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4833 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4836 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4837 msgid "Subsubsection"
4838 msgstr "Alalszakasz"
4839
4840 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4844 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4845 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4846 msgid "Itemize"
4847 msgstr "Felsorolás"
4848
4849 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4854 msgid "Enumerate"
4855 msgstr "Számozott felsorolás"
4856
4857 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4859 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4860 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4862 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4863 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4864 msgid "Description"
4865 msgstr "Leírás"
4866
4867 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4870 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4872 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4873 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4874 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4875 msgid "List"
4876 msgstr "Lista"
4877
4878 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4879 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4881 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4882 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4883 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4884 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4886 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4887 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4889 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4890 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4892 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4893 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4896 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4898 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4900 msgid "Title"
4901 msgstr "Cím"
4902
4903 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4905 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4907 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4908 msgid "Subtitle"
4909 msgstr "Felirat"
4910
4911 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4912 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4914 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4915 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4916 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4918 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4921 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4924 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4928 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4929 msgid "Author"
4930 msgstr "Szerző"
4931
4932 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4934 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4935 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4938 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4939 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4943 msgid "Address"
4944 msgstr "Cím"
4945
4946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4948 msgid "Offprint"
4949 msgstr "Offprint"
4950
4951 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4953 msgid "Mail"
4954 msgstr "Levél"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4957 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4960 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4962 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4963 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4967 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4969 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4970 #: lib/external_templates:305
4971 msgid "Date"
4972 msgstr "Dátum"
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4975 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4976 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4978 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4981 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4984 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4987 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4988 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4990 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4991 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4993 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4995 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4996 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4998 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4999 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5000 #: src/output_plaintext.cpp:133
5001 msgid "Abstract"
5002 msgstr "Kivonat"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5013 msgid "Acknowledgement"
5014 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5019 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5025 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5026 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5027 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5028 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5029 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5030 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5031 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5033 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5035 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5037 msgid "Bibliography"
5038 msgstr "Irodalomjegyzék"
5039
5040 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5041 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5042 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5050 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5062 msgid "FrontMatter"
5063 msgstr "Főtéma"
5064
5065 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5066 msgid "Offprint Requests to:"
5067 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5068
5069 #: lib/layouts/aa.layout:184
5070 msgid "Correspondence to:"
5071 msgstr "Levelezés vele:"
5072
5073 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5080 msgid "BackMatter"
5081 msgstr "ZáróAnyag"
5082
5083 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5085 msgid "Acknowledgements."
5086 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5087
5088 #: lib/layouts/aa.layout:289
5089 #, fuzzy
5090 msgid "institutemark"
5091 msgstr "Intézet jel"
5092
5093 #: lib/layouts/aa.layout:293
5094 #, fuzzy
5095 msgid "institute mark"
5096 msgstr "Intézet jel"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5103 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5109 msgid "Keywords"
5110 msgstr "Kulcsszavak"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:357
5113 msgid "Key words."
5114 msgstr "Kulcsszavak."
5115
5116 #: lib/layouts/aa.layout:379
5117 msgid "CharStyle:Institute"
5118 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5119
5120 #: lib/layouts/aa.layout:389
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:E-Mail"
5123 msgstr "Betűstílus: "
5124
5125 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5128 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5130 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5132 msgid "Email"
5133 msgstr "E-mail"
5134
5135 #: lib/layouts/aa.layout:404
5136 msgid "email"
5137 msgstr "email"
5138
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5141 msgid "LaTeX"
5142 msgstr "LaTeX"
5143
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5146 msgid "Thesaurus"
5147 msgstr "Szótár"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5150 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5151 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5153 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5155 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5158 msgid "Paragraph"
5159 msgstr "Bekezdés"
5160
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5162 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5163 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5164 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5165 msgid "Affiliation"
5166 msgstr "Kapcsolat"
5167
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5169 msgid "And"
5170 msgstr "És"
5171
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5173 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5177 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5178 msgid "Acknowledgements"
5179 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5180
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5185 #: src/rowpainter.cpp:461
5186 msgid "Appendix"
5187 msgstr "Függelék"
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5192 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5198 #: src/output_plaintext.cpp:145
5199 msgid "References"
5200 msgstr "Hivatkozások"
5201
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5203 msgid "PlaceFigure"
5204 msgstr "Ábra elhelyezése"
5205
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5207 msgid "PlaceTable"
5208 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5209
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5211 msgid "TableComments"
5212 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5213
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5215 msgid "TableRefs"
5216 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5217
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5219 msgid "MathLetters"
5220 msgstr "MathLetters"
5221
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5223 msgid "NoteToEditor"
5224 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5225
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5227 msgid "Facility"
5228 msgstr "Facility"
5229
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5231 msgid "Objectname"
5232 msgstr "Objektumnév"
5233
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5235 msgid "Dataset"
5236 msgstr "Adatkészlet"
5237
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Altaffilation"
5241 msgstr "Másik kapcsolat"
5242
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Alternative affiliation:"
5246 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5247
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5249 msgid "altaffilmark"
5250 msgstr "altaffilmark"
5251
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5253 #, fuzzy
5254 msgid "altaffiliation mark"
5255 msgstr "Másik kapcsolat"
5256
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5258 msgid "Subject headings:"
5259 msgstr "Tárgy címsor:"
5260
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5262 msgid "[Acknowledgements]"
5263 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5264
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5269 msgid "and"
5270 msgstr "és"
5271
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5273 msgid "Place Figure here:"
5274 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5275
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5277 msgid "Place Table here:"
5278 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5279
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5281 msgid "[Appendix]"
5282 msgstr "[Függelék]"
5283
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5285 msgid "Note to Editor:"
5286 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5287
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5289 msgid "References. ---"
5290 msgstr "Hivatkozások. ---"
5291
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5293 msgid "Note. ---"
5294 msgstr "Megjegyzés. ---"
5295
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5297 msgid "Table note"
5298 msgstr "Táblázat jegyzet"
5299
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5301 msgid "Table note:"
5302 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5303
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5305 msgid "tablenotemark"
5306 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5307
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5309 msgid "tablenote mark"
5310 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5311
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5313 msgid "FigCaption"
5314 msgstr "Ábra címe"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5317 msgid "Fig. ---"
5318 msgstr "Kép ---"
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5321 msgid "Facility:"
5322 msgstr "Facility:"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5325 msgid "Obj:"
5326 msgstr "Obj:"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5329 msgid "Dataset:"
5330 msgstr "Adatkészlet"
5331
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Scheme"
5335 msgstr "Helyszín"
5336
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5338 #, fuzzy
5339 msgid "List of Schemes"
5340 msgstr "Változatok listája"
5341
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5343 msgid "scheme"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Chart"
5349 msgstr "hat"
5350
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5352 #, fuzzy
5353 msgid "List of Charts"
5354 msgstr "Változások listája"
5355
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5357 #, fuzzy
5358 msgid "chart"
5359 msgstr "hat"
5360
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Graph"
5364 msgstr "Grafika"
5365
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5367 #, fuzzy
5368 msgid "List of Graphs"
5369 msgstr "Ábrák listája"
5370
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5372 #, fuzzy
5373 msgid "graph"
5374 msgstr "Mottó"
5375
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Bibnote"
5379 msgstr "megjegyzés"
5380
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5382 #, fuzzy
5383 msgid "bibnote"
5384 msgstr "megjegyzés"
5385
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Chemistry"
5389 msgstr "Város"
5390
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5392 msgid "chemistry"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Teaser"
5398 msgstr "Fejléc"
5399
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Teaser image:"
5403 msgstr "RasterImage"
5404
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5406 msgid "CRcat"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5410 #, fuzzy
5411 msgid "CR category"
5412 msgstr "&Kategória:"
5413
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5415 #, fuzzy
5416 msgid "CR categories"
5417 msgstr "&Kategória:"
5418
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5420 msgid "Computing Review Categories"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5424 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5427 #: lib/layouts/spie.layout:88
5428 msgid "Acknowledgments"
5429 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5430
5431 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5436 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5441 msgid "MainText"
5442 msgstr "FőSzöveg"
5443
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5448 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5450 msgid "Section*"
5451 msgstr "Szakasz*"
5452
5453 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5454 #, fuzzy
5455 msgid "SpecialSection"
5456 msgstr "Speciális-szakasz"
5457
5458 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5459 #, fuzzy
5460 msgid "SpecialSection*"
5461 msgstr "Speciális-szakasz"
5462
5463 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5465 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5470 msgid "Unnumbered"
5471 msgstr "Számozatlan"
5472
5473 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5478 msgid "Subsection*"
5479 msgstr "Alszakasz*"
5480
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5484 msgid "Subsubsection*"
5485 msgstr "Alalszakasz*"
5486
5487 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5488 msgid "Chapter Exercises"
5489 msgstr "Fejezet feladatok"
5490
5491 #: lib/layouts/apa.layout:50
5492 msgid "RightHeader"
5493 msgstr "Jobb fejléc"
5494
5495 #: lib/layouts/apa.layout:59
5496 msgid "Right header:"
5497 msgstr "Jobb fejléc:"
5498
5499 #: lib/layouts/apa.layout:82
5500 msgid "Abstract:"
5501 msgstr "Kivonat: "
5502
5503 #: lib/layouts/apa.layout:91
5504 msgid "ShortTitle"
5505 msgstr "Rövid cím"
5506
5507 #: lib/layouts/apa.layout:99
5508 msgid "Short title:"
5509 msgstr "Rövid cím:"
5510
5511 #: lib/layouts/apa.layout:128
5512 msgid "TwoAuthors"
5513 msgstr "Két-szerző"
5514
5515 #: lib/layouts/apa.layout:135
5516 msgid "ThreeAuthors"
5517 msgstr "Három-szerző"
5518
5519 #: lib/layouts/apa.layout:142
5520 msgid "FourAuthors"
5521 msgstr "Négy-szerző"
5522
5523 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5525 msgid "Affiliation:"
5526 msgstr "Kapcsolat:"
5527
5528 #: lib/layouts/apa.layout:170
5529 msgid "TwoAffiliations"
5530 msgstr "Két kapcsolat"
5531
5532 #: lib/layouts/apa.layout:177
5533 msgid "ThreeAffiliations"
5534 msgstr "Három kapcsolat"
5535
5536 #: lib/layouts/apa.layout:184
5537 msgid "FourAffiliations"
5538 msgstr "Négy kapcsolat"
5539
5540 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5541 msgid "Journal"
5542 msgstr "Folyóirat"
5543
5544 #: lib/layouts/apa.layout:205
5545 msgid "CopNum"
5546 msgstr "CopNum"
5547
5548 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5551 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5558 msgid "Note"
5559 msgstr "Megjegyzés"
5560
5561 #: lib/layouts/apa.layout:233
5562 msgid "Acknowledgements:"
5563 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5564
5565 #: lib/layouts/apa.layout:247
5566 msgid "ThickLine"
5567 msgstr "Vastagvonal"
5568
5569 #: lib/layouts/apa.layout:257
5570 msgid "CenteredCaption"
5571 msgstr "Felirat középen"
5572
5573 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5575 msgid "Senseless!"
5576 msgstr "Értelmetlen!"
5577
5578 #: lib/layouts/apa.layout:277
5579 msgid "FitFigure"
5580 msgstr "FitFigure"
5581
5582 #: lib/layouts/apa.layout:283
5583 msgid "FitBitmap"
5584 msgstr "FitBitmap"
5585
5586 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5590 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5591 msgid "Subparagraph"
5592 msgstr "Albekezdés"
5593
5594 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5595 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5597 msgid "*"
5598 msgstr "*"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:390
5601 msgid "Seriate"
5602 msgstr "Seriate"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5606 msgid "(\\alph{enumii})"
5607 msgstr "(\\alph{enumii})"
5608
5609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5610 msgid "LatinOn"
5611 msgstr "LatinOn"
5612
5613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5614 msgid "Latin on"
5615 msgstr "Latin on"
5616
5617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5618 msgid "LatinOff"
5619 msgstr "LatinOff"
5620
5621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5622 msgid "Latin off"
5623 msgstr "Latin off"
5624
5625 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5627 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5632 msgid "Part"
5633 msgstr "Rész"
5634
5635 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5637 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5639 msgid "Part*"
5640 msgstr "Rész*"
5641
5642 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5643 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5644 msgid "BeginFrame"
5645 msgstr "Fólia kezdés"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5648 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5649 msgid "MM"
5650 msgstr "MM"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5653 msgid "Section \\arabic{section}"
5654 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5657 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5658 msgid "\\Alph{section}"
5659 msgstr "\\Alph{section}."
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5662 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5666 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5667 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5672 msgid "Frames"
5673 msgstr "Fóliák"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5676 msgid "Frame"
5677 msgstr "Fólia"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5680 msgid "BeginPlainFrame"
5681 msgstr "Síma keret kezdés"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5684 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5685 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5688 msgid "AgainFrame"
5689 msgstr "Fólia folytatása"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5692 msgid "Again frame with label"
5693 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5696 msgid "EndFrame"
5697 msgstr "Fólia Zárása"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5700 msgid "________________________________"
5701 msgstr "________________________________"
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5704 msgid "FrameSubtitle"
5705 msgstr "Fólia alcím"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5708 msgid "Column"
5709 msgstr "Oszlop"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5714 msgid "Columns"
5715 msgstr "Hasábok"
5716
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5718 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5719 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5722 msgid "ColumnsCenterAligned"
5723 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5726 msgid "Columns (center aligned)"
5727 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5730 msgid "ColumnsTopAligned"
5731 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5734 msgid "Columns (top aligned)"
5735 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5738 msgid "Pause"
5739 msgstr "Pause"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5744 msgid "Overlays"
5745 msgstr "Átfedés"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5748 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5749 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5752 msgid "Overprint"
5753 msgstr "Felülnyomás"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5756 msgid "OverlayArea"
5757 msgstr "Átfedési terület"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5760 msgid "Overlayarea"
5761 msgstr "Átfedési terület"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5764 msgid "Uncover"
5765 msgstr "Felfed"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5768 msgid "Uncovered on slides"
5769 msgstr "Felfedés fólián  "
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5772 msgid "Only"
5773 msgstr "Csak"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5776 msgid "Only on slides"
5777 msgstr "Csak a fóliákon"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5780 msgid "Block"
5781 msgstr "Sorkizárt"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5785 msgid "Blocks"
5786 msgstr "Blokkok"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5789 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5790 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5793 msgid "ExampleBlock"
5794 msgstr "Példa-blokk"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5797 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5798 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5801 msgid "AlertBlock"
5802 msgstr "Figyelem blokk"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5805 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5806 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5811 msgid "Titling"
5812 msgstr "Címzés"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5815 msgid "Title (Plain Frame)"
5816 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5821 msgid "Institute"
5822 msgstr "Intézet"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5825 msgid "InstituteMark"
5826 msgstr "IntézetJel"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5829 msgid "Institute mark"
5830 msgstr "Intézet jel"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5835 msgid "Quotation"
5836 msgstr "Idézet (hosszú)"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5840 msgid "Quote"
5841 msgstr "Idézet"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5845 msgid "Verse"
5846 msgstr "Vers"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5849 msgid "TitleGraphic"
5850 msgstr "Cím grafika"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5853 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5866 msgid "Corollary"
5867 msgstr "Következmény"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5870 msgid "Theorems"
5871 msgstr "Tételek"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5875 msgid "Corollary."
5876 msgstr "Következmény."
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5879 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5892 msgid "Definition"
5893 msgstr "Definíció"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5897 msgid "Definition."
5898 msgstr "Definíció."
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5901 msgid "Definitions"
5902 msgstr "Definíciók"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5905 msgid "Definitions."
5906 msgstr "Definíciók."
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5921 msgid "Example"
5922 msgstr "Példa"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5925 msgid "Example."
5926 msgstr "Példa."
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5929 msgid "Examples"
5930 msgstr "Példák"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5933 msgid "Examples."
5934 msgstr "Példák."
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5944 msgid "Fact"
5945 msgstr "Tény"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5948 msgid "Fact."
5949 msgstr "Tény."
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5952 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5957 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5958 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5959 msgid "Proof"
5960 msgstr "Bizonyítás"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5966 msgid "Proof."
5967 msgstr "Bizonyítás"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5970 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5993 msgid "Theorem"
5994 msgstr "Tétel"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5998 msgid "Theorem."
5999 msgstr "Tétel."
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6002 msgid "Separator"
6003 msgstr "Elválasztó"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6006 msgid "___"
6007 msgstr "___"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6011 msgid "LyX-Code"
6012 msgstr "LyX-kód"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6015 msgid "NoteItem"
6016 msgstr "Megjegyzés elem"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6019 msgid "Note:"
6020 msgstr "Megjegyzés:"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6023 #, fuzzy
6024 msgid "CharStyle:Alert"
6025 msgstr "Betűstílus: "
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6028 msgid "Alert"
6029 msgstr "Figyelem"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6032 msgid "CharStyle:Structure"
6033 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6036 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6037 msgid "Structure"
6038 msgstr "Struktúra"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6041 msgid "Custom:ArticleMode"
6042 msgstr "Saját:CikkMód"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6045 msgid "Article"
6046 msgstr "Cikk"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Custom:PresentationMode"
6051 msgstr "Elrendezés"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6054 msgid "Presentation"
6055 msgstr "Bemutató"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6059 msgid "Table"
6060 msgstr "Táblázat"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6064 msgid "List of Tables"
6065 msgstr "Táblázatok listája"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6069 msgid "Figure"
6070 msgstr "Ábra"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6074 msgid "List of Figures"
6075 msgstr "Ábrák listája"
6076
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6078 msgid "Dialogue"
6079 msgstr "Párbeszéd"
6080
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6082 msgid "Narrative"
6083 msgstr "Elbeszélés"
6084
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6086 msgid "ACT"
6087 msgstr "Cselekvés"
6088
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6090 msgid "ACT \\arabic{act}"
6091 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6092
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6094 msgid "SCENE"
6095 msgstr "SZÍNHELY"
6096
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6098 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6099 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6100
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6102 msgid "SCENE*"
6103 msgstr "SZÍNHELY*"
6104
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6106 msgid "AT RISE:"
6107 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6108
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6110 msgid "Speaker"
6111 msgstr "Beszélő"
6112
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6114 msgid "Parenthetical"
6115 msgstr "Közbevetett"
6116
6117 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6118 msgid "("
6119 msgstr "("
6120
6121 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6122 msgid ")"
6123 msgstr ")"
6124
6125 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6126 msgid "CURTAIN"
6127 msgstr "FÜGGÖNY"
6128
6129 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6130 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6132 msgid "Right Address"
6133 msgstr "Jobb cím"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:35
6136 msgid "Mainline"
6137 msgstr "Főjáték"
6138
6139 #: lib/layouts/chess.layout:42
6140 msgid "Mainline:"
6141 msgstr "Főjáték:"
6142
6143 #: lib/layouts/chess.layout:60
6144 msgid "Variation"
6145 msgstr "Variáció"
6146
6147 #: lib/layouts/chess.layout:64
6148 msgid "Variation:"
6149 msgstr "Variáció:"
6150
6151 #: lib/layouts/chess.layout:70
6152 msgid "SubVariation"
6153 msgstr "Alvariáció"
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:73
6156 msgid "Subvariation:"
6157 msgstr "Alvariáció:"
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:79
6160 msgid "SubVariation2"
6161 msgstr "Alvariáció2"
6162
6163 #: lib/layouts/chess.layout:82
6164 msgid "Subvariation(2):"
6165 msgstr "Alvariáció(2):"
6166
6167 #: lib/layouts/chess.layout:88
6168 msgid "SubVariation3"
6169 msgstr "Alvariáció3"
6170
6171 #: lib/layouts/chess.layout:91
6172 msgid "Subvariation(3):"
6173 msgstr "Alvariáció(3):"
6174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:97
6176 msgid "SubVariation4"
6177 msgstr "Alvariáció4"
6178
6179 #: lib/layouts/chess.layout:100
6180 msgid "Subvariation(4):"
6181 msgstr "Alvariáció(4):"
6182
6183 #: lib/layouts/chess.layout:106
6184 msgid "SubVariation5"
6185 msgstr "Alvariáció5"
6186
6187 #: lib/layouts/chess.layout:109
6188 msgid "Subvariation(5):"
6189 msgstr "Alvariáció(5):"
6190
6191 #: lib/layouts/chess.layout:116
6192 msgid "HideMoves"
6193 msgstr "LépésRejtés"
6194
6195 #: lib/layouts/chess.layout:121
6196 msgid "HideMoves:"
6197 msgstr "LépésRejtés:"
6198
6199 #: lib/layouts/chess.layout:126
6200 msgid "ChessBoard"
6201 msgstr "Sakktábla"
6202
6203 #: lib/layouts/chess.layout:130
6204 msgid "[chessboard]"
6205 msgstr "[Sakktábla]"
6206
6207 #: lib/layouts/chess.layout:139
6208 msgid "BoardCentered"
6209 msgstr "Tábla középen"
6210
6211 #: lib/layouts/chess.layout:144
6212 msgid "[centered board]"
6213 msgstr "[tábla középen]"
6214
6215 #: lib/layouts/chess.layout:154
6216 msgid "HighLight"
6217 msgstr "Kiemel"
6218
6219 #: lib/layouts/chess.layout:159
6220 msgid "Highlights:"
6221 msgstr "Kijelölés:"
6222
6223 #: lib/layouts/chess.layout:174
6224 msgid "Arrow"
6225 msgstr "Nyíl"
6226
6227 #: lib/layouts/chess.layout:179
6228 msgid "Arrow:"
6229 msgstr "Nyíl:"
6230
6231 #: lib/layouts/chess.layout:185
6232 msgid "KnightMove"
6233 msgstr "Király lépése"
6234
6235 #: lib/layouts/chess.layout:190
6236 msgid "KnightMove:"
6237 msgstr "Király lépése:"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6240 msgid "DinBrief"
6241 msgstr "DinBrief"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6244 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6245 msgid "Send To Address"
6246 msgstr "Címzett"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Anschrift:"
6251 msgstr "Aláírás:"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6254 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6255 msgid "My Address"
6256 msgstr "Címem"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6259 msgid "Briefkopf:"
6260 msgstr "Levélfejléc:"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6263 msgid "Return address"
6264 msgstr "Feladó címe"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Absender:"
6269 msgstr "Fejléc:"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6272 msgid "Postal comment"
6273 msgstr "Postai megjegyzés"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6276 msgid "Postvermerk:"
6277 msgstr "Postai megjegyzés:"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Handling"
6282 msgstr "széljegyzet"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6285 msgid "Zusatz:"
6286 msgstr "Kiegészítés:"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6290 msgid "YourRef"
6291 msgstr "Címzett hivatkozása"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Ihre Zeichen:"
6296 msgstr "Önjele:"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6300 msgid "MyRef"
6301 msgstr "Küldő hivatkozása"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Unsere Zeichen:"
6306 msgstr "Önjele:"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6309 msgid "Writer"
6310 msgstr "Író"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6313 msgid "Sachbearbeiter:"
6314 msgstr "Ügyintéző:"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6319 msgid "Signature"
6320 msgstr "Aláírás"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6323 msgid "Unterschrift:"
6324 msgstr "Aláírás:"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Bottomtext"
6329 msgstr "Bal alsó sarok"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6332 msgid "Fusszeile(n):"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6336 msgid "Area code"
6337 msgstr "Körzetszám"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6340 msgid "Vorwahl:"
6341 msgstr "Előhívó:"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6345 msgid "Telephone"
6346 msgstr "Telefon"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6349 msgid "Telefon:"
6350 msgstr "Telefon:"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6354 msgid "Location"
6355 msgstr "Hely"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6358 msgid "Ort:"
6359 msgstr "Hely:"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6362 msgid "Datum:"
6363 msgstr "Dátum:"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6367 msgid "Subject"
6368 msgstr "Tárgy"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6371 msgid "Betreff:"
6372 msgstr "Tárgy:"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6377 msgid "Opening"
6378 msgstr "Megnyitás"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6381 msgid "Anrede:"
6382 msgstr "Megszólítás:"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6387 msgid "Closing"
6388 msgstr "Zárszó"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6391 msgid "Gruss:"
6392 msgstr "Köszöntés:"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6395 msgid "encl"
6396 msgstr "csatolva"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Anlage(n):"
6401 msgstr "Megérkezik(?)"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6405 msgid "cc"
6406 msgstr "cc"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6409 msgid "Verteiler:"
6410 msgstr "Elosztás:"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6414 msgid "PS"
6415 msgstr "UI"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6418 msgid "PS:"
6419 msgstr "UI:"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6422 msgid "SenderAddress"
6423 msgstr "Küldő címe"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6427 msgid "Backaddress"
6428 msgstr "Feladó címe"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6431 msgid "RetourAdresse"
6432 msgstr "Feladó címe"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6435 msgid "Adresse"
6436 msgstr "Cím"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6439 msgid "Postvermerk"
6440 msgstr "Postai megjegyzés"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6443 msgid "Zusatz"
6444 msgstr "Kiegészítés"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6447 msgid "IhrZeichen"
6448 msgstr "Önjele"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6452 msgid "YourMail"
6453 msgstr "Címzett levele"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6456 msgid "IhrSchreiben"
6457 msgstr "Önírása"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6460 msgid "MeinZeichen"
6461 msgstr "Sajátjel"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6464 msgid "Unterschrift"
6465 msgstr "Aláírás"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6468 msgid "Phone"
6469 msgstr "Telefon"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6472 msgid "Telefon"
6473 msgstr "Telefon"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6477 msgid "Place"
6478 msgstr "Hely"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6481 msgid "Stadt"
6482 msgstr "Város"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6485 msgid "Town"
6486 msgstr "Város"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6489 msgid "Ort"
6490 msgstr "Hely"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6493 msgid "Datum"
6494 msgstr "Dátum"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6498 msgid "Reference"
6499 msgstr "Hivatkozások"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6502 msgid "Betreff"
6503 msgstr "Tárgy"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6506 msgid "Anrede"
6507 msgstr "Megszólítás"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6512 msgid "Letter"
6513 msgstr "Levél"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6516 msgid "Brieftext"
6517 msgstr "Levélszövege"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6520 msgid "Gruss"
6521 msgstr "Köszöntés"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6524 msgid "ps"
6525 msgstr "ui"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6529 msgid "Encl."
6530 msgstr "Csatolva."
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6533 msgid "Anlagen"
6534 msgstr "Megérkezik(?)"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6538 msgid "CC"
6539 msgstr "CC"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6542 msgid "Verteiler"
6543 msgstr "Elosztás"
6544
6545 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6546 msgid "00.00.0000"
6547 msgstr "00.00.0000"
6548
6549 #: lib/layouts/egs.layout:268
6550 msgid "LaTeX Title"
6551 msgstr "LaTeX cím"
6552
6553 #: lib/layouts/egs.layout:301
6554 msgid "Author:"
6555 msgstr "Szerző:"
6556
6557 #: lib/layouts/egs.layout:310
6558 msgid "Affil"
6559 msgstr "Kapcsolat"
6560
6561 #: lib/layouts/egs.layout:323
6562 msgid "Affilation:"
6563 msgstr "Kapcsolat:"
6564
6565 #: lib/layouts/egs.layout:345
6566 msgid "Journal:"
6567 msgstr "Folyóirat:"
6568
6569 #: lib/layouts/egs.layout:354
6570 msgid "msnumber"
6571 msgstr "ms szám"
6572
6573 #: lib/layouts/egs.layout:368
6574 msgid "MS_number:"
6575 msgstr "MS_number:"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:378
6578 msgid "FirstAuthor"
6579 msgstr "Első szerző"
6580
6581 #: lib/layouts/egs.layout:391
6582 msgid "1st_author_surname:"
6583 msgstr "Első szerző családneve:"
6584
6585 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6587 msgid "Received"
6588 msgstr "Beérkezett"
6589
6590 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6591 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6592 msgid "Received:"
6593 msgstr "Beérkezett:"
6594
6595 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6597 msgid "Accepted"
6598 msgstr "Elfogadott"
6599
6600 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6602 msgid "Accepted:"
6603 msgstr "Elfogadott:"
6604
6605 #: lib/layouts/egs.layout:444
6606 msgid "Offsets"
6607 msgstr "Eltolások"
6608
6609 #: lib/layouts/egs.layout:457
6610 msgid "reprint_reqs_to:"
6611 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6612
6613 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6617 msgid "Abstract."
6618 msgstr "Kivonat."
6619
6620 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6623 msgid "Acknowledgement."
6624 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6627 msgid "Author Address"
6628 msgstr "Szerző cím"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6635 msgid "Address:"
6636 msgstr "Cím:"
6637
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6639 msgid "Author Email"
6640 msgstr "Szerző e-mail"
6641
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6643 msgid "Email:"
6644 msgstr "Email:"
6645
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6647 msgid "Author URL"
6648 msgstr "Szerző URL"
6649
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6652 msgid "URL:"
6653 msgstr "URL:"
6654
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6657 msgid "Thanks"
6658 msgstr "Köszönet"
6659
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6661 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6663
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6665 msgid "PROOF."
6666 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6667
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6672 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6673 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6681 msgid "Lemma"
6682 msgstr "Segédtétel"
6683
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6685 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6686 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6687
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6689 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6690 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6691
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6705 msgid "Proposition"
6706 msgstr "Javaslat"
6707
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6709 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6710 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6711
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6719 msgid "Criterion"
6720 msgstr "Kritérium"
6721
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6724 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6725
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6734 msgid "Algorithm"
6735 msgstr "Algoritmus"
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6738 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6742 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6757 msgid "Conjecture"
6758 msgstr "Feltevés"
6759
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6763
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6767
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6779 msgid "Problem"
6780 msgstr "Probléma"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6785
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6798 msgid "Remark"
6799 msgstr "Észrevétel"
6800
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6803 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6821 msgid "Claim"
6822 msgstr "Követelés"
6823
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6825 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6826 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6827
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6834 msgid "Summary"
6835 msgstr "Összegzés"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6839 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6840
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6843 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6848 msgid "Case"
6849 msgstr "Eset"
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6852 msgid "Case \\arabic{case}"
6853 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6854
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Titlenotemark"
6858 msgstr "lábjegyzet"
6859
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Titlenote mark"
6863 msgstr "lábjegyzet"
6864
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Title footnote"
6868 msgstr "lábjegyzet"
6869
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Title footnote:"
6873 msgstr "lábjegyzet"
6874
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Authormark"
6878 msgstr "Szerző-Év"
6879
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6881 msgid "Author mark"
6882 msgstr "Szerző jel"
6883
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6885 msgid "Author footnote"
6886 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6887
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6889 msgid "Author footnote:"
6890 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6891
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6893 #, fuzzy
6894 msgid "CorAuthormark"
6895 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6896
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6898 #, fuzzy
6899 msgid "CorAuthor mark"
6900 msgstr "Szerző e-mail"
6901
6902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Corresponding author"
6905 msgstr "Levelezés vele:"
6906
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Corresponding author text:"
6910 msgstr "Levelezés vele:"
6911
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6916 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6917 msgid "Keywords:"
6918 msgstr "Kulcsszavak:"
6919
6920 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6921 msgid "Keyword"
6922 msgstr "Kulcsszó"
6923
6924 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6926 msgid "Key words:"
6927 msgstr "Kulcsszavak:"
6928
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6930 msgid "Item"
6931 msgstr "Elem"
6932
6933 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6934 msgid "Item:"
6935 msgstr "Elem:"
6936
6937 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6938 msgid "BulletedItem"
6939 msgstr "Jelölt elem"
6940
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6942 msgid "Bulleted Item:"
6943 msgstr "Jelölt elem:"
6944
6945 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6946 msgid "Begin"
6947 msgstr "Kezdés"
6948
6949 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6950 msgid "Begin of CV"
6951 msgstr "CV kezdete"
6952
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6954 msgid "PersonalInfo"
6955 msgstr "SzemélyesInformáció"
6956
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6958 msgid "Personal Info"
6959 msgstr "Személyes információ"
6960
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6962 msgid "MotherTongue"
6963 msgstr "Anyanyelv:"
6964
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6966 msgid "Mother Tongue:"
6967 msgstr "Anyanyelv:"
6968
6969 #: lib/layouts/foils.layout:42
6970 msgid "Foilhead"
6971 msgstr "Fólia fej"
6972
6973 #: lib/layouts/foils.layout:61
6974 msgid "ShortFoilhead"
6975 msgstr "Fólia rövid fej"
6976
6977 #: lib/layouts/foils.layout:67
6978 msgid "Rotatefoilhead"
6979 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:73
6982 msgid "ShortRotatefoilhead"
6983 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6984
6985 #: lib/layouts/foils.layout:82
6986 msgid "TickList"
6987 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:97
6990 msgid "_/"
6991 msgstr "_/"
6992
6993 #: lib/layouts/foils.layout:101
6994 msgid "CrossList"
6995 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6996
6997 #: lib/layouts/foils.layout:116
6998 msgid "><"
6999 msgstr "><"
7000
7001 #: lib/layouts/foils.layout:160
7002 msgid "My Logo"
7003 msgstr "Saját embléma"
7004
7005 #: lib/layouts/foils.layout:168
7006 msgid "My Logo:"
7007 msgstr "Saját embléma:"
7008
7009 #: lib/layouts/foils.layout:177
7010 msgid "Restriction"
7011 msgstr "Korlátozás"
7012
7013 #: lib/layouts/foils.layout:181
7014 msgid "Restriction:"
7015 msgstr "Korlátozás:"
7016
7017 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7019 msgid "Left Header"
7020 msgstr "Bal fejléc"
7021
7022 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7023 msgid "Left Header:"
7024 msgstr "Bal fejléc:"
7025
7026 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7027 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7028 msgid "Right Header"
7029 msgstr "Jobb fejléc"
7030
7031 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7032 msgid "Right Header:"
7033 msgstr "Jobb fejléc:"
7034
7035 #: lib/layouts/foils.layout:201
7036 msgid "Right Footer"
7037 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7038
7039 #: lib/layouts/foils.layout:205
7040 msgid "Right Footer:"
7041 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7042
7043 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7045 msgid "Theorem #."
7046 msgstr "Tétel #."
7047
7048 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7050 msgid "Lemma #."
7051 msgstr "Segédtétel #."
7052
7053 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7055 msgid "Corollary #."
7056 msgstr "Következmény #."
7057
7058 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7060 msgid "Proposition #."
7061 msgstr "Javaslat #."
7062
7063 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7065 msgid "Definition #."
7066 msgstr "Definíció #."
7067
7068 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7070 msgid "Theorem*"
7071 msgstr "Tétel*"
7072
7073 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7075 msgid "Lemma*"
7076 msgstr "Segédtétel*"
7077
7078 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7079 msgid "Lemma."
7080 msgstr "Segédtétel."
7081
7082 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7084 msgid "Corollary*"
7085 msgstr "Következmény*"
7086
7087 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7089 msgid "Proposition*"
7090 msgstr "Javaslat*"
7091
7092 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7093 msgid "Proposition."
7094 msgstr "Javaslat."
7095
7096 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7098 msgid "Definition*"
7099 msgstr "Definíció*"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7102 msgid "Text:"
7103 msgstr "Szöveg:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7109 msgid "Name"
7110 msgstr "Név"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7115 msgid "Name:"
7116 msgstr "Nyomtató neve:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7119 msgid "Strasse"
7120 msgstr "Utca"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7123 msgid "Strasse:"
7124 msgstr "Utca:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7127 msgid "Land"
7128 msgstr "Ország"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7131 msgid "Land:"
7132 msgstr "Ország:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7135 msgid "RetourAdresse:"
7136 msgstr "Feladó címe:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7139 msgid "MeinZeichen:"
7140 msgstr "Sajátjel:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7143 msgid "IhrZeichen:"
7144 msgstr "Önjele:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7147 msgid "IhrSchreiben:"
7148 msgstr "Önírása:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7151 msgid "Telefax"
7152 msgstr "Telefax"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7155 msgid "Telefax:"
7156 msgstr "Telefax:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7159 msgid "Telex"
7160 msgstr "Telex"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7163 msgid "Telex:"
7164 msgstr "Telex:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7167 msgid "EMail"
7168 msgstr "E-mail"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7171 msgid "EMail:"
7172 msgstr "E-mail:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7175 msgid "HTTP"
7176 msgstr "HTTP"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7179 msgid "HTTP:"
7180 msgstr "HTTP:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7184 msgid "Bank"
7185 msgstr "Bank"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7189 msgid "Bank:"
7190 msgstr "Bank:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7193 msgid "BLZ"
7194 msgstr "Banki azonosító"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7197 msgid "BLZ:"
7198 msgstr "Banki azonosító:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7201 msgid "Konto"
7202 msgstr "Számla"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7205 msgid "Konto:"
7206 msgstr "Számla:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7209 msgid "Adresse:"
7210 msgstr "Cím:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7213 msgid "Anlagen:"
7214 msgstr "Megérkezik(?)"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7217 msgid "Letter:"
7218 msgstr "Levél:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7223 msgid "Signature:"
7224 msgstr "Aláírás:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7227 msgid "Street"
7228 msgstr "Utca"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7231 msgid "Street:"
7232 msgstr "Utca:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7235 msgid "Addition"
7236 msgstr "Kiegészítés"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7239 msgid "Addition:"
7240 msgstr "Továbbá:"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7243 msgid "Town:"
7244 msgstr "Város:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7247 msgid "State"
7248 msgstr "Állam"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7251 msgid "State:"
7252 msgstr "Állam:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7255 msgid "ReturnAddress"
7256 msgstr "Feladó címe"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7259 msgid "ReturnAddress:"
7260 msgstr "Visszaküldési cím:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7263 msgid "MyRef:"
7264 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7267 msgid "YourRef:"
7268 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7271 msgid "YourMail:"
7272 msgstr "Címzett levele:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7275 msgid "Phone:"
7276 msgstr "Telefon:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7279 msgid "BankCode"
7280 msgstr "Bankkód"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7283 msgid "BankCode:"
7284 msgstr "Bankkód:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7287 msgid "BankAccount"
7288 msgstr "Bankszámlaszám"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7291 msgid "BankAccount:"
7292 msgstr "Bankszámlaszám:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7295 msgid "PostalComment"
7296 msgstr "Postai megjegyzés"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7299 msgid "PostalComment:"
7300 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7303 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7306 msgid "Date:"
7307 msgstr "Dátum:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7310 msgid "Reference:"
7311 msgstr "Hivatkozás:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7315 msgid "Opening:"
7316 msgstr "Nyitószó:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7319 msgid "Encl.:"
7320 msgstr "Csatolva:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7325 msgid "cc:"
7326 msgstr "cc:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7330 msgid "Closing:"
7331 msgstr "Zárszó:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7334 msgid "NameRowA"
7335 msgstr "NévsorA"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7338 msgid "NameRowA:"
7339 msgstr "NévSorA"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7342 msgid "NameRowB"
7343 msgstr "NévsorB"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7346 msgid "NameRowB:"
7347 msgstr "NévSorB"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7350 msgid "NameRowC"
7351 msgstr "NévsorC"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7354 msgid "NameRowC:"
7355 msgstr "NévSorC"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7358 msgid "NameRowD"
7359 msgstr "NévsorD"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7362 msgid "NameRowD:"
7363 msgstr "NévSorD"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7366 msgid "NameRowE"
7367 msgstr "NévsorE"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7370 msgid "NameRowE:"
7371 msgstr "NévSorE"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7374 msgid "NameRowF"
7375 msgstr "NévsorF"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7378 msgid "NameRowF:"
7379 msgstr "NévSorF"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7382 msgid "NameRowG"
7383 msgstr "NévsorG"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7386 msgid "NameRowG:"
7387 msgstr "NévSorG"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7390 msgid "AddressRowA"
7391 msgstr "CímsorA"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7394 msgid "AddressRowA:"
7395 msgstr "CímsorA:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7398 msgid "AddressRowB"
7399 msgstr "CímsorB"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7402 msgid "AddressRowB:"
7403 msgstr "CímsorB:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7406 msgid "AddressRowC"
7407 msgstr "CímsorC"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7410 msgid "AddressRowC:"
7411 msgstr "CímsorC:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7414 msgid "AddressRowD"
7415 msgstr "CímsorD"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7418 msgid "AddressRowD:"
7419 msgstr "CímsorD:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7422 msgid "AddressRowE"
7423 msgstr "CímsorE"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7426 msgid "AddressRowE:"
7427 msgstr "CímsorE:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7430 msgid "AddressRowF"
7431 msgstr "CímsorF"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7434 msgid "AddressRowF:"
7435 msgstr "CímsorF:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7438 msgid "TelephoneRowA"
7439 msgstr "TelefonsorA"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7442 msgid "TelephoneRowA:"
7443 msgstr "TelefonsorA"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7446 msgid "TelephoneRowB"
7447 msgstr "TelefonsorB"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7450 msgid "TelephoneRowB:"
7451 msgstr "TelefonSorB:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7454 msgid "TelephoneRowC"
7455 msgstr "TelefonsorC"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7458 msgid "TelephoneRowC:"
7459 msgstr "TelefonSorC:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7462 msgid "TelephoneRowD"
7463 msgstr "TelefonsorD"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7466 msgid "TelephoneRowD:"
7467 msgstr "TelefonSorD:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7470 msgid "TelephoneRowE"
7471 msgstr "TelefonsorE"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7474 msgid "TelephoneRowE:"
7475 msgstr "TelefonSorE:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7478 msgid "TelephoneRowF"
7479 msgstr "TelefonsorF"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7482 msgid "TelephoneRowF:"
7483 msgstr "TelefonSorF:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7486 msgid "InternetRowA"
7487 msgstr "InternetSorA"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7490 msgid "InternetRowA:"
7491 msgstr "InternetSorA:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7494 msgid "InternetRowB"
7495 msgstr "InternetSorB"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7498 msgid "InternetRowB:"
7499 msgstr "InternetSorB:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7502 msgid "InternetRowC"
7503 msgstr "InternetSorC"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7506 msgid "InternetRowC:"
7507 msgstr "InternetSorC:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7510 msgid "InternetRowD"
7511 msgstr "InternetSorD"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7514 msgid "InternetRowD:"
7515 msgstr "InternetSorD:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7518 msgid "InternetRowE"
7519 msgstr "InternetSorE"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7522 msgid "InternetRowE:"
7523 msgstr "InternetSorE:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7526 msgid "InternetRowF"
7527 msgstr "InternetSorF"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7530 msgid "InternetRowF:"
7531 msgstr "InternetSorF:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7534 msgid "BankRowA"
7535 msgstr "BankSorA"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7538 msgid "BankRowA:"
7539 msgstr "BankSorA:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7542 msgid "BankRowB"
7543 msgstr "BankSorB"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7546 msgid "BankRowB:"
7547 msgstr "BankSorB:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7550 msgid "BankRowC"
7551 msgstr "BankSorC"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7554 msgid "BankRowC:"
7555 msgstr "BankSorC:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7558 msgid "BankRowD"
7559 msgstr "BankSorD"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7562 msgid "BankRowD:"
7563 msgstr "BankSorD:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7566 msgid "BankRowE"
7567 msgstr "BankSorE"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7570 msgid "BankRowE:"
7571 msgstr "BankSorE:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7574 msgid "BankRowF"
7575 msgstr "BankSorF"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7578 msgid "BankRowF:"
7579 msgstr "BankSorF:"
7580
7581 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7582 msgid "Claim #."
7583 msgstr "Követelés #."
7584
7585 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7586 msgid "Remarks"
7587 msgstr "Megjegyzések"
7588
7589 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7590 msgid "Remarks #."
7591 msgstr "Észrevételek #."
7592
7593 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7594 msgid "Proof:"
7595 msgstr "Bizonyítás:"
7596
7597 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7598 msgid "More"
7599 msgstr "Dialógus felosztás"
7600
7601 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7602 msgid "(MORE)"
7603 msgstr "(dialógus felosztás)"
7604
7605 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7606 msgid "FADE IN:"
7607 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7608
7609 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7610 msgid "INT."
7611 msgstr "Belső színhely"
7612
7613 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7614 msgid "EXT."
7615 msgstr "Külső színhely"
7616
7617 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7618 msgid "Continuing"
7619 msgstr "Folytatás"
7620
7621 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7622 msgid "(continuing)"
7623 msgstr "(folytatás)"
7624
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7626 msgid "Transition"
7627 msgstr "Átmenet"
7628
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7630 msgid "TITLE OVER:"
7631 msgstr "CÍM UTÁN:"
7632
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7634 msgid "INTERCUT"
7635 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7636
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7638 msgid "INTERCUT WITH:"
7639 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7640
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7642 msgid "FADE OUT"
7643 msgstr "ELTÜNÉS:"
7644
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7646 msgid "Scene"
7647 msgstr "Helyszín"
7648
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7650 msgid "TheoremTemplate"
7651 msgstr "Tétel-sablon"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7654 msgid "Theorem #:"
7655 msgstr "Tétel #:"
7656
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7658 msgid "Lemma #:"
7659 msgstr "Segédtétel #:"
7660
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7662 msgid "Corollary #:"
7663 msgstr "Következmény #:"
7664
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7666 msgid "Proposition #:"
7667 msgstr "Javaslat #:"
7668
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7670 msgid "Conjecture #:"
7671 msgstr "Feltevés #:"
7672
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7674 msgid "Criterion #:"
7675 msgstr "Kritérium #:"
7676
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7678 msgid "Fact #:"
7679 msgstr "Tény #:"
7680
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7688 msgid "Axiom"
7689 msgstr "Axióma"
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7692 msgid "Axiom #:"
7693 msgstr "Axióma #:"
7694
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7696 msgid "Definition #:"
7697 msgstr "Definíció #:"
7698
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7700 msgid "Example #:"
7701 msgstr "Példa #:"
7702
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7710 msgid "Condition"
7711 msgstr "Feltétel"
7712
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7714 msgid "Condition #:"
7715 msgstr "Feltétel #:"
7716
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7718 msgid "Problem #:"
7719 msgstr "Probléma #:"
7720
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7723 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7731 msgid "Exercise"
7732 msgstr "Feladat"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7735 msgid "Exercise #:"
7736 msgstr "Feladat #:"
7737
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7739 msgid "Remark #:"
7740 msgstr "Észrevétel #:"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7743 msgid "Claim #:"
7744 msgstr "Követelés #:"
7745
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7747 msgid "Note #:"
7748 msgstr "Megjegyzés #:"
7749
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7757 msgid "Notation"
7758 msgstr "Jelölés"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7761 msgid "Notation #:"
7762 msgstr "Jelölés #:"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7765 msgid "Case #:"
7766 msgstr "Eset #:"
7767
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7769 msgid "Abstract---"
7770 msgstr "Kivonat---"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7773 msgid "Index Terms---"
7774 msgstr "Tárgyszavak---"
7775
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7777 msgid "Appendices"
7778 msgstr "Függelékek"
7779
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7781 msgid "Biography"
7782 msgstr "Életrajz"
7783
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7785 msgid "BiographyNoPhoto"
7786 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7789 msgid "Footernote"
7790 msgstr "Lábjegyzet"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7793 msgid "MarkBoth"
7794 msgstr "Mindkettő jelölése"
7795
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7797 msgid "Classification Codes"
7798 msgstr "Osztályozási kódok"
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7802 msgid "Definition \\thedefinition."
7803 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7806 msgid "Step"
7807 msgstr "Lépés"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7810 msgid "Step \\thestep."
7811 msgstr "\\thestep. lépés"
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7815 msgid "Example \\theexample."
7816 msgstr "\\theexample. példa"
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7820 msgid "Remark \\theremark."
7821 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7825 msgid "Notation \\thenotation."
7826 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7831 msgid "Theorem \\thetheorem."
7832 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7836 msgid "Corollary \\thecorollary."
7837 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7841 msgid "Lemma \\thelemma."
7842 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7846 msgid "Proposition \\theproposition."
7847 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7850 msgid "Prop"
7851 msgstr "Prop"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Prop \\theprop."
7856 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7865 msgid "Question"
7866 msgstr "Kérdés"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7869 msgid "Question \\thequestion."
7870 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7874 msgid "Claim \\theclaim."
7875 msgstr "\\theclaim. követelés"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7879 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7880 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7883 msgid "Appendices Section"
7884 msgstr "Függelék szakasz"
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7887 msgid "--- Appendices ---"
7888 msgstr "--- Függelékek ---"
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7892 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7893
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7895 msgid "Review"
7896 msgstr "Korrektúra"
7897
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7899 msgid "Topical"
7900 msgstr "Topical"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7903 msgid "Comment"
7904 msgstr "Megjegyzés"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7907 msgid "Paper"
7908 msgstr "Papír"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7911 msgid "Prelim"
7912 msgstr "Prelim"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7915 msgid "Rapid"
7916 msgstr "Rapid"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7920 msgid "PACS"
7921 msgstr "PACS"
7922
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7924 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7925 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7928 msgid "MSC"
7929 msgstr "MSC"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7932 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7933 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7936 msgid "submitto"
7937 msgstr "submitto"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7940 msgid "submit to paper:"
7941 msgstr "submit to paper:"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7944 msgid "Bibliography (plain)"
7945 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7948 msgid "Bibliography heading"
7949 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7950
7951 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7952 msgid "ABSTRACT:"
7953 msgstr "KIVONAT:"
7954
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7956 msgid "KEY WORDS:"
7957 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7958
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7960 msgid "Commission"
7961 msgstr "Commission"
7962
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7964 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7965 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7966
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7968 msgid "AddressForOffprints"
7969 msgstr "Cím offprint-hez"
7970
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7972 msgid "Address for Offprints:"
7973 msgstr "Cím offprint-hez:"
7974
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7976 msgid "RunningTitle"
7977 msgstr "Futó cím"
7978
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7980 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7981 msgid "Running title:"
7982 msgstr "Futó cím:"
7983
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7985 msgid "RunningAuthor"
7986 msgstr "Futó szerző"
7987
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7989 msgid "Running author:"
7990 msgstr "Futó szerző:"
7991
7992 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7993 msgid "E-mail:"
7994 msgstr "E-mail:"
7995
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7997 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8001 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8002 msgid "Chapter"
8003 msgstr "Fejezet"
8004
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8006 msgid "Running LaTeX Title"
8007 msgstr "Futó LaTeX cím"
8008
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8010 msgid "TOC Title"
8011 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8014 msgid "TOC title:"
8015 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8018 msgid "Author Running"
8019 msgstr "Szerző a fejlécben"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8022 msgid "Author Running:"
8023 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8026 msgid "TOC Author"
8027 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8030 msgid "TOC Author:"
8031 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8034 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8037 msgid "Case #."
8038 msgstr "Eset #."
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8042 msgid "Claim."
8043 msgstr "Követelés."
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8046 msgid "Conjecture #."
8047 msgstr "Feltevés #."
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8050 msgid "Example #."
8051 msgstr "Példa #."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8054 msgid "Exercise #."
8055 msgstr "Feladat #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8058 msgid "Note #."
8059 msgstr "Megjegyzés #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8062 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8063 msgid "Problem #."
8064 msgstr "Probléma #."
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8067 msgid "Property"
8068 msgstr "Tulajdonság"
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8071 msgid "Property #."
8072 msgstr "Tulajdonság #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8075 msgid "Question #."
8076 msgstr "Kérdés #."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8079 msgid "Remark #."
8080 msgstr "Észrevétel #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8083 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8084 msgid "Solution"
8085 msgstr "Megoldás"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8089 msgid "Solution #."
8090 msgstr "Megoldás #."
8091
8092 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8093 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8095 msgid "Chapter*"
8096 msgstr "Fejezet*"
8097
8098 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8099 msgid "Chapterprecis"
8100 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8101
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8103 msgid "Epigraph"
8104 msgstr "Mottó"
8105
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8107 msgid "Poemtitle"
8108 msgstr "Verscím"
8109
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8111 msgid "Poemtitle*"
8112 msgstr "Verscím*"
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8115 msgid "Legend"
8116 msgstr "Jelölés"
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8119 msgid "Entry"
8120 msgstr "Bejegyzés"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8123 msgid "Entry:"
8124 msgstr "Bejegyzés:"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8127 msgid "ListItem"
8128 msgstr "Lista elem"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8131 msgid "List Item:"
8132 msgstr "Lista elem:"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8135 msgid "DoubleItem"
8136 msgstr "Dupla elem"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8139 msgid "Double Item:"
8140 msgstr "Dupla elem:"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8143 msgid "Space"
8144 msgstr "Space"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8147 msgid "Space:"
8148 msgstr "Space:"
8149
8150 #: lib/layouts/paper.layout:141
8151 msgid "SubTitle"
8152 msgstr "Alcím"
8153
8154 #: lib/layouts/paper.layout:152
8155 msgid "Institution"
8156 msgstr "Intézet"
8157
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8159 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8160 msgid "Slide"
8161 msgstr "Fólia"
8162
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8164 msgid "    "
8165 msgstr "    "
8166
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8168 msgid "EndSlide"
8169 msgstr "Utolsó fólia"
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8172 msgid "~=~"
8173 msgstr "~=~"
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8176 msgid "WideSlide"
8177 msgstr "Széles fólia"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8180 msgid "EmptySlide"
8181 msgstr "Üres fólia"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8184 msgid "Empty slide:"
8185 msgstr "Üres fólia:"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8188 msgid "\\arabic{section}"
8189 msgstr "\\arabic{section}."
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8192 msgid "ItemizeType1"
8193 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8196 msgid "EnumerateType1"
8197 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8200 msgid "List of Algorithms"
8201 msgstr "Algoritmusok listája"
8202
8203 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8204 msgid "\\thechapter"
8205 msgstr "\\thechapter"
8206
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8208 msgid "Recipe"
8209 msgstr "Recept"
8210
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8212 msgid "Recipe:"
8213 msgstr "Recept:"
8214
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8216 msgid "Ingredients"
8217 msgstr "Hozzávalók"
8218
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8220 msgid "Ingredients:"
8221 msgstr "Hozzávalók:"
8222
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8224 msgid "Preprint"
8225 msgstr "Előnyomat"
8226
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8228 msgid "AltAffiliation"
8229 msgstr "Másik kapcsolat"
8230
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8232 msgid "Thanks:"
8233 msgstr "Köszönet:"
8234
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8236 msgid "Electronic Address:"
8237 msgstr "Elektronikus cím:"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8240 msgid "acknowledgments"
8241 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8244 msgid "PACS number:"
8245 msgstr "PACS szám:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8249 msgid "Labeling"
8250 msgstr "Címkézés"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8253 msgid "L"
8254 msgstr "L"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8257 msgid "O"
8258 msgstr "O"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8261 msgid "Encl"
8262 msgstr "Csatolva"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8265 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8266 msgid "encl:"
8267 msgstr "csatolva:"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8270 msgid "Telephone:"
8271 msgstr "Telefon:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8274 msgid "Place:"
8275 msgstr "Hely:"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8278 msgid "Backaddress:"
8279 msgstr "Visszaküldési cím:"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8282 msgid "Specialmail"
8283 msgstr "Speciális levél"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8286 msgid "Specialmail:"
8287 msgstr "Különleges levél:"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8290 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8291 msgid "Location:"
8292 msgstr "Hely:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8295 msgid "Title:"
8296 msgstr "Cím:"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8299 msgid "Subject:"
8300 msgstr "Tárgy:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8303 msgid "Yourref"
8304 msgstr "Címzett hivatkozása"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8307 msgid "Your ref.:"
8308 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8311 msgid "Yourmail"
8312 msgstr "Címzett levele"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8315 msgid "Your letter of:"
8316 msgstr "Címzett levele:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8319 msgid "Myref"
8320 msgstr "Küldő hivatkozása"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8323 msgid "Our ref.:"
8324 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8327 msgid "Customer"
8328 msgstr "Vásárló"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8331 msgid "Customer no.:"
8332 msgstr "Vásárló szám:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8335 msgid "Invoice"
8336 msgstr "Számla"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8339 msgid "Invoice no.:"
8340 msgstr "Számla száma:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8343 msgid "NextAddress"
8344 msgstr "Következő cím"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8347 msgid "Next Address:"
8348 msgstr "Következő cím:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8351 msgid "Post Scriptum:"
8352 msgstr "Utóirat:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8355 msgid "Sender Name:"
8356 msgstr "Küldő neve:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8359 msgid "Sender Address:"
8360 msgstr "Küldő címe:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8363 msgid "Sender Phone:"
8364 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8367 msgid "Fax"
8368 msgstr "Fax"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8371 msgid "Sender Fax:"
8372 msgstr "Küldő faxszáma:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8375 msgid "E-Mail"
8376 msgstr "E-mail"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8379 msgid "Sender E-Mail:"
8380 msgstr "Küldő E-mail:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8383 msgid "Sender URL:"
8384 msgstr "Küldő URL:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8387 msgid "Logo"
8388 msgstr "Logó"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8391 msgid "Logo:"
8392 msgstr "Logó:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8395 msgid "EndLetter"
8396 msgstr "LevélVége"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8399 msgid "End of letter"
8400 msgstr "Levél vége"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8403 msgid "LandscapeSlide"
8404 msgstr "Fekvőfólia"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8407 msgid "Landscape Slide:"
8408 msgstr "Fekvő fólia:"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8411 msgid "PortraitSlide"
8412 msgstr "Állófólia"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8415 msgid "Portrait Slide:"
8416 msgstr "Álló fólia:"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8419 msgid "Slide*"
8420 msgstr "Fólia*"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8423 msgid "EndOfSlide"
8424 msgstr "UtolsóFólia"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8427 msgid "SlideHeading"
8428 msgstr "Fólia cím"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8431 msgid "SlideSubHeading"
8432 msgstr "Fólia alcím"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8435 msgid "ListOfSlides"
8436 msgstr "Fóliák listája"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8439 msgid "[List Of Slides]"
8440 msgstr "[Fóliák listája]"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8443 msgid "SlideContents"
8444 msgstr "Fólialista"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8447 msgid "[Slide Contents]"
8448 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8451 msgid "ProgressContents"
8452 msgstr "Fólialista-"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8455 msgid "[Progress Contents]"
8456 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8457
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8460 msgid "Conjecture*"
8461 msgstr "Feltevés*"
8462
8463 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8465 msgid "Algorithm*"
8466 msgstr "Algoritmus*"
8467
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8469 msgid "AMS"
8470 msgstr "AMS"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8473 msgid "Subjectclass"
8474 msgstr "Tárgyosztály"
8475
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8477 msgid "AMS subject classifications:"
8478 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8479
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8481 msgid "Conference"
8482 msgstr "Konferencia"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8485 msgid "Conference:"
8486 msgstr "Konferencia:"
8487
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8489 msgid "CopyrightYear"
8490 msgstr "CopyrightÉv"
8491
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8493 msgid "Copyright year:"
8494 msgstr "Copyright éve:"
8495
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8497 msgid "Copyrightdata"
8498 msgstr "CopyrightAdat"
8499
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8501 msgid "Copyright data:"
8502 msgstr "Copyright adat:"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8505 msgid "Terms"
8506 msgstr "Terms"
8507
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8509 msgid "Terms:"
8510 msgstr "Terms:"
8511
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8513 msgid "Topic"
8514 msgstr "Téma"
8515
8516 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8517 msgid "MMMMM"
8518 msgstr "MMMMM"
8519
8520 #: lib/layouts/slides.layout:105
8521 msgid "New Slide:"
8522 msgstr "Új fólia:"
8523
8524 #: lib/layouts/slides.layout:127
8525 msgid "Overlay"
8526 msgstr "Átfedés"
8527
8528 #: lib/layouts/slides.layout:142
8529 msgid "New Overlay:"
8530 msgstr "Új átfedés:"
8531
8532 #: lib/layouts/slides.layout:182
8533 msgid "New Note:"
8534 msgstr "Új megjegyzés:"
8535
8536 #: lib/layouts/slides.layout:207
8537 msgid "InvisibleText"
8538 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8539
8540 #: lib/layouts/slides.layout:214
8541 msgid "<Invisible Text Follows>"
8542 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8543
8544 #: lib/layouts/slides.layout:231
8545 msgid "VisibleText"
8546 msgstr "Látható szöveg"
8547
8548 #: lib/layouts/slides.layout:238
8549 msgid "<Visible Text Follows>"
8550 msgstr "<Látható szöveg>"
8551
8552 #: lib/layouts/spie.layout:53
8553 msgid "Authorinfo"
8554 msgstr "Szerző infó"
8555
8556 #: lib/layouts/spie.layout:65
8557 msgid "Authorinfo:"
8558 msgstr "Szerző infó:"
8559
8560 #: lib/layouts/spie.layout:78
8561 msgid "ABSTRACT"
8562 msgstr "KIVONAT"
8563
8564 #: lib/layouts/spie.layout:93
8565 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8566 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8567
8568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Subclass"
8571 msgstr "Tárgyosztály"
8572
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Petit"
8576 msgstr "Verscím"
8577
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Front Matter"
8581 msgstr "Főtéma"
8582
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8584 #, fuzzy
8585 msgid "--- Front Matter ---"
8586 msgstr "Főtéma"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Main Matter"
8591 msgstr "ZáróAnyag"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8594 msgid "--- Main Matter ---"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Back Matter"
8600 msgstr "ZáróAnyag"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8603 #, fuzzy
8604 msgid "--- Back Matter ---"
8605 msgstr "ZáróAnyag"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8608 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8609 msgid "Part \\thepart"
8610 msgstr "\\thepart. rész"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8613 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8614 msgid "Chapter \\thechapter"
8615 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8619 msgid "Appendix \\thechapter"
8620 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Preface"
8625 msgstr "Hely"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Preface:"
8630 msgstr "Hely:"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Proof(QED)"
8635 msgstr "Bizonyítás"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8638 msgid "Proof(smartQED)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8642 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Title*"
8648 msgstr "Cím"
8649
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Institute and e-mail: "
8653 msgstr "Intézet jel"
8654
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8656 msgid "MiniTOC"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8660 msgid "TOC depth (provide a number):"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8664 #, fuzzy
8665 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8666 msgstr "Hivatkozások listája"
8667
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8673 #, fuzzy
8674 msgid "For editors"
8675 msgstr "Stáblista"
8676
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8678 #, fuzzy
8679 msgid "List of Contributors"
8680 msgstr "Változások listája"
8681
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Inst"
8685 msgstr "&Beszúrás"
8686
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Institute #"
8690 msgstr "Intézet"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Sidenote"
8695 msgstr "megjegyzés"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8698 #, fuzzy
8699 msgid "sidenote"
8700 msgstr "megjegyzés"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Marginnote"
8705 msgstr "Széljegyzet|e"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8708 #, fuzzy
8709 msgid "marginnote"
8710 msgstr "széljegyzet"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8713 msgid "NewThought"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8717 msgid "new thought"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8721 #, fuzzy
8722 msgid "AllCaps"
8723 msgstr "Kiskapitális"
8724
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8726 #, fuzzy
8727 msgid "allcaps"
8728 msgstr "Kiskapitális"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8731 #, fuzzy
8732 msgid "SmallCaps"
8733 msgstr "Kiskapitális"
8734
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8736 #, fuzzy
8737 msgid "smallcaps"
8738 msgstr "Kiskapitális"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Full Width"
8743 msgstr "Címke szélesség"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8746 #, fuzzy
8747 msgid "MarginTable"
8748 msgstr "széljegyzet"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8751 #, fuzzy
8752 msgid "MarginFigure"
8753 msgstr "FitFigure"
8754
8755 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8756 msgid "email:"
8757 msgstr "email:"
8758
8759 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8760 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8761 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8764 msgid "Element:Firstname"
8765 msgstr "Elem:Keresztnév"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8768 msgid "Firstname"
8769 msgstr "Keresztnév"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8772 msgid "Element:Fname"
8773 msgstr "Elem: Fnév"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8776 msgid "Fname"
8777 msgstr "Fnév"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8780 msgid "Element:Surname"
8781 msgstr "Elem: Családnév"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8785 msgid "Surname"
8786 msgstr "Családnév"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8789 msgid "Element:Filename"
8790 msgstr "Elem:Fájlnév"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Element:Literal"
8795 msgstr "Betűszerinti"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8799 msgid "Literal"
8800 msgstr "Betűszerinti"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Element:Emph"
8805 msgstr "&Elhelyezés:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8808 msgid "Emph"
8809 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8812 msgid "Element:Abbrev"
8813 msgstr "Elem:Rövidítés"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8816 msgid "Abbrev"
8817 msgstr "Rövidítés"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Element:Citation-number"
8822 msgstr "Hivatkozás száma"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8825 msgid "Citation-number"
8826 msgstr "Hivatkozás száma"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8829 msgid "Element:Volume"
8830 msgstr "Elem:Évfolyam"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8833 msgid "Volume"
8834 msgstr "Évfolyam"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8837 msgid "Element:Day"
8838 msgstr "Elem:Nap"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8841 msgid "Day"
8842 msgstr "Nap"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8845 msgid "Element:Month"
8846 msgstr "Elem:Hónap"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8849 msgid "Month"
8850 msgstr "Hónap"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8853 msgid "Element:Year"
8854 msgstr "Elem:Év"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8857 msgid "Year"
8858 msgstr "Év"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8861 msgid "Element:Issue-number"
8862 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8865 msgid "Issue-number"
8866 msgstr "Kiadás-szám"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8869 msgid "Element:Issue-day"
8870 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8873 msgid "Issue-day"
8874 msgstr "Kiadás-napja"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8877 msgid "Element:Issue-months"
8878 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8881 msgid "Issue-months"
8882 msgstr "Kiadás-hónapja"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8885 msgid "Subsubparagraph"
8886 msgstr "Alalbekezdés"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8889 msgid "Header"
8890 msgstr "Fejléc"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8893 msgid "-- Header --"
8894 msgstr "-- Fejléc --"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8897 msgid "Special-section"
8898 msgstr "Speciális-szakasz"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8901 msgid "Special-section:"
8902 msgstr "Speciális-szakasz:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8905 msgid "AGU-journal"
8906 msgstr "AGU-folyóirat"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8909 msgid "AGU-journal:"
8910 msgstr "AGU-folyóirat:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8913 msgid "Citation-number:"
8914 msgstr "Hivatkozás száma:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8917 msgid "AGU-volume"
8918 msgstr "AGU-kötet"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8921 msgid "AGU-volume:"
8922 msgstr "AGU-kötet:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8925 msgid "AGU-issue"
8926 msgstr "AGU-példány"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8929 msgid "AGU-issue:"
8930 msgstr "AGU-példány:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8933 msgid "Copyright:"
8934 msgstr "Copyright:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8937 msgid "Index-terms"
8938 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8941 msgid "Index-terms..."
8942 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8945 msgid "Index-term"
8946 msgstr "Tárgyszó-elem"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8949 msgid "Index-term:"
8950 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8953 msgid "Cross-term"
8954 msgstr "Keresztkifejezés"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8957 msgid "Cross-term:"
8958 msgstr "Keresztkifejezés:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8961 msgid "Supplementary"
8962 msgstr "Kiegészítés"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8965 msgid "Supplementary..."
8966 msgstr "Kiegészítő..."
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8969 msgid "Supp-note"
8970 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8973 msgid "Sup-mat-note:"
8974 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8977 msgid "Cite-other"
8978 msgstr "Hivatkozás másra"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8981 msgid "Cite-other:"
8982 msgstr "Hivatkozás másra:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8985 msgid "Revised"
8986 msgstr "Felülvizsgált"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8989 msgid "Revised:"
8990 msgstr "Felülvizsgált:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8993 msgid "Ident-line"
8994 msgstr "Behúzott sor"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8997 msgid "Ident-line:"
8998 msgstr "Behúzott sor"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9001 msgid "Runhead"
9002 msgstr "Futófej"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9005 msgid "Runhead:"
9006 msgstr "Futófej:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9009 msgid "Published-online:"
9010 msgstr "Online kiadás:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9013 msgid "Citation"
9014 msgstr "Hivatkozás"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9017 msgid "Citation:"
9018 msgstr "Hivatkozás:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9021 msgid "Posting-order"
9022 msgstr "Postázási sorrend"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9025 msgid "Posting-order:"
9026 msgstr "Postázási sorrend:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9029 msgid "AGU-pages"
9030 msgstr "AGU-oldalak"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9033 msgid "AGU-pages:"
9034 msgstr "AGU-oldalak:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9037 msgid "Words"
9038 msgstr "Szavak"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9041 msgid "Words:"
9042 msgstr "Szavak:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9045 msgid "Figures"
9046 msgstr "Ábrák"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9049 msgid "Figures:"
9050 msgstr "Ábrák:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9053 msgid "Tables"
9054 msgstr "Táblázatok"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9057 msgid "Tables:"
9058 msgstr "Táblázat:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9061 msgid "Datasets"
9062 msgstr "Adatkészletek"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9065 msgid "Datasets:"
9066 msgstr "Adatkészletek:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9069 msgid "Element:ISSN"
9070 msgstr "Elem:ISSN"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9073 msgid "ISSN"
9074 msgstr "ISSN"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9077 msgid "Element:CODEN"
9078 msgstr "Elem:CODEN"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9081 msgid "CODEN"
9082 msgstr "CODEN"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9085 msgid "Element:SS-Code"
9086 msgstr "Elem:SS-kód"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9089 msgid "SS-Code"
9090 msgstr "SS-kód"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9093 msgid "Element:SS-Title"
9094 msgstr "Elem:SS-cím"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9097 msgid "SS-Title"
9098 msgstr "SS-cím"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9101 msgid "Element:CCC-Code"
9102 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9105 msgid "CCC-Code"
9106 msgstr "CCC-kód"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9109 msgid "Element:Code"
9110 msgstr "Elem:Kód"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9113 msgid "Code"
9114 msgstr "Kód"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9117 msgid "Element:Dscr"
9118 msgstr "Elem:Dscr"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9121 msgid "Dscr"
9122 msgstr "Dscr"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9125 msgid "Element:Keyword"
9126 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Element:Orgdiv"
9131 msgstr "osztás"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Orgdiv"
9136 msgstr "osztás"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9139 msgid "Element:Orgname"
9140 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9143 msgid "Orgname"
9144 msgstr "SzervezetNeve"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9147 msgid "Element:Street"
9148 msgstr "Elem:Utca"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9151 msgid "Element:City"
9152 msgstr "Elem:Város"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9155 msgid "City"
9156 msgstr "Város"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Element:State"
9161 msgstr "&Elhelyezés:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9164 msgid "Element:Postcode"
9165 msgstr "Elem:Irányítószám"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9168 msgid "Postcode"
9169 msgstr "Irányítószám"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9172 msgid "Element:Country"
9173 msgstr "Elem:Ország"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9176 msgid "Country"
9177 msgstr "Ország"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9181 msgid "Paragraph*"
9182 msgstr "Bekezdés*"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9185 msgid "CCC"
9186 msgstr "CCC"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9189 msgid "CCC code:"
9190 msgstr "CCC kód:"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9193 msgid "PaperId"
9194 msgstr "Papír azonosító"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9197 msgid "Paper Id:"
9198 msgstr "Papír azonosító:"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9201 msgid "AuthorAddr"
9202 msgstr "Szerzőcíme"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9205 msgid "Author Address:"
9206 msgstr "Szerző címe:"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9209 msgid "SlugComment"
9210 msgstr "Köztes megjegyzés"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9213 msgid "Slug Comment:"
9214 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9217 msgid "Plate"
9218 msgstr "Plate"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9221 msgid "Planotable"
9222 msgstr "Planotable"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9225 msgid "Table Caption"
9226 msgstr "Táblázat címe"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9229 msgid "TableCaption"
9230 msgstr "Táblázat címe"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9233 msgid "Current Address"
9234 msgstr "Jelenlegi cím"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9237 msgid "Current address:"
9238 msgstr "Jelenlegi cím:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9241 msgid "E-mail address:"
9242 msgstr "E-mail cím:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9245 msgid "Key words and phrases:"
9246 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9249 msgid "Dedicatory"
9250 msgstr "Ajánló"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9253 msgid "Dedication:"
9254 msgstr "Dedikálás:"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9257 msgid "Translator"
9258 msgstr "Fordító"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9261 msgid "Translator:"
9262 msgstr "Fordító:"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9266 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9269 msgid "Element:Directory"
9270 msgstr "Elem:Könyvtár"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9273 msgid "Directory"
9274 msgstr "Könyvtár"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9277 msgid "Element:Email"
9278 msgstr "Elem:Email"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:KeyCombo"
9283 msgstr "Billentyűzet"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9286 #, fuzzy
9287 msgid "KeyCombo"
9288 msgstr "Billentyűzet"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Element:KeyCap"
9293 msgstr "Cap"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9296 #, fuzzy
9297 msgid "KeyCap"
9298 msgstr "Cap"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9301 msgid "Element:GuiMenu"
9302 msgstr "Elem:GuiMenü"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9305 msgid "GuiMenu"
9306 msgstr "GuiMenü"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9309 msgid "Element:GuiMenuItem"
9310 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9313 msgid "GuiMenuItem"
9314 msgstr "GuiMenüElem"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9317 msgid "Element:GuiButton"
9318 msgstr "Elem:GuiGomb"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9321 msgid "GuiButton"
9322 msgstr "GuiGomb"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9325 msgid "Element:MenuChoice"
9326 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9329 msgid "MenuChoice"
9330 msgstr "MenüVálasztás"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9333 msgid "SGML"
9334 msgstr "SGML"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9337 msgid "Subparagraph*"
9338 msgstr "Albekezdés*"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9341 msgid "Authorgroup"
9342 msgstr "Szerzőcsoport"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9345 msgid "RevisionHistory"
9346 msgstr "Revízió előélete"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9349 msgid "Revision History"
9350 msgstr "Revízió előélete"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9353 msgid "Revision"
9354 msgstr "Revízió"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9357 msgid "RevisionRemark"
9358 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9361 msgid "FirstName"
9362 msgstr "Keresztnév"
9363
9364 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9365 #: lib/layouts/sweave.module:39
9366 msgid "Scrap"
9367 msgstr "Töredék"
9368
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9370 msgid "\\arabic{chapter}"
9371 msgstr "\\arabic{chapter}."
9372
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9374 msgid "\\Alph{chapter}"
9375 msgstr "\\Alph{chapter}."
9376
9377 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9378 msgid "\\arabic{footnote}"
9379 msgstr "\\arabic{footnote}"
9380
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9382 msgid "\\Roman{section}."
9383 msgstr "\\Roman{section}."
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9387 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9390 msgid "\\Alph{subsection}."
9391 msgstr "\\Alph{subsection}."
9392
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9394 msgid "\\arabic{subsection}."
9395 msgstr "\\arabic{subsection}."
9396
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9400
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9402 msgid "\\alph{subsubsection}."
9403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9404
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9406 msgid "\\alph{paragraph}."
9407 msgstr "\\alph{paragraph}."
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9410 msgid "Addpart"
9411 msgstr "Rész hozzáadása"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9414 msgid "Addchap"
9415 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9418 msgid "Addsec"
9419 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9422 msgid "Addchap*"
9423 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9426 msgid "Addsec*"
9427 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9430 msgid "Minisec"
9431 msgstr "Miniszakasz"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9434 msgid "Publishers"
9435 msgstr "Kiadók"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9438 msgid "Dedication"
9439 msgstr "Ajánlás"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9442 msgid "Titlehead"
9443 msgstr "Címfej"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9446 msgid "Uppertitleback"
9447 msgstr "Címoldal háta felül"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9450 msgid "Lowertitleback"
9451 msgstr "Címoldal háta alul"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9454 msgid "Extratitle"
9455 msgstr "Extra címoldal"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9458 msgid "Captionabove"
9459 msgstr "Felirat felette"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9462 msgid "Captionbelow"
9463 msgstr "Felirat alatta"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9466 msgid "Dictum"
9467 msgstr "Szólás"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9470 #, fuzzy
9471 msgid "CharStyle"
9472 msgstr "Betűstílus: "
9473
9474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9475 msgid "UNDEFINED"
9476 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9477
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9479 msgid "\\Roman{part}"
9480 msgstr "\\Roman{part}"
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9483 msgid "\\arabic{enumi}."
9484 msgstr "\\arabic{enumi}."
9485
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9487 msgid "\\roman{enumiii}."
9488 msgstr "\\roman{enumiii}."
9489
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9491 msgid "\\Alph{enumiv}."
9492 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Marginal"
9497 msgstr "széljegyzet"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9500 msgid "margin"
9501 msgstr "széljegyzet"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9504 msgid "Foot"
9505 msgstr "Lábjegyzet"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9508 msgid "foot"
9509 msgstr "lábjegyzet"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9512 msgid "Note:Comment"
9513 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9516 msgid "comment"
9517 msgstr "megjegyzés"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9520 msgid "Note:Note"
9521 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9524 msgid "note"
9525 msgstr "megjegyzés"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9528 msgid "Note:Greyedout"
9529 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9532 msgid "greyedout"
9533 msgstr "kiszürkített"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9536 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9537 msgid "ERT"
9538 msgstr "ERT"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Phantom"
9545 msgstr "phantom"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9549 msgid "Listings"
9550 msgstr "Listák"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9554 msgid "Branch"
9555 msgstr "Változat"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9558 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9559 msgid "Index"
9560 msgstr "Tárgymutató"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9563 msgid "Idx"
9564 msgstr "Tárgyszó"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9567 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9568 msgid "Box"
9569 msgstr "Doboz"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Box:Shaded"
9574 msgstr "Árnyékolt"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Float"
9579 msgstr "Ú&sztatás"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Wrap"
9584 msgstr "körbefuttatás"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9587 msgid "OptArg"
9588 msgstr "OptArg"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9591 msgid "opt"
9592 msgstr "rövid cím"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9595 msgid "Info"
9596 msgstr "Info"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9599 msgid "Info:menu"
9600 msgstr "Info:menü"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9603 msgid "Info:shortcut"
9604 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9607 msgid "Info:shortcuts"
9608 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9609
9610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9611 msgid "--Separator--"
9612 msgstr "--Elválasztó--"
9613
9614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9615 msgid "--- Separate Environment ---"
9616 msgstr "--- Másik környezet ---"
9617
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9619 msgid "Headnote"
9620 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9621
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9623 msgid "Headnote (optional):"
9624 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9625
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9627 msgid "Corr Author:"
9628 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9629
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9631 msgid "Offprints"
9632 msgstr "Offprints"
9633
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9635 msgid "Offprints:"
9636 msgstr "Offprints:"
9637
9638 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9639 msgid "Corollary \\thetheorem."
9640 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9643 msgid "Lemma \\thetheorem."
9644 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9647 msgid "Proposition \\thetheorem."
9648 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9649
9650 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9651 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9652 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9653
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9655 msgid "Fact \\thetheorem."
9656 msgstr "\\thetheorem. tény"
9657
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9659 msgid "Definition \\thetheorem."
9660 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9663 msgid "Example \\thetheorem."
9664 msgstr "\\thetheorem. példa"
9665
9666 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9667 msgid "Problem \\thetheorem."
9668 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9671 msgid "Exercise \\thetheorem."
9672 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9675 msgid "Remark \\thetheorem."
9676 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9677
9678 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9679 msgid "Claim \\thetheorem."
9680 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Fact \\thefact."
9685 msgstr "\\thetheorem. tény"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Problem \\theproblem."
9690 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Exercise \\theexercise."
9695 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9698 msgid "Example*"
9699 msgstr "Példa*"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9702 msgid "Problem*"
9703 msgstr "Probléma*"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9706 msgid "Exercise*"
9707 msgstr "Feladat*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9710 msgid "Remark*"
9711 msgstr "Észrevétel*"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9714 msgid "Claim*"
9715 msgstr "Követelés*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9718 msgid "Conjecture."
9719 msgstr "Feltevés."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9722 msgid "Fact*"
9723 msgstr "Tény*"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9726 msgid "Problem."
9727 msgstr "Probléma."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9730 msgid "Exercise."
9731 msgstr "Feladat."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9734 msgid "Remark."
9735 msgstr "Észrevétel."
9736
9737 #: lib/layouts/braille.module:2
9738 msgid "Braille"
9739 msgstr "Braille"
9740
9741 #: lib/layouts/braille.module:6
9742 msgid ""
9743 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9744 "in examples."
9745 msgstr ""
9746 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9747 "lyx-ben a példák között."
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:22
9750 msgid "Braille (default)"
9751 msgstr "Braille (alapérték)"
9752
9753 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9754 msgid "Braille:"
9755 msgstr "Braille:"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:45
9758 msgid "Braille (textsize)"
9759 msgstr "Braille (szövegméret)"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:68
9762 msgid "Braille (dots on)"
9763 msgstr "Braille (dots be)"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:83
9766 msgid "Braille_dots_on"
9767 msgstr "Braille_dots_be"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:92
9770 msgid "Braille (dots off)"
9771 msgstr "Braille (dots ki)"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:107
9774 msgid "Braille_dots_off"
9775 msgstr "Braille_dots_ki"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:116
9778 msgid "Braille (mirror on)"
9779 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:131
9782 msgid "Braille_mirror_on"
9783 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:140
9786 msgid "Braille (mirror off)"
9787 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:155
9790 msgid "Braille_mirror_off"
9791 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:163
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Braillebox"
9796 msgstr "Braille"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Braille box"
9801 msgstr "Braille"
9802
9803 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Endnote"
9806 msgstr "megjegyzés"
9807
9808 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9809 msgid ""
9810 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9811 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9812 msgstr ""
9813 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9814 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9815
9816 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Custom:Endnote"
9819 msgstr "megjegyzés"
9820
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9822 msgid "endnote"
9823 msgstr "végjegyzet"
9824
9825 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9826 msgid "Number Equations by Section"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9830 msgid ""
9831 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9832 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Number Figures by Section"
9838 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9839
9840 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9841 msgid ""
9842 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9843 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Foot to End"
9849 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9850
9851 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9852 msgid ""
9853 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9854 "where you want the endnotes to appear."
9855 msgstr ""
9856 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9857 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9858
9859 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Hanging"
9862 msgstr "széljegyzet"
9863
9864 #: lib/layouts/hanging.module:6
9865 msgid ""
9866 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9867 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9868 "are indented."
9869 msgstr ""
9870 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9871 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9872
9873 #: lib/layouts/initials.module:2
9874 msgid "Initials"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/initials.module:6
9878 msgid ""
9879 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9880 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9884 #, fuzzy
9885 msgid "charstyles"
9886 msgstr "Betűstílus: "
9887
9888 #: lib/layouts/initials.module:10
9889 #, fuzzy
9890 msgid "CharStyle:Initial"
9891 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9892
9893 #: lib/layouts/initials.module:12
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Initial"
9896 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Linguistics"
9901 msgstr "Lista"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9904 msgid ""
9905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9906 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9907 "examples."
9908 msgstr ""
9909 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9910 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9911 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9914 msgid "Numbered Example (multiline)"
9915 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9918 msgid "Example:"
9919 msgstr "Példa:"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9922 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9923 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9926 msgid "Examples:"
9927 msgstr "Példák:"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9930 msgid "Subexample"
9931 msgstr "Alpélda"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9934 msgid "Subexample:"
9935 msgstr "Alpélda:"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Custom:Glosse"
9940 msgstr "Vásárló"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Glosse"
9945 msgstr "Bezár"
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9950 msgstr "Vásárló"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9953 msgid "Tri-Glosse"
9954 msgstr "Tri-Glosse"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9957 #, fuzzy
9958 msgid "CharStyle:Expression"
9959 msgstr "Betűstílus: "
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9962 msgid "expr."
9963 msgstr "expr."
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9966 #, fuzzy
9967 msgid "CharStyle:Concepts"
9968 msgstr "Betűstílus: "
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9971 #, fuzzy
9972 msgid "concept"
9973 msgstr "Elfog&adás"
9974
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9976 #, fuzzy
9977 msgid "CharStyle:Meaning"
9978 msgstr "Betűstílus: "
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9981 msgid "meaning"
9982 msgstr "jelentés"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Tableau"
9987 msgstr "Táblázat"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9990 #, fuzzy
9991 msgid "List of Tableaux"
9992 msgstr "Táblázatok listája"
9993
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9995 msgid "Logical Markup"
9996 msgstr "Logikai jelölés"
9997
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9999 msgid ""
10000 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10001 "code."
10002 msgstr ""
10003 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10004 "és kód"
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10007 msgid "CharStyle:Noun"
10008 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10011 msgid "noun"
10012 msgstr "kapitális"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10015 #, fuzzy
10016 msgid "CharStyle:Emph"
10017 msgstr "Betűstílus: "
10018
10019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10020 #, fuzzy
10021 msgid "emph"
10022 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10025 #, fuzzy
10026 msgid "CharStyle:Strong"
10027 msgstr "Betűstílus: "
10028
10029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10030 #, fuzzy
10031 msgid "strong"
10032 msgstr "Lista"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10035 msgid "CharStyle:Code"
10036 msgstr "Betűstílus: Kód"
10037
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10039 msgid "code"
10040 msgstr "kód"
10041
10042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Minimalistic"
10045 msgstr "Miniszakasz"
10046
10047 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10048 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10049 msgstr ""
10050 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10051 "legyen."
10052
10053 #: lib/layouts/noweb.module:2
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Noweb literate programming"
10056 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10057
10058 #: lib/layouts/noweb.module:5
10059 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10063 #, fuzzy
10064 msgid "literate"
10065 msgstr "Seriate"
10066
10067 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10068 #: lib/configure.py:504
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Sweave"
10071 msgstr "Menté&s"
10072
10073 #: lib/layouts/sweave.module:5
10074 msgid ""
10075 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/sweave.module:17
10079 msgid "Chunk"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/sweave.module:43
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Sweave Options"
10085 msgstr "LaTeX opciók"
10086
10087 #: lib/layouts/sweave.module:44
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Sweave opts"
10090 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10091
10092 #: lib/layouts/sweave.module:63
10093 #, fuzzy
10094 msgid "S/R expression"
10095 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10096
10097 #: lib/layouts/sweave.module:64
10098 #, fuzzy
10099 msgid "S/R expr"
10100 msgstr "expr."
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10103 msgid "Sweave Input File"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Number Tables by Section"
10109 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10110
10111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10112 msgid ""
10113 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10114 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10120 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10123 msgid ""
10124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10126 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10135 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10136 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10139 #, fuzzy
10140 msgid ""
10141 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10142 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10143 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10144 "in both numbered and non-numbered forms."
10145 msgstr ""
10146 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10147 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10148 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10149 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10154 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10155 #, fuzzy
10156 msgid "theorems"
10157 msgstr "tétel"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10160 msgid "Criterion \\thetheorem."
10161 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10165 msgid "Criterion*"
10166 msgstr "Kritérium*"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10170 msgid "Criterion."
10171 msgstr "Kritérium."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10174 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10175 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10179 msgid "Algorithm."
10180 msgstr "Algoritmus."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10183 msgid "Axiom \\thetheorem."
10184 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10188 msgid "Axiom*"
10189 msgstr "Axióma*"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10193 msgid "Axiom."
10194 msgstr "Axióma."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10197 msgid "Condition \\thetheorem."
10198 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10202 msgid "Condition*"
10203 msgstr "Feltétel*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10207 msgid "Condition."
10208 msgstr "Feltétel."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10211 msgid "Note \\thetheorem."
10212 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10216 msgid "Note*"
10217 msgstr "Megjegyzés*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10221 msgid "Note."
10222 msgstr "Megjegyzés."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10225 msgid "Notation \\thetheorem."
10226 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10230 msgid "Notation*"
10231 msgstr "Jelölés*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10235 msgid "Notation."
10236 msgstr "Jelölés."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10239 msgid "Summary \\thetheorem."
10240 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10244 msgid "Summary*"
10245 msgstr "Összegzés*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10249 msgid "Summary."
10250 msgstr "Összegzés."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10253 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10254 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10258 msgid "Acknowledgement*"
10259 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10267 msgid "Conclusion"
10268 msgstr "Következtetés"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10272 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10276 msgid "Conclusion*"
10277 msgstr "Következtetés*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10281 msgid "Conclusion."
10282 msgstr "Következtetés."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10290 msgid "Assumption"
10291 msgstr "Feltevés"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10294 msgid "Assumption \\thetheorem."
10295 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10299 msgid "Assumption*"
10300 msgstr "Feltevés*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10304 msgid "Assumption."
10305 msgstr "Feltevés."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Question \\thetheorem."
10310 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Question*"
10315 msgstr "Kérdés"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Question."
10320 msgstr "Kérdés"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10325 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10328 #, fuzzy
10329 msgid ""
10330 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10331 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10332 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10333 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10334 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10335 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10336 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10337 msgstr ""
10338 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10339 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10340 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10341 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Criterion \\thecriterion."
10346 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10351 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Condition \\thecondition."
10361 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Note \\thenote."
10366 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Summary \\thesummary."
10371 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10376 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10381 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Assumption \\theassumption."
10386 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10389 msgid "Theorems (AMS)"
10390 msgstr "Tételek (AMS)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10393 #, fuzzy
10394 msgid ""
10395 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10396 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10397 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10398 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10399 msgstr ""
10400 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10401 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10402 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10403 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10408 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10411 msgid ""
10412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10424 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10427 msgid ""
10428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10438 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10441 #, fuzzy
10442 msgid ""
10443 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10444 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10445 "chapter environment."
10446 msgstr ""
10447 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10448 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10453 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10456 msgid ""
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10467 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10473 "section start)."
10474 msgstr ""
10475 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10476 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10481 msgstr "Tételek (csillagos)"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10484 msgid ""
10485 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10486 "using the extended AMS machinery."
10487 msgstr ""
10488 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10489 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10492 #, fuzzy
10493 msgid ""
10494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10497 msgstr ""
10498 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10499 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10500 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10501
10502 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10503 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10504 msgid "Ignore"
10505 msgstr "Mellőz"
10506
10507 #: lib/languages:6
10508 msgid "Afrikaans"
10509 msgstr "Afrikai"
10510
10511 #: lib/languages:7
10512 msgid "Albanian"
10513 msgstr "Albániai"
10514
10515 #: lib/languages:8
10516 msgid "English (USA)"
10517 msgstr "Angol (USA)"
10518
10519 #: lib/languages:10
10520 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10521 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10522
10523 #: lib/languages:11
10524 msgid "Arabic (Arabi)"
10525 msgstr "Arab (Arabi)"
10526
10527 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10528 msgid "Armenian"
10529 msgstr "Örmény"
10530
10531 #: lib/languages:13
10532 #, fuzzy
10533 msgid "German (Austria, old spelling)"
10534 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10535
10536 #: lib/languages:14
10537 msgid "German (Austria)"
10538 msgstr "Német (Ausztria)"
10539
10540 #: lib/languages:15
10541 msgid "Indonesian"
10542 msgstr "Indonéz"
10543
10544 #: lib/languages:16
10545 msgid "Malay"
10546 msgstr "Maláj"
10547
10548 #: lib/languages:17
10549 msgid "Basque"
10550 msgstr "Baszk"
10551
10552 #: lib/languages:18
10553 msgid "Belarusian"
10554 msgstr "Belarusian"
10555
10556 #: lib/languages:19
10557 msgid "Portuguese (Brazil)"
10558 msgstr "Portugál (Brazil)"
10559
10560 #: lib/languages:20
10561 msgid "Breton"
10562 msgstr "Bretoni"
10563
10564 #: lib/languages:21
10565 msgid "English (UK)"
10566 msgstr "Angol (UK)"
10567
10568 #: lib/languages:22
10569 msgid "Bulgarian"
10570 msgstr "Bolgár"
10571
10572 #: lib/languages:23
10573 msgid "English (Canada)"
10574 msgstr "Angol (Kanada)"
10575
10576 #: lib/languages:24
10577 msgid "French (Canada)"
10578 msgstr "Francia (Kanada)"
10579
10580 #: lib/languages:25
10581 msgid "Catalan"
10582 msgstr "Katalán"
10583
10584 #: lib/languages:26
10585 msgid "Chinese (simplified)"
10586 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10587
10588 #: lib/languages:27
10589 msgid "Chinese (traditional)"
10590 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10591
10592 #: lib/languages:28
10593 msgid "Croatian"
10594 msgstr "Horvát"
10595
10596 #: lib/languages:29
10597 msgid "Czech"
10598 msgstr "Cseh"
10599
10600 #: lib/languages:30
10601 msgid "Danish"
10602 msgstr "Dán"
10603
10604 #: lib/languages:31
10605 msgid "Dutch"
10606 msgstr "Holland"
10607
10608 #: lib/languages:32
10609 msgid "English"
10610 msgstr "Angol"
10611
10612 #: lib/languages:34
10613 msgid "Esperanto"
10614 msgstr "Eszperantó"
10615
10616 #: lib/languages:35
10617 msgid "Estonian"
10618 msgstr "Észt"
10619
10620 #: lib/languages:37
10621 msgid "Farsi"
10622 msgstr "Farsi"
10623
10624 #: lib/languages:38
10625 msgid "Finnish"
10626 msgstr "Finn"
10627
10628 #: lib/languages:40
10629 msgid "French"
10630 msgstr "Francia"
10631
10632 #: lib/languages:41
10633 msgid "Galician"
10634 msgstr "Galician"
10635
10636 #: lib/languages:42
10637 msgid "German (old spelling)"
10638 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10639
10640 #: lib/languages:43
10641 msgid "German"
10642 msgstr "Német"
10643
10644 #: lib/languages:44
10645 #, fuzzy
10646 msgid "German (Switzerland)"
10647 msgstr "Német (Ausztria)"
10648
10649 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10651 msgid "Greek"
10652 msgstr "Görög"
10653
10654 #: lib/languages:46
10655 msgid "Greek (polytonic)"
10656 msgstr "Görög (polytonic)"
10657
10658 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10659 msgid "Hebrew"
10660 msgstr "Héber"
10661
10662 #: lib/languages:51
10663 msgid "Icelandic"
10664 msgstr "Izlandi"
10665
10666 #: lib/languages:53
10667 msgid "Interlingua"
10668 msgstr "Interlingua"
10669
10670 #: lib/languages:54
10671 msgid "Irish"
10672 msgstr "Ír"
10673
10674 #: lib/languages:55
10675 msgid "Italian"
10676 msgstr "Olasz"
10677
10678 #: lib/languages:56
10679 msgid "Japanese"
10680 msgstr "Japán"
10681
10682 #: lib/languages:57
10683 msgid "Japanese (CJK)"
10684 msgstr "Japán (CJK)"
10685
10686 #: lib/languages:58
10687 msgid "Kazakh"
10688 msgstr "Kazah"
10689
10690 #: lib/languages:60
10691 msgid "Korean"
10692 msgstr "Koreai"
10693
10694 #: lib/languages:62
10695 msgid "Latin"
10696 msgstr "Latin"
10697
10698 #: lib/languages:63
10699 msgid "Latvian"
10700 msgstr "Lett"
10701
10702 #: lib/languages:64
10703 msgid "Lithuanian"
10704 msgstr "Litván"
10705
10706 #: lib/languages:65
10707 msgid "Lower Sorbian"
10708 msgstr "Alsó-szerb"
10709
10710 #: lib/languages:66
10711 msgid "Hungarian"
10712 msgstr "Magyar"
10713
10714 #: lib/languages:67
10715 msgid "Mongolian"
10716 msgstr "Mongol"
10717
10718 #: lib/languages:68
10719 msgid "Norsk"
10720 msgstr "Norvég"
10721
10722 #: lib/languages:69
10723 msgid "Nynorsk"
10724 msgstr "Nynorsk"
10725
10726 #: lib/languages:70
10727 msgid "Polish"
10728 msgstr "Lengyel"
10729
10730 #: lib/languages:71
10731 msgid "Portuguese"
10732 msgstr "Portugál"
10733
10734 #: lib/languages:72
10735 msgid "Romanian"
10736 msgstr "Román"
10737
10738 #: lib/languages:73
10739 msgid "Russian"
10740 msgstr "Orosz"
10741
10742 #: lib/languages:74
10743 msgid "North Sami"
10744 msgstr "Észak-szami"
10745
10746 #: lib/languages:75
10747 msgid "Scottish"
10748 msgstr "Skót"
10749
10750 #: lib/languages:76
10751 msgid "Serbian"
10752 msgstr "Szerb"
10753
10754 #: lib/languages:77
10755 msgid "Serbian (Latin)"
10756 msgstr "Szerb (Latin)"
10757
10758 #: lib/languages:78
10759 msgid "Slovak"
10760 msgstr "Szlovák"
10761
10762 #: lib/languages:79
10763 msgid "Slovene"
10764 msgstr "Szlovén"
10765
10766 #: lib/languages:80
10767 msgid "Spanish"
10768 msgstr "Spanyol"
10769
10770 #: lib/languages:81
10771 msgid "Spanish (Mexico)"
10772 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10773
10774 #: lib/languages:82
10775 msgid "Swedish"
10776 msgstr "Svéd"
10777
10778 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10779 msgid "Thai"
10780 msgstr "Thaiföldi"
10781
10782 #: lib/languages:84
10783 msgid "Turkish"
10784 msgstr "Török"
10785
10786 #: lib/languages:85
10787 msgid "Ukrainian"
10788 msgstr "Ukrán"
10789
10790 #: lib/languages:86
10791 msgid "Upper Sorbian"
10792 msgstr "Felső-szerb"
10793
10794 #: lib/languages:87
10795 msgid "Vietnamese"
10796 msgstr "Vietnami"
10797
10798 #: lib/languages:88
10799 msgid "Welsh"
10800 msgstr "Walesi"
10801
10802 #: lib/encodings:14
10803 msgid "Unicode (utf8)"
10804 msgstr "Unicode (utf8)"
10805
10806 #: lib/encodings:19
10807 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10808 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10809
10810 #: lib/encodings:23
10811 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10812 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10813
10814 #: lib/encodings:26
10815 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10816 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10817
10818 #: lib/encodings:29
10819 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10820 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10821
10822 #: lib/encodings:32
10823 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10824 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10825
10826 #: lib/encodings:35
10827 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10828 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10829
10830 #: lib/encodings:38
10831 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10832 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10833
10834 #: lib/encodings:42
10835 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10836 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10837
10838 #: lib/encodings:45
10839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10840 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10841
10842 #: lib/encodings:48
10843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10844 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10845
10846 #: lib/encodings:51
10847 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10848 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10849
10850 #: lib/encodings:55
10851 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10852 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10853
10854 #: lib/encodings:58
10855 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10856 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10857
10858 #: lib/encodings:61
10859 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10860 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10861
10862 #: lib/encodings:64
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10865 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10866
10867 #: lib/encodings:67
10868 msgid "DOS (CP 437)"
10869 msgstr "DOS (CP 437)"
10870
10871 #: lib/encodings:71
10872 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10873 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10874
10875 #: lib/encodings:74
10876 msgid "Western European (CP 850)"
10877 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10878
10879 #: lib/encodings:77
10880 msgid "Central European (CP 852)"
10881 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10882
10883 #: lib/encodings:80
10884 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10885 msgstr "Cirill (CP 855)"
10886
10887 #: lib/encodings:83
10888 msgid "Western European (CP 858)"
10889 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10890
10891 #: lib/encodings:86
10892 msgid "Hebrew (CP 862)"
10893 msgstr "Héber (CP 862)"
10894
10895 #: lib/encodings:89
10896 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10897 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10898
10899 #: lib/encodings:92
10900 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10901 msgstr "Cirill (CP 866)"
10902
10903 #: lib/encodings:95
10904 msgid "Central European (CP 1250)"
10905 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10906
10907 #: lib/encodings:98
10908 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10909 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10910
10911 #: lib/encodings:102
10912 msgid "Western European (CP 1252)"
10913 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10914
10915 #: lib/encodings:105
10916 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10917 msgstr "Héber (CP 1255)"
10918
10919 #: lib/encodings:109
10920 msgid "Arabic (CP 1256)"
10921 msgstr "Arab (CP 1256)"
10922
10923 #: lib/encodings:112
10924 msgid "Baltic (CP 1257)"
10925 msgstr "Balti (CP 1257)"
10926
10927 #: lib/encodings:115
10928 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10929 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10930
10931 #: lib/encodings:118
10932 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10933 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10934
10935 #: lib/encodings:121
10936 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10937 msgstr "Cirill (pt 154)"
10938
10939 #: lib/encodings:124
10940 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10941 msgstr "Cirill (pt 254)"
10942
10943 #: lib/encodings:149
10944 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10945 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10946
10947 #: lib/encodings:153
10948 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10949 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10950
10951 #: lib/encodings:157
10952 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10953 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10954
10955 #: lib/encodings:161
10956 msgid "Korean (EUC-KR)"
10957 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10958
10959 #: lib/encodings:165
10960 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10961 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10962
10963 #: lib/encodings:169
10964 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10965 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10966
10967 #: lib/encodings:173
10968 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10969 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10970
10971 #: lib/encodings:180
10972 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10973 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10974
10975 #: lib/encodings:182
10976 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10977 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10978
10979 #: lib/encodings:184
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10981 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10982
10983 #: lib/encodings:191
10984 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10985 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10986
10987 #: lib/encodings:196
10988 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10989 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10990
10991 #: lib/encodings:200
10992 msgid "ASCII"
10993 msgstr "ASCII"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10996 msgid "File|F"
10997 msgstr "Fájl|F"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11000 msgid "Edit|E"
11001 msgstr "Szerkesztés|e"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11004 msgid "Insert|I"
11005 msgstr "Beszúrás|B"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:35
11008 msgid "Layout|L"
11009 msgstr "Formátum|r"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11012 msgid "View|V"
11013 msgstr "Nézet|z"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11016 msgid "Navigate|N"
11017 msgstr "Navigáció|N"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:38
11020 msgid "Documents|D"
11021 msgstr "Dokumentumok|D"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11024 msgid "Help|H"
11025 msgstr "Segítség|S"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11028 msgid "New|N"
11029 msgstr "Új|j"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:48
11032 msgid "New from Template...|T"
11033 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11036 msgid "Open...|O"
11037 msgstr "Megnyitás...|n"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11040 msgid "Close|C"
11041 msgstr "Bezárás|z"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11044 msgid "Save|S"
11045 msgstr "Mentés|e"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11048 msgid "Save As...|A"
11049 msgstr "Mentés másként...|t"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:54
11052 msgid "Revert|R"
11053 msgstr "Visszatér|r"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11056 msgid "Version Control|V"
11057 msgstr "Verziókövetés|V"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11060 msgid "Import|I"
11061 msgstr "Importálás|I"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11064 msgid "Export|E"
11065 msgstr "Exportálás|x"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11068 msgid "Print...|P"
11069 msgstr "Nyomtatás...|o"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11072 msgid "Fax...|F"
11073 msgstr "Fax...|F"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11076 msgid "Exit|x"
11077 msgstr "Kilépés|K"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11080 msgid "Register...|R"
11081 msgstr "Regisztrálás...|R"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11084 msgid "Check In Changes...|I"
11085 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11088 msgid "Check Out for Edit|O"
11089 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:71
11092 msgid "Revert to Repository Version|R"
11093 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11096 msgid "Undo Last Check In|U"
11097 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11100 msgid "Show History...|H"
11101 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11104 msgid "Custom...|C"
11105 msgstr "Egyéb...|E"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11108 msgid "Undo|U"
11109 msgstr "Visszavonás|n"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:91
11112 msgid "Redo|d"
11113 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:93
11116 msgid "Cut|C"
11117 msgstr "Kivágás|K"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:94
11120 msgid "Copy|o"
11121 msgstr "Másolás|o"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:95
11124 msgid "Paste|a"
11125 msgstr "Beillesztés|i"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:96
11128 msgid "Paste External Selection|x"
11129 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:98
11132 msgid "Find & Replace...|F"
11133 msgstr "Keresés és csere...|c"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:100
11136 msgid "Tabular|T"
11137 msgstr "Táblázat|T"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11140 msgid "Math|M"
11141 msgstr "Képlet|p"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11144 msgid "Spellchecker...|S"
11145 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:105
11148 msgid "Thesaurus..."
11149 msgstr "Szinonímák..."
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:106
11152 msgid "Statistics...|i"
11153 msgstr "Statisztika..|S"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11156 msgid "Check TeX|h"
11157 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:108
11160 msgid "Change Tracking|g"
11161 msgstr "Változások követése|k"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11164 msgid "Preferences...|P"
11165 msgstr "Beállítások...|B"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11168 msgid "Reconfigure|R"
11169 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:115
11172 msgid "Selection as Lines|L"
11173 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:116
11176 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11177 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11180 msgid "Multicolumn|M"
11181 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:122
11184 msgid "Line Top|T"
11185 msgstr "Felső vonal|F"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:123
11188 msgid "Line Bottom|B"
11189 msgstr "Alsó vonal|s"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:124
11192 msgid "Line Left|L"
11193 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:125
11196 msgid "Line Right|R"
11197 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:127
11200 msgid "Alignment|i"
11201 msgstr "Igazítás|a"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11204 msgid "Add Row|A"
11205 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:130
11208 msgid "Delete Row|w"
11209 msgstr "Sor törlése|o"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11212 msgid "Copy Row"
11213 msgstr "Sor másolása"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11216 msgid "Swap Rows"
11217 msgstr "Sorok cseréje"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11220 msgid "Add Column|u"
11221 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:135
11224 msgid "Delete Column|D"
11225 msgstr "Oszlop törlése|p"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11228 msgid "Copy Column"
11229 msgstr "Oszlop másolása"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11232 msgid "Swap Columns"
11233 msgstr "Oszlopok cseréje"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11236 msgid "Left|L"
11237 msgstr "Balra|B"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11240 msgid "Center|C"
11241 msgstr "Középre|K"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11244 msgid "Right|R"
11245 msgstr "Jobbra|J"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11248 msgid "Top|T"
11249 msgstr "Fent|F"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11252 msgid "Middle|M"
11253 msgstr "Középen|n"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11256 msgid "Bottom|B"
11257 msgstr "Lent|L"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:159
11260 msgid "Toggle Numbering|N"
11261 msgstr "Számozás váltása|z"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:160
11264 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11265 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11268 msgid "Change Limits Type|L"
11269 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11272 msgid "Change Formula Type|F"
11273 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11276 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11277 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:168
11280 msgid "Alignment|A"
11281 msgstr "Igazítás|a"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:170
11284 msgid "Add Row|R"
11285 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11288 msgid "Delete Row|D"
11289 msgstr "Sor törlése|t"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:175
11292 msgid "Add Column|C"
11293 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11296 msgid "Delete Column|e"
11297 msgstr "Oszlop törlése|e"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11300 msgid "Default|t"
11301 msgstr "Alapérték|t"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11304 msgid "Display|D"
11305 msgstr "Megjelenített"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11308 msgid "Inline|I"
11309 msgstr "Beszúrt"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:188
11312 msgid "Octave"
11313 msgstr "Oktális"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:189
11316 msgid "Maxima"
11317 msgstr "Maxima"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:190
11320 msgid "Mathematica"
11321 msgstr "Matematika"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:192
11324 msgid "Maple, simplify"
11325 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:193
11328 msgid "Maple, factor"
11329 msgstr "Maple, factor"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:194
11332 msgid "Maple, evalm"
11333 msgstr "Maple, evalm"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:195
11336 msgid "Maple, evalf"
11337 msgstr "Maple, evalf"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11341 msgid "Inline Formula|I"
11342 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11345 msgid "Displayed Formula|D"
11346 msgstr "Megjelenített képlet"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:201
11349 msgid "Eqnarray Environment|q"
11350 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:202
11353 msgid "Align Environment|A"
11354 msgstr "Igazítás környezet|a"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:203
11357 msgid "AlignAt Environment"
11358 msgstr "AlignAt környezet"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:204
11361 msgid "Flalign Environment|F"
11362 msgstr "Flalign környezet|F"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:207
11365 msgid "Gather Environment"
11366 msgstr "Gather környezet"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:208
11369 msgid "Multline Environment"
11370 msgstr "Többsoros környezet"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11373 msgid "Math|h"
11374 msgstr "Képlet|K"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:216
11377 msgid "Special Character|S"
11378 msgstr "Speciális jel|c"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11381 msgid "Citation...|C"
11382 msgstr "Hivatkozás...|i"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:218
11385 msgid "Cross-reference...|r"
11386 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11389 msgid "Label...|L"
11390 msgstr "Címke...|m"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11393 msgid "Footnote|F"
11394 msgstr "Lábjegyzet|b"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11397 msgid "Marginal Note|M"
11398 msgstr "Széljegyzet|e"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:222
11401 msgid "Short Title"
11402 msgstr "Rövid cím"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:223
11405 msgid "Index Entry|I"
11406 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:224
11409 msgid "Nomenclature Entry"
11410 msgstr "Szakkifejezés elem"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:225
11413 msgid "URL...|U"
11414 msgstr "URL...|U"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11417 msgid "Note|N"
11418 msgstr "Megjegyzés|z"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:227
11421 msgid "Lists & TOC|O"
11422 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:229
11425 msgid "TeX Code|T"
11426 msgstr "TeX kód|X"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:230
11429 msgid "Minipage|p"
11430 msgstr "Minilap|p"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11433 msgid "Graphics...|G"
11434 msgstr "Grafika...|G"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:232
11437 msgid "Tabular Material...|b"
11438 msgstr "Táblázat...|b"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:233
11441 msgid "Floats|a"
11442 msgstr "Úsztatások|a"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:235
11445 msgid "Include File...|d"
11446 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:236
11449 msgid "Insert File|e"
11450 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:237
11453 msgid "External Material...|x"
11454 msgstr "Külső anyag...|K"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11457 msgid "Symbols...|b"
11458 msgstr "Szimbólumok...|z"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11461 msgid "Superscript|S"
11462 msgstr "Felső index|F"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11465 msgid "Subscript|u"
11466 msgstr "Alsó index|x"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:244
11469 msgid "Hyphenation Point|P"
11470 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11473 msgid "Protected Hyphen|y"
11474 msgstr "Védett kötőjel|V"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11477 msgid "Ligature Break|k"
11478 msgstr "Ligatúratörés|L"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:247
11481 msgid "Protected Space|r"
11482 msgstr "Védett szóköz|s"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11485 msgid "Inter-word Space|w"
11486 msgstr "Betűköz|B"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11490 msgid "Thin Space|T"
11491 msgstr "Keskeny köz|K"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11494 msgid "Horizontal Space...|o"
11495 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:251
11498 msgid "Vertical Space..."
11499 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:252
11502 msgid "Line Break|L"
11503 msgstr "Sortörés|r"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11506 msgid "Ellipsis|i"
11507 msgstr "Hármaspont|o"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11510 msgid "End of Sentence|E"
11511 msgstr "Mondat vége|v"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:255
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Protected Dash|D"
11516 msgstr "Védett szóköz|s"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11519 msgid "Breakable Slash|a"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:257
11523 msgid "Single Quote|Q"
11524 msgstr "Aposztrof|p"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:258
11527 msgid "Ordinary Quote|O"
11528 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11531 msgid "Menu Separator|M"
11532 msgstr "Menü elválasztó|M"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:260
11535 msgid "Horizontal Line"
11536 msgstr "Vízszintes vonal"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11539 msgid "Page Break"
11540 msgstr "Oldaltörés"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11543 msgid "Display Formula|D"
11544 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11548 msgid "Eqnarray Environment|E"
11549 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11553 msgid "AMS align Environment|a"
11554 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11558 msgid "AMS alignat Environment|t"
11559 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11563 msgid "AMS flalign Environment|f"
11564 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11568 msgid "AMS gather Environment|g"
11569 msgstr "AMS gather környezet|A"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11573 msgid "AMS multline Environment|m"
11574 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11577 msgid "Array Environment|y"
11578 msgstr "Tömbös környezet|y"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11581 msgid "Cases Environment|C"
11582 msgstr "Esetek környezet|s"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11585 msgid "Split Environment|S"
11586 msgstr "Környezet felosztása|o"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:280
11589 msgid "Font Change|o"
11590 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:284
11593 msgid "Math Normal Font"
11594 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:286
11597 msgid "Math Calligraphic Family"
11598 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:287
11601 msgid "Math Fraktur Family"
11602 msgstr "Képlet fraktúr család"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:288
11605 msgid "Math Roman Family"
11606 msgstr "Képlet Roman család"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:289
11609 msgid "Math Sans Serif Family"
11610 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:291
11613 msgid "Math Bold Series"
11614 msgstr "Képlet félkövér típus"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:293
11617 msgid "Text Normal Font"
11618 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11621 msgid "Text Roman Family"
11622 msgstr "Szöveg Roman család"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11625 msgid "Text Sans Serif Family"
11626 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11629 msgid "Text Typewriter Family"
11630 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11633 msgid "Text Bold Series"
11634 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11637 msgid "Text Medium Series"
11638 msgstr "Szöveg normál típus"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11641 msgid "Text Italic Shape"
11642 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11645 msgid "Text Small Caps Shape"
11646 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11649 msgid "Text Slanted Shape"
11650 msgstr "Szöveg döntött alak"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11653 msgid "Text Upright Shape"
11654 msgstr "Szöveg álló alak"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:310
11657 msgid "Floatflt Figure"
11658 msgstr "Floatflt ábra"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11661 msgid "Table of Contents|C"
11662 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11665 msgid "Index List|I"
11666 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11669 msgid "Nomenclature|N"
11670 msgstr "Szakkifejezések|S"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11673 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11674 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11677 msgid "LyX Document...|X"
11678 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11681 msgid "Plain Text...|T"
11682 msgstr "Síma szöveg...|m"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11685 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11686 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11689 msgid "Track Changes|T"
11690 msgstr "Változások követése|V"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11693 msgid "Merge Changes...|M"
11694 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:330
11697 msgid "Accept All Changes|A"
11698 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:331
11701 msgid "Reject All Changes|R"
11702 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11705 msgid "Show Changes in Output|S"
11706 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:339
11709 msgid "Character...|C"
11710 msgstr "Betű...|B"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:340
11713 msgid "Paragraph...|P"
11714 msgstr "Bekezdés...|e"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:341
11717 msgid "Document...|D"
11718 msgstr "Dokumentum...|D"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:342
11721 msgid "Tabular...|T"
11722 msgstr "Táblázat...|T"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:344
11725 msgid "Emphasize Style|E"
11726 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:345
11729 msgid "Noun Style|N"
11730 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:346
11733 msgid "Bold Style|B"
11734 msgstr "Félkövér stílus|v"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:349
11737 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11738 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:350
11741 msgid "Increase Environment Depth|i"
11742 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:351
11745 msgid "Start Appendix Here|S"
11746 msgstr "Innentől függelék|f"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11749 msgid "Build Program|B"
11750 msgstr "Program fordítása|r"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:361
11753 msgid "Update|U"
11754 msgstr "Frissítés|i"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11757 msgid "LaTeX Log|L"
11758 msgstr "LaTeX napló|X"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11761 msgid "Outline|O"
11762 msgstr "Vázlat|V"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:365
11765 msgid "TeX Information|X"
11766 msgstr "TeX információ|X"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11769 msgid "Next Note|N"
11770 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11773 msgid "Go to Label|L"
11774 msgstr "Címkére ugrás|C"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11777 msgid "Bookmarks|B"
11778 msgstr "Könyvjelzők|K"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11781 msgid "Save Bookmark 1|S"
11782 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11785 msgid "Save Bookmark 2"
11786 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11789 msgid "Save Bookmark 3"
11790 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11793 msgid "Save Bookmark 4"
11794 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11797 msgid "Save Bookmark 5"
11798 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:390
11801 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11802 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:391
11805 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11806 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:392
11809 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11810 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:393
11813 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11814 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:394
11817 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11818 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11821 msgid "Introduction|I"
11822 msgstr "Bevezetés|B"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11825 msgid "Tutorial|T"
11826 msgstr "Tankönyv|T"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11829 msgid "User's Guide|U"
11830 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:412
11833 msgid "Extended Features|E"
11834 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:413
11837 msgid "Embedded Objects|m"
11838 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11841 msgid "Customization|C"
11842 msgstr "Testreszabás|e"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11845 msgid "LaTeX Configuration|L"
11846 msgstr "LaTeX információ|L"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11849 msgid "About LyX|X"
11850 msgstr "LyX névjegy|X"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11853 msgid "About LyX"
11854 msgstr "LyX névjegy"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:426
11857 msgid "Preferences..."
11858 msgstr "Beállítások..."
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:427
11861 msgid "Quit LyX"
11862 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11865 msgid "Aligned Environment|l"
11866 msgstr "Igazítás környezet|I"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11869 msgid "AlignedAt Environment|v"
11870 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11873 msgid "Gathered Environment|h"
11874 msgstr "Gathered környezet|G"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11877 msgid "Delimiters...|r"
11878 msgstr "Határolók|H"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11881 msgid "Matrix...|x"
11882 msgstr "Mátrix...|x"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11885 msgid "Macro|o"
11886 msgstr "Makró|M"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11889 #, fuzzy
11890 msgid "AMS Environment|A"
11891 msgstr "Igazítás környezet|a"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Number Whole Formula|N"
11896 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Number This Line|u"
11901 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11904 msgid "Equation Label|L"
11905 msgstr "Egyenlet címke|c"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Copy as Reference|R"
11910 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11913 msgid "Split Cell|C"
11914 msgstr "Cella felosztása|s"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Insert|s"
11919 msgstr "Beszúrás|B"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Add Line Above|o"
11924 msgstr "Szegély fent|f"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11927 msgid "Add Line Below|B"
11928 msgstr "Szegély lent|g"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11931 msgid "Delete Line Above|D"
11932 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11935 msgid "Delete Line Below|e"
11936 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11939 msgid "Add Line to Left"
11940 msgstr "Bal oldali vonal"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11943 msgid "Add Line to Right"
11944 msgstr "Jobb oldali vonal"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11947 msgid "Delete Line to Left"
11948 msgstr "Sor törlése balra"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11951 msgid "Delete Line to Right"
11952 msgstr "Sor törlése jobbra"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Show Math Toolbar"
11957 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11962 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Show Table Toolbar"
11967 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11970 msgid "Next Cross-Reference|N"
11971 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11974 msgid "Go to Label|G"
11975 msgstr "Címkére ugrás|C"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11978 #, fuzzy
11979 msgid "<Reference>|R"
11980 msgstr "<hivatkozás>|h"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11983 #, fuzzy
11984 msgid "(<Reference>)|e"
11985 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11988 #, fuzzy
11989 msgid "<Page>|P"
11990 msgstr "<oldal>|o"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11993 #, fuzzy
11994 msgid "On Page <Page>|O"
11995 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11998 #, fuzzy
11999 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12000 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Formatted Reference|t"
12005 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12021 msgid "Settings...|S"
12022 msgstr "Beállítások...|B"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Go Back|G"
12027 msgstr "Visszau&grás"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Copy as Reference|C"
12032 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12037 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12042 msgid "Open Inset|O"
12043 msgstr "Betét kinyitása|B"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12048 msgid "Close Inset|C"
12049 msgstr "Betét becsukása|e"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12055 msgid "Dissolve Inset|D"
12056 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Show Label|L"
12061 msgstr "Címkére ugrás|C"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12064 msgid "Frameless|l"
12065 msgstr "Keret nélkül|K"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Simple Frame|F"
12070 msgstr "Szimpla keret|S"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12075 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Oval, Thin|a"
12080 msgstr "Ovális, vékony|O"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Oval, Thick|v"
12085 msgstr "Ovális, vastag|v"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12088 msgid "Drop Shadow|w"
12089 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Shaded Background|B"
12094 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Double Frame|u"
12099 msgstr "Dupla keret|D"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12102 msgid "LyX Note|N"
12103 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Comment|m"
12108 msgstr "Megjegyzés|M"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12111 msgid "Greyed Out|G"
12112 msgstr "Kiszürkített|s"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Open All Notes|A"
12117 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Close All Notes|l"
12122 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12125 msgid "Horiz. Phantom"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Vert. Phantom"
12131 msgstr "phantom"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12134 msgid "Interword Space|w"
12135 msgstr "Betűköz|B"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12138 msgid "Protected Space|o"
12139 msgstr "Védett szóköz|s"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12142 msgid "Negative Thin Space|N"
12143 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12146 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12152 msgstr "Védett szóköz|s"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Quad Space|Q"
12157 msgstr "Space"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Double Quad Space|u"
12162 msgstr "Space"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12165 msgid "Horizontal Fill|F"
12166 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12169 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12170 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12175 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12180 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12185 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12190 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12195 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12200 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Custom Length|C"
12205 msgstr "Megjegyzés|M"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Medium Space|M"
12210 msgstr "Normál köz\t\\:"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Thick Space|h"
12215 msgstr "Keskeny köz|K"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Negative Medium Space|u"
12220 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Negative Thick Space|i"
12225 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12228 msgid "DefSkip|D"
12229 msgstr "Alap kihagyás|A"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12232 msgid "SmallSkip|S"
12233 msgstr "Kis kihagyás|K"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12236 msgid "MedSkip|M"
12237 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12240 msgid "BigSkip|B"
12241 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12244 msgid "VFill|F"
12245 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Custom|C"
12250 msgstr "Egyéb"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12253 msgid "Settings...|e"
12254 msgstr "Beállítások...|B"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12257 msgid "Include|c"
12258 msgstr "Include|I"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12261 msgid "Input|p"
12262 msgstr "Input|p"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12265 msgid "Verbatim|V"
12266 msgstr "Verbatim|V"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12273 msgid "Listing|L"
12274 msgstr "Lista|L"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12282 msgid "New Page|N"
12283 msgstr "Új oldal|j"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Oldaltörés|d"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Üres oldal|a"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12298 msgid "Ragged Line Break|R"
12299 msgstr "Nyers sortörés|r"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12302 msgid "Justified Line Break|J"
12303 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12308 msgid "Cut"
12309 msgstr "Kivágás"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12314 msgid "Copy"
12315 msgstr "Másolás"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12320 msgid "Paste"
12321 msgstr "Beillesztés"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12324 msgid "Paste Recent|e"
12325 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12330 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12333 msgid "Move Paragraph Up|o"
12334 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12337 msgid "Move Paragraph Down|v"
12338 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12341 msgid "Promote Section|r"
12342 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12345 msgid "Demote Section|m"
12346 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Move Section Down|D"
12351 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Move Section Up|U"
12356 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12359 msgid "Insert Short Title|T"
12360 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Accept Change|c"
12365 msgstr "Elfogadás|a"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Reject Change|j"
12370 msgstr "Visszautasítás|i"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Szöveg stílus|S"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12386 msgstr "Teljesképernyő mód"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Append Argument"
12391 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Remove Last Argument"
12396 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12401 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12406 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Insert Optional Argument"
12411 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Remove Optional Argument"
12416 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12421 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12426 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12431 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Reload|R"
12436 msgstr "&Újratölt"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12445 msgid "Top Line|T"
12446 msgstr "Felső volan|F"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12449 msgid "Bottom Line|B"
12450 msgstr "Alsó vonal|A"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12453 msgid "Left Line|L"
12454 msgstr "Bal vonal|B"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12457 msgid "Right Line|R"
12458 msgstr "Jobb vonal|J"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12461 msgid "Copy Row|o"
12462 msgstr "Sor másolása|S"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12465 msgid "Copy Column|p"
12466 msgstr "Oszlop másolása|O"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Activate Branch|A"
12471 msgstr "Aktivált"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Deactivate Branch|e"
12476 msgstr "(De)a&ktivál"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12479 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12483 #, fuzzy
12484 msgid "All Indexes|A"
12485 msgstr "Számla"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12488 msgid "Subindex|b"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12492 msgid "Reject Change|R"
12493 msgstr "Visszautasítás|i"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Promote Section|P"
12498 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Demote Section|D"
12503 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Move Section Down|w"
12508 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Select Section|S"
12513 msgstr "Kijelölés|s"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12516 msgid "Document|D"
12517 msgstr "Dokumentum|D"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12520 msgid "Tools|T"
12521 msgstr "Eszközök|k"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12524 msgid "New from Template...|m"
12525 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12528 msgid "Open Recent|t"
12529 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Close All"
12534 msgstr "Fájl bezárása"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12537 msgid "Save All|l"
12538 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12541 msgid "Revert to Saved|R"
12542 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12545 msgid "New Window|W"
12546 msgstr "Új ablak|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12549 msgid "Close Window|d"
12550 msgstr "Ablak bezárása|b"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12553 msgid "Update local directory from repository|d"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Revert to Repository Version|v"
12559 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12562 msgid "Use Locking Property|L"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12566 msgid "Redo|R"
12567 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12570 msgid "Paste Special"
12571 msgstr "Egyedi beillesztés"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12574 msgid "Select All"
12575 msgstr "Minden kiválasztása"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12580 msgstr "Keresés és csere...|c"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12585 msgstr "Keresés és csere...|c"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12588 msgid "Table|T"
12589 msgstr "Táblázat|T"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12592 msgid "Rows & Columns|C"
12593 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12596 msgid "Increase List Depth|I"
12597 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12600 msgid "Decrease List Depth|D"
12601 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12604 msgid "Dissolve Inset|l"
12605 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12608 msgid "TeX Code Settings...|C"
12609 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12612 msgid "Float Settings...|a"
12613 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12617 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12620 msgid "Note Settings...|N"
12621 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Phantom Settings...|h"
12626 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12629 msgid "Branch Settings...|B"
12630 msgstr "Változat beállítások...|V"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12633 msgid "Box Settings...|x"
12634 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Index Entry Settings...|y"
12639 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Index Settings...|x"
12644 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Listings Settings...|g"
12649 msgstr "Lista beállítások"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12652 msgid "Table Settings...|a"
12653 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12656 msgid "Plain Text|T"
12657 msgstr "Síma szöveg|m"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12661 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12664 msgid "Selection|S"
12665 msgstr "Kijelölés|s"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12668 msgid "Selection, Join Lines|i"
12669 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12674 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Paste as PDF"
12679 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Paste as PNG"
12684 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Paste as JPEG"
12689 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Dissolve Text Style"
12694 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12697 msgid "Customized...|C"
12698 msgstr "Egyéb...|E"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12701 msgid "Capitalize|a"
12702 msgstr "Nagybetűsít|a"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12705 msgid "Uppercase|U"
12706 msgstr "Nagybetű|N"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12709 msgid "Lowercase|L"
12710 msgstr "Kisbetű|K"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Top|p"
12715 msgstr "Fent|F"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Middle|i"
12720 msgstr "Középen|n"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Bottom|o"
12725 msgstr "Lent|L"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12728 msgid "Macro Definition"
12729 msgstr "Makró definíció"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12732 msgid "Text Style|T"
12733 msgstr "Szöveg stílus|t"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12736 msgid "Add Line Above|A"
12737 msgstr "Szegély fent|f"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12742 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12747 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12750 msgid "Math Normal Font|N"
12751 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12754 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12755 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12758 msgid "Math Fraktur Family|F"
12759 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12762 msgid "Math Roman Family|R"
12763 msgstr "Képlet Roman család|R"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12766 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12767 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12770 msgid "Math Bold Series|B"
12771 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12774 msgid "Text Normal Font|T"
12775 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12778 msgid "Octave|O"
12779 msgstr "Oktális|O"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12782 msgid "Maxima|M"
12783 msgstr "Maxima|M"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12786 msgid "Mathematica|a"
12787 msgstr "Matematika|a"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Maple, Simplify|S"
12792 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Maple, Factor|F"
12797 msgstr "Maple, factor|f"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Maple, Evalm|E"
12802 msgstr "Maple, evalm|e"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Maple, Evalf|v"
12807 msgstr "Maple, evalf|v"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12810 msgid "Open All Insets|O"
12811 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12814 msgid "Close All Insets|C"
12815 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Unfold Math Macro|n"
12820 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Fold Math Macro|d"
12825 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12828 msgid "View Source|S"
12829 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12832 #, fuzzy
12833 msgid "View Master Document|M"
12834 msgstr "Fődokumentum"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Update Master Document|a"
12839 msgstr "Fődokumentum"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12844 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12849 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12852 msgid "Close Current View|w"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12856 msgid "Fullscreen|l"
12857 msgstr "Teljes képernyő|l"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12860 msgid "Toolbars|b"
12861 msgstr "Eszköztárak|k"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12864 msgid "Special Character|p"
12865 msgstr "Speciális jel|c"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12868 msgid "Formatting|o"
12869 msgstr "Formázás|o"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12872 msgid "List / TOC|i"
12873 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12876 msgid "Float|a"
12877 msgstr "Úsztatás|a"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12880 msgid "Branch|B"
12881 msgstr "Változat|V"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Custom Insets"
12886 msgstr "Saját betétek"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12889 msgid "File|e"
12890 msgstr "Fájl|F"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12893 msgid "Box[[Menu]]"
12894 msgstr "Doboz"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12897 msgid "Cross-Reference...|R"
12898 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12901 msgid "Caption"
12902 msgstr "Felirat"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12905 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12906 msgstr "Szakkifejezés|j"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12909 msgid "Table...|T"
12910 msgstr "Táblázat...|T"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12913 #, fuzzy
12914 msgid "URL|U"
12915 msgstr "URL...|U"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Hyperlink...|k"
12920 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12923 msgid "Short Title|S"
12924 msgstr "Rövid cím|d"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12927 msgid "TeX Code|X"
12928 msgstr "TeX kód|X"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12931 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12932 msgstr "Programlista"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12935 msgid "Ordinary Quote|Q"
12936 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12939 msgid "Single Quote|S"
12940 msgstr "Aposztrof|p"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12943 msgid "Phonetic Symbols|P"
12944 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12947 msgid "Protected Space|P"
12948 msgstr "Védett szóköz|s"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12951 msgid "Horizontal Line|L"
12952 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12955 msgid "Vertical Space...|V"
12956 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12959 msgid "Hyphenation Point|H"
12960 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12963 msgid "Numbered Formula|N"
12964 msgstr "Számozott képlet|p"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Figure Wrap Float|F"
12969 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Table Wrap Float|T"
12974 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12977 msgid "External Material...|M"
12978 msgstr "Külső anyag...|K"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12981 msgid "Child Document...|d"
12982 msgstr "Aldokumentum...|d"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12985 msgid "Comment|C"
12986 msgstr "Megjegyzés|M"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12989 msgid "Insert New Branch...|I"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Horizontal Phantom"
12995 msgstr "phantom"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Vertical Phantom"
13000 msgstr "phantom"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13003 msgid "Change Tracking|C"
13004 msgstr "Változások követése|l"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13007 msgid "Start Appendix Here|A"
13008 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13011 msgid "Save in Bundled Format|F"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13015 msgid "Compressed|m"
13016 msgstr "Tömörített|m"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13019 msgid "Accept Change|A"
13020 msgstr "Elfogadás|a"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13023 msgid "Accept All Changes|c"
13024 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13027 msgid "Reject All Changes|e"
13028 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13031 msgid "Next Change|C"
13032 msgstr "Következő változás|v"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13035 msgid "Next Cross-Reference|R"
13036 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13039 msgid "Clear Bookmarks|C"
13040 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Navigate Back|B"
13045 msgstr "Navigáció|N"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13048 msgid "Thesaurus...|T"
13049 msgstr "Szinonímák...|o"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13052 msgid "Statistics...|a"
13053 msgstr "Statisztikák...|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13056 msgid "TeX Information|I"
13057 msgstr "TeX információ|X"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Compare...|C"
13062 msgstr "Egyéb...|E"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13065 msgid "Additional Features|F"
13066 msgstr "További jellemzők|T"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13069 msgid "Embedded Objects|O"
13070 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13073 msgid "Shortcuts|S"
13074 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13077 msgid "LyX Functions|y"
13078 msgstr "LyX funkciók|y"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13081 msgid "Specific Manuals|p"
13082 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13085 msgid "Linguistics Manual|L"
13086 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13089 msgid "Braille Manual|B"
13090 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13093 msgid "XY-pic Manual|X"
13094 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13097 msgid "Multicolumn Manual|M"
13098 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13101 msgid "New document"
13102 msgstr "Új dokumentum"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13105 msgid "Open document"
13106 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13109 msgid "Save document"
13110 msgstr "Dokumentum mentése"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13113 msgid "Print document"
13114 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13117 msgid "Check spelling"
13118 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13121 msgid "Undo"
13122 msgstr "Visszavonás"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13125 msgid "Redo"
13126 msgstr "Mégis"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13129 msgid "Find and replace"
13130 msgstr "Keres és cserél"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Find and replace (advanced)"
13135 msgstr "Keresés és csere...|c"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Navigate back"
13140 msgstr "Navigáció|N"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13143 msgid "Toggle emphasis"
13144 msgstr "Kiemelés váltása"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13147 msgid "Toggle noun"
13148 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13151 msgid "Apply last"
13152 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13155 msgid "Insert math"
13156 msgstr "Képlet beszúrása"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13159 msgid "Insert graphics"
13160 msgstr "Grafika beszúrása"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13163 msgid "Insert table"
13164 msgstr "Táblázat beszúrása"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Toggle outline"
13169 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Toggle math toolbar"
13174 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Toggle table toolbar"
13179 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13182 msgid "Extra"
13183 msgstr "Extra"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13186 msgid "Numbered list"
13187 msgstr "Számozott lista"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13190 msgid "Itemized list"
13191 msgstr "Felsorolás"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13194 msgid "Increase depth"
13195 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13198 msgid "Decrease depth"
13199 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13202 msgid "Insert figure float"
13203 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13206 msgid "Insert table float"
13207 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13210 msgid "Insert label"
13211 msgstr "Címke beszúrása"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13214 msgid "Insert cross-reference"
13215 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13218 msgid "Insert citation"
13219 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13222 msgid "Insert index entry"
13223 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13226 msgid "Insert nomenclature entry"
13227 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13230 msgid "Insert footnote"
13231 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13234 msgid "Insert margin note"
13235 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13238 msgid "Insert note"
13239 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13242 msgid "Insert box"
13243 msgstr "Doboz beszúrása"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Insert hyperlink"
13248 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13251 msgid "Insert TeX code"
13252 msgstr "TeX kód beszúrása"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13255 msgid "Insert math macro"
13256 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13259 msgid "Include file"
13260 msgstr "Fájl csatolása"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13263 msgid "Text style"
13264 msgstr "Szöveg stílus"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13267 msgid "Paragraph settings"
13268 msgstr "Bekezdés beállításai"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13271 msgid "Add row"
13272 msgstr "Sor hozzáadása"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13275 msgid "Add column"
13276 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13279 msgid "Delete row"
13280 msgstr "Sor törlése"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13283 msgid "Delete column"
13284 msgstr "Oszlop törlése"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13287 msgid "Set top line"
13288 msgstr "Felső szegély be"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13291 msgid "Set bottom line"
13292 msgstr "Alsó szegély be"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13295 msgid "Set left line"
13296 msgstr "Bal szegély be"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13299 msgid "Set right line"
13300 msgstr "Jobb szegély be"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Set border lines"
13305 msgstr "Szegélyek beállítása"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13308 msgid "Set all lines"
13309 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13312 msgid "Unset all lines"
13313 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13316 msgid "Align left"
13317 msgstr "Balra igazít"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13320 msgid "Align center"
13321 msgstr "Középre igazít"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13324 msgid "Align right"
13325 msgstr "Jobbra igazít"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13328 msgid "Align top"
13329 msgstr "Igazítás fel"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13332 msgid "Align middle"
13333 msgstr "Igazítás középre"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13336 msgid "Align bottom"
13337 msgstr "Igazítás le"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13340 msgid "Rotate cell"
13341 msgstr "Cella forgatása"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13344 msgid "Rotate table"
13345 msgstr "Táblázat forgatása"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13348 msgid "Set multi-column"
13349 msgstr "Cellák egyesítése"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13352 msgid "Math"
13353 msgstr "Képlet"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13356 msgid "Set display mode"
13357 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13360 msgid "Subscript"
13361 msgstr "Alsó index"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13364 msgid "Superscript"
13365 msgstr "Felső index"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13368 msgid "Insert square root"
13369 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13372 msgid "Insert root"
13373 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13376 msgid "Insert standard fraction"
13377 msgstr "Normál tört beszúrása"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13380 msgid "Insert sum"
13381 msgstr "Szumma beszúrása"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13384 msgid "Insert integral"
13385 msgstr "Integrál beszúrása"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13388 msgid "Insert product"
13389 msgstr "Szorzat beszúrása"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13392 msgid "Insert ( )"
13393 msgstr "() beszúrása"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13396 msgid "Insert [ ]"
13397 msgstr "[] beszúrása"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13400 msgid "Insert { }"
13401 msgstr "{} beszúrása"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13404 msgid "Insert delimiters"
13405 msgstr "Határoló beszúrása"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13408 msgid "Insert matrix"
13409 msgstr "Mátrix beszúrása"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13412 msgid "Insert cases environment"
13413 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Toggle math panels"
13418 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13421 msgid "Math Macros"
13422 msgstr "Képlet makrók"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Remove last argument"
13427 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Append argument"
13432 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13437 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13442 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Remove optional argument"
13447 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Insert optional argument"
13452 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13457 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Append argument eating from the right"
13462 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Append optional argument eating from the right"
13467 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13470 msgid "Command Buffer"
13471 msgstr "Parancs puffer"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13474 msgid "Review[[Toolbar]]"
13475 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13478 msgid "Track changes"
13479 msgstr "Változások követése"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13482 msgid "Show changes in output"
13483 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13486 msgid "Next change"
13487 msgstr "Következő változás"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13490 msgid "Accept change inside selection"
13491 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13494 msgid "Reject change inside selection"
13495 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13498 msgid "Merge changes"
13499 msgstr "Változások elfogadása"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13502 msgid "Accept all changes"
13503 msgstr "Minden változás elfogadása"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13506 msgid "Reject all changes"
13507 msgstr "Minden változás elvetése"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13510 msgid "Next note"
13511 msgstr "Következő megjegyzés"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13514 msgid "View/Update"
13515 msgstr "Nézet / Frissítés"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13518 #, fuzzy
13519 msgid "View"
13520 msgstr "&Nézet"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Update"
13525 msgstr "&Frissítés"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13528 #, fuzzy
13529 msgid "View master document"
13530 msgstr "Fődokumentum"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Update master document"
13535 msgstr "Fődokumentum"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13538 #, fuzzy
13539 msgid "View other formats"
13540 msgstr "Egyéb lebegők"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Update other formats"
13545 msgstr "Képernyő frissítése"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13548 #, fuzzy
13549 msgid "View Other Formats"
13550 msgstr "Egyéb lebegők"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Update Other Formats"
13555 msgstr "Címlista frissítése"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13558 msgid "Version Control"
13559 msgstr "Verziókövetés"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13562 msgid "Register"
13563 msgstr "Regisztrálás"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13566 msgid "Check-out for edit"
13567 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13570 msgid "Check-in changes"
13571 msgstr "Változások bejegyzése"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13574 msgid "View revision log"
13575 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13578 msgid "Revert changes"
13579 msgstr "Változások visszautasítás"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13582 msgid "Use SVN file locking property"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13586 msgid "Update local directory from repository"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13590 msgid "Math Panels"
13591 msgstr "Képlet panel"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Math spacings"
13596 msgstr "Képlet térköz"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13599 msgid "Styles"
13600 msgstr "Stílusok"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13603 msgid "Fractions"
13604 msgstr "Törtek"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13608 msgid "Fonts"
13609 msgstr "Betűkészletek"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13612 msgid "Functions"
13613 msgstr "Függvények"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13616 msgid "arccos"
13617 msgstr "arccos"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13620 msgid "arcsin"
13621 msgstr "arcsin"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13624 msgid "arctan"
13625 msgstr "arctan"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13628 msgid "arg"
13629 msgstr "arg"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13632 msgid "bmod"
13633 msgstr "bmod"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13636 msgid "cos"
13637 msgstr "cos"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13640 msgid "cosh"
13641 msgstr "cosh"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13644 msgid "cot"
13645 msgstr "cot"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13648 msgid "coth"
13649 msgstr "coth"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13652 msgid "csc"
13653 msgstr "csc"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13656 msgid "deg"
13657 msgstr "deg"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13660 msgid "det"
13661 msgstr "det"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13664 msgid "dim"
13665 msgstr "dim"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13668 msgid "exp"
13669 msgstr "exp"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13672 msgid "gcd"
13673 msgstr "gcd"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13676 msgid "hom"
13677 msgstr "hom"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13680 msgid "inf"
13681 msgstr "inf"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13684 msgid "ker"
13685 msgstr "ker"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13688 msgid "lg"
13689 msgstr "lg"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13692 msgid "lim"
13693 msgstr "lim"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13696 msgid "liminf"
13697 msgstr "liminf"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13700 msgid "limsup"
13701 msgstr "limsup"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13704 msgid "ln"
13705 msgstr "ln"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13708 msgid "log"
13709 msgstr "log"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13712 msgid "max"
13713 msgstr "max"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13716 msgid "min"
13717 msgstr "min"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13720 msgid "sec"
13721 msgstr "sec"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13724 msgid "sin"
13725 msgstr "sin"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13728 msgid "sinh"
13729 msgstr "sinh"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13732 msgid "sup"
13733 msgstr "sup"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13736 msgid "tan"
13737 msgstr "tan"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13740 msgid "tanh"
13741 msgstr "tanh"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13744 msgid "Pr"
13745 msgstr "Pr"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13748 msgid "Spacings"
13749 msgstr "Közök"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13752 msgid "Thin space\t\\,"
13753 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13756 msgid "Medium space\t\\:"
13757 msgstr "Normál köz\t\\:"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13760 msgid "Thick space\t\\;"
13761 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13764 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13765 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13768 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13769 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13772 msgid "Negative space\t\\!"
13773 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13776 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13777 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13780 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13781 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13784 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13785 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13788 msgid "Roots"
13789 msgstr "Gyökök"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13792 msgid "Square root\t\\sqrt"
13793 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13796 msgid "Other root\t\\root"
13797 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13800 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13801 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13804 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13805 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13808 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13809 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13812 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13813 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13816 msgid "Standard\t\\frac"
13817 msgstr "Normál\t\\frac"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13820 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13821 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13824 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13825 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13828 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13829 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13832 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13833 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13836 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13837 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13842 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13847 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13852 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13857 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13862 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13865 msgid "Binomial\t\\binom"
13866 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13869 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13870 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13873 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13874 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13877 msgid "Roman\t\\mathrm"
13878 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13881 msgid "Bold\t\\mathbf"
13882 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13885 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13886 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13889 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13890 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13893 msgid "Italic\t\\mathit"
13894 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13897 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13898 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13901 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13902 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13905 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13906 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13909 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13910 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13913 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13914 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13917 msgid "Dots"
13918 msgstr "Pontok"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13921 msgid "ldots"
13922 msgstr "ldots"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13925 msgid "cdots"
13926 msgstr "cdots"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13929 msgid "vdots"
13930 msgstr "vdots"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13933 msgid "ddots"
13934 msgstr "ddots"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13937 msgid "Frame Decorations"
13938 msgstr "Keret díszítőelemek"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13941 msgid "hat"
13942 msgstr "hat"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13945 msgid "tilde"
13946 msgstr "tilde"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13949 msgid "bar"
13950 msgstr "bar"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13953 msgid "grave"
13954 msgstr "grave"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13957 msgid "dot"
13958 msgstr "dot"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13961 msgid "check"
13962 msgstr "check"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13965 msgid "widehat"
13966 msgstr "widehat"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13969 msgid "widetilde"
13970 msgstr "widetilde"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13973 msgid "vec"
13974 msgstr "vec"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13977 msgid "acute"
13978 msgstr "acute"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13981 msgid "ddot"
13982 msgstr "ddot"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13985 #, fuzzy
13986 msgid "dddot"
13987 msgstr "ddot"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13990 #, fuzzy
13991 msgid "ddddot"
13992 msgstr "ddot"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13995 msgid "breve"
13996 msgstr "breve"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13999 msgid "overline"
14000 msgstr "overline"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14003 msgid "overbrace"
14004 msgstr "overbrace"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14007 msgid "overleftarrow"
14008 msgstr "overleftarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14011 msgid "overrightarrow"
14012 msgstr "overrightarrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14015 msgid "overleftrightarrow"
14016 msgstr "overleftrightarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14019 msgid "overset"
14020 msgstr "overset"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14023 msgid "underline"
14024 msgstr "underline"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14027 msgid "underbrace"
14028 msgstr "underbrace"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14031 msgid "underleftarrow"
14032 msgstr "underleftarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14035 msgid "underrightarrow"
14036 msgstr "underrightarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14039 msgid "underleftrightarrow"
14040 msgstr "underleftrightarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14043 msgid "underset"
14044 msgstr "underset"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14047 msgid "Arrows"
14048 msgstr "Nyilak"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14051 msgid "leftarrow"
14052 msgstr "balra nyíl"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14055 msgid "rightarrow"
14056 msgstr "jobbra nyíl"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14059 msgid "downarrow"
14060 msgstr "le nyíl"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14063 msgid "uparrow"
14064 msgstr "fel nyíl"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14067 msgid "updownarrow"
14068 msgstr "fel-le nyíl"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14071 msgid "leftrightarrow"
14072 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14075 msgid "Leftarrow"
14076 msgstr "Balra nyíl"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14079 msgid "Rightarrow"
14080 msgstr "Jobbra nyíl"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14083 msgid "Downarrow"
14084 msgstr "Le nyíl"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14087 msgid "Uparrow"
14088 msgstr "Fel nyíl"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14091 msgid "Updownarrow"
14092 msgstr "Fel-le nyíl"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14095 msgid "Leftrightarrow"
14096 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14099 msgid "Longleftrightarrow"
14100 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14103 msgid "Longleftarrow"
14104 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14107 msgid "Longrightarrow"
14108 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14111 msgid "longleftrightarrow"
14112 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14115 msgid "longleftarrow"
14116 msgstr "hosszú balra nyíl"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14119 msgid "longrightarrow"
14120 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14123 msgid "leftharpoondown"
14124 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14127 msgid "rightharpoondown"
14128 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14131 msgid "mapsto"
14132 msgstr "mapsto"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14135 msgid "longmapsto"
14136 msgstr "longmapsto"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14139 msgid "nwarrow"
14140 msgstr "balra-fel nyíl"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14143 msgid "nearrow"
14144 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14147 msgid "leftharpoonup"
14148 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14151 msgid "rightharpoonup"
14152 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14155 msgid "hookleftarrow"
14156 msgstr "kampós balra nyíl"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14159 msgid "hookrightarrow"
14160 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14163 msgid "swarrow"
14164 msgstr "balra-le nyíl"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14167 msgid "searrow"
14168 msgstr "jobbra-le nyíl"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14171 msgid "rightleftharpoons"
14172 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14175 msgid "Operators"
14176 msgstr "Műveleti jelek"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14179 msgid "pm"
14180 msgstr "plusz minusz"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14183 msgid "cap"
14184 msgstr "cap"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14187 msgid "diamond"
14188 msgstr "diamond"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14191 msgid "oplus"
14192 msgstr "oplus"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14195 msgid "mp"
14196 msgstr "minusz plusz"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14199 msgid "cup"
14200 msgstr "cup"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14203 msgid "bigtriangleup"
14204 msgstr "bigtriangleup"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14207 msgid "ominus"
14208 msgstr "ominus"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14211 msgid "times"
14212 msgstr "times"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14215 msgid "uplus"
14216 msgstr "uplus"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14219 msgid "bigtriangledown"
14220 msgstr "bigtriangledown"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14223 msgid "otimes"
14224 msgstr "otimes"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14227 msgid "div"
14228 msgstr "osztás"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14231 msgid "sqcap"
14232 msgstr "sqcap"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14235 msgid "triangleright"
14236 msgstr "triangleright"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14239 msgid "oslash"
14240 msgstr "oslash"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14243 msgid "cdot"
14244 msgstr "cdot"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14247 msgid "sqcup"
14248 msgstr "sqcup"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14251 msgid "triangleleft"
14252 msgstr "triangleleft"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14255 msgid "odot"
14256 msgstr "odot"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14259 msgid "star"
14260 msgstr "csillag"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14263 msgid "vee"
14264 msgstr "vee"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14267 msgid "amalg"
14268 msgstr "amalg"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14271 msgid "bigcirc"
14272 msgstr "bigcirc"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14275 msgid "setminus"
14276 msgstr "setminus"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14279 msgid "wedge"
14280 msgstr "wedge"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14283 msgid "dagger"
14284 msgstr "dagger"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14287 msgid "circ"
14288 msgstr "circ"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14291 msgid "bullet"
14292 msgstr "bullet"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14295 msgid "wr"
14296 msgstr "wr"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14299 msgid "ddagger"
14300 msgstr "ddagger"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14303 msgid "Relations"
14304 msgstr "Relációs jelek"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14307 msgid "leq"
14308 msgstr "leq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14311 msgid "geq"
14312 msgstr "geq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14315 msgid "equiv"
14316 msgstr "equiv"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14319 msgid "models"
14320 msgstr "models"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14323 msgid "prec"
14324 msgstr "prec"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14327 msgid "succ"
14328 msgstr "succ"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14331 msgid "sim"
14332 msgstr "sim"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14335 msgid "perp"
14336 msgstr "perp"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14339 msgid "preceq"
14340 msgstr "preceq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14343 msgid "succeq"
14344 msgstr "succeq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14347 msgid "simeq"
14348 msgstr "simeq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14351 msgid "mid"
14352 msgstr "mid"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14355 msgid "ll"
14356 msgstr "ll"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14359 msgid "gg"
14360 msgstr "gg"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14363 msgid "asymp"
14364 msgstr "asymp"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14367 msgid "parallel"
14368 msgstr "parallel"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14371 msgid "subset"
14372 msgstr "subset"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14375 msgid "supset"
14376 msgstr "supset"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14379 msgid "approx"
14380 msgstr "approx"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14383 msgid "smile"
14384 msgstr "smile"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14387 msgid "subseteq"
14388 msgstr "subseteq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14391 msgid "supseteq"
14392 msgstr "supseteq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14395 msgid "cong"
14396 msgstr "cong"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14399 msgid "frown"
14400 msgstr "frown"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14403 msgid "sqsubseteq"
14404 msgstr "sqsubseteq"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14407 msgid "sqsupseteq"
14408 msgstr "sqsupseteq"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14411 msgid "doteq"
14412 msgstr "doteq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14415 msgid "neq"
14416 msgstr "neq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14419 #: src/lengthcommon.cpp:38
14420 msgid "in"
14421 msgstr "in"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14424 msgid "ni"
14425 msgstr "ni"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14428 msgid "propto"
14429 msgstr "propto"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14432 msgid "notin"
14433 msgstr "notin"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14436 msgid "vdash"
14437 msgstr "vdash"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14440 msgid "dashv"
14441 msgstr "dashv"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14444 msgid "bowtie"
14445 msgstr "bowtie"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14448 msgid "alpha"
14449 msgstr "alfa"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14452 msgid "beta"
14453 msgstr "béta"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14456 msgid "gamma"
14457 msgstr "gamma"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14460 msgid "delta"
14461 msgstr "delta"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14464 msgid "epsilon"
14465 msgstr "epszilon"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14468 msgid "varepsilon"
14469 msgstr "varepszilon"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14472 msgid "zeta"
14473 msgstr "zéta"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14476 msgid "eta"
14477 msgstr "éta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14480 msgid "theta"
14481 msgstr "théta"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14484 msgid "vartheta"
14485 msgstr "varthéta"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14488 msgid "iota"
14489 msgstr "ióta"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14492 msgid "kappa"
14493 msgstr "kappa"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14496 msgid "lambda"
14497 msgstr "lambda"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14500 msgid "mu"
14501 msgstr "mű"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14504 msgid "nu"
14505 msgstr "nű"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14508 msgid "xi"
14509 msgstr "kszí"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14512 msgid "pi"
14513 msgstr "pí"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14516 msgid "varpi"
14517 msgstr "varpí"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14520 msgid "rho"
14521 msgstr "ró"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14524 msgid "varrho"
14525 msgstr "ró"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14528 msgid "sigma"
14529 msgstr "szigma"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14532 msgid "varsigma"
14533 msgstr "varszigma"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14536 msgid "tau"
14537 msgstr "tau"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14540 msgid "upsilon"
14541 msgstr "üpszilon"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14544 msgid "phi"
14545 msgstr "fí"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14548 msgid "varphi"
14549 msgstr "varfí"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14552 msgid "chi"
14553 msgstr "Khí"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14556 msgid "psi"
14557 msgstr "pszí"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14560 msgid "omega"
14561 msgstr "ómega"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14564 msgid "Gamma"
14565 msgstr "Gamma"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14568 msgid "Delta"
14569 msgstr "Delta"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14572 msgid "Theta"
14573 msgstr "Théta"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14576 msgid "Lambda"
14577 msgstr "Lambda"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14580 msgid "Xi"
14581 msgstr "Kszí"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14584 msgid "Pi"
14585 msgstr "Pí"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14588 msgid "Sigma"
14589 msgstr "Szigma"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14592 msgid "Upsilon"
14593 msgstr "Üpszilon"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14596 msgid "Phi"
14597 msgstr "Fí"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14600 msgid "Psi"
14601 msgstr "Pszí"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14604 msgid "Omega"
14605 msgstr "Ómega"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14608 msgid "Miscellaneous"
14609 msgstr "Egyéb jelek"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14612 msgid "nabla"
14613 msgstr "nabla"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14616 msgid "partial"
14617 msgstr "partial"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14620 msgid "infty"
14621 msgstr "infty"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14624 msgid "prime"
14625 msgstr "prime"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14628 msgid "ell"
14629 msgstr "ell"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14632 msgid "emptyset"
14633 msgstr "emptyset"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14636 msgid "exists"
14637 msgstr "exists"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14640 msgid "forall"
14641 msgstr "forall"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14644 msgid "imath"
14645 msgstr "imath"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14648 msgid "jmath"
14649 msgstr "jmath"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14652 msgid "Re"
14653 msgstr "Re"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14656 msgid "Im"
14657 msgstr "Im"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14660 msgid "aleph"
14661 msgstr "aleph"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14664 msgid "wp"
14665 msgstr "wp"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14668 msgid "hbar"
14669 msgstr "hbar"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14672 msgid "angle"
14673 msgstr "szög"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14676 msgid "top"
14677 msgstr "top"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14680 msgid "bot"
14681 msgstr "bot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14684 msgid "Vert"
14685 msgstr "Vert"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14688 msgid "neg"
14689 msgstr "neg"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14692 msgid "flat"
14693 msgstr "flat"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14696 msgid "natural"
14697 msgstr "natural"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14700 msgid "sharp"
14701 msgstr "sharp"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14704 msgid "surd"
14705 msgstr "surd"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14708 msgid "triangle"
14709 msgstr "triangle"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14712 msgid "diamondsuit"
14713 msgstr "diamondsuit"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14716 msgid "heartsuit"
14717 msgstr "heartsuit"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14720 msgid "clubsuit"
14721 msgstr "clubsuit"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14724 msgid "spadesuit"
14725 msgstr "spadesuit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14728 msgid "textrm \\AA"
14729 msgstr "textrm \\AA"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14732 msgid "textrm \\O"
14733 msgstr "textrm \\O"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14736 msgid "mathcircumflex"
14737 msgstr "mathcircumflex"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14740 msgid "_"
14741 msgstr "_"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14744 msgid "mathrm T"
14745 msgstr "mathrm T"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14748 msgid "mathbb N"
14749 msgstr "mathbb N"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14752 msgid "mathbb Z"
14753 msgstr "mathbb Z"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14756 msgid "mathbb Q"
14757 msgstr "mathbb Q"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14760 msgid "mathbb R"
14761 msgstr "mathbb R"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14764 msgid "mathbb C"
14765 msgstr "mathbb C"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14768 msgid "mathbb H"
14769 msgstr "mathbb H"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14772 msgid "mathcal F"
14773 msgstr "mathcal F"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14776 msgid "mathcal L"
14777 msgstr "mathcal L"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14780 msgid "mathcal H"
14781 msgstr "mathcal H"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14784 msgid "mathcal O"
14785 msgstr "mathcal O"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14788 msgid "Big Operators"
14789 msgstr "Globális műveletek"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14792 msgid "intop"
14793 msgstr "intop"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14796 msgid "int"
14797 msgstr "int"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14800 msgid "iint"
14801 msgstr "iint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14804 msgid "iintop"
14805 msgstr "iintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14808 msgid "iiint"
14809 msgstr "iiint"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14812 msgid "iiintop"
14813 msgstr "iiintop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14816 msgid "iiiint"
14817 msgstr "iiiint"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14820 msgid "iiiintop"
14821 msgstr "iiiintop"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14824 msgid "dotsint"
14825 msgstr "dotsint"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14828 msgid "dotsintop"
14829 msgstr "dotsintop"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14832 msgid "oint"
14833 msgstr "oint"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14836 msgid "ointop"
14837 msgstr "ointop"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14840 msgid "oiint"
14841 msgstr "oiint"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14844 msgid "oiintop"
14845 msgstr "oiintop"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14848 msgid "ointctrclockwiseop"
14849 msgstr "ointctrclockwiseop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14852 msgid "ointctrclockwise"
14853 msgstr "ointctrclockwise"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14856 msgid "ointclockwiseop"
14857 msgstr "ointclockwiseop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14860 msgid "ointclockwise"
14861 msgstr "ointclockwise"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14864 msgid "sqint"
14865 msgstr "sqint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14868 msgid "sqintop"
14869 msgstr "sqintop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14872 msgid "sqiint"
14873 msgstr "sqiint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14876 msgid "sqiintop"
14877 msgstr "sqiintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14880 #, fuzzy
14881 msgid "fint"
14882 msgstr "int"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14885 #, fuzzy
14886 msgid "fintop"
14887 msgstr "intop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14890 #, fuzzy
14891 msgid "landupint"
14892 msgstr "diamondsuit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14895 #, fuzzy
14896 msgid "landupintop"
14897 msgstr "intop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14900 msgid "landdownint"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14904 #, fuzzy
14905 msgid "landdownintop"
14906 msgstr "dotsintop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14909 msgid "sum"
14910 msgstr "sum"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14913 msgid "prod"
14914 msgstr "prod"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14917 msgid "coprod"
14918 msgstr "coprod"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14921 msgid "bigsqcup"
14922 msgstr "bigsqcup"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14925 msgid "bigotimes"
14926 msgstr "bigotimes"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14929 msgid "bigodot"
14930 msgstr "bigodot"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14933 msgid "bigoplus"
14934 msgstr "bigoplus"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14937 msgid "bigcap"
14938 msgstr "bigcap"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14941 msgid "bigcup"
14942 msgstr "bigcup"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14945 msgid "biguplus"
14946 msgstr "biguplus"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14949 msgid "bigvee"
14950 msgstr "bigvee"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14953 msgid "bigwedge"
14954 msgstr "bigwedge"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14957 msgid "AMS Miscellaneous"
14958 msgstr "AMS egyéb jelek"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14961 msgid "digamma"
14962 msgstr "digamma"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14965 msgid "varkappa"
14966 msgstr "varkappa"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14969 msgid "beth"
14970 msgstr "beth"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14973 msgid "daleth"
14974 msgstr "daleth"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14977 msgid "gimel"
14978 msgstr "gimel"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14981 msgid "ulcorner"
14982 msgstr "ulcorner"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14985 msgid "urcorner"
14986 msgstr "urcorner"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14989 msgid "llcorner"
14990 msgstr "llcorner"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14993 msgid "lrcorner"
14994 msgstr "lrcorner"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14997 msgid "hslash"
14998 msgstr "hslash"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15001 msgid "vartriangle"
15002 msgstr "vartriangle"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15005 msgid "triangledown"
15006 msgstr "triangledown"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15009 msgid "square"
15010 msgstr "square"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15013 msgid "lozenge"
15014 msgstr "lozenge"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15017 msgid "circledS"
15018 msgstr "circledS"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15021 msgid "measuredangle"
15022 msgstr "measuredangle"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15025 msgid "nexists"
15026 msgstr "nexists"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15029 msgid "mho"
15030 msgstr "mho"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15033 msgid "Finv"
15034 msgstr "Finv"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15037 msgid "Game"
15038 msgstr "Game"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15041 msgid "Bbbk"
15042 msgstr "Bbbk"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15045 msgid "backprime"
15046 msgstr "backprime"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15049 msgid "varnothing"
15050 msgstr "varnothing"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15053 msgid "blacktriangle"
15054 msgstr "blacktriangle"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15057 msgid "blacktriangledown"
15058 msgstr "blacktriangledown"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15061 msgid "blacksquare"
15062 msgstr "blacksquare"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15065 msgid "blacklozenge"
15066 msgstr "blacklozenge"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15069 msgid "bigstar"
15070 msgstr "bigstar"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15073 msgid "sphericalangle"
15074 msgstr "sphericalangle"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15077 msgid "complement"
15078 msgstr "komplemens"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15081 msgid "eth"
15082 msgstr "eth"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15085 msgid "diagup"
15086 msgstr "diagup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15089 msgid "diagdown"
15090 msgstr "diagdown"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15093 msgid "AMS Arrows"
15094 msgstr "AMS nyilak"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15097 msgid "dashleftarrow"
15098 msgstr "dashleftarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15101 msgid "dashrightarrow"
15102 msgstr "dashrightarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15105 msgid "leftleftarrows"
15106 msgstr "leftleftarrows"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15109 msgid "leftrightarrows"
15110 msgstr "leftrightarrows"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15113 msgid "rightrightarrows"
15114 msgstr "rightrightarrows"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15117 msgid "rightleftarrows"
15118 msgstr "rightleftarrows"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15121 msgid "Lleftarrow"
15122 msgstr "Lleftarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15125 msgid "Rrightarrow"
15126 msgstr "Rrightarrow"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15129 msgid "twoheadleftarrow"
15130 msgstr "twoheadleftarrow"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15133 msgid "twoheadrightarrow"
15134 msgstr "twoheadrightarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15137 msgid "leftarrowtail"
15138 msgstr "leftarrowtail"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15141 msgid "rightarrowtail"
15142 msgstr "rightarrowtail"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15145 msgid "looparrowleft"
15146 msgstr "looparrowleft"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15149 msgid "looparrowright"
15150 msgstr "looparrowright"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15153 msgid "curvearrowleft"
15154 msgstr "curvearrowleft"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15157 msgid "curvearrowright"
15158 msgstr "curvearrowright"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15161 msgid "circlearrowleft"
15162 msgstr "circlearrowleft"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15165 msgid "circlearrowright"
15166 msgstr "circlearrowright"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15169 msgid "Lsh"
15170 msgstr "Lsh"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15173 msgid "Rsh"
15174 msgstr "Rsh"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15177 msgid "upuparrows"
15178 msgstr "upuparrows"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15181 msgid "downdownarrows"
15182 msgstr "downdownarrows"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15185 msgid "upharpoonleft"
15186 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15189 msgid "upharpoonright"
15190 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15193 msgid "downharpoonleft"
15194 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15197 msgid "downharpoonright"
15198 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15201 msgid "leftrightharpoons"
15202 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15205 msgid "rightsquigarrow"
15206 msgstr "rightsquigarrow"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15209 msgid "leftrightsquigarrow"
15210 msgstr "leftrightsquigarrow"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15213 msgid "nleftarrow"
15214 msgstr "nleftarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15217 msgid "nrightarrow"
15218 msgstr "nrightarrow"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15221 msgid "nleftrightarrow"
15222 msgstr "nleftrightarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15225 msgid "nLeftarrow"
15226 msgstr "nLeftarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15229 msgid "nRightarrow"
15230 msgstr "nRightarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15233 msgid "nLeftrightarrow"
15234 msgstr "nLeftrightarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15237 msgid "multimap"
15238 msgstr "multimap"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15241 msgid "AMS Relations"
15242 msgstr "AMS relációs jelek"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15245 msgid "leqq"
15246 msgstr "leqq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15249 msgid "geqq"
15250 msgstr "geqq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15253 msgid "leqslant"
15254 msgstr "leqslant"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15257 msgid "geqslant"
15258 msgstr "geqslant"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15261 msgid "eqslantless"
15262 msgstr "eqslantless"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15265 msgid "eqslantgtr"
15266 msgstr "eqslantgtr"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15269 msgid "lesssim"
15270 msgstr "lesssim"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15273 msgid "gtrsim"
15274 msgstr "gtrsim"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15277 msgid "lessapprox"
15278 msgstr "lessapprox"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15281 msgid "gtrapprox"
15282 msgstr "gtrapprox"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15285 msgid "approxeq"
15286 msgstr "approxeq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15289 msgid "triangleq"
15290 msgstr "triangleq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15293 msgid "lessdot"
15294 msgstr "lessdot"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15297 msgid "gtrdot"
15298 msgstr "gtrdot"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15301 msgid "lll"
15302 msgstr "lll"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15305 msgid "ggg"
15306 msgstr "ggg"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15309 msgid "lessgtr"
15310 msgstr "lessgtr"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15313 msgid "gtrless"
15314 msgstr "gtrless"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15317 msgid "lesseqgtr"
15318 msgstr "lesseqgtr"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15321 msgid "gtreqless"
15322 msgstr "gtreqless"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15325 msgid "lesseqqgtr"
15326 msgstr "lesseqqgtr"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15329 msgid "gtreqqless"
15330 msgstr "gtreqqless"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15333 msgid "eqcirc"
15334 msgstr "eqcirc"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15337 msgid "circeq"
15338 msgstr "circeq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15341 msgid "thicksim"
15342 msgstr "thicksim"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15345 msgid "thickapprox"
15346 msgstr "thickapprox"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15349 msgid "backsim"
15350 msgstr "backsim"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15353 msgid "backsimeq"
15354 msgstr "backsimeq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15357 msgid "subseteqq"
15358 msgstr "subseteqq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15361 msgid "supseteqq"
15362 msgstr "supseteqq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15365 msgid "Subset"
15366 msgstr "Subset"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15369 msgid "Supset"
15370 msgstr "Supset"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15373 msgid "sqsubset"
15374 msgstr "sqsubset"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15377 msgid "sqsupset"
15378 msgstr "sqsupset"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15381 msgid "preccurlyeq"
15382 msgstr "preccurlyeq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15385 msgid "succcurlyeq"
15386 msgstr "succcurlyeq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15389 msgid "curlyeqprec"
15390 msgstr "curlyeqprec"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15393 msgid "curlyeqsucc"
15394 msgstr "curlyeqsucc"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15397 msgid "precsim"
15398 msgstr "precsim"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15401 msgid "succsim"
15402 msgstr "succsim"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15405 msgid "precapprox"
15406 msgstr "precapprox"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15409 msgid "succapprox"
15410 msgstr "succapprox"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15413 msgid "vartriangleleft"
15414 msgstr "vartriangleleft"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15417 msgid "vartriangleright"
15418 msgstr "vartriangleright"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15421 msgid "trianglelefteq"
15422 msgstr "trianglelefteq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15425 msgid "trianglerighteq"
15426 msgstr "trianglerighteq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15429 msgid "bumpeq"
15430 msgstr "bumpeq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15433 msgid "Bumpeq"
15434 msgstr "Bumpeq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15437 msgid "doteqdot"
15438 msgstr "doteqdot"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15441 msgid "risingdotseq"
15442 msgstr "risingdotseq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15445 msgid "fallingdotseq"
15446 msgstr "fallingdotseq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15449 msgid "vDash"
15450 msgstr "vDash"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15453 msgid "Vvdash"
15454 msgstr "Vvdash"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15457 msgid "Vdash"
15458 msgstr "Vdash"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15461 msgid "shortmid"
15462 msgstr "shortmid"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15465 msgid "shortparallel"
15466 msgstr "shortparallel"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15469 msgid "smallsmile"
15470 msgstr "smallsmile"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15473 msgid "smallfrown"
15474 msgstr "smallfrown"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15477 msgid "blacktriangleleft"
15478 msgstr "blacktriangleleft"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15481 msgid "blacktriangleright"
15482 msgstr "blacktriangleright"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15485 msgid "because"
15486 msgstr "mert"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15489 msgid "therefore"
15490 msgstr "ezért"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15493 msgid "backepsilon"
15494 msgstr "backepsilon"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15497 msgid "varpropto"
15498 msgstr "varpropto"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15501 msgid "between"
15502 msgstr "between"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15505 msgid "pitchfork"
15506 msgstr "pitchfork"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15509 msgid "AMS Negative Relations"
15510 msgstr "AMS invertált relációk"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15513 msgid "nless"
15514 msgstr "nless"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15517 msgid "ngtr"
15518 msgstr "ngtr"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15521 msgid "nleq"
15522 msgstr "nleq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15525 msgid "ngeq"
15526 msgstr "ngeq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15529 msgid "nleqslant"
15530 msgstr "nleqslant"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15533 msgid "ngeqslant"
15534 msgstr "ngeqslant"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15537 msgid "nleqq"
15538 msgstr "nleqq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15541 msgid "ngeqq"
15542 msgstr "ngeqq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15545 msgid "lneq"
15546 msgstr "lneq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15549 msgid "gneq"
15550 msgstr "gneq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15553 msgid "lneqq"
15554 msgstr "lneqq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15557 msgid "gneqq"
15558 msgstr "gneqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15561 msgid "lvertneqq"
15562 msgstr "lvertneqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15565 msgid "gvertneqq"
15566 msgstr "gvertneqq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15569 msgid "lnsim"
15570 msgstr "lnsim"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15573 msgid "gnsim"
15574 msgstr "gnsim"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15577 msgid "lnapprox"
15578 msgstr "lnapprox"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15581 msgid "gnapprox"
15582 msgstr "gnapprox"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15585 msgid "nprec"
15586 msgstr "nprec"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15589 msgid "nsucc"
15590 msgstr "nsucc"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15593 msgid "npreceq"
15594 msgstr "npreceq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15597 msgid "nsucceq"
15598 msgstr "nsucceq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15601 msgid "precnsim"
15602 msgstr "precnsim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15605 msgid "succnsim"
15606 msgstr "succnsim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15609 msgid "precnapprox"
15610 msgstr "precnapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15613 msgid "succnapprox"
15614 msgstr "succnapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15617 msgid "subsetneq"
15618 msgstr "subsetneq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15621 msgid "supsetneq"
15622 msgstr "supsetneq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15625 msgid "subsetneqq"
15626 msgstr "subsetneqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15629 msgid "supsetneqq"
15630 msgstr "supsetneqq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15633 msgid "nsubseteq"
15634 msgstr "nsubseteq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15637 msgid "nsupseteq"
15638 msgstr "nsupseteq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15641 msgid "nsupseteqq"
15642 msgstr "nsupseteqq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15645 msgid "nvdash"
15646 msgstr "nvdash"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15649 msgid "nvDash"
15650 msgstr "nvDash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15653 msgid "nVDash"
15654 msgstr "nVDash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15657 msgid "varsubsetneq"
15658 msgstr "varsubsetneq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15661 msgid "varsupsetneq"
15662 msgstr "varsupsetneq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15665 msgid "varsubsetneqq"
15666 msgstr "varsubsetneqq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15669 msgid "varsupsetneqq"
15670 msgstr "varsupsetneqq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15673 msgid "ntriangleleft"
15674 msgstr "ntriangleleft"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15677 msgid "ntriangleright"
15678 msgstr "ntriangleright"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15681 msgid "ntrianglelefteq"
15682 msgstr "ntrianglelefteq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15685 msgid "ntrianglerighteq"
15686 msgstr "ntrianglerighteq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15689 msgid "ncong"
15690 msgstr "ncong"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15693 msgid "nsim"
15694 msgstr "nsim"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15697 msgid "nmid"
15698 msgstr "nmid"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15701 msgid "nshortmid"
15702 msgstr "nshortmid"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15705 msgid "nparallel"
15706 msgstr "nparallel"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15709 msgid "nshortparallel"
15710 msgstr "nshortparallel"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15713 msgid "AMS Operators"
15714 msgstr "AMS műveleti jelek"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15717 msgid "dotplus"
15718 msgstr "dotplus"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15721 msgid "smallsetminus"
15722 msgstr "smallsetminus"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15725 msgid "Cap"
15726 msgstr "Cap"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15729 msgid "Cup"
15730 msgstr "Cup"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15733 msgid "barwedge"
15734 msgstr "barwedge"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15737 msgid "veebar"
15738 msgstr "veebar"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15741 msgid "doublebarwedge"
15742 msgstr "doublebarwedge"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15745 msgid "boxminus"
15746 msgstr "boxminus"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15749 msgid "boxtimes"
15750 msgstr "boxtimes"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15753 msgid "boxdot"
15754 msgstr "boxdot"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15757 msgid "boxplus"
15758 msgstr "boxplus"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15761 msgid "divideontimes"
15762 msgstr "divideontimes"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15765 msgid "ltimes"
15766 msgstr "ltimes"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15769 msgid "rtimes"
15770 msgstr "rtimes"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15773 msgid "leftthreetimes"
15774 msgstr "leftthreetimes"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15777 msgid "rightthreetimes"
15778 msgstr "rightthreetimes"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15781 msgid "curlywedge"
15782 msgstr "curlywedge"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15785 msgid "curlyvee"
15786 msgstr "curlyvee"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15789 msgid "circleddash"
15790 msgstr "circleddash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15793 msgid "circledast"
15794 msgstr "circledast"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15797 msgid "circledcirc"
15798 msgstr "circledcirc"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15801 msgid "centerdot"
15802 msgstr "centerdot"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15805 msgid "intercal"
15806 msgstr "intercal"
15807
15808 #: lib/external_templates:37
15809 msgid "RasterImage"
15810 msgstr "RasterImage"
15811
15812 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15813 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815
15816 #: lib/external_templates:45
15817 msgid "A bitmap file.\n"
15818 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15819
15820 #: lib/external_templates:109
15821 msgid "XFig"
15822 msgstr "XFig"
15823
15824 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15825 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827
15828 #: lib/external_templates:112
15829 msgid "An Xfig figure.\n"
15830 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15831
15832 #: lib/external_templates:162
15833 msgid "ChessDiagram"
15834 msgstr "SakktáblaDiagram"
15835
15836 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15837 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839
15840 #: lib/external_templates:165
15841 msgid ""
15842 "A chess position diagram.\n"
15843 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15844 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15845 "the position that you want to display.\n"
15846 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15847 "and remember to type in a relative path\n"
15848 "to the LyX document location.\n"
15849 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15850 "to enable general editing of the board.\n"
15851 "You might also check out the\n"
15852 "'Options->Test legality' option, and\n"
15853 "remember to middle and right click to\n"
15854 "insert new material in the board.\n"
15855 "In order for this to work, you have to\n"
15856 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15857 "that TeX will find it, and you will need\n"
15858 "to install the skak package from CTAN.\n"
15859 msgstr ""
15860 "Sakk állás diagram.\n"
15861 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15862 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15863 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15864 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15865 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15866 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15867 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15868 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15869 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15870 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15871 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15872 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15873 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15874 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15875 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15876 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15877
15878 #: lib/external_templates:212
15879 msgid "LilyPond"
15880 msgstr "LilyPond"
15881
15882 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15883 msgid "Lilypond typeset music"
15884 msgstr "Lilypond zene szedése"
15885
15886 #: lib/external_templates:215
15887 msgid ""
15888 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15889 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15890 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15891 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15892 msgstr ""
15893 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15894 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15895 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15896 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15897
15898 #: lib/external_templates:261
15899 msgid "PDFPages"
15900 msgstr "PDFoldalak"
15901
15902 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15903 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905
15906 #: lib/external_templates:264
15907 msgid ""
15908 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15909 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15910 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15911 "Examples:\n"
15912 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15913 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15914 "* pages=- (to include all pages)\n"
15915 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15916 "for further options and details.\n"
15917 msgstr ""
15918 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15919 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15920 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15921 "Példák:\n"
15922 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15923 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15924 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15925 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15926 "a további opciókért és részletekért.\n"
15927
15928 #: lib/external_templates:303
15929 msgid ""
15930 "Today's date.\n"
15931 "Read 'info date' for more information.\n"
15932 msgstr ""
15933 "A mai dátum.\n"
15934 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15935
15936 #: lib/external_templates:332
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Dia"
15939 msgstr "Nap"
15940
15941 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945
15946 #: lib/external_templates:335
15947 msgid "Dia diagram.\n"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/configure.py:445
15951 msgid "Tgif"
15952 msgstr "Tgif"
15953
15954 #: lib/configure.py:448
15955 msgid "FIG"
15956 msgstr "FIG"
15957
15958 #: lib/configure.py:451
15959 #, fuzzy
15960 msgid "DIA"
15961 msgstr "DVI"
15962
15963 #: lib/configure.py:454
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Grace"
15966 msgstr "Szürkeskála"
15967
15968 #: lib/configure.py:457
15969 msgid "FEN"
15970 msgstr "FEN"
15971
15972 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15973 msgid "BMP"
15974 msgstr "BMP"
15975
15976 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15977 msgid "GIF"
15978 msgstr "GIF"
15979
15980 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15982 msgid "JPEG"
15983 msgstr "JPEG"
15984
15985 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15986 msgid "PBM"
15987 msgstr "PBM"
15988
15989 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15990 msgid "PGM"
15991 msgstr "PGM"
15992
15993 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15995 msgid "PNG"
15996 msgstr "PNG"
15997
15998 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15999 msgid "PPM"
16000 msgstr "PPM"
16001
16002 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16003 msgid "TIFF"
16004 msgstr "TIFF"
16005
16006 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16007 msgid "XBM"
16008 msgstr "XBM"
16009
16010 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16011 msgid "XPM"
16012 msgstr "XPM"
16013
16014 #: lib/configure.py:495
16015 msgid "Plain text (chess output)"
16016 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16017
16018 #: lib/configure.py:496
16019 msgid "Plain text (image)"
16020 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16021
16022 #: lib/configure.py:497
16023 msgid "Plain text (Xfig output)"
16024 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16025
16026 #: lib/configure.py:498
16027 msgid "date (output)"
16028 msgstr "dátum (kimenet)"
16029
16030 #: lib/configure.py:499
16031 msgid "DocBook"
16032 msgstr "DocBook"
16033
16034 #: lib/configure.py:499
16035 msgid "DocBook|B"
16036 msgstr "DocBook|B"
16037
16038 #: lib/configure.py:500
16039 msgid "Docbook (XML)"
16040 msgstr "Docbook (XML)"
16041
16042 #: lib/configure.py:501
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Graphviz Dot"
16045 msgstr "Grafika"
16046
16047 #: lib/configure.py:502
16048 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16049 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16050
16051 #: lib/configure.py:503
16052 msgid "NoWeb"
16053 msgstr "NoWeb"
16054
16055 #: lib/configure.py:503
16056 msgid "NoWeb|N"
16057 msgstr "NoWeb|N"
16058
16059 #: lib/configure.py:504
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Sweave|S"
16062 msgstr "Mentés|e"
16063
16064 #: lib/configure.py:505
16065 #, fuzzy
16066 msgid "LilyPond music"
16067 msgstr "LilyPond"
16068
16069 #: lib/configure.py:506
16070 msgid "LaTeX (plain)"
16071 msgstr "LaTeX (sima)"
16072
16073 #: lib/configure.py:506
16074 msgid "LaTeX (plain)|L"
16075 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16076
16077 #: lib/configure.py:507
16078 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16079 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16080
16081 #: lib/configure.py:508
16082 #, fuzzy
16083 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16084 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16085
16086 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16087 msgid "Plain text"
16088 msgstr "Sima szöveg"
16089
16090 #: lib/configure.py:509
16091 msgid "Plain text|a"
16092 msgstr "Sima szöveg|a"
16093
16094 #: lib/configure.py:510
16095 msgid "Plain text (pstotext)"
16096 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16097
16098 #: lib/configure.py:511
16099 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16100 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16101
16102 #: lib/configure.py:512
16103 msgid "Plain text (catdvi)"
16104 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16105
16106 #: lib/configure.py:513
16107 msgid "Plain Text, Join Lines"
16108 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16109
16110 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16111 #, fuzzy
16112 msgid "LyX HTML"
16113 msgstr "HTML"
16114
16115 #: lib/configure.py:525
16116 msgid "BibTeX"
16117 msgstr "BibTeX"
16118
16119 #: lib/configure.py:530
16120 msgid "EPS"
16121 msgstr "EPS"
16122
16123 #: lib/configure.py:531
16124 msgid "Postscript"
16125 msgstr "Postscript"
16126
16127 #: lib/configure.py:531
16128 msgid "Postscript|t"
16129 msgstr "Postscript|t"
16130
16131 #: lib/configure.py:535
16132 msgid "PDF (ps2pdf)"
16133 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16134
16135 #: lib/configure.py:535
16136 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16137 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16138
16139 #: lib/configure.py:536
16140 msgid "PDF (pdflatex)"
16141 msgstr "PDF (pdflatex)"
16142
16143 #: lib/configure.py:536
16144 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16145 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16146
16147 #: lib/configure.py:537
16148 msgid "PDF (dvipdfm)"
16149 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16150
16151 #: lib/configure.py:537
16152 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16153 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16154
16155 #: lib/configure.py:538
16156 msgid "PDF (XeTeX)"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/configure.py:538
16160 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/configure.py:541
16164 msgid "DVI"
16165 msgstr "DVI"
16166
16167 #: lib/configure.py:541
16168 msgid "DVI|D"
16169 msgstr "DVI|D"
16170
16171 #: lib/configure.py:544
16172 msgid "DraftDVI"
16173 msgstr "DraftDVI"
16174
16175 #: lib/configure.py:547
16176 msgid "HTML"
16177 msgstr "HTML"
16178
16179 #: lib/configure.py:547
16180 msgid "HTML|H"
16181 msgstr "HTML|H"
16182
16183 #: lib/configure.py:550
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Noteedit"
16186 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16187
16188 #: lib/configure.py:553
16189 msgid "OpenDocument"
16190 msgstr "OpenDocument"
16191
16192 #: lib/configure.py:556
16193 msgid "date command"
16194 msgstr "dátum parancs"
16195
16196 #: lib/configure.py:557
16197 msgid "Table (CSV)"
16198 msgstr "Táblázat (CSV)"
16199
16200 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16202 msgid "LyX"
16203 msgstr "LyX"
16204
16205 #: lib/configure.py:560
16206 msgid "LyX 1.3.x"
16207 msgstr "LyX 1.3.x"
16208
16209 #: lib/configure.py:561
16210 msgid "LyX 1.4.x"
16211 msgstr "LyX 1.4.x"
16212
16213 #: lib/configure.py:562
16214 msgid "LyX 1.5.x"
16215 msgstr "LyX 1.5.x"
16216
16217 #: lib/configure.py:563
16218 #, fuzzy
16219 msgid "LyX 1.6.x"
16220 msgstr "LyX 1.3.x"
16221
16222 #: lib/configure.py:564
16223 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16224 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16225
16226 #: lib/configure.py:565
16227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16229
16230 #: lib/configure.py:566
16231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16233
16234 #: lib/configure.py:567
16235 msgid "LyX Preview"
16236 msgstr "LyX előnézet"
16237
16238 #: lib/configure.py:568
16239 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16240 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16241
16242 #: lib/configure.py:569
16243 msgid "PDFTEX"
16244 msgstr "PDFTEX"
16245
16246 #: lib/configure.py:570
16247 msgid "Program"
16248 msgstr "Program"
16249
16250 #: lib/configure.py:571
16251 msgid "PSTEX"
16252 msgstr "PSTEX"
16253
16254 #: lib/configure.py:572
16255 msgid "Rich Text Format"
16256 msgstr "Rich Text Formátum"
16257
16258 #: lib/configure.py:573
16259 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16260 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16261
16262 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16263 msgid "Windows Metafile"
16264 msgstr "Windows Metafile"
16265
16266 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16267 msgid "Enhanced Metafile"
16268 msgstr "Enhanced Metafile"
16269
16270 #: lib/configure.py:576
16271 msgid "MS Word"
16272 msgstr "MS Word"
16273
16274 #: lib/configure.py:576
16275 msgid "MS Word|W"
16276 msgstr "MS Word|W"
16277
16278 #: lib/configure.py:577
16279 msgid "HTML (MS Word)"
16280 msgstr "HTML (MS Word)"
16281
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16283 #, c-format
16284 msgid "%1$s and %2$s"
16285 msgstr "%1$s és %2$s"
16286
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16288 #, c-format
16289 msgid "%1$s et al."
16290 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16291
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16293 msgid "Ch. "
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16297 msgid "pp. "
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16301 msgid "No year"
16302 msgstr "Nincs év"
16303
16304 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16305 msgid "Add to bibliography only."
16306 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16307
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16309 msgid "before"
16310 msgstr "előtte"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:137
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "Could not print the document %1$s.\n"
16316 "Check that your printer is set up correctly."
16317 msgstr ""
16318 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16319 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:140
16322 msgid "Print document failed"
16323 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:278
16326 msgid "Disk Error: "
16327 msgstr "Lemez hiba: "
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:279
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16333 msgstr ""
16334 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16335 "van?)"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:337
16338 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:339
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Attempting to close changed document!"
16344 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:347
16347 msgid "Could not remove temporary directory"
16348 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:348
16351 #, c-format
16352 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16353 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:607
16356 msgid "Unknown document class"
16357 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:608
16360 #, c-format
16361 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16362 msgstr ""
16363 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16364 "ismeretlen."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16367 #, c-format
16368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16369 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16372 msgid "Document header error"
16373 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:622
16376 msgid "\\begin_header is missing"
16377 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:642
16380 msgid "\\begin_document is missing"
16381 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16384 #: src/BufferView.cpp:1401
16385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16386 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16389 #, fuzzy
16390 msgid ""
16391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16392 "xcolor/ulem are installed.\n"
16393 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16394 "LaTeX preamble."
16395 msgstr ""
16396 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16397 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16398 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16399 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16402 #, fuzzy
16403 msgid ""
16404 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16405 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16406 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16407 "LaTeX preamble."
16408 msgstr ""
16409 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16410 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16411 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16412 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16415 msgid "Document format failure"
16416 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:780
16419 #, c-format
16420 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16421 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:817
16424 msgid "Conversion failed"
16425 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:818
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16431 "it could not be created."
16432 msgstr ""
16433 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16434 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:827
16437 msgid "Conversion script not found"
16438 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:828
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16444 "could not be found."
16445 msgstr ""
16446 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16447 "átalakító parancsfájlt."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:847
16450 msgid "Conversion script failed"
16451 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:848
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16457 "convert it."
16458 msgstr ""
16459 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16460 "tudja átalakítani."
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:863
16463 #, c-format
16464 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16465 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:896
16468 msgid "Backup failure"
16469 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:897
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16475 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16476 msgstr ""
16477 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16478 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:907
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16484 "overwrite this file?"
16485 msgstr ""
16486 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16487 "felülírja?"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:909
16490 msgid "Overwrite modified file?"
16491 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16496 msgid "&Overwrite"
16497 msgstr "&Felülírja"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:934
16500 #, c-format
16501 msgid "Saving document %1$s..."
16502 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:947
16505 msgid " could not write file!"
16506 msgstr " a fájl nem írható!"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:954
16509 msgid " done."
16510 msgstr " kész."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:969
16513 #, c-format
16514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16515 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16518 #, fuzzy, c-format
16519 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16520 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:982
16523 #, fuzzy
16524 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16525 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:996
16528 #, fuzzy
16529 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16530 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1010
16533 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16534 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1094
16537 msgid "Iconv software exception Detected"
16538 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1094
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16544 "installed"
16545 msgstr ""
16546 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16547 "program, jól van feltelepítve"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1116
16550 #, c-format
16551 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16552 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1119
16555 msgid ""
16556 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16557 "chosen encoding.\n"
16558 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16559 msgstr ""
16560 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16561 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1126
16564 msgid "iconv conversion failed"
16565 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1131
16568 msgid "conversion failed"
16569 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1467
16572 msgid "Running chktex..."
16573 msgstr "Chktex futtatása..."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1480
16576 msgid "chktex failure"
16577 msgstr "chktex hiba"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1481
16580 msgid "Could not run chktex successfully."
16581 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1671
16584 #, fuzzy, c-format
16585 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16586 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1769
16589 #, fuzzy, c-format
16590 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16591 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1876
16594 #, c-format
16595 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1904
16599 #, c-format
16600 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1961
16604 #, fuzzy, c-format
16605 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16606 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1968
16609 #, fuzzy, c-format
16610 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16611 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1975
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Error exporting to DVI."
16616 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The file %1$s already exists.\n"
16622 "\n"
16623 "Do you want to overwrite that file?"
16624 msgstr ""
16625 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16626 "\n"
16627 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16630 msgid "Overwrite file?"
16631 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:2057
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Error running external commands."
16636 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:2819
16639 msgid "Preview source code"
16640 msgstr "Forráskód előnézete"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:2833
16643 #, c-format
16644 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16645 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:2837
16648 #, c-format
16649 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16650 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2952
16653 #, c-format
16654 msgid "Auto-saving %1$s"
16655 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2996
16658 msgid "Autosave failed!"
16659 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3052
16662 msgid "Autosaving current document..."
16663 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3117
16666 msgid "Couldn't export file"
16667 msgstr "A fájl nem exportálható"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3118
16670 #, c-format
16671 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16672 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3160
16675 msgid "File name error"
16676 msgstr "Fájlnév hiba"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3161
16679 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16680 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3209
16683 msgid "Document export cancelled."
16684 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3215
16687 #, c-format
16688 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16689 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3221
16692 #, c-format
16693 msgid "Document exported as %1$s"
16694 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3290
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "The specified document\n"
16700 "%1$s\n"
16701 "could not be read."
16702 msgstr ""
16703 "A megadott dokumentumot\n"
16704 "%1$s\n"
16705 "nem lehet olvasni."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3292
16708 msgid "Could not read document"
16709 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3302
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16715 "\n"
16716 "Recover emergency save?"
16717 msgstr ""
16718 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16719 "\n"
16720 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3305
16723 msgid "Load emergency save?"
16724 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3306
16727 msgid "&Recover"
16728 msgstr "&Helyreállítás"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3306
16731 msgid "&Load Original"
16732 msgstr "&Eredeti betöltése"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3316
16735 msgid "Document was successfully recovered."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3318
16739 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3319
16743 #, fuzzy, c-format
16744 msgid ""
16745 "Remove emergency file now?\n"
16746 "(%1$s)"
16747 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Delete emergency file?"
16752 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16755 #, fuzzy
16756 msgid "&Keep it"
16757 msgstr "&Párjával együtt"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3326
16760 msgid "Emergency file deleted"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3327
16764 msgid "Do not forget to save your file now!"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3333
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Remove emergency file now?"
16770 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3348
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16776 "\n"
16777 "Load the backup instead?"
16778 msgstr ""
16779 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16780 "\n"
16781 "Inkább azt töltsem be?"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3351
16784 msgid "Load backup?"
16785 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3352
16788 msgid "&Load backup"
16789 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3352
16792 msgid "Load &original"
16793 msgstr "&Eredeti betöltése"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3385
16796 #, c-format
16797 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16798 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3387
16801 msgid "Retrieve from version control?"
16802 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3388
16805 msgid "&Retrieve"
16806 msgstr "&Visszahozás"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16809 msgid "Senseless!!! "
16810 msgstr "Értelmetlen!"
16811
16812 #: src/BufferParams.cpp:519
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "The layout file requested by this document,\n"
16816 "%1$s.layout,\n"
16817 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16818 "class or style file required by it is not\n"
16819 "available. See the Customization documentation\n"
16820 "for more information.\n"
16821 msgstr ""
16822 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16823 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16824 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16825 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16826 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16827
16828 #: src/BufferParams.cpp:525
16829 msgid "Document class not available"
16830 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16831
16832 #: src/BufferParams.cpp:526
16833 msgid "LyX will not be able to produce output."
16834 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16835
16836 #: src/BufferParams.cpp:1664
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16840 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16841 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16842 msgstr ""
16843 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16844 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16845 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16846 "beállítások dialógusablakban."
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:1669
16849 msgid "Document class not found"
16850 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16851
16852 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16853 #, c-format
16854 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16855 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16856
16857 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16858 msgid "Could not load class"
16859 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:1712
16862 msgid "Error reading internal layout information"
16863 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16866 msgid "Read Error"
16867 msgstr "Olvasási hiba"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:183
16870 msgid "No more insets"
16871 msgstr "Nincs több betét"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:711
16874 msgid "Save bookmark"
16875 msgstr "Könyvjelző mentése"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:906
16878 msgid "Converting document to new document class..."
16879 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:948
16882 msgid "Document is read-only"
16883 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:956
16886 msgid "This portion of the document is deleted."
16887 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:1281
16890 msgid "No further undo information"
16891 msgstr "Nincs több visszavonás"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:1290
16894 msgid "No further redo information"
16895 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16898 msgid "String not found!"
16899 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1512
16902 msgid "Mark off"
16903 msgstr "Jel ki"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1518
16906 msgid "Mark on"
16907 msgstr "Jel be"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1525
16910 msgid "Mark removed"
16911 msgstr "Jel eltávolítva"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1528
16914 msgid "Mark set"
16915 msgstr "Jel beállítva"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1579
16918 msgid "Statistics for the selection:"
16919 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1581
16922 msgid "Statistics for the document:"
16923 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1584
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$d words"
16928 msgstr "%1$d szó"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1586
16931 msgid "One word"
16932 msgstr "Egy szó"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1589
16935 #, c-format
16936 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16937 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1592
16940 msgid "One character (including blanks)"
16941 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1595
16944 #, c-format
16945 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16946 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1598
16949 msgid "One character (excluding blanks)"
16950 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1600
16953 msgid "Statistics"
16954 msgstr "Statisztika"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1758
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Branch name"
16959 msgstr "Változatok"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16962 msgid "Branch already exists"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:2449
16966 #, c-format
16967 msgid "Inserting document %1$s..."
16968 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:2460
16971 #, c-format
16972 msgid "Document %1$s inserted."
16973 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:2462
16976 #, c-format
16977 msgid "Could not insert document %1$s"
16978 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:2728
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Could not read the specified document\n"
16984 "%1$s\n"
16985 "due to the error: %2$s"
16986 msgstr ""
16987 "A %1$s dokumentum\n"
16988 "nem olvasható,\n"
16989 "%2$s hiba miatt"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:2730
16992 msgid "Could not read file"
16993 msgstr "A fájl nem olvasható"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:2737
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "%1$s\n"
16999 " is not readable."
17000 msgstr ""
17001 "%1$s\n"
17002 " nem olvasható.."
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17005 msgid "Could not open file"
17006 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:2745
17009 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17010 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:2746
17013 msgid ""
17014 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17015 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17016 "If this does not give the correct result\n"
17017 "then please change the encoding of the file\n"
17018 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17019 msgstr ""
17020 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17021 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17022 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17023 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17024 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17025
17026 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17027 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17028 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17029 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17030 msgid "LyX Warning: "
17031 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17032
17033 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17034 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17035 msgid "uncodable character"
17036 msgstr "kódolhatatlan jel"
17037
17038 #: src/Changes.cpp:379
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Uncodable character in author name"
17041 msgstr "kódolhatatlan jel"
17042
17043 #: src/Changes.cpp:380
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The author name '%1$s',\n"
17047 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17048 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17049 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17050 "\n"
17051 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17052 "or change the spelling of the author name."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/Chktex.cpp:63
17056 #, c-format
17057 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17058 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17059
17060 #: src/Chktex.cpp:65
17061 msgid "ChkTeX warning id # "
17062 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17063
17064 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17066 msgid "none"
17067 msgstr "színtelen"
17068
17069 #: src/Color.cpp:159
17070 msgid "black"
17071 msgstr "fekete"
17072
17073 #: src/Color.cpp:160
17074 msgid "white"
17075 msgstr "fehér"
17076
17077 #: src/Color.cpp:161
17078 msgid "red"
17079 msgstr "vörös"
17080
17081 #: src/Color.cpp:162
17082 msgid "green"
17083 msgstr "zöld"
17084
17085 #: src/Color.cpp:163
17086 msgid "blue"
17087 msgstr "kék"
17088
17089 #: src/Color.cpp:164
17090 msgid "cyan"
17091 msgstr "ciánkék"
17092
17093 #: src/Color.cpp:165
17094 msgid "magenta"
17095 msgstr "bíbor"
17096
17097 #: src/Color.cpp:166
17098 msgid "yellow"
17099 msgstr "sárga"
17100
17101 #: src/Color.cpp:167
17102 msgid "cursor"
17103 msgstr "kurzor"
17104
17105 #: src/Color.cpp:168
17106 msgid "background"
17107 msgstr "háttér"
17108
17109 #: src/Color.cpp:169
17110 msgid "text"
17111 msgstr "szöveg"
17112
17113 #: src/Color.cpp:170
17114 msgid "selection"
17115 msgstr "kijelölés"
17116
17117 #: src/Color.cpp:171
17118 msgid "selected text"
17119 msgstr "kijelölt szöveg"
17120
17121 #: src/Color.cpp:173
17122 msgid "LaTeX text"
17123 msgstr "LaTeX szöveg"
17124
17125 #: src/Color.cpp:174
17126 msgid "inline completion"
17127 msgstr "kiegészítés sorban"
17128
17129 #: src/Color.cpp:176
17130 msgid "non-unique inline completion"
17131 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17132
17133 #: src/Color.cpp:178
17134 msgid "previewed snippet"
17135 msgstr "előnézet rész"
17136
17137 #: src/Color.cpp:179
17138 msgid "note label"
17139 msgstr "jegyzet címke"
17140
17141 #: src/Color.cpp:180
17142 msgid "note background"
17143 msgstr "megjegyzés háttere"
17144
17145 #: src/Color.cpp:181
17146 msgid "comment label"
17147 msgstr "megjegyzés címke"
17148
17149 #: src/Color.cpp:182
17150 msgid "comment background"
17151 msgstr "megjegyzés háttere"
17152
17153 #: src/Color.cpp:183
17154 msgid "greyedout inset label"
17155 msgstr "kiszürkített betét címke"
17156
17157 #: src/Color.cpp:184
17158 msgid "greyedout inset background"
17159 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17160
17161 #: src/Color.cpp:185
17162 #, fuzzy
17163 msgid "phantom inset text"
17164 msgstr "becsukható betét szövege"
17165
17166 #: src/Color.cpp:186
17167 msgid "shaded box"
17168 msgstr "árnyékolt keret"
17169
17170 #: src/Color.cpp:187
17171 msgid "listings background"
17172 msgstr "lista háttér"
17173
17174 #: src/Color.cpp:188
17175 msgid "branch label"
17176 msgstr "változat címke"
17177
17178 #: src/Color.cpp:189
17179 msgid "footnote label"
17180 msgstr "lábjegyzet címke"
17181
17182 #: src/Color.cpp:190
17183 msgid "index label"
17184 msgstr "tárgyszó címke"
17185
17186 #: src/Color.cpp:191
17187 msgid "margin note label"
17188 msgstr "széljegyzet "
17189
17190 #: src/Color.cpp:192
17191 msgid "URL label"
17192 msgstr "URL címke"
17193
17194 #: src/Color.cpp:193
17195 msgid "URL text"
17196 msgstr "URL szöveg"
17197
17198 #: src/Color.cpp:194
17199 msgid "depth bar"
17200 msgstr "mélységjelölő"
17201
17202 #: src/Color.cpp:195
17203 msgid "language"
17204 msgstr "nyelv"
17205
17206 #: src/Color.cpp:196
17207 msgid "command inset"
17208 msgstr "parancsbetét"
17209
17210 #: src/Color.cpp:197
17211 msgid "command inset background"
17212 msgstr "parancsbetét háttere"
17213
17214 #: src/Color.cpp:198
17215 msgid "command inset frame"
17216 msgstr "parancsbetét kerete"
17217
17218 #: src/Color.cpp:199
17219 msgid "special character"
17220 msgstr "speciális jel"
17221
17222 #: src/Color.cpp:200
17223 msgid "math"
17224 msgstr "képlet"
17225
17226 #: src/Color.cpp:201
17227 msgid "math background"
17228 msgstr "képlet háttere"
17229
17230 #: src/Color.cpp:202
17231 msgid "graphics background"
17232 msgstr "grafika háttere"
17233
17234 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17235 msgid "math macro background"
17236 msgstr "képletmakró háttere"
17237
17238 #: src/Color.cpp:204
17239 msgid "math frame"
17240 msgstr "képlet kerete"
17241
17242 #: src/Color.cpp:205
17243 msgid "math corners"
17244 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17245
17246 #: src/Color.cpp:206
17247 msgid "math line"
17248 msgstr "képlet vonal"
17249
17250 #: src/Color.cpp:208
17251 msgid "math macro hovered background"
17252 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17253
17254 #: src/Color.cpp:209
17255 msgid "math macro label"
17256 msgstr "képlet makró címke"
17257
17258 #: src/Color.cpp:210
17259 msgid "math macro frame"
17260 msgstr "képlet makró kerete"
17261
17262 #: src/Color.cpp:211
17263 #, fuzzy
17264 msgid "math macro blended out"
17265 msgstr "képletmakró háttere"
17266
17267 #: src/Color.cpp:212
17268 msgid "math macro old parameter"
17269 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17270
17271 #: src/Color.cpp:213
17272 msgid "math macro new parameter"
17273 msgstr "képlet makró új paraméter"
17274
17275 #: src/Color.cpp:214
17276 msgid "caption frame"
17277 msgstr "cím kerete"
17278
17279 #: src/Color.cpp:215
17280 msgid "collapsable inset text"
17281 msgstr "becsukható betét szövege"
17282
17283 #: src/Color.cpp:216
17284 msgid "collapsable inset frame"
17285 msgstr "becsukható betét kerete"
17286
17287 #: src/Color.cpp:217
17288 msgid "inset background"
17289 msgstr "betét háttér"
17290
17291 #: src/Color.cpp:218
17292 msgid "inset frame"
17293 msgstr "betét kerete"
17294
17295 #: src/Color.cpp:219
17296 msgid "LaTeX error"
17297 msgstr "LaTeX hiba"
17298
17299 #: src/Color.cpp:220
17300 msgid "end-of-line marker"
17301 msgstr "sorvégejelölő"
17302
17303 #: src/Color.cpp:221
17304 msgid "appendix marker"
17305 msgstr "függelék jelölő"
17306
17307 #: src/Color.cpp:222
17308 msgid "change bar"
17309 msgstr "változás jelölő"
17310
17311 #: src/Color.cpp:223
17312 msgid "deleted text"
17313 msgstr "törölt szöveg"
17314
17315 #: src/Color.cpp:224
17316 msgid "added text"
17317 msgstr "hozzáadott szöveg"
17318
17319 #: src/Color.cpp:225
17320 msgid "changed text 1st author"
17321 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17322
17323 #: src/Color.cpp:226
17324 msgid "changed text 2nd author"
17325 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17326
17327 #: src/Color.cpp:227
17328 msgid "changed text 3rd author"
17329 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17330
17331 #: src/Color.cpp:228
17332 msgid "changed text 4th author"
17333 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17334
17335 #: src/Color.cpp:229
17336 msgid "changed text 5th author"
17337 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17338
17339 #: src/Color.cpp:230
17340 #, fuzzy
17341 msgid "deleted text modifier"
17342 msgstr "törölt szöveg"
17343
17344 #: src/Color.cpp:231
17345 msgid "added space markers"
17346 msgstr "további helyjelölők"
17347
17348 #: src/Color.cpp:232
17349 msgid "top/bottom line"
17350 msgstr "felső/alsó vonal"
17351
17352 #: src/Color.cpp:233
17353 msgid "table line"
17354 msgstr "táblázat vonal"
17355
17356 #: src/Color.cpp:234
17357 msgid "table on/off line"
17358 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17359
17360 #: src/Color.cpp:236
17361 msgid "bottom area"
17362 msgstr "alsó terület"
17363
17364 #: src/Color.cpp:237
17365 msgid "new page"
17366 msgstr "új oldal"
17367
17368 #: src/Color.cpp:238
17369 msgid "page break / line break"
17370 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17371
17372 #: src/Color.cpp:239
17373 msgid "frame of button"
17374 msgstr "gomb kerete"
17375
17376 #: src/Color.cpp:240
17377 msgid "button background"
17378 msgstr "gomb háttere"
17379
17380 #: src/Color.cpp:241
17381 msgid "button background under focus"
17382 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17383
17384 #: src/Color.cpp:242
17385 #, fuzzy
17386 msgid "paragraph marker"
17387 msgstr "Albekezdés"
17388
17389 #: src/Color.cpp:243
17390 msgid "inherit"
17391 msgstr "örökölt"
17392
17393 #: src/Color.cpp:244
17394 msgid "ignore"
17395 msgstr "mellőz"
17396
17397 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17398 #: src/Converter.cpp:536
17399 msgid "Cannot convert file"
17400 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17401
17402 #: src/Converter.cpp:317
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17406 "Define a converter in the preferences."
17407 msgstr ""
17408 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17409 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17410
17411 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17412 msgid "Executing command: "
17413 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17414
17415 #: src/Converter.cpp:465
17416 msgid "Build errors"
17417 msgstr "Fordítási hibák"
17418
17419 #: src/Converter.cpp:466
17420 msgid "There were errors during the build process."
17421 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17422
17423 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17424 #, c-format
17425 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17426 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17427
17428 #: src/Converter.cpp:494
17429 #, c-format
17430 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17431 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17432
17433 #: src/Converter.cpp:538
17434 #, c-format
17435 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17436 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17437
17438 #: src/Converter.cpp:539
17439 #, c-format
17440 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17441 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17442
17443 #: src/Converter.cpp:595
17444 msgid "Running LaTeX..."
17445 msgstr "LaTeX futtatása..."
17446
17447 #: src/Converter.cpp:613
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17451 "log %1$s."
17452 msgstr ""
17453 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17454 "fájlt: %1$s."
17455
17456 #: src/Converter.cpp:616
17457 msgid "LaTeX failed"
17458 msgstr "LaTeX sikertelen"
17459
17460 #: src/Converter.cpp:618
17461 msgid "Output is empty"
17462 msgstr "A kimenet üres"
17463
17464 #: src/Converter.cpp:619
17465 msgid "An empty output file was generated."
17466 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17467
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17469 #, fuzzy, c-format
17470 msgid ""
17471 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17472 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17473 msgstr ""
17474 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17475 "\n"
17476 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17477
17478 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Unknown branch"
17481 msgstr "Ismeretlen művelet"
17482
17483 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17484 msgid "&Don't Add"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid ""
17490 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17491 "%2$s to %3$s"
17492 msgstr ""
17493 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17494 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17495
17496 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Undefined flex inset"
17499 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17500
17501 #: src/Exporter.cpp:49
17502 msgid "Overwrite &all"
17503 msgstr "&Mindet felülírja"
17504
17505 #: src/Exporter.cpp:50
17506 msgid "&Cancel export"
17507 msgstr "&exportálás megszakítása"
17508
17509 #: src/Exporter.cpp:90
17510 msgid "Couldn't copy file"
17511 msgstr "A fájl nem másolható"
17512
17513 #: src/Exporter.cpp:91
17514 #, c-format
17515 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17516 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17517
17518 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17521 msgid "Roman"
17522 msgstr "Roman"
17523
17524 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17527 msgid "Sans Serif"
17528 msgstr "Sans Serif"
17529
17530 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17533 msgid "Typewriter"
17534 msgstr "Írógép"
17535
17536 #: src/Font.cpp:59
17537 msgid "Symbol"
17538 msgstr "Szimbólum"
17539
17540 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17541 #: src/Font.cpp:76
17542 msgid "Inherit"
17543 msgstr "Öröklés"
17544
17545 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17546 msgid "Medium"
17547 msgstr "Normál"
17548
17549 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17550 msgid "Bold"
17551 msgstr "Félkövér"
17552
17553 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17554 msgid "Upright"
17555 msgstr "Álló"
17556
17557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17558 msgid "Italic"
17559 msgstr "Dőlt"
17560
17561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17562 msgid "Slanted"
17563 msgstr "Döntött"
17564
17565 #: src/Font.cpp:67
17566 msgid "Smallcaps"
17567 msgstr "Kiskapitális"
17568
17569 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17570 msgid "Increase"
17571 msgstr "Növel"
17572
17573 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17574 msgid "Decrease"
17575 msgstr "Csökkent"
17576
17577 #: src/Font.cpp:76
17578 msgid "Toggle"
17579 msgstr "Váltás"
17580
17581 #: src/Font.cpp:160
17582 #, c-format
17583 msgid "Emphasis %1$s, "
17584 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17585
17586 #: src/Font.cpp:163
17587 #, c-format
17588 msgid "Underline %1$s, "
17589 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17590
17591 #: src/Font.cpp:166
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "Strikeout %1$s, "
17594 msgstr "Kapitális %1$s, "
17595
17596 #: src/Font.cpp:169
17597 #, fuzzy, c-format
17598 msgid "Double underline %1$s, "
17599 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17600
17601 #: src/Font.cpp:172
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid "Wavy underline %1$s, "
17604 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17605
17606 #: src/Font.cpp:175
17607 #, c-format
17608 msgid "Noun %1$s, "
17609 msgstr "Kapitális %1$s, "
17610
17611 #: src/Font.cpp:189
17612 #, c-format
17613 msgid "Language: %1$s, "
17614 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17615
17616 #: src/Font.cpp:192
17617 #, c-format
17618 msgid "  Number %1$s"
17619 msgstr "  Szám %1$s"
17620
17621 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17622 msgid "Cannot view file"
17623 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17624
17625 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17626 #, c-format
17627 msgid "File does not exist: %1$s"
17628 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17629
17630 #: src/Format.cpp:267
17631 #, c-format
17632 msgid "No information for viewing %1$s"
17633 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17634
17635 #: src/Format.cpp:277
17636 #, c-format
17637 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17638 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17639
17640 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17641 #: src/Format.cpp:383
17642 msgid "Cannot edit file"
17643 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17644
17645 #: src/Format.cpp:337
17646 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17647 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17648
17649 #: src/Format.cpp:350
17650 #, c-format
17651 msgid "No information for editing %1$s"
17652 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17653
17654 #: src/Format.cpp:361
17655 #, c-format
17656 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17657 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17658
17659 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Could not find bind file"
17662 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17663
17664 #: src/KeyMap.cpp:222
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid ""
17667 "Unable to find the bind file\n"
17668 "%1$s.\n"
17669 "Please check your installation."
17670 msgstr ""
17671 "%1$s hiba történt,\n"
17672 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17673 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17674
17675 #: src/KeyMap.cpp:229
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17678 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17679
17680 #: src/KeyMap.cpp:230
17681 #, fuzzy
17682 msgid ""
17683 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17684 "Please check your installation."
17685 msgstr ""
17686 "%1$s hiba történt,\n"
17687 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17688 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17689
17690 #: src/KeyMap.cpp:237
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "Unable to find the bind file\n"
17694 "%1$s.\n"
17695 "Falling back to default."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/KeySequence.cpp:166
17699 msgid "   options: "
17700 msgstr "   opciók: "
17701
17702 #: src/LaTeX.cpp:60
17703 #, c-format
17704 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17705 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17706
17707 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17708 msgid "Running Index Processor."
17709 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17710
17711 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17712 msgid "Running BibTeX."
17713 msgstr "BibTeX futtatása."
17714
17715 #: src/LaTeX.cpp:443
17716 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17717 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17718
17719 #: src/LyX.cpp:103
17720 msgid "Could not read configuration file"
17721 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17722
17723 #: src/LyX.cpp:104
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "Error while reading the configuration file\n"
17727 "%1$s.\n"
17728 "Please check your installation."
17729 msgstr ""
17730 "%1$s hiba történt,\n"
17731 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17732 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17733
17734 #: src/LyX.cpp:113
17735 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17736 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17737
17738 #: src/LyX.cpp:117
17739 msgid "Done!"
17740 msgstr "Kész!"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:392
17743 #, c-format
17744 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17745 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17746
17747 #: src/LyX.cpp:394
17748 msgid "Cannot remove temporary directory"
17749 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:400
17752 #, c-format
17753 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17754 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17755
17756 #: src/LyX.cpp:402
17757 msgid "Unable to remove temporary directory"
17758 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17759
17760 #: src/LyX.cpp:431
17761 #, c-format
17762 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17763 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17764
17765 #: src/LyX.cpp:505
17766 msgid "No textclass is found"
17767 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:506
17770 msgid ""
17771 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17772 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17773 msgstr ""
17774 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17775 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17776 "kilép a LyX-ből."
17777
17778 #: src/LyX.cpp:510
17779 msgid "&Reconfigure"
17780 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:511
17783 msgid "&Use Default"
17784 msgstr "A&lapérték"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17787 msgid "&Exit LyX"
17788 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17791 msgid "LyX: "
17792 msgstr "LyX: "
17793
17794 #: src/LyX.cpp:781
17795 msgid "Could not create temporary directory"
17796 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17797
17798 #: src/LyX.cpp:782
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "Could not create a temporary directory in\n"
17802 "\"%1$s\"\n"
17803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17804 msgstr ""
17805 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17806 "\"%1$s\"\n"
17807 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17808 "írható, majd próbálja újra!"
17809
17810 #: src/LyX.cpp:865
17811 msgid "Missing user LyX directory"
17812 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17813
17814 #: src/LyX.cpp:866
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17818 "It is needed to keep your own configuration."
17819 msgstr ""
17820 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17821 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17822
17823 #: src/LyX.cpp:871
17824 msgid "&Create directory"
17825 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:873
17828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17829 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17830
17831 #: src/LyX.cpp:877
17832 #, c-format
17833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17834 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:882
17837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17838 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17839
17840 #: src/LyX.cpp:954
17841 msgid "List of supported debug flags:"
17842 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:958
17845 #, c-format
17846 msgid "Setting debug level to %1$s"
17847 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:969
17850 #, fuzzy
17851 msgid ""
17852 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17853 "Command line switches (case sensitive):\n"
17854 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17855 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17856 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17857 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17858 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17859 "                  select the features to debug.\n"
17860 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17861 "\t-x [--execute] command\n"
17862 "                  where command is a lyx command.\n"
17863 "\t-e [--export] fmt\n"
17864 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17865 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17866 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17867 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17868 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17869 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17870 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17871 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17872 "\t-version        summarize version and build info\n"
17873 "Check the LyX man page for more details."
17874 msgstr ""
17875 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17876 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17877 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17878 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17879 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17880 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17881 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17882 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17883 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17884 "\t-x [--execute] parancs\n"
17885 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17886 "\t-e [--export] fmt\n"
17887 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17888 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17889 ">Fájlformátumok\n"
17890 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17891 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17892 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17893 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17894 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17895 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17898 msgid "No system directory"
17899 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:1012
17902 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17903 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17904
17905 #: src/LyX.cpp:1023
17906 msgid "No user directory"
17907 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:1024
17910 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17911 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:1035
17914 msgid "Incomplete command"
17915 msgstr "Befejezetlen parancs"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:1036
17918 msgid "Missing command string after --execute switch"
17919 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:1047
17922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17923 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:1060
17926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17927 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:1065
17930 msgid "Missing filename for --import"
17931 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17932
17933 #: src/LyXFunc.cpp:160
17934 msgid "Nothing to do"
17935 msgstr "Nincs mit tenni"
17936
17937 #: src/LyXFunc.cpp:168
17938 msgid "Unknown action"
17939 msgstr "Ismeretlen művelet"
17940
17941 #: src/LyXFunc.cpp:292
17942 msgid "Command disabled"
17943 msgstr "Letiltott parancs"
17944
17945 #: src/LyXFunc.cpp:473
17946 #, c-format
17947 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17948 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17949
17950 #: src/LyXFunc.cpp:476
17951 msgid "Unable to save document defaults"
17952 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:2798
17955 msgid ""
17956 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17957 "legal words?"
17958 msgstr ""
17959 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17960 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:2803
17963 msgid ""
17964 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17965 "document."
17966 msgstr ""
17967 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17968 "nyelve."
17969
17970 #: src/LyXRC.cpp:2807
17971 msgid ""
17972 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17973 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17974 "specified, an internal routine is used."
17975 msgstr ""
17976 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17977 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17978 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2815
17981 msgid ""
17982 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17983 "automatically by what you type."
17984 msgstr ""
17985 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17986 "azzal, amit gépel."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2819
17989 msgid ""
17990 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17991 "class change."
17992 msgstr ""
17993 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17994 "osztályváltozás után."
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:2823
17997 msgid ""
17998 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17999 msgstr ""
18000 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18001 "biztonsági mentés."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2830
18004 msgid ""
18005 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18006 "the backup file in the same directory as the original file."
18007 msgstr ""
18008 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18009 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2834
18012 msgid ""
18013 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18014 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18015 msgstr ""
18016 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18017 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2838
18020 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2842
18024 msgid ""
18025 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18026 "its global and local bind/ directories."
18027 msgstr ""
18028 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18029 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2846
18032 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18033 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2850
18036 msgid ""
18037 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18038 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18039 msgstr ""
18040 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18041 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2860
18044 msgid ""
18045 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18046 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18047 msgstr ""
18048 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18049 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2864
18052 #, fuzzy
18053 msgid ""
18054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18056 "the top of the screen"
18057 msgstr ""
18058 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18059 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2868
18062 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2872
18066 msgid ""
18067 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18068 "inside."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2877
18072 #, no-c-format
18073 msgid ""
18074 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18075 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18076 msgstr ""
18077 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18078 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2881
18081 msgid ""
18082 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18083 "look in its global and local commands/ directories."
18084 msgstr ""
18085 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18086 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2885
18089 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2889
18093 msgid "New documents will be assigned this language."
18094 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2893
18097 msgid "Specify the default paper size."
18098 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2897
18101 msgid ""
18102 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18103 "shown after the change has been made.)"
18104 msgstr ""
18105 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18106 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2901
18109 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18110 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2905
18113 msgid ""
18114 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18115 "LyX was started from."
18116 msgstr ""
18117 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18118 "könyvtára."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2910
18121 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18122 msgstr ""
18123 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18124 "lehetnek."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2914
18127 msgid ""
18128 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18129 "value selects the directory LyX was started from."
18130 msgstr ""
18131 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18132 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2918
18135 msgid ""
18136 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18137 "recommended for non-English languages."
18138 msgstr ""
18139 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18140 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2925
18143 msgid ""
18144 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18145 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18146 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18147 msgstr ""
18148 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18149 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18150 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2929
18153 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2933
18157 msgid ""
18158 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18159 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2942
18163 msgid ""
18164 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18165 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18166 msgstr ""
18167 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18168 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2946
18171 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18172 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2950
18175 msgid ""
18176 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18177 "document."
18178 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2954
18181 msgid ""
18182 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18183 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2958
18186 msgid ""
18187 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18188 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18189 "name of the second language."
18190 msgstr ""
18191 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18192 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18193 "nevével."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2962
18196 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18197 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2966
18200 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18201 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2970
18204 msgid ""
18205 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18206 "\\documentclass."
18207 msgstr ""
18208 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18209 "használni."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:2974
18212 msgid ""
18213 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18214 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18215 msgstr ""
18216 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18217 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2978
18220 msgid ""
18221 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18222 "document is the default language."
18223 msgstr ""
18224 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18225 "alapértelmezett nyelv."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2982
18228 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18229 msgstr ""
18230 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18231 "kurzort."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2986
18234 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18235 msgstr ""
18236 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18237 "fájlokat."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2990
18240 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18241 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2994
18244 msgid ""
18245 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18246 "of the document."
18247 msgstr ""
18248 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18249 "kiemeléséhez."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2998
18252 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18253 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3003
18256 msgid "The completion popup delay."
18257 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3007
18260 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18261 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3011
18264 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18265 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3015
18268 msgid ""
18269 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18270 msgstr ""
18271 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18272 "után."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3019
18275 msgid ""
18276 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18277 "available."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3023
18281 msgid "The inline completion delay."
18282 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3027
18285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18286 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3031
18289 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18290 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3035
18293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18294 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3039
18297 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3043
18301 #, c-format
18302 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18303 msgstr ""
18304 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18305 "menüben."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3048
18308 msgid ""
18309 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18310 "variable. Use the OS native format."
18311 msgstr ""
18312 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18313 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3054
18316 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18317 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3058
18320 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18321 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3062
18324 msgid "Scale the preview size to suit."
18325 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3066
18328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18329 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3070
18332 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18333 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3074
18336 msgid ""
18337 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18338 "environment variable PRINTER."
18339 msgstr ""
18340 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18341 "környezeti változót használja."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3078
18344 msgid "The option to print only even pages."
18345 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3082
18348 msgid ""
18349 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18350 "the filename of the DVI file to be printed."
18351 msgstr ""
18352 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18353 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3086
18356 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18357 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3090
18360 msgid "The option to print out in landscape."
18361 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3094
18364 msgid "The option to print only odd pages."
18365 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3098
18368 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18369 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3102
18372 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18373 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3106
18376 msgid "The option to specify paper type."
18377 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3110
18380 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18381 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3114
18384 msgid ""
18385 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18386 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18387 "arguments."
18388 msgstr ""
18389 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18390 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18391 "paraméterekkel."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3118
18394 msgid ""
18395 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18396 "prepended along with the printer name after the spool command."
18397 msgstr ""
18398 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18399 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3122
18402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18403 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3126
18406 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18407 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3130
18410 msgid ""
18411 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18412 "command."
18413 msgstr ""
18414 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3134
18417 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18418 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3142
18421 msgid ""
18422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3146
18426 msgid ""
18427 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18428 "wrong, override the setting here."
18429 msgstr ""
18430 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18431 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3152
18434 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18435 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3161
18438 msgid ""
18439 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18440 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18441 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18442 msgstr ""
18443 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18444 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18445 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18446 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3165
18449 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18450 msgstr ""
18451 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3170
18454 #, no-c-format
18455 msgid ""
18456 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18457 "roughly the same size as on paper."
18458 msgstr ""
18459 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18460 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3174
18463 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18464 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3178
18467 msgid ""
18468 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18469 "\".out\". Only for advanced users."
18470 msgstr ""
18471 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18472 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3185
18475 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18476 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3189
18479 msgid ""
18480 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18481 "when you quit LyX."
18482 msgstr ""
18483 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18484 "letörlődnek."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3193
18487 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3197
18491 msgid ""
18492 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18494 msgstr ""
18495 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18496 "indítási könyvtárát jelenti."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3207
18499 msgid ""
18500 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18501 "will look in its global and local ui/ directories."
18502 msgstr ""
18503 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18504 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3220
18507 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3224
18511 msgid ""
18512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18513 msgstr ""
18514 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18515 "teljesítményt."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3231
18518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18519 msgstr ""
18520 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18521 "paper\"-t)"
18522
18523 #: src/LyXVC.cpp:100
18524 msgid "Document not saved"
18525 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18526
18527 #: src/LyXVC.cpp:101
18528 msgid "You must save the document before it can be registered."
18529 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18530
18531 #: src/LyXVC.cpp:133
18532 msgid "LyX VC: Initial description"
18533 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18534
18535 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18536 msgid "(no initial description)"
18537 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18538
18539 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18540 msgid "LyX VC: Log Message"
18541 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18542
18543 #: src/LyXVC.cpp:154
18544 msgid "(no log message)"
18545 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18546
18547 #: src/LyXVC.cpp:192
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18551 "changes.\n"
18552 "\n"
18553 "Do you want to revert to the older version?"
18554 msgstr ""
18555 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18556 "aktuális változtatásokat.\n"
18557 "\n"
18558 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:195
18561 msgid "Revert to stored version of document?"
18562 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18565 msgid "&Revert"
18566 msgstr "&Visszatér"
18567
18568 #: src/Paragraph.cpp:1631
18569 msgid "Senseless with this layout!"
18570 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18571
18572 #: src/Paragraph.cpp:1679
18573 msgid "Alignment not permitted"
18574 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18575
18576 #: src/Paragraph.cpp:1680
18577 msgid ""
18578 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18579 "Setting to default."
18580 msgstr ""
18581 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18582 "Visszaállítva alapértékbe."
18583
18584 #: src/Paragraph.cpp:2671
18585 msgid "Memory problem"
18586 msgstr "Memoria probléma"
18587
18588 #: src/Paragraph.cpp:2671
18589 msgid "Paragraph not properly initialized"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/Text.cpp:337
18593 msgid "Unknown Inset"
18594 msgstr "Ismeretlen betét"
18595
18596 #: src/Text.cpp:423
18597 msgid "Change tracking error"
18598 msgstr "Változás követési hiba"
18599
18600 #: src/Text.cpp:424
18601 #, fuzzy, c-format
18602 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18603 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18604
18605 #: src/Text.cpp:435
18606 msgid "Unknown token"
18607 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18608
18609 #: src/Text.cpp:894
18610 msgid ""
18611 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18612 "Tutorial."
18613 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18614
18615 #: src/Text.cpp:905
18616 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18617 msgstr ""
18618 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18619
18620 #: src/Text.cpp:1727
18621 msgid "[Change Tracking] "
18622 msgstr "[Változás követés]"
18623
18624 #: src/Text.cpp:1733
18625 msgid "Change: "
18626 msgstr "Változás: "
18627
18628 #: src/Text.cpp:1737
18629 msgid " at "
18630 msgstr " itt "
18631
18632 #: src/Text.cpp:1747
18633 #, c-format
18634 msgid "Font: %1$s"
18635 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18636
18637 #: src/Text.cpp:1752
18638 #, c-format
18639 msgid ", Depth: %1$d"
18640 msgstr ", Mélység: %1$d"
18641
18642 #: src/Text.cpp:1758
18643 msgid ", Spacing: "
18644 msgstr ", sorköz: "
18645
18646 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18647 msgid "OneHalf"
18648 msgstr "Másfél"
18649
18650 #: src/Text.cpp:1770
18651 msgid "Other ("
18652 msgstr "Egyéb ("
18653
18654 #: src/Text.cpp:1779
18655 msgid ", Inset: "
18656 msgstr ", Betét: "
18657
18658 #: src/Text.cpp:1780
18659 msgid ", Paragraph: "
18660 msgstr ", Bekezdés: "
18661
18662 #: src/Text.cpp:1781
18663 msgid ", Id: "
18664 msgstr ", Azon.: "
18665
18666 #: src/Text.cpp:1782
18667 msgid ", Position: "
18668 msgstr ", Pozíció: "
18669
18670 #: src/Text.cpp:1788
18671 msgid ", Char: 0x"
18672 msgstr ", Betű: 0x"
18673
18674 #: src/Text.cpp:1790
18675 msgid ", Boundary: "
18676 msgstr ", Határ: "
18677
18678 #: src/Text2.cpp:384
18679 msgid "No font change defined."
18680 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18681
18682 #: src/Text2.cpp:424
18683 msgid "Nothing to index!"
18684 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18685
18686 #: src/Text2.cpp:426
18687 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18688 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18689
18690 #: src/Text3.cpp:191
18691 msgid "Math editor mode"
18692 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18693
18694 #: src/Text3.cpp:193
18695 msgid "No valid math formula"
18696 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18697
18698 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Already in regexp mode"
18701 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18702
18703 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Regexp editor mode"
18706 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18707
18708 #: src/Text3.cpp:1286
18709 msgid "Layout "
18710 msgstr "Elrendezés "
18711
18712 #: src/Text3.cpp:1287
18713 msgid " not known"
18714 msgstr " ismeretlen"
18715
18716 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18717 msgid "Missing argument"
18718 msgstr "Hiányzó paraméter"
18719
18720 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18721 msgid "Character set"
18722 msgstr "Betűkészlet"
18723
18724 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18725 msgid "Paragraph layout set"
18726 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18727
18728 #: src/TextClass.cpp:146
18729 msgid "Plain Layout"
18730 msgstr "Sima formátum"
18731
18732 #: src/TextClass.cpp:706
18733 msgid "Missing File"
18734 msgstr "Hiányzó fájl"
18735
18736 #: src/TextClass.cpp:707
18737 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18738 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18739
18740 #: src/TextClass.cpp:710
18741 msgid "Corrupt File"
18742 msgstr "Hibás fájl"
18743
18744 #: src/TextClass.cpp:711
18745 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18746 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18747
18748 #: src/TextClass.cpp:1208
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "The module %1$s has been requested by\n"
18752 "this document but has not been found in the list of\n"
18753 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18754 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18755 msgstr ""
18756 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18757 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18758 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18759 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18760
18761 #: src/TextClass.cpp:1212
18762 msgid "Module not available"
18763 msgstr "Modul nem elérhető"
18764
18765 #: src/TextClass.cpp:1213
18766 msgid "Some layouts may not be available."
18767 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18768
18769 #: src/TextClass.cpp:1218
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "The module %1$s requires a package that is\n"
18773 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18774 "may not be possible.\n"
18775 msgstr ""
18776 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18777 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18778 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18779
18780 #: src/TextClass.cpp:1221
18781 msgid "Package not available"
18782 msgstr "Csomag nem elérhető"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:1226
18785 #, c-format
18786 msgid "Error reading module %1$s\n"
18787 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18788
18789 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18790 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18792 msgid "Revision control error."
18793 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18794
18795 #: src/VCBackend.cpp:59
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "Some problem occured while running the command:\n"
18799 "'%1$s'."
18800 msgstr ""
18801 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18802 "'%1$s'."
18803
18804 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18805 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18806 msgid "Error: Could not generate logfile."
18807 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18808
18809 #: src/VCBackend.cpp:593
18810 msgid ""
18811 "Error when committing to repository.\n"
18812 "You have to manually resolve the problem.\n"
18813 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/VCBackend.cpp:659
18817 msgid ""
18818 "Error when acquiring write lock.\n"
18819 "Most probably another user is editing\n"
18820 "the current document now!\n"
18821 "Also check the access to the repository."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/VCBackend.cpp:665
18825 msgid ""
18826 "Error when releasing write lock.\n"
18827 "Check the access to the repository."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/VCBackend.cpp:686
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "Error when updating from repository.\n"
18834 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18835 "'%1$s'.\n"
18836 "\n"
18837 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:722
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "There were detected changes in the working directory:\n"
18844 "%1$s\n"
18845 "\n"
18846 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18847 "preferred.\n"
18848 "\n"
18849 "Continue?"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/VCBackend.cpp:727
18853 msgid "Changes detected"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18857 #, fuzzy
18858 msgid "&Yes"
18859 msgstr "Igen"
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18862 #, fuzzy
18863 msgid "&No"
18864 msgstr "Nem"
18865
18866 #: src/VCBackend.cpp:788
18867 msgid "VCN File Locking"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/VCBackend.cpp:789
18871 msgid "Locking property unset."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18875 msgid "Locking property set."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/VCBackend.cpp:790
18879 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/VSpace.cpp:472
18883 msgid "Default skip"
18884 msgstr "Alap kihagyás"
18885
18886 #: src/VSpace.cpp:475
18887 msgid "Small skip"
18888 msgstr "Kis kihagyás"
18889
18890 #: src/VSpace.cpp:478
18891 msgid "Medium skip"
18892 msgstr "Normál kihagyás"
18893
18894 #: src/VSpace.cpp:481
18895 msgid "Big skip"
18896 msgstr "Nagy kihagyás"
18897
18898 #: src/VSpace.cpp:484
18899 msgid "Vertical fill"
18900 msgstr "Függőleges kitöltés"
18901
18902 #: src/VSpace.cpp:491
18903 msgid "protected"
18904 msgstr "védett"
18905
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18910 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18911 msgstr ""
18912 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18913 "\n"
18914 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18915
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18917 msgid "Reload saved document?"
18918 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18919
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18921 msgid "&Reload"
18922 msgstr "&Újratölt"
18923
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18925 msgid "&Keep Changes"
18926 msgstr "&Változások megtartása"
18927
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18929 #, c-format
18930 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18931 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18932
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18934 msgid "File not readable!"
18935 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18936
18937 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18941 "\n"
18942 "Do you want to create a new document?"
18943 msgstr ""
18944 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18945 "\n"
18946 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18947
18948 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18949 msgid "Create new document?"
18950 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18951
18952 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18953 msgid "&Create"
18954 msgstr "&Létrehozás"
18955
18956 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "The specified document template\n"
18960 "%1$s\n"
18961 "could not be read."
18962 msgstr ""
18963 "A megadott sablon\n"
18964 "%1$s\n"
18965 "nem olvasható."
18966
18967 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18968 msgid "Could not read template"
18969 msgstr "Sablon nem olvasható"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18972 msgid "Standard[[Bullets]]"
18973 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18976 msgid "Maths"
18977 msgstr "Képlet"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18980 msgid "Dings 1"
18981 msgstr "1. csoport"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18984 msgid "Dings 2"
18985 msgstr "2. csoport"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18988 msgid "Dings 3"
18989 msgstr "3. csoport"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18992 msgid "Dings 4"
18993 msgstr "4. csoport"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18996 msgid "Directories"
18997 msgstr "Könyvtárak"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Nothing to search"
19002 msgstr "Nincs mit tenni"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19005 #, fuzzy
19006 msgid "No open document(s) in which to search"
19007 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Find LyX Dialog"
19012 msgstr "&Következő..."
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19016 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19019 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19020 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19023 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19024 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19027 #, fuzzy, c-format
19028 msgid ""
19029 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19030 "1995--%1$s LyX Team"
19031 msgstr ""
19032 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19033 "1995-2008 a LyX csapat"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19036 msgid ""
19037 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19038 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19039 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19040 "any later version."
19041 msgstr ""
19042 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19043 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19044 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19047 msgid ""
19048 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19049 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19050 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19051 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19052 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19053 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19054 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19055 msgstr ""
19056 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19057 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19058 "nélkül.\n"
19059 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19060 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19061 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19062 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19065 #, fuzzy
19066 msgid "not released yet"
19067 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19070 #, fuzzy, c-format
19071 msgid ""
19072 "LyX Version %1$s\n"
19073 "(%2$s)"
19074 msgstr "LyX verzió "
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19077 msgid "Library directory: "
19078 msgstr "Library könyvtár: "
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19081 msgid "User directory: "
19082 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19087 #, c-format
19088 msgid "LyX: %1$s"
19089 msgstr "LyX: %1$s"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19092 msgid "About %1"
19093 msgstr "%1 névjegy"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19097 msgid "Preferences"
19098 msgstr "Beállítások"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19101 msgid "Reconfigure"
19102 msgstr "Újrakonfigurálás"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19105 msgid "Quit %1"
19106 msgstr "Kilépés %1"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19109 msgid "Running configure..."
19110 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19113 msgid "Reloading configuration..."
19114 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19117 msgid "System reconfiguration failed"
19118 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19121 msgid ""
19122 "The system reconfiguration has failed.\n"
19123 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19124 "Please reconfigure again if needed."
19125 msgstr ""
19126 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19127 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19128 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19129 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19132 msgid "System reconfigured"
19133 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19136 msgid ""
19137 "The system has been reconfigured.\n"
19138 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19139 "updated document class specifications."
19140 msgstr ""
19141 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19142 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19143 "használatba vételéhez."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19146 msgid "Exiting."
19147 msgstr "Kilépés."
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19150 #, c-format
19151 msgid "Opening help file %1$s..."
19152 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19156 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19159 #, c-format
19160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19161 msgstr ""
19162 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19163 "újradefiniálni"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19166 msgid "Unknown function."
19167 msgstr "Ismeretlen funkció."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19170 msgid "The current document was closed."
19171 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19174 msgid ""
19175 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19176 "documents and exit.\n"
19177 "\n"
19178 "Exception: "
19179 msgstr ""
19180 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19181 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19182 "\n"
19183 "Kivétel: "
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19187 msgid "Software exception Detected"
19188 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19191 msgid ""
19192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19193 "unsaved documents and exit."
19194 msgstr ""
19195 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19196 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19200 msgid "Could not find UI definition file"
19201 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19204 #, fuzzy, c-format
19205 msgid ""
19206 "Error while reading the included file\n"
19207 "%1$s\n"
19208 "Please check your installation."
19209 msgstr ""
19210 "%1$s hiba történt,\n"
19211 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19212 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Could not find default UI file"
19217 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19220 #, fuzzy
19221 msgid ""
19222 "LyX could not find the default UI file!\n"
19223 "Please check your installation."
19224 msgstr ""
19225 "%1$s hiba történt,\n"
19226 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19227 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "Error while reading the configuration file\n"
19233 "%1$s\n"
19234 "Falling back to default.\n"
19235 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19236 "check which User Interface file you are using."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19240 msgid "Bibliography Entry Settings"
19241 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19244 msgid "BibTeX Bibliography"
19245 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19254 msgid "Documents|#o#O"
19255 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19258 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19259 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19262 msgid "Select a BibTeX database to add"
19263 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19266 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19267 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19270 msgid "Select a BibTeX style"
19271 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19274 msgid "No frame"
19275 msgstr "Nincs keret"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19278 msgid "Simple rectangular frame"
19279 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19282 msgid "Oval frame, thin"
19283 msgstr "Ovális keret, vékony"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19286 msgid "Oval frame, thick"
19287 msgstr "Ovális keret, vastag"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19290 msgid "Drop shadow"
19291 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19294 msgid "Shaded background"
19295 msgstr "Árnyékolt háttere"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19298 msgid "Double rectangular frame"
19299 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19302 msgid "Height"
19303 msgstr "Magasság"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19306 msgid "Depth"
19307 msgstr "Mélység"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19310 msgid "Total Height"
19311 msgstr "Teljes magasság"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19314 msgid "Width"
19315 msgstr "Szélesség"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19318 msgid "Box Settings"
19319 msgstr "Doboz beállítások"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19322 msgid "Branch Settings"
19323 msgstr "Változat beállítások"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19326 msgid "Activated"
19327 msgstr "Aktivált"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19330 msgid "Color"
19331 msgstr "Színes"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Filename Suffix"
19336 msgstr "Fájlnév"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19340 msgid "Yes"
19341 msgstr "Igen"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19345 msgid "No"
19346 msgstr "Nem"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Enter new branch name"
19351 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19354 #, fuzzy, c-format
19355 msgid ""
19356 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19357 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19358 msgstr ""
19359 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19360 "\n"
19361 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19364 #, fuzzy
19365 msgid "&Merge"
19366 msgstr "Nagy:"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Renaming failed"
19371 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19374 #, fuzzy
19375 msgid "The branch could not be renamed."
19376 msgstr "%1$s nem olvasható."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19379 msgid "Merge Changes"
19380 msgstr "Változások elfogadása"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Change by %1$s\n"
19386 "\n"
19387 msgstr ""
19388 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19389 "\n"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19392 #, c-format
19393 msgid "Change made at %1$s\n"
19394 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19401 msgid "No change"
19402 msgstr "Nincs változás"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19405 msgid "Small Caps"
19406 msgstr "Kiskapitális"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19414 msgid "Reset"
19415 msgstr "Alapértékre állít"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19418 msgid "Underbar"
19419 msgstr "Aláhúzás"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Double underbar"
19424 msgstr "Dupla keret"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Wavy underbar"
19429 msgstr "Aláhúzás"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Strikeout"
19434 msgstr "Utca"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19437 msgid "Noun"
19438 msgstr "Kapitális"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19441 msgid "No color"
19442 msgstr "Színtelen"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19445 msgid "Black"
19446 msgstr "Fekete"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19449 msgid "White"
19450 msgstr "Fehér"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19453 msgid "Red"
19454 msgstr "Vörös"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19457 msgid "Green"
19458 msgstr "Zöld"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19461 msgid "Blue"
19462 msgstr "Kék"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19465 msgid "Cyan"
19466 msgstr "Ciánkék"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19469 msgid "Magenta"
19470 msgstr "Bíbor"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19473 msgid "Yellow"
19474 msgstr "Sárga"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19477 msgid "Text Style"
19478 msgstr "Szöveg stílus"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19481 msgid "Keys"
19482 msgstr "Kulcsok"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19485 msgid "LinkBack PDF"
19486 msgstr "LinkBack PDF"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19489 msgid "PDF"
19490 msgstr "PDF"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19493 #, fuzzy
19494 msgid "pasted"
19495 msgstr "Beillesztés"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19498 #, c-format
19499 msgid "%1$s Files"
19500 msgstr "%1$s Files"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19505 msgstr "Mentés másként..."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19511 msgid "Canceled."
19512 msgstr "Törölve."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19515 msgid "Overwrite external file?"
19516 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19519 #, c-format
19520 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19521 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19524 #, fuzzy
19525 msgid "List of previous commands"
19526 msgstr "Előző parancs"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19529 msgid "Next command"
19530 msgstr "Következő parancs"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19533 msgid "Compare LyX files"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Select document"
19539 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19545 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19550 msgid "Error"
19551 msgstr "Hiba"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Error while comparing documents."
19556 msgstr "Dokumentum formázása..."
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19559 #, fuzzy
19560 msgid "(cancelling)"
19561 msgstr "széljegyzet"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19564 #, fuzzy
19565 msgid "differences"
19566 msgstr "Hivatkozások"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19569 msgid "big[[delimiter size]]"
19570 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19573 msgid "Big[[delimiter size]]"
19574 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19578 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19582 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19585 msgid "Math Delimiter"
19586 msgstr "Képlet határolók"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19590 msgid "(None)"
19591 msgstr "(Nincs)"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19594 msgid "Variable"
19595 msgstr "Változó méret"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19598 msgid "Computer Modern Roman"
19599 msgstr "Computer Modern Roman"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19602 msgid "Latin Modern Roman"
19603 msgstr "Latin Modern Roman"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19606 msgid "AE (Almost European)"
19607 msgstr "AE (Almost European)"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19610 msgid "Times Roman"
19611 msgstr "Times Roman"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19614 msgid "Palatino"
19615 msgstr "Palatino"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19618 msgid "Bitstream Charter"
19619 msgstr "Bitstream Charter"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19622 msgid "New Century Schoolbook"
19623 msgstr "New Century Schoolbook"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19626 msgid "Bookman"
19627 msgstr "Bookman"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19630 msgid "Utopia"
19631 msgstr "Utopia"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19634 msgid "Bera Serif"
19635 msgstr "Bera Serif"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19638 msgid "Concrete Roman"
19639 msgstr "Concrete Roman"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19642 msgid "Zapf Chancery"
19643 msgstr "Zapf Chancery"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19646 msgid "Computer Modern Sans"
19647 msgstr "Computer Modern Sans"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19650 msgid "Latin Modern Sans"
19651 msgstr "Latin Modern Sans"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19654 msgid "Helvetica"
19655 msgstr "Helvetica"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19658 msgid "Avant Garde"
19659 msgstr "Avant Garde"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19662 msgid "Bera Sans"
19663 msgstr "Bera Sans"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19666 msgid "CM Bright"
19667 msgstr "CM Bright"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19670 msgid "Computer Modern Typewriter"
19671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19674 msgid "Latin Modern Typewriter"
19675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19678 msgid "Courier"
19679 msgstr "Courier"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19682 msgid "Bera Mono"
19683 msgstr "Bera Mono"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19686 msgid "LuxiMono"
19687 msgstr "LuxiMono"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19690 msgid "CM Typewriter Light"
19691 msgstr "CM Typewriter Light"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19694 msgid "Page"
19695 msgstr "Oldal"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19698 msgid "Module not found!"
19699 msgstr "Nincs meg a modul!"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19702 msgid "Document Settings"
19703 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19706 msgid "10"
19707 msgstr "10"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19710 msgid "11"
19711 msgstr "11"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19714 msgid "12"
19715 msgstr "12"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19718 msgid "empty"
19719 msgstr "Üres"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19722 msgid "plain"
19723 msgstr "sima"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19726 msgid "headings"
19727 msgstr "címek"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19730 msgid "fancy"
19731 msgstr "egyéb (fancy)"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19734 msgid "B3"
19735 msgstr "B3"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19738 msgid "B4"
19739 msgstr "B4"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19742 msgid "Language Default (no inputenc)"
19743 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19746 msgid "``text''"
19747 msgstr "“szöveg”"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19750 msgid "''text''"
19751 msgstr "”szöveg”"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19754 msgid ",,text``"
19755 msgstr "„szöveg“"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19758 msgid ",,text''"
19759 msgstr "„szöveg”"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19762 msgid "<<text>>"
19763 msgstr "«szöveg»"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19766 msgid ">>text<<"
19767 msgstr "»szöveg«"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19770 msgid "Numbered"
19771 msgstr "Számozás"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19774 msgid "Appears in TOC"
19775 msgstr "Megjelenik"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19778 msgid "Author-year"
19779 msgstr "Szerző-Év"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19782 msgid "Numerical"
19783 msgstr "Numerikus"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19786 #, c-format
19787 msgid "Unavailable: %1$s"
19788 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19794 msgstr ""
19795 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19799 msgid "Document Class"
19800 msgstr "Dokumentumosztály"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19803 msgid "Modules"
19804 msgstr "Modulok"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19807 msgid "Text Layout"
19808 msgstr "Szöveg formátum"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19811 msgid "Page Margins"
19812 msgstr "Oldal margók"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19815 msgid "Numbering & TOC"
19816 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Indexes"
19821 msgstr "Tárgymutató"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19824 msgid "PDF Properties"
19825 msgstr "PDF tulajdonságok"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19828 msgid "Math Options"
19829 msgstr "Képlet beállítások"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19832 msgid "Float Placement"
19833 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19836 msgid "Bullets"
19837 msgstr "Felsorolásjelek"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19840 msgid "Branches"
19841 msgstr "Változatok"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19844 msgid "Output"
19845 msgstr "Kimenet"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19849 msgid "LaTeX Preamble"
19850 msgstr "LaTeX preambulum"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19855 msgid " (not installed)"
19856 msgstr " (nincs telepítve)"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19859 msgid "Layouts|#o#O"
19860 msgstr "Layouts|#o#O"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19864 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19868 msgid "Local layout file"
19869 msgstr "Helyi formátum fájl"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19872 msgid ""
19873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19875 "document may not work with this layout if you do not\n"
19876 "keep the layout file in the document directory."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19880 #, fuzzy
19881 msgid "&Set Layout"
19882 msgstr "Szöveg formátum"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19885 msgid "Unable to read local layout file."
19886 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19889 msgid "Select master document"
19890 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19893 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19894 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19898 msgid "Unapplied changes"
19899 msgstr "Fennmaradó változások"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19903 msgid ""
19904 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19905 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19906 msgstr ""
19907 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19908 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19912 msgid "&Dismiss"
19913 msgstr "&Mégse"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19917 msgid "Unable to set document class."
19918 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19921 #, c-format
19922 msgid "%1$s, %2$s"
19923 msgstr "%1$s, %2$s"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19926 #, c-format
19927 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19928 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19931 msgid "Module provided by document class."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19935 #, c-format
19936 msgid "Package(s) required: %1$s."
19937 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19940 msgid "or"
19941 msgstr "vagy"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19944 #, c-format
19945 msgid "Module required: %1$s."
19946 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19949 #, c-format
19950 msgid "Modules excluded: %1$s."
19951 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19954 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19955 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19958 msgid "[No options predefined]"
19959 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19962 msgid "Can't set layout!"
19963 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19966 #, c-format
19967 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19968 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19971 msgid "Not Found"
19972 msgstr "Nem találtam"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19975 msgid "Assigned master does not include this file"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "You must include this file in the document\n"
19982 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19983 "feature."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Could not load master"
19989 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid ""
19994 "The master document '%1$s'\n"
19995 "could not be loaded."
19996 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19999 msgid "TeX Code Settings"
20000 msgstr "TeX kód beállítások"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20003 msgid "Error List"
20004 msgstr "Hibalista"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20007 #, c-format
20008 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20009 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20012 msgid "Top left"
20013 msgstr "Bal felső sarok"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20016 msgid "Bottom left"
20017 msgstr "Bal alsó sarok"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20020 msgid "Baseline left"
20021 msgstr "Alapvonal bal"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20024 msgid "Top center"
20025 msgstr "Felső közép"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20028 msgid "Bottom center"
20029 msgstr "Alsó közép"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20032 msgid "Baseline center"
20033 msgstr "Alapvonal közép"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20036 msgid "Top right"
20037 msgstr "Jobb felső sarok"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20040 msgid "Bottom right"
20041 msgstr "Jobb alsó sarok"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20044 msgid "Baseline right"
20045 msgstr "Alapvonal jobb"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20048 msgid "External Material"
20049 msgstr "Külső anyag"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20052 msgid "Scale%"
20053 msgstr "Méretarány%"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20056 msgid "Select external file"
20057 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20060 msgid "Float Settings"
20061 msgstr "Úsztatási beállítások"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20064 #, fuzzy
20065 msgid "automatically"
20066 msgstr "Automatikus súgó"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20069 msgid "Graphics"
20070 msgstr "Grafika"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20073 msgid "Dissolve previous group?"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20080 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20081 "because this graphic was its only member.\n"
20082 "How do you want to proceed?"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20086 #, c-format
20087 msgid "Stick with group '%1$s'"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20091 #, c-format
20092 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20099 "the group will be dissolved,\n"
20100 "because this graphic was its only member.\n"
20101 "How do you want to proceed?"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20105 #, c-format
20106 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20110 msgid "Enter unique group name:"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Group already defined!"
20116 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20119 #, c-format
20120 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20124 msgid "bp"
20125 msgstr "bp"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20128 msgid "cm"
20129 msgstr "cm"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20132 msgid "mm"
20133 msgstr "mm"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20136 msgid "Select graphics file"
20137 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20140 msgid "Clipart|#C#c"
20141 msgstr "Clipart|#C#c"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20144 msgid "Horizontal Space Settings"
20145 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20148 msgid ""
20149 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20150 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20151 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20155 msgid "Thin space"
20156 msgstr "Keskeny köz"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Medium space"
20161 msgstr "Normál köz\t\\:"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Thick space"
20166 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20169 msgid "Negative thin space"
20170 msgstr "Negatív keskeny köz"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Negative medium space"
20175 msgstr "Negatív keskeny köz"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Negative thick space"
20180 msgstr "Negatív keskeny köz"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20183 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20187 msgid "Quad (1 em)"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Double Quad (2 em)"
20193 msgstr "Dupla elem:"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20196 msgid "Inter-word space"
20197 msgstr "Betűköz"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20200 msgid "Horizontal Fill"
20201 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20204 msgid "Hyperlink"
20205 msgstr "Hiperhivatkozás"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20208 msgid "Child Document"
20209 msgstr "Aldokumentum"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20214 msgid ""
20215 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20216 msgstr ""
20217 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20218 "listájához."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20221 msgid "Select document to include"
20222 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20225 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20226 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Index Entry Settings"
20231 msgstr "Tárgyszó"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Label Color"
20236 msgstr "Színes"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Cannot remove standard index"
20241 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20244 #, fuzzy
20245 msgid "The default index cannot be removed."
20246 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Enter new index name"
20251 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20254 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20258 msgid "unknown"
20259 msgstr "ismeretlen"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20262 #, fuzzy
20263 msgid "shortcut"
20264 msgstr "&Rövidítés:"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20267 #, fuzzy
20268 msgid "shortcuts"
20269 msgstr "&Rövidítés:"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20272 msgid "lyxrc"
20273 msgstr "lyxrc"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20276 msgid "package"
20277 msgstr "csomag"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20280 msgid "textclass"
20281 msgstr "szövegosztály"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20284 msgid "menu"
20285 msgstr "menü"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20288 msgid "icon"
20289 msgstr "ikon"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20292 msgid "buffer"
20293 msgstr "puffer"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20296 msgid "Shift-"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Control-"
20302 msgstr "Működés"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Option-"
20307 msgstr "Opciók"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Command-"
20312 msgstr "Paran&cs:"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20315 msgid "Label"
20316 msgstr "Címke"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20319 msgid "No language"
20320 msgstr "Nincs nyelv"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20323 msgid "Program Listing Settings"
20324 msgstr "Program lista beállításai"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20327 msgid "No dialect"
20328 msgstr "Nincs dialektus"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20331 msgid "LaTeX Log"
20332 msgstr "LaTeX napló"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20335 msgid "Literate Programming Build Log"
20336 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20339 msgid "lyx2lyx Error Log"
20340 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20343 msgid "Version Control Log"
20344 msgstr "Verziókövetés naplója"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20347 msgid "No LaTeX log file found."
20348 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20351 msgid "No literate programming build log file found."
20352 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20355 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20356 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20359 msgid "No version control log file found."
20360 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20363 msgid "Math Matrix"
20364 msgstr "Mátrix"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20367 msgid "Nomenclature"
20368 msgstr "Szakkifejezés"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20371 msgid "Note Settings"
20372 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20375 msgid "Paragraph Settings"
20376 msgstr "Bekezdés beállításai"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20379 msgid ""
20380 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20381 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20382 "\n"
20383 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20384 "the items is used."
20385 msgstr ""
20386 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20387 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20388 "szélességét.\n"
20389 "\n"
20390 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20391 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Phantom Settings"
20396 msgstr "&Fő beállítások"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20399 msgid "System files|#S#s"
20400 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20403 msgid "User files|#U#u"
20404 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20407 msgid "Look & Feel"
20408 msgstr "Program kinézete"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20411 msgid "Language Settings"
20412 msgstr "Nyelvi beállítások"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20415 msgid "File Handling"
20416 msgstr "Fájl kezelés"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20419 msgid "Date format"
20420 msgstr "Dátumforma"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20423 msgid "Keyboard/Mouse"
20424 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20427 msgid "Input Completion"
20428 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Co&mmand:"
20434 msgstr "Paran&cs:"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20437 msgid "Screen fonts"
20438 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20441 msgid "Colors"
20442 msgstr "Színek"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20445 msgid "Paths"
20446 msgstr "Élérési útvonalak"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20449 msgid "Select directory for example files"
20450 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20453 msgid "Select a document templates directory"
20454 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20457 msgid "Select a temporary directory"
20458 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20461 msgid "Select a backups directory"
20462 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20465 msgid "Select a document directory"
20466 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20469 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20475 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20478 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20479 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20483 msgid "Spellchecker"
20484 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20487 msgid "Converters"
20488 msgstr "Átalakítók"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20491 msgid "File formats"
20492 msgstr "Fájlformátumok"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20495 msgid "Format in use"
20496 msgstr "Használt formátumok"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20499 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20500 msgstr ""
20501 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20502 "először az átalakítót."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20505 msgid "LyX needs to be restarted!"
20506 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20509 msgid ""
20510 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20511 "restart."
20512 msgstr ""
20513 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20514 "életbe."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20517 msgid "Printer"
20518 msgstr "Nyomtató"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20521 msgid "User interface"
20522 msgstr "Felhasználói felület"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20525 msgid "Control"
20526 msgstr "Működés"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20529 msgid "Shortcuts"
20530 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20533 msgid "Function"
20534 msgstr "Funkció"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20537 msgid "Shortcut"
20538 msgstr "Gyorsbillentyű"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20541 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20542 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20545 msgid "Mathematical Symbols"
20546 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20549 msgid "Document and Window"
20550 msgstr "Dokumentum és ablak"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20553 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20554 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20557 msgid "System and Miscellaneous"
20558 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Res&tore"
20563 msgstr "&Visszaállítás"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20568 msgid "Failed to create shortcut"
20569 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20572 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20573 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20576 msgid "Invalid or empty key sequence"
20577 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20580 #, c-format
20581 msgid ""
20582 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20583 "%2$s"
20584 msgstr ""
20585 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20586 "%2$s-hez"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20592 "%2$s\n"
20593 "You need to remove that binding before creating a new one."
20594 msgstr ""
20595 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20596 "%2$s-hez.\n"
20597 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20600 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20601 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20604 msgid "Identity"
20605 msgstr "Felhasználó"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20608 msgid "Choose bind file"
20609 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20612 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20613 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20616 msgid "Choose UI file"
20617 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20620 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20621 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20624 msgid "Choose keyboard map"
20625 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20628 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20629 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20632 msgid "Print Document"
20633 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20636 msgid "Print to file"
20637 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20640 msgid "PostScript files (*.ps)"
20641 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Nomenclature settings"
20646 msgstr "Szakkifejezés"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Longest label width"
20651 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Index Settings"
20656 msgstr "Doboz beállítások"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20659 #, fuzzy
20660 msgid "<All indexes>"
20661 msgstr "&Elérhető változatok:"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20664 msgid "Cross-reference"
20665 msgstr "Kereszthivatkozás"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20668 msgid "&Go Back"
20669 msgstr "Visszau&grás"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20672 msgid "Jump back"
20673 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20676 msgid "Jump to label"
20677 msgstr "Címkére ugrás"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20680 msgid "Find and Replace"
20681 msgstr "Keres és cserél"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20684 msgid "Send Document to Command"
20685 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20688 msgid "Show File"
20689 msgstr "Fájl megjelenítése"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20692 msgid "Error -> Cannot load file!"
20693 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20696 #, c-format
20697 msgid "%1$d words checked."
20698 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20701 msgid "One word checked."
20702 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20705 msgid "Spelling check completed"
20706 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20709 msgid "Basic Latin"
20710 msgstr "Alap Latin"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20713 msgid "Latin-1 Supplement"
20714 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20717 msgid "Latin Extended-A"
20718 msgstr "Latin bővített-A"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20721 msgid "Latin Extended-B"
20722 msgstr "Latin bővített-B"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20725 msgid "IPA Extensions"
20726 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20729 msgid "Spacing Modifier Letters"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20733 msgid "Combining Diacritical Marks"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20737 msgid "Cyrillic"
20738 msgstr "Cirill"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20741 msgid "Arabic"
20742 msgstr "Arab"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20745 msgid "Devanagari"
20746 msgstr "Dévanágari"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20749 msgid "Bengali"
20750 msgstr "bengáli"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20753 msgid "Gurmukhi"
20754 msgstr "Gurmukhi"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20757 msgid "Gujarati"
20758 msgstr "Gujarati"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20761 msgid "Oriya"
20762 msgstr "Oriya"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20765 msgid "Tamil"
20766 msgstr "tamíl"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20769 msgid "Telugu"
20770 msgstr "Telugu"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20773 msgid "Kannada"
20774 msgstr "Kannada"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20777 msgid "Malayalam"
20778 msgstr "Malajálam"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20781 msgid "Lao"
20782 msgstr "Lao"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20785 msgid "Tibetan"
20786 msgstr "tibeti"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20789 msgid "Georgian"
20790 msgstr "grúziai"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20793 msgid "Hangul Jamo"
20794 msgstr "Hangul Jamo"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20797 msgid "Phonetic Extensions"
20798 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20801 msgid "Latin Extended Additional"
20802 msgstr "Latin bővített további"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20805 msgid "Greek Extended"
20806 msgstr "Görög bővített"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20809 msgid "General Punctuation"
20810 msgstr "Általános írásjelek"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20813 msgid "Superscripts and Subscripts"
20814 msgstr "Felső- és alsó index"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20817 msgid "Currency Symbols"
20818 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20821 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20825 msgid "Letterlike Symbols"
20826 msgstr "Levél szimbólum"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20829 msgid "Number Forms"
20830 msgstr "Szám formák"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20833 msgid "Mathematical Operators"
20834 msgstr "Matematikai operátorok"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20837 msgid "Miscellaneous Technical"
20838 msgstr "Mindenféle műszaki"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Control Pictures"
20843 msgstr "Feltevés"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20846 msgid "Optical Character Recognition"
20847 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20850 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Box Drawing"
20856 msgstr "Doboz beállítások"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Block Elements"
20861 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20864 msgid "Geometric Shapes"
20865 msgstr "Geometricus alakzatok"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20868 msgid "Miscellaneous Symbols"
20869 msgstr "Mindenféle jelek"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Dingbats"
20874 msgstr "1. csoport"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20879 msgstr "Egyéb jelek"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20882 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20883 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20886 msgid "Hiragana"
20887 msgstr "Hiragana"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20890 msgid "Katakana"
20891 msgstr "Katakana"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20894 msgid "Bopomofo"
20895 msgstr "Bopomofo"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20898 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20899 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20902 msgid "Kanbun"
20903 msgstr "Kanbun"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20906 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20910 msgid "CJK Compatibility"
20911 msgstr "CJK kompatibilitás"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20914 msgid "CJK Unified Ideographs"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20918 msgid "Hangul Syllables"
20919 msgstr "Hangul szótagírás"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20922 msgid "High Surrogates"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20926 msgid "Private Use High Surrogates"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20930 msgid "Low Surrogates"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20934 msgid "Private Use Area"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20938 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20939 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20942 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20943 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20946 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20947 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20950 msgid "Combining Half Marks"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20954 msgid "CJK Compatibility Forms"
20955 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20958 msgid "Small Form Variants"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20962 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20963 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20966 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20967 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20970 msgid "Specials"
20971 msgstr "Speciálisak"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Linear B Syllabary"
20976 msgstr "Következmény"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20979 msgid "Linear B Ideograms"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20983 msgid "Aegean Numbers"
20984 msgstr "Aegean számok"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20987 msgid "Ancient Greek Numbers"
20988 msgstr "Ősi görög számok"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Old Italic"
20993 msgstr "Dőlt"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20996 msgid "Gothic"
20997 msgstr "Gótikus"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21000 msgid "Ugaritic"
21001 msgstr "Ugaritic"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21004 msgid "Old Persian"
21005 msgstr "Régi perzsa"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Deseret"
21010 msgstr "Alapértékre állít"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21013 msgid "Shavian"
21014 msgstr "shaw-i"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21017 msgid "Osmanya"
21018 msgstr "Szomáli"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21021 msgid "Cypriot Syllabary"
21022 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21025 msgid "Kharoshthi"
21026 msgstr "Kharoshthi"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21029 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21030 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21033 msgid "Musical Symbols"
21034 msgstr "Zenei szimbólumok"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21037 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21038 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21041 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21042 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21045 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21046 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21049 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21053 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Tags"
21059 msgstr "Oldalak"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Variation Selectors Supplement"
21064 msgstr "Kiegészítés"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21067 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21071 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21075 msgid "Character: "
21076 msgstr "Karakter: "
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21079 msgid "Code Point: "
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21083 msgid "Symbols"
21084 msgstr "Szimbólumok"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21087 msgid "Table Settings"
21088 msgstr "Táblázat beállításai"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21091 msgid "Insert Table"
21092 msgstr "Táblázat beszúrása"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21095 msgid "TeX Information"
21096 msgstr "TeX információ"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21099 msgid "No thesaurus available for this language!"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21103 msgid "Outline"
21104 msgstr "Vázlat"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21107 msgid "auto"
21108 msgstr "automatikus"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21111 msgid "off"
21112 msgstr "ki"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21115 #, c-format
21116 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21117 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21120 msgid "Vertical Space Settings"
21121 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21124 msgid "version "
21125 msgstr "verzió "
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21128 msgid "unknown version"
21129 msgstr "ismeretlen verzió"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21132 msgid "Small-sized icons"
21133 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21136 msgid "Normal-sized icons"
21137 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21140 msgid "Big-sized icons"
21141 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21144 #, c-format
21145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21146 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21149 msgid "Welcome to LyX!"
21150 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21153 msgid "Command not allowed without any document open"
21154 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21157 msgid "Select template file"
21158 msgstr "Sablon kiválasztása"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21161 msgid "Templates|#T#t"
21162 msgstr "Sablonok|#a#A"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21165 msgid "Document not loaded."
21166 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21169 msgid "Select document to open"
21170 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21174 msgid "Examples|#E#e"
21175 msgstr "Példák|#P#p"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21178 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21179 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21182 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21183 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21186 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21187 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21190 #, fuzzy
21191 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21192 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21195 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21197 msgid "Invalid filename"
21198 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21201 #, fuzzy, c-format
21202 msgid ""
21203 "The directory in the given path\n"
21204 "%1$s\n"
21205 "does not exist."
21206 msgstr ""
21207 "A megadott útvonalon a\n"
21208 "%1$s\n"
21209 "könyvtár nem létezik."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21212 #, c-format
21213 msgid "Opening document %1$s..."
21214 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21217 #, c-format
21218 msgid "Document %1$s opened."
21219 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21222 msgid "Version control detected."
21223 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21226 #, c-format
21227 msgid "Could not open document %1$s"
21228 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21231 msgid "Couldn't import file"
21232 msgstr "A fájl nem importálható"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21235 #, c-format
21236 msgid "No information for importing the format %1$s."
21237 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21240 #, c-format
21241 msgid "Select %1$s file to import"
21242 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "The document %1$s already exists.\n"
21248 "\n"
21249 "Do you want to overwrite that document?"
21250 msgstr ""
21251 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21252 "\n"
21253 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21256 msgid "Overwrite document?"
21257 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21260 #, c-format
21261 msgid "Importing %1$s..."
21262 msgstr "Importálás %1$s..."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21265 msgid "imported."
21266 msgstr "importálva."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21269 msgid "file not imported!"
21270 msgstr "fájl nincs importálva!"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21273 #, fuzzy
21274 msgid "newfile"
21275 msgstr "Fájl csatolása"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21278 msgid "Select LyX document to insert"
21279 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Absolute filename expected."
21284 msgstr "Egy értéket vártam."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21287 msgid "Select file to insert"
21288 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21291 #, fuzzy
21292 msgid "All Files (*)"
21293 msgstr "Minden fájl (*)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21296 msgid "Choose a filename to save document as"
21297 msgstr "Mentés másként..."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21300 msgid "&Rename"
21301 msgstr "&Átnevezés"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "The document %1$s could not be saved.\n"
21307 "\n"
21308 "Do you want to rename the document and try again?"
21309 msgstr ""
21310 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21311 "\n"
21312 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21315 msgid "Rename and save?"
21316 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21319 #, fuzzy
21320 msgid "&Retry"
21321 msgstr "&Visszaállítás"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21324 #, fuzzy, c-format
21325 msgid ""
21326 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21327 "\n"
21328 "Do you want to save the document?"
21329 msgstr ""
21330 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21331 "\n"
21332 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Save new document?"
21337 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21340 #, c-format
21341 msgid ""
21342 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21343 "\n"
21344 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21345 msgstr ""
21346 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21347 "\n"
21348 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21351 msgid "Save changed document?"
21352 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21355 msgid "&Discard"
21356 msgstr "&Elvetés"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21362 "\n"
21363 "Do you want to save the document?"
21364 msgstr ""
21365 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21366 "\n"
21367 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21370 #, c-format
21371 msgid "Document %1$s reloaded."
21372 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21375 #, c-format
21376 msgid "Could not reload document %1$s"
21377 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21380 msgid "Error when setting the locking property."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21384 msgid "Directory is not accessible."
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21388 #, c-format
21389 msgid "Opening child document %1$s..."
21390 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Document not loaded"
21395 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21398 #, c-format
21399 msgid ""
21400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21401 "version of the document %1$s?"
21402 msgstr ""
21403 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21404 "dokumentum mentett változatához?"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21407 msgid "Revert to saved document?"
21408 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21411 msgid "Saving all documents..."
21412 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21415 msgid "All documents saved."
21416 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21419 #, c-format
21420 msgid "%1$s unknown command!"
21421 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21425 msgid "LaTeX Source"
21426 msgstr "LaTeX forrás"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21429 msgid "DocBook Source"
21430 msgstr "DocBook forrás"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Literate Source"
21435 msgstr "LaTeX forrás"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21438 msgid " (version control)"
21439 msgstr "(verziókövetés)"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21442 #, fuzzy
21443 msgid " (version control, locking)"
21444 msgstr "(verziókövetés)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21447 msgid " (changed)"
21448 msgstr " (megváltozott)"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21451 msgid " (read only)"
21452 msgstr " (csak olvasható)"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21455 msgid "Close File"
21456 msgstr "Fájl bezárása"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21459 msgid "Hide tab"
21460 msgstr "Fül elrejtése"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21463 msgid "Close tab"
21464 msgstr "Fül bezárása"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21467 msgid "Wrap Float Settings"
21468 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21471 msgid "Click to detach"
21472 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21475 #, c-format
21476 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21480 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21484 msgid " (unknown)"
21485 msgstr " (ismeretlen)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21488 msgid "No Group"
21489 msgstr "Nincs csoport"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21492 msgid "More Spelling Suggestions"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Invisible"
21498 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21501 #, fuzzy
21502 msgid "<No Documents Open>"
21503 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21506 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21510 #, fuzzy
21511 msgid "View (Other Formats)|F"
21512 msgstr "Egyéb lebegők"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Update (Other Formats)|p"
21517 msgstr "Képernyő frissítése"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21520 #, fuzzy, c-format
21521 msgid "View [%1$s]|V"
21522 msgstr "&Nézet"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21525 #, fuzzy, c-format
21526 msgid "Update [%1$s]|U"
21527 msgstr "&Frissítés"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21530 #, fuzzy
21531 msgid "No Custom Insets Defined!"
21532 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21535 #, fuzzy
21536 msgid "<No Document Open>"
21537 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21540 msgid "Master Document"
21541 msgstr "Fődokumentum"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21544 msgid "Open Navigator..."
21545 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21548 msgid "Other Lists"
21549 msgstr "Többi lista"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21552 #, fuzzy
21553 msgid "<Empty Table of Contents>"
21554 msgstr "Tartalomjegyzék"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21557 msgid "Other Toolbars"
21558 msgstr "Többi eszköztár"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21561 #, fuzzy
21562 msgid "No Branches Set for Document!"
21563 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21566 msgid "Index Entry|d"
21567 msgstr "Tárgyszó|s"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21571 msgid "Index Entry"
21572 msgstr "Tárgyszó"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21575 msgid "No Citation in Scope!"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21579 #, fuzzy
21580 msgid "No Action Defined!"
21581 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21584 #, fuzzy, c-format
21585 msgid "Export %1$s"
21586 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21589 #, fuzzy, c-format
21590 msgid "Import %1$s"
21591 msgstr "Importálás %1$s..."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21594 #, fuzzy, c-format
21595 msgid "Update %1$s"
21596 msgstr "&Frissítés"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21599 #, fuzzy, c-format
21600 msgid "View %1$s"
21601 msgstr "&Nézet"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21604 msgid "space"
21605 msgstr "szóköz"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21608 msgid ""
21609 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21610 "characters:\n"
21611 msgstr ""
21612 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21613 "következő jelek valamelyikét:\n"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21616 msgid "Could not update TeX information"
21617 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21620 #, fuzzy, c-format
21621 msgid "The script `%1$s' failed."
21622 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21623
21624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21625 msgid "All Files "
21626 msgstr "Minden fájl "
21627
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21629 msgid "Table of Contents"
21630 msgstr "Tartalomjegyzék"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21633 msgid "Child Documents"
21634 msgstr "Aldokumentumok"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21637 msgid "List of Graphics"
21638 msgstr "Ábrák listája"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21641 msgid "List of Equations"
21642 msgstr "Képletek listája"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21645 msgid "List of Footnotes"
21646 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21649 msgid "List of Listings"
21650 msgstr "Listák listája"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21653 msgid "List of Indexes"
21654 msgstr "Tárgyszavak listája"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21657 msgid "List of Marginal notes"
21658 msgstr "Széljegyzetek listája"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21661 msgid "List of Notes"
21662 msgstr "Jegyzetek listája"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21665 msgid "List of Citations"
21666 msgstr "Hivatkozások listája"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21669 msgid "Labels and References"
21670 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21673 msgid "List of Branches"
21674 msgstr "Változatok listája"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21677 msgid "List of Changes"
21678 msgstr "Változások listája"
21679
21680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21682 msgid ""
21683 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21684 "file through LaTeX: "
21685 msgstr ""
21686 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21687 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21688
21689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21690 msgid "Keys must be unique!"
21691 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21692
21693 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "The key %1$s already exists,\n"
21697 "it will be changed to %2$s."
21698 msgstr ""
21699 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21700 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21701
21702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21706 "If you proceed, all of them will be opened."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21710 msgid "Open Databases?"
21711 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21712
21713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21714 msgid "&Proceed"
21715 msgstr "&Tovább"
21716
21717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21718 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21719 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21720
21721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21722 msgid "Databases:"
21723 msgstr "Adatbázisok:"
21724
21725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21726 msgid "Style File:"
21727 msgstr "Stílus fájl:"
21728
21729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21730 msgid "Lists:"
21731 msgstr "Listák:"
21732
21733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21734 msgid "included in TOC"
21735 msgstr "TOC-ban szerepel"
21736
21737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21738 msgid "Export Warning!"
21739 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21740
21741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21742 msgid ""
21743 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21744 "BibTeX will be unable to find them."
21745 msgstr ""
21746 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21747 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21748
21749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21750 msgid ""
21751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21752 "BibTeX will be unable to find it."
21753 msgstr ""
21754 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21755 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21756
21757 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21758 msgid "simple frame"
21759 msgstr "egyszerű keret"
21760
21761 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21762 msgid "frameless"
21763 msgstr "nincs keret"
21764
21765 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21766 msgid "simple frame, page breaks"
21767 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
21768
21769 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21770 msgid "oval, thin"
21771 msgstr "ovális, vékony"
21772
21773 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21774 msgid "oval, thick"
21775 msgstr "ovális, vastag"
21776
21777 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21778 msgid "drop shadow"
21779 msgstr "árnyék megszüntetése"
21780
21781 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21782 msgid "shaded background"
21783 msgstr "árnyékolt háttér"
21784
21785 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21786 msgid "double frame"
21787 msgstr "kétszeres keret"
21788
21789 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21790 #, c-format
21791 msgid "%1$s (%2$s)"
21792 msgstr "%1$s (%2$s)"
21793
21794 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21795 #, c-format
21796 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21797 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21798
21799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21800 #, fuzzy
21801 msgid "active"
21802 msgstr "acute"
21803
21804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21805 msgid "non-active"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21809 #, fuzzy, c-format
21810 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21811 msgstr "%1$s, %2$s"
21812
21813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21814 msgid "Branch: "
21815 msgstr "Változat: "
21816
21817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21818 msgid "Branch (child only): "
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Branch (undefined): "
21824 msgstr "definiálatlan"
21825
21826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21827 msgid "Undef: "
21828 msgstr "Undef: "
21829
21830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21831 msgid "branch"
21832 msgstr "változat"
21833
21834 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21835 #, c-format
21836 msgid "Sub-%1$s"
21837 msgstr "Al-%1$s"
21838
21839 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21840 #, fuzzy
21841 msgid "not cited"
21842 msgstr "nincs hivatkozva"
21843
21844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21845 #, fuzzy
21846 msgid "No bibliography defined!"
21847 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
21848
21849 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21850 #, fuzzy
21851 msgid "No citations selected!"
21852 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21853
21854 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21855 msgid "LaTeX Command: "
21856 msgstr "LaTeX parancs: "
21857
21858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21859 msgid "InsetCommand Error: "
21860 msgstr "Betét parancs hiba: "
21861
21862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21863 msgid "Incompatible command name."
21864 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
21865
21866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21867 msgid "InsetCommandParams Error: "
21868 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
21869
21870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21871 msgid "InsetCommandParams: "
21872 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
21873
21874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21875 msgid "Unknown parameter name: "
21876 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
21877
21878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21881 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21882
21883 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21884 #, c-format
21885 msgid "External template %1$s is not installed"
21886 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
21887
21888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21889 msgid "float: "
21890 msgstr "úsztatás:"
21891
21892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21893 msgid "float"
21894 msgstr "úsztatás"
21895
21896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21897 msgid "subfloat: "
21898 msgstr "alúsztatás: "
21899
21900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21901 msgid " (sideways)"
21902 msgstr " (oldalt)"
21903
21904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21905 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21906 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21907
21908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21909 #, c-format
21910 msgid "List of %1$s"
21911 msgstr "%1$s listája"
21912
21913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21914 msgid "footnote"
21915 msgstr "lábjegyzet"
21916
21917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "Could not copy the file\n"
21921 "%1$s\n"
21922 "into the temporary directory."
21923 msgstr ""
21924 "A %1$s fájl\n"
21925 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21926
21927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21928 #, c-format
21929 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21930 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21931
21932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21933 #, c-format
21934 msgid "Graphics file: %1$s"
21935 msgstr "Képfájl: %1$s"
21936
21937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21938 msgid "Verbatim Input"
21939 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21940
21941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21942 msgid "Verbatim Input*"
21943 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21944
21945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21947 msgid "Recursive input"
21948 msgstr "Rekurzív bemenet"
21949
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21952 #, c-format
21953 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21954 msgstr ""
21955 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21956
21957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "Included file `%1$s'\n"
21961 "has textclass `%2$s'\n"
21962 "while parent file has textclass `%3$s'."
21963 msgstr ""
21964 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21965 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21966 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21967
21968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21969 msgid "Different textclasses"
21970 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21971
21972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "Included file `%1$s'\n"
21976 "uses module `%2$s'\n"
21977 "which is not used in parent file."
21978 msgstr ""
21979 "Included file `%1$s'\n"
21980 "használja a `%2$s' modult\n"
21981 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21982
21983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21984 msgid "Module not found"
21985 msgstr "Modul nincs meg"
21986
21987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21988 msgid "Unsupported Inclusion"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21995 "Offending file:\n"
21996 "%1$s"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22000 msgid "Index sorting failed"
22001 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22002
22003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22007 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22008 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22009 "explained in the User Guide."
22010 msgstr ""
22011 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22012 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22013 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22014 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22015
22016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22017 #, fuzzy
22018 msgid "unknown type!"
22019 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22020
22021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Unknown index type!"
22024 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22025
22026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22027 #, fuzzy
22028 msgid "All indices"
22029 msgstr "&Elérhető változatok:"
22030
22031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22032 #, fuzzy
22033 msgid "subindex"
22034 msgstr "Tárgymutató"
22035
22036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22037 #, fuzzy, c-format
22038 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22039 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22040
22041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22042 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22043 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22044
22045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22046 msgid "undefined"
22047 msgstr "definiálatlan"
22048
22049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22050 msgid "yes"
22051 msgstr "igen"
22052
22053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22054 msgid "no"
22055 msgstr "nem"
22056
22057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22058 msgid "Unknown buffer info"
22059 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22060
22061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22062 msgid "Label names must be unique!"
22063 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22064
22065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The label %1$s already exists,\n"
22069 "it will be changed to %2$s."
22070 msgstr ""
22071 "A %1$s címke már létezik,\n"
22072 "%2$s-ra változtatom meg."
22073
22074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22075 msgid "DUPLICATE: "
22076 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22077
22078 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22079 msgid "no more lstline delimiters available"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Running out of delimiters"
22085 msgstr "Határoló beszúrása"
22086
22087 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22088 msgid ""
22089 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22090 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22091 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22092 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22093 "must investigate!"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22099 msgstr "kódolhatatlan jel"
22100
22101 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "The following characters in one of the program listings are\n"
22105 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22106 "%1$s."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22110 msgid "A value is expected."
22111 msgstr "Egy értéket vártam."
22112
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22119 msgid "Unbalanced braces!"
22120 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22121
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22123 msgid "Please specify true or false."
22124 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22125
22126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22127 msgid "Only true or false is allowed."
22128 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22129
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22131 msgid "Please specify an integer value."
22132 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22133
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22135 msgid "An integer is expected."
22136 msgstr "Egy számot vártam."
22137
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22139 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22140 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22141
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22143 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22144 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22145
22146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22147 #, c-format
22148 msgid "Please specify one of %1$s."
22149 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22150
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22152 #, c-format
22153 msgid "Try one of %1$s."
22154 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22155
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22157 #, c-format
22158 msgid "I guess you mean %1$s."
22159 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22160
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22162 #, c-format
22163 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22164 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22165
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22167 #, c-format
22168 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22169 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22170
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22172 msgid ""
22173 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22174 msgstr ""
22175 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22176 "valami hasonlót"
22177
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22179 msgid ""
22180 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22181 "trblTRBL"
22182 msgstr ""
22183 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22184 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22185
22186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22187 msgid ""
22188 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22189 "right, bottom left and top left corner."
22190 msgstr ""
22191 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22192 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22193
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22195 msgid "Enter something like \\color{white}"
22196 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22199 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22200 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22201
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22203 msgid "auto, last or a number"
22204 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22205
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22207 msgid ""
22208 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22210 "defining a listing inset)"
22211 msgstr ""
22212 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22213 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22214 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22215
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22217 msgid ""
22218 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22219 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22220 "a listing inset)"
22221 msgstr ""
22222 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22223 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22224 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22225
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22227 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22228 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22229
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22231 #, c-format
22232 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22233 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22234
22235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22236 #, c-format
22237 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22238 msgstr ""
22239 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22240 "%2$s"
22241
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22243 #, c-format
22244 msgid "Parameter %1$s: "
22245 msgstr "Paraméter %1$s: "
22246
22247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22248 #, c-format
22249 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22250 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22251
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22253 #, c-format
22254 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22255 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22256
22257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22258 msgid "New Page"
22259 msgstr "Új oldal"
22260
22261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22262 msgid "Clear Page"
22263 msgstr "Üres oldal"
22264
22265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22266 msgid "Clear Double Page"
22267 msgstr "Üres dupla oldal"
22268
22269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Nom: "
22272 msgstr "szakkif."
22273
22274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Nomenclature Symbol: "
22277 msgstr "Szakkifejezés"
22278
22279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Description: "
22282 msgstr "&Leírás:"
22283
22284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22285 msgid "Sorting: "
22286 msgstr "Rendezés: "
22287
22288 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22289 msgid "Note[[InsetNote]]"
22290 msgstr "Megjegyzés"
22291
22292 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22293 msgid "Greyed out"
22294 msgstr "Kiszürkített"
22295
22296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22297 #, fuzzy
22298 msgid "HPhantom"
22299 msgstr "phantom"
22300
22301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22302 #, fuzzy
22303 msgid "VPhantom"
22304 msgstr "phantom"
22305
22306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22307 msgid "phantom"
22308 msgstr "phantom"
22309
22310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22311 msgid "hphantom"
22312 msgstr "hphantom"
22313
22314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22315 msgid "vphantom"
22316 msgstr "vphantom"
22317
22318 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22319 msgid "BROKEN: "
22320 msgstr "TÖRÖTT: "
22321
22322 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22323 msgid "Ref: "
22324 msgstr "Hiv:"
22325
22326 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22327 msgid "Equation"
22328 msgstr "Egyenlet"
22329
22330 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22331 msgid "EqRef: "
22332 msgstr "Képl.Hiv:"
22333
22334 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22335 msgid "Page Number"
22336 msgstr "Oldalszám"
22337
22338 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22339 msgid "Page: "
22340 msgstr "Oldal: "
22341
22342 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22343 msgid "Textual Page Number"
22344 msgstr "Szöveges oldalszám"
22345
22346 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22347 msgid "TextPage: "
22348 msgstr "Szövegoldal:"
22349
22350 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22351 msgid "Standard+Textual Page"
22352 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22353
22354 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22355 msgid "Ref+Text: "
22356 msgstr "Hiv+szöveg:"
22357
22358 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22359 msgid "PrettyRef"
22360 msgstr "PrettyRef"
22361
22362 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22363 msgid "FormatRef: "
22364 msgstr "FormatRef: "
22365
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22367 msgid "Interword Space"
22368 msgstr "Betűköz"
22369
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22371 msgid "Protected Space"
22372 msgstr "Védett szóköz"
22373
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22375 msgid "Thin Space"
22376 msgstr "Keskeny köz"
22377
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Medium Space"
22381 msgstr "Normál köz\t\\:"
22382
22383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Thick Space"
22386 msgstr "Keskeny köz"
22387
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Quad Space"
22391 msgstr "Space"
22392
22393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22394 #, fuzzy
22395 msgid "QQuad Space"
22396 msgstr "Space"
22397
22398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Enspace"
22401 msgstr "szóköz"
22402
22403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Enskip"
22406 msgstr "nsim"
22407
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22409 msgid "Negative Thin Space"
22410 msgstr "Negatív vékony köz"
22411
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Negative Medium Space"
22415 msgstr "Negatív vékony köz"
22416
22417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Negative Thick Space"
22420 msgstr "Negatív vékony köz"
22421
22422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22423 msgid "Protected Horizontal Fill"
22424 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22425
22426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22427 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22428 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22429
22430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22431 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22432 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22433
22434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22436 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22437
22438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22439 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22440 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22441
22442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22444 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22445
22446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22448 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22449
22450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22451 #, c-format
22452 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22453 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22454
22455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22456 #, c-format
22457 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22458 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22459
22460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22461 msgid "Unknown TOC type"
22462 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22463
22464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22465 msgid "Selection size should match clipboard content."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22469 msgid "Vertical Space"
22470 msgstr "Függőleges kitöltés"
22471
22472 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22473 msgid "wrap: "
22474 msgstr "körbefuttatott: "
22475
22476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22477 msgid "wrap"
22478 msgstr "körbefuttatás"
22479
22480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22481 msgid "Not shown."
22482 msgstr "Nincs mutatva."
22483
22484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22485 msgid "Loading..."
22486 msgstr "Betöltés..."
22487
22488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22489 msgid "Converting to loadable format..."
22490 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22491
22492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22493 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22494 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22495
22496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22497 msgid "Scaling etc..."
22498 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22499
22500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22501 msgid "Ready to display"
22502 msgstr "Megjelenítésre kész"
22503
22504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22505 msgid "No file found!"
22506 msgstr "A fájl nincs meg!"
22507
22508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22509 msgid "Error converting to loadable format"
22510 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22511
22512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22513 msgid "Error loading file into memory"
22514 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22515
22516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22517 msgid "Error generating the pixmap"
22518 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22519
22520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22521 msgid "No image"
22522 msgstr "Nincs kép"
22523
22524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22525 msgid "Preview loading"
22526 msgstr "Előnézet betöltése"
22527
22528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22529 msgid "Preview ready"
22530 msgstr "Előnézet kész"
22531
22532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22533 msgid "Preview failed"
22534 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22535
22536 #: src/lengthcommon.cpp:37
22537 msgid "cc[[unit of measure]]"
22538 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22539
22540 #: src/lengthcommon.cpp:37
22541 msgid "dd"
22542 msgstr "dd"
22543
22544 #: src/lengthcommon.cpp:37
22545 msgid "em"
22546 msgstr "em"
22547
22548 #: src/lengthcommon.cpp:38
22549 msgid "ex"
22550 msgstr "ex"
22551
22552 #: src/lengthcommon.cpp:38
22553 #, fuzzy
22554 msgid "mu[[unit of measure]]"
22555 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22556
22557 #: src/lengthcommon.cpp:38
22558 msgid "pc"
22559 msgstr "pc"
22560
22561 #: src/lengthcommon.cpp:39
22562 msgid "pt"
22563 msgstr "pt"
22564
22565 #: src/lengthcommon.cpp:39
22566 msgid "sp"
22567 msgstr "sp"
22568
22569 #: src/lengthcommon.cpp:39
22570 msgid "Text Width %"
22571 msgstr "Szöveg szélesség %"
22572
22573 #: src/lengthcommon.cpp:40
22574 msgid "Column Width %"
22575 msgstr "Oszlopszélesség %"
22576
22577 #: src/lengthcommon.cpp:40
22578 msgid "Page Width %"
22579 msgstr "Oldal szélesség %"
22580
22581 #: src/lengthcommon.cpp:40
22582 msgid "Line Width %"
22583 msgstr "Sorszélesség %"
22584
22585 #: src/lengthcommon.cpp:41
22586 msgid "Text Height %"
22587 msgstr "Szöveg magasság %"
22588
22589 #: src/lengthcommon.cpp:41
22590 msgid "Page Height %"
22591 msgstr "Oldal magasság %"
22592
22593 #: src/lyxfind.cpp:138
22594 msgid "Search error"
22595 msgstr "Keresési hiba"
22596
22597 #: src/lyxfind.cpp:138
22598 msgid "Search string is empty"
22599 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22600
22601 #: src/lyxfind.cpp:330
22602 msgid "String has been replaced."
22603 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22604
22605 #: src/lyxfind.cpp:333
22606 msgid " strings have been replaced."
22607 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22608
22609 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22610 msgid "Wrap search?"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/lyxfind.cpp:952
22614 msgid ""
22615 "End of document reached while searching forward.\n"
22616 "\n"
22617 "Continue searching from beginning?"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/lyxfind.cpp:1043
22621 msgid ""
22622 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22623 "\n"
22624 "Continue searching from end?"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/lyxfind.cpp:1137
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Search text is empty!"
22630 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22631
22632 #: src/lyxfind.cpp:1153
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Invalid regular expression!"
22635 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22636
22637 #: src/lyxfind.cpp:1158
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Match not found!"
22640 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22641
22642 #: src/lyxfind.cpp:1165
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Match found !"
22645 msgstr "Nincs meg a modul!"
22646
22647 #: src/lyxfind.cpp:1208
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Match found and replaced !"
22650 msgstr "Keres és cserél"
22651
22652 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22653 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22654 #, c-format
22655 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22656 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22657
22658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22659 #, c-format
22660 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22661 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22662
22663 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22664 #, fuzzy, c-format
22665 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22666 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22667
22668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22669 msgid "Only one row"
22670 msgstr "Csak egy sor"
22671
22672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22673 msgid "Only one column"
22674 msgstr "Csak egy oszlop"
22675
22676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22677 msgid "No hline to delete"
22678 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22679
22680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22681 msgid "No vline to delete"
22682 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22683
22684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22685 #, c-format
22686 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22687 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22688
22689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22690 msgid "No number"
22691 msgstr "Nem szám"
22692
22693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22694 msgid "Number"
22695 msgstr "Szám"
22696
22697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22698 #, c-format
22699 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22700 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22701
22702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22703 #, c-format
22704 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22705 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22706
22707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22708 #, c-format
22709 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22710 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22711
22712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22713 msgid "create new math text environment ($...$)"
22714 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22715
22716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22717 msgid "entered math text mode (textrm)"
22718 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22719
22720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22721 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22725 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22729 msgid "Standard[[mathref]]"
22730 msgstr "Standard[[mathref]]"
22731
22732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22733 msgid "optional"
22734 msgstr "opcionális"
22735
22736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22737 msgid "TeX"
22738 msgstr "TeX"
22739
22740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22741 msgid "math macro"
22742 msgstr "képlet makró"
22743
22744 #: src/output.cpp:37
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "Could not open the specified document\n"
22748 "%1$s."
22749 msgstr ""
22750 "A %1$s dokumentum\n"
22751 "nem nyitható meg ."
22752
22753 #: src/output_plaintext.cpp:136
22754 msgid "Abstract: "
22755 msgstr "Kivonat: "
22756
22757 #: src/output_plaintext.cpp:148
22758 msgid "References: "
22759 msgstr "Hivatkozások: "
22760
22761 #: src/support/Package.cpp:425
22762 msgid "LyX binary not found"
22763 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22764
22765 #: src/support/Package.cpp:426
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22769 msgstr ""
22770 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22771 "parancssorból: %1$s"
22772
22773 #: src/support/Package.cpp:545
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid ""
22776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22777 "\t%1$s\n"
22778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22779 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22780 msgstr ""
22781 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22782 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22783 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
22784 "ltx' fájl van."
22785
22786 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22787 msgid "File not found"
22788 msgstr "Nincs meg a fájl"
22789
22790 #: src/support/Package.cpp:627
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "Invalid %1$s switch.\n"
22794 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22795 msgstr ""
22796 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22797 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22798
22799 #: src/support/Package.cpp:654
22800 #, c-format
22801 msgid ""
22802 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22803 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22804 msgstr ""
22805 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22806 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22807
22808 #: src/support/Package.cpp:678
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22812 "%2$s is not a directory."
22813 msgstr ""
22814 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22815 "%2$s nem könyvtár."
22816
22817 #: src/support/Package.cpp:680
22818 msgid "Directory not found"
22819 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22820
22821 #: src/support/debug.cpp:38
22822 msgid "No debugging message"
22823 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22824
22825 #: src/support/debug.cpp:39
22826 msgid "General information"
22827 msgstr "Általános információ"
22828
22829 #: src/support/debug.cpp:40
22830 msgid "Program initialisation"
22831 msgstr "Program initialisation"
22832
22833 #: src/support/debug.cpp:41
22834 msgid "Keyboard events handling"
22835 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
22836
22837 #: src/support/debug.cpp:42
22838 msgid "GUI handling"
22839 msgstr "GUI handling"
22840
22841 #: src/support/debug.cpp:43
22842 msgid "Lyxlex grammar parser"
22843 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
22844
22845 #: src/support/debug.cpp:44
22846 msgid "Configuration files reading"
22847 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
22848
22849 #: src/support/debug.cpp:45
22850 msgid "Custom keyboard definition"
22851 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
22852
22853 #: src/support/debug.cpp:46
22854 msgid "LaTeX generation/execution"
22855 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22856
22857 #: src/support/debug.cpp:47
22858 msgid "Math editor"
22859 msgstr "Képletszerkesztő"
22860
22861 #: src/support/debug.cpp:48
22862 msgid "Font handling"
22863 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22864
22865 #: src/support/debug.cpp:49
22866 msgid "Textclass files reading"
22867 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22868
22869 #: src/support/debug.cpp:50
22870 msgid "Version control"
22871 msgstr "Verziókövetés"
22872
22873 #: src/support/debug.cpp:51
22874 msgid "External control interface"
22875 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22876
22877 #: src/support/debug.cpp:52
22878 msgid "Undo/Redo mechanism"
22879 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22880
22881 #: src/support/debug.cpp:53
22882 msgid "User commands"
22883 msgstr "Felhasználói parancsok"
22884
22885 #: src/support/debug.cpp:54
22886 #, fuzzy
22887 msgid "The LyX Lexer"
22888 msgstr "A LyX Lexx"
22889
22890 #: src/support/debug.cpp:55
22891 msgid "Dependency information"
22892 msgstr "Függőségi információ"
22893
22894 #: src/support/debug.cpp:56
22895 msgid "LyX Insets"
22896 msgstr "LyX betétek"
22897
22898 #: src/support/debug.cpp:57
22899 msgid "Files used by LyX"
22900 msgstr "LyX által használt fájlok"
22901
22902 #: src/support/debug.cpp:58
22903 msgid "Workarea events"
22904 msgstr "Munkaterület eseményei"
22905
22906 #: src/support/debug.cpp:59
22907 msgid "Insettext/tabular messages"
22908 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
22909
22910 #: src/support/debug.cpp:60
22911 msgid "Graphics conversion and loading"
22912 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
22913
22914 #: src/support/debug.cpp:61
22915 msgid "Change tracking"
22916 msgstr "Változások követése"
22917
22918 #: src/support/debug.cpp:62
22919 msgid "External template/inset messages"
22920 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
22921
22922 #: src/support/debug.cpp:63
22923 msgid "RowPainter profiling"
22924 msgstr "RowPainter profiling"
22925
22926 #: src/support/debug.cpp:64
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Scrolling debugging"
22929 msgstr "scrolling debugging"
22930
22931 #: src/support/debug.cpp:65
22932 msgid "Math macros"
22933 msgstr "Képlet makrók"
22934
22935 #: src/support/debug.cpp:66
22936 msgid "RTL/Bidi"
22937 msgstr "RTL/Bidi"
22938
22939 #: src/support/debug.cpp:67
22940 msgid "Locale/Internationalisation"
22941 msgstr "Locale/Internationalisation"
22942
22943 #: src/support/debug.cpp:68
22944 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22945 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
22946
22947 #: src/support/debug.cpp:69
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Find and replace mechanism"
22950 msgstr "Keres és cserél"
22951
22952 #: src/support/debug.cpp:70
22953 msgid "Developers' general debug messages"
22954 msgstr "Developers' general debug messages"
22955
22956 #: src/support/debug.cpp:71
22957 msgid "All debugging messages"
22958 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22959
22960 #: src/support/debug.cpp:116
22961 #, c-format
22962 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22963 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22964
22965 #: src/support/filetools.cpp:252
22966 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22967 msgstr "hu"
22968
22969 #: src/support/os_win32.cpp:392
22970 msgid "System file not found"
22971 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22972
22973 #: src/support/os_win32.cpp:393
22974 msgid ""
22975 "Unable to load shfolder.dll\n"
22976 "Please install."
22977 msgstr ""
22978 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22979 "Kérem telepítse."
22980
22981 #: src/support/os_win32.cpp:398
22982 msgid "System function not found"
22983 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22984
22985 #: src/support/os_win32.cpp:399
22986 msgid ""
22987 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22988 "Don't know how to proceed. Sorry."
22989 msgstr ""
22990 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22991 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22992
22993 #: src/support/userinfo.cpp:45
22994 msgid "Unknown user"
22995 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22996
22997 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22998 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
22999
23000 #~ msgid "Latex"
23001 #~ msgstr "Latex"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Regular Expression"
23005 #~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
23006
23007 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23008 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "View Output|V"
23012 #~ msgstr "Nézet|z"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Update Output|U"
23016 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Advanced Search"
23020 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23024 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23025
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid "Find &Prev"
23028 #~ msgstr "&Következő..."
23029
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Replace P&rev"
23032 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23033
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid "Current buffer only"
23036 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "Buffer"
23040 #~ msgstr "puffer"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid "Document"
23044 #~ msgstr "Dokumentumok"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Open buffers"
23048 #~ msgstr "puffer"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23052 #~ msgstr "Betűstílus: "
23053
23054 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23055 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Regexp"
23059 #~ msgstr "exp"
23060
23061 #~ msgid "No file open!"
23062 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23063
23064 #~ msgid "Jump to the label"
23065 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23066
23067 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23068 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23072 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Master Settings"
23076 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23077
23078 #~ msgid "Column Width"
23079 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23080
23081 #~ msgid "Settings"
23082 #~ msgstr "Beállítások"
23083
23084 #~ msgid "Listing settings"
23085 #~ msgstr "Lista beállítások"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23089 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23090
23091 #~ msgid "Insert|n"
23092 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23093
23094 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23095 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23096
23097 #~ msgid ""
23098 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23099 #~ msgstr ""
23100 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23101 #~ "paraméterek listájához."
23102
23103 #~ msgid "Length"
23104 #~ msgstr "Egyedi méret"
23105
23106 #~ msgid "Opened inset"
23107 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23108
23109 #~ msgid "Opened Box Inset"
23110 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23111
23112 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23113 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23114
23115 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23116 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23117
23118 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23119 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23120
23121 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23122 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23123
23124 #~ msgid "Opened Float Inset"
23125 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23126
23127 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23128 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23129
23130 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23131 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23132
23133 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23134 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23135
23136 #~ msgid "Opened Note Inset"
23137 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23138
23139 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23140 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23144 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23145
23146 #~ msgid "Opened table"
23147 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23148
23149 #~ msgid "Opened Text Inset"
23150 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23151
23152 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23153 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23154
23155 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23156 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23157
23158 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23159 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23160
23161 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23162 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23163
23164 #~ msgid "Use input encod&ing"
23165 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23166
23167 #~ msgid "Toggle Label|L"
23168 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23169
23170 #~ msgid "Move Section down|d"
23171 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23172
23173 #~ msgid "Move Section up|u"
23174 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23178 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid ""
23182 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23183 #~ msgstr ""
23184 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid ""
23188 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23189 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23190 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23191 #~ msgstr ""
23192 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23193 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23194 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23195
23196 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23197 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
23198
23199 #~ msgid "*.pws"
23200 #~ msgstr "*.pws"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Accept Change|C"
23204 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "C&ommand:"
23208 #~ msgstr "Paran&cs:"
23209
23210 #~ msgid "&BibTeX command:"
23211 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23212
23213 #~ msgid "&Index command:"
23214 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23218 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23222 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23223
23224 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23225 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23229 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "View|V[[show]]"
23233 #~ msgstr "Nézet|z"
23234
23235 #~ msgid "View DVI"
23236 #~ msgstr "DVI nézete"
23237
23238 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23239 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23240
23241 #~ msgid "View PostScript"
23242 #~ msgstr "PostScript nézete"
23243
23244 #~ msgid "Update DVI"
23245 #~ msgstr "DVI frissítése"
23246
23247 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23248 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23249
23250 #~ msgid "Update PostScript"
23251 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23252
23253 #~ msgid "Thesaurus failure"
23254 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23255
23256 #~ msgid ""
23257 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23258 #~ "\n"
23259 #~ "%1$s."
23260 #~ msgstr ""
23261 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23262 #~ "\n"
23263 #~ "%1$s."
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Indices"
23267 #~ msgstr "Számla"
23268
23269 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23270 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23271
23272 #~ msgid "B&rowse..."
23273 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23274
23275 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23276 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23277
23278 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23279 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23280
23281 #~ msgid "Ne&w"
23282 #~ msgstr "Ú&j"
23283
23284 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23285 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23286
23287 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23288 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23289
23290 #~ msgid "Spellchecker error"
23291 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23292
23293 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23294 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23295
23296 #~ msgid ""
23297 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23298 #~ "Maybe it has been killed."
23299 #~ msgstr ""
23300 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23301 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23302
23303 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23304 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23305
23306 #~ msgid "LangHeader"
23307 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23308
23309 #~ msgid "Language Header:"
23310 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23311
23312 #~ msgid "Language:"
23313 #~ msgstr "Nyelv:"
23314
23315 #~ msgid "LastLanguage"
23316 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23317
23318 #~ msgid "Last Language:"
23319 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23320
23321 #~ msgid "LangFooter"
23322 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23323
23324 #~ msgid "Language Footer:"
23325 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23326
23327 #~ msgid "End"
23328 #~ msgstr "Vége"
23329
23330 #~ msgid "End of CV"
23331 #~ msgstr "CV vége"
23332
23333 #~ msgid "Computer"
23334 #~ msgstr "Számítógép"
23335
23336 #~ msgid "Computer:"
23337 #~ msgstr "Számítógép:"
23338
23339 #~ msgid "EmptySection"
23340 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23341
23342 #~ msgid "Empty Section"
23343 #~ msgstr "Üres szakasz"
23344
23345 #~ msgid "CloseSection"
23346 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23347
23348 #~ msgid "Close Section"
23349 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23353 #~ msgstr "hphantom"
23354
23355 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23356 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Phantom Text"
23360 #~ msgstr "Sima szöveg"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "RegExp"
23364 #~ msgstr "exp"
23365
23366 #~ msgid "&Postscript driver:"
23367 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23368
23369 #~ msgid "No Table of contents"
23370 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23371
23372 #~ msgid "Append Parameter"
23373 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23374
23375 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23376 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23377
23378 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23379 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23380
23381 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23382 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23383
23384 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23385 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23386
23387 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23388 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23389
23390 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23391 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23392
23393 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23394 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23395
23396 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23397 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23398
23399 #~ msgid "&Default language:"
23400 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23401
23402 #~ msgid "&roff command:"
23403 #~ msgstr "&roff parancs:"
23404
23405 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23406 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23407
23408 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23409 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23410
23411 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23412 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23413
23414 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23415 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23416
23417 #~ msgid ""
23418 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23419 #~ "You may not have the right languages installed."
23420 #~ msgstr ""
23421 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23422 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23423
23424 #~ msgid ""
23425 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23426 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23427 #~ msgstr ""
23428 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23429 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23430
23431 #~ msgid ""
23432 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23433 #~ "`%2$s'."
23434 #~ msgstr ""
23435 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23436 #~ "kódolásra."
23437
23438 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23439 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23440
23441 #~ msgid ""
23442 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23443 #~ "encoding `%2$s'."
23444 #~ msgstr ""
23445 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23446
23447 #~ msgid ""
23448 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23449 #~ "encoding `%2$s'."
23450 #~ msgstr ""
23451 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23452 #~ "kódolásra."
23453
23454 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23455 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23456
23457 #~ msgid "ispell"
23458 #~ msgstr "ispell"
23459
23460 #~ msgid "aspell"
23461 #~ msgstr "aspell"
23462
23463 #~ msgid "hspell"
23464 #~ msgstr "hspell"
23465
23466 #~ msgid "pspell (library)"
23467 #~ msgstr "pspell (library)"
23468
23469 #~ msgid "aspell (library)"
23470 #~ msgstr "aspell (library)"
23471
23472 #~ msgid "*.ispell"
23473 #~ msgstr "*.ispell"
23474
23475 #~ msgid "figure"
23476 #~ msgstr "ábra"
23477
23478 #~ msgid "table"
23479 #~ msgstr "táblázat"
23480
23481 #~ msgid "algorithm"
23482 #~ msgstr "algoritmus"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "tableau"
23486 #~ msgstr "Táblázat"
23487
23488 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23489 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23490
23491 #~ msgid "Table of Contents|a"
23492 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23493
23494 #~ msgid "FAQ|F"
23495 #~ msgstr "GYIK|G"
23496
23497 #~ msgid "Slidecontents"
23498 #~ msgstr "Fólialista"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Progress Contents"
23502 #~ msgstr "Fólialista-"
23503
23504 #~ msgid "LinuxDoc"
23505 #~ msgstr "LinuxDoc"
23506
23507 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23508 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23512 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23513
23514 #~ msgid "."
23515 #~ msgstr "."
23516
23517 #~ msgid "American"
23518 #~ msgstr "Amerikai"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23522 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23523
23524 #~ msgid "Austrian"
23525 #~ msgstr "Osztrák"
23526
23527 #~ msgid "British"
23528 #~ msgstr "Angol (UK)"
23529
23530 #~ msgid "Canadian"
23531 #~ msgstr "Kanadai"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Gruß:"
23535 #~ msgstr "Köszöntés:"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Reference\t"
23539 #~ msgstr "Hivatkozások"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23543 #~ msgstr "Küldő címe"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23547 #~ msgstr "Feladó címe"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23551 #~ msgstr "Feladó címe"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23555 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23559 #~ msgstr "Önjele"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23563 #~ msgstr "Önírása"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23567 #~ msgstr "Sajátjel"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23571 #~ msgstr "Aláírás"
23572
23573 #~ msgid "Stadt:"
23574 #~ msgstr "Város:"
23575
23576 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23577 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23578
23579 #~ msgid "LaTeX default"
23580 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23581
23582 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23583 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23587 #~ msgstr ""
23588 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23589 #~ "%1$s\n"
23590 #~ "nem lehet olvasni."
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Class not found"
23594 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23595
23596 #~ msgid ""
23597 #~ "Layout had to be changed from\n"
23598 #~ "%1$s to %2$s\n"
23599 #~ "because of class conversion from\n"
23600 #~ "%3$s to %4$s"
23601 #~ msgstr ""
23602 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23603 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23604 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23605 #~ "%3$s, erre %4$s"
23606
23607 #~ msgid "Changed Layout"
23608 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23609
23610 #~ msgid "Unknown layout"
23611 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23612
23613 #~ msgid ""
23614 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23615 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23618 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23622 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23623
23624 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23625 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23626
23627 #~ msgid "Display image in LyX"
23628 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23629
23630 #~ msgid "Screen display"
23631 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23632
23633 #~ msgid "Monochrome"
23634 #~ msgstr "Monokróm"
23635
23636 #~ msgid "Grayscale"
23637 #~ msgstr "Szürkeskála"
23638
23639 #~ msgid "%"
23640 #~ msgstr "%"
23641
23642 #~ msgid "&Display:"
23643 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23644
23645 #~ msgid "Sca&le:"
23646 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Scr&een Display:"
23650 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23651
23652 #~ msgid "Do not display"
23653 #~ msgstr "Ne mutasd"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Unknown Info: "
23657 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23661 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23665 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Clear group"
23669 #~ msgstr "Üres oldal"
23670
23671 #~ msgid " (auto)"
23672 #~ msgstr " (automatikus)"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23676 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23677
23678 #~ msgid "Edit the file externally"
23679 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
23680
23681 #~ msgid "&Edit File..."
23682 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
23683
23684 #~ msgid "LyX View"
23685 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Movie"
23689 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23693 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23694
23695 #~ msgid "<- C&lear"
23696 #~ msgstr "<- Törlé&s"
23697
23698 #~ msgid "A&pply"
23699 #~ msgstr "&Alkalmaz"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Clear"
23703 #~ msgstr "Összes tör&lése"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23707 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Add"
23711 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "E&mbed"
23715 #~ msgstr "Kerete&s"
23716
23717 #~ msgid "&Center"
23718 #~ msgstr "&Középre"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23722 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23726 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid " writing embedded files."
23730 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid " could not write embedded files!"
23734 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Failed to extract file"
23738 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23742 #~ msgstr ""
23743 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23744 #~ "\n"
23745 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Copy file failure"
23749 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid ""
23753 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23754 #~ "Please check whether the path is writeable."
23755 #~ msgstr ""
23756 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23757 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23762 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23763 #~ msgstr ""
23764 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23765 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Failed to embed file"
23769 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23774 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23777 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23781 #~ msgstr ""
23782 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23783 #~ "\n"
23784 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23788 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23793 #~ "Please check whether the source file is available"
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23796 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Failed to open file"
23800 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Sync file failure"
23804 #~ msgstr "chktex hiba"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Packing all files"
23808 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Failed to write file"
23812 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Save failure"
23816 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid ""
23820 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23821 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23824 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Embedded Files"
23828 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Embedded layout"
23832 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Extra embedded file"
23836 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23837
23838 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23839 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Enspace|E"
23843 #~ msgstr "szóköz"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Enskip|k"
23847 #~ msgstr "nsim"
23848
23849 #~ msgid "Document could not be read"
23850 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23854 #~ msgstr "Betét parancsa: "
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Properties...|P"
23858 #~ msgstr "Beállítások...|B"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "New Line|e"
23862 #~ msgstr "Bal vonal|B"
23863
23864 #~ msgid "Line Break|B"
23865 #~ msgstr "Sortörés|r"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "line break"
23869 #~ msgstr "Sortörés|r"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23873 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Links"
23877 #~ msgstr "Lista"
23878
23879 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23880 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
23881
23882 #~ msgid "Swap Rows|S"
23883 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
23884
23885 #~ msgid "Swap Columns|w"
23886 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23890 #~ msgstr ""
23891 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23892 #~ "%1$s\n"
23893 #~ "nem lehet olvasni."
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "true"
23897 #~ msgstr "Utca"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "false"
23901 #~ msgstr "Eset"
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
23905 #~ "they will be lost after this action."
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
23908 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "&float"
23912 #~ msgstr "úsztatás"
23913
23914 #~ msgid "S&ubfigure"
23915 #~ msgstr "&Részábra"
23916
23917 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23918 #~ msgstr "A részábra címe"
23919
23920 #~ msgid "Ca&ption:"
23921 #~ msgstr "Áb&racím:"
23922
23923 #~ msgid "Show ERT inline"
23924 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
23925
23926 #~ msgid "&Inline"
23927 #~ msgstr "&Beszúrt"
23928
23929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23930 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
23931
23932 #~ msgid "Framed in box"
23933 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
23934
23935 #~ msgid "&Shaded"
23936 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
23937
23938 #~ msgid "Paper Size"
23939 #~ msgstr "Papírméret"
23940
23941 #~ msgid "&Colors"
23942 #~ msgstr "S&zínek"
23943
23944 #~ msgid "C&opiers"
23945 #~ msgstr "Másoló&k"
23946
23947 #~ msgid "&File formats"
23948 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
23949
23950 #~ msgid "F&ormat:"
23951 #~ msgstr "F&ormátum:"
23952
23953 #~ msgid "&GUI name:"
23954 #~ msgstr "&GUI név:"
23955
23956 #~ msgid "External Applications"
23957 #~ msgstr "Külső programok"
23958
23959 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23960 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
23961
23962 #~ msgid "Save/restore window position"
23963 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
23964
23965 #~ msgid " every"
23966 #~ msgstr " minden"
23967
23968 #~ msgid "Scrolling"
23969 #~ msgstr "Görgetés"
23970
23971 #~ msgid "Pixmap Cache"
23972 #~ msgstr "Pixmap Cache"
23973
23974 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23975 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23976
23977 #~ msgid "&URL:"
23978 #~ msgstr "&URL:"
23979
23980 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23981 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23982
23983 #~ msgid "&Units:"
23984 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23985
23986 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23987 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23988
23989 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23991
23992 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23993 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23994
23995 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23996 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23997
23998 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23999 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24000
24001 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24003
24004 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24005 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24006
24007 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24009
24010 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24011 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24012
24013 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24015
24016 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24018
24019 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24021
24022 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24023 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24024
24025 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24026 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24027
24028 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24029 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24030
24031 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24032 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24033
24034 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24035 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24036
24037 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24039
24040 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24042
24043 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24045
24046 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24048
24049 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24051
24052 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24054
24055 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24057
24058 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24060
24061 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24063
24064 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24065 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24066
24067 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24069
24070 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24072
24073 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24075
24076 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24078
24079 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24081
24082 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24083 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24084
24085 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24086 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24087
24088 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24089 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24090
24091 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24092 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24093
24094 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24095 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24096
24097 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24098 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24099
24100 #~ msgid "Bahasa"
24101 #~ msgstr "Bahasa"
24102
24103 #~ msgid "Magyar"
24104 #~ msgstr "Magyar"
24105
24106 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24107 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24108
24109 #~ msgid "Framed|F"
24110 #~ msgstr "Keretes|e"
24111
24112 #~ msgid "Shaded|S"
24113 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24114
24115 #~ msgid "Insert URL"
24116 #~ msgstr "URL beszúrása"
24117
24118 #~ msgid "Can't load document class"
24119 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24120
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24123 #~ "loaded."
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24126 #~ "tölthető be."
24127
24128 #~ msgid ""
24129 #~ "The document could not be converted\n"
24130 #~ "into the document class %1$s."
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24133 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24137 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24140 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24141
24142 #~ msgid "&Switch to document"
24143 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24144
24145 #~ msgid ""
24146 #~ "Could not open the specified document\n"
24147 #~ "%1$s\n"
24148 #~ "due to the error: %2$s"
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24151 #~ "nem nyitható meg,\n"
24152 #~ "%2$s hiba miatt"
24153
24154 #~ msgid "Rectangular box"
24155 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24156
24157 #~ msgid "Shadow box"
24158 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24159
24160 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24161 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24162
24163 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24164 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24165
24166 #~ msgid "Copiers"
24167 #~ msgstr "Másolók"
24168
24169 #~ msgid "Boxed"
24170 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24171
24172 #~ msgid "ovalbox"
24173 #~ msgstr "ovális keret"
24174
24175 #~ msgid "Ovalbox"
24176 #~ msgstr "Ovális keret"
24177
24178 #~ msgid "Shadowbox"
24179 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24180
24181 #~ msgid "Doublebox"
24182 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24183
24184 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24185 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24186
24187 #~ msgid "Unknown inset name: "
24188 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24189
24190 #~ msgid "Program Listing "
24191 #~ msgstr "Program lista"
24192
24193 #~ msgid "Framed"
24194 #~ msgstr "Keretes"
24195
24196 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24197 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24198
24199 #~ msgid "Url: "
24200 #~ msgstr "Url: "
24201
24202 #~ msgid "HtmlUrl: "
24203 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24204
24205 #~ msgid "Default (outer)"
24206 #~ msgstr "Alapérték"
24207
24208 #~ msgid "Outer"
24209 #~ msgstr "Külső"
24210
24211 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24212 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24213
24214 #~ msgid "%1$d words in selection."
24215 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24216
24217 #~ msgid "%1$d words in document."
24218 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24219
24220 #~ msgid "One word in selection."
24221 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24222
24223 #~ msgid "One word in document."
24224 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24225
24226 #~ msgid "Count words"
24227 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24228
24229 #~ msgid "Encoding error"
24230 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24231
24232 #~ msgid "Placeholders"
24233 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24234
24235 #~ msgid "&Right"
24236 #~ msgstr "&Jobbra"
24237
24238 #~ msgid "Case."
24239 #~ msgstr "Eset."
24240
24241 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24242 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24243
24244 #~ msgid "Algorithm #."
24245 #~ msgstr "Algoritmus #."
24246
24247 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24248 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24249
24250 #~ msgid "&Load"
24251 #~ msgstr "Betö&ltés"
24252
24253 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24254 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24255
24256 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24257 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24258
24259 #~ msgid "To &file:"
24260 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24261
24262 #~ msgid "Co&pies:"
24263 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24264
24265 #~ msgid "Printer &name:"
24266 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Columns "
24270 #~ msgstr "Hasábok"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Overprint "
24274 #~ msgstr "Felülnyomás"
24275
24276 #~ msgid "Conjecture "
24277 #~ msgstr "Feltevés"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Font st&yle:"
24281 #~ msgstr "Betűméret"
24282
24283 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24284 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24285
24286 #~ msgid "Part "
24287 #~ msgstr "Rész"
24288
24289 #~ msgid "columns "
24290 #~ msgstr "hasábok"
24291
24292 #~ msgid "overprint "
24293 #~ msgstr "felülnyomás"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "overlayarea"
24297 #~ msgstr "átfedési terület"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Corollary_"
24301 #~ msgstr "Következmény"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Definition. "
24305 #~ msgstr "Definíció."
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Example. "
24309 #~ msgstr "Példa."
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Fact. "
24313 #~ msgstr "Tény."
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Proof. "
24317 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "note: "
24321 #~ msgstr "megjegyzés:"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "&Extended Chars"
24325 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24326
24327 #~ msgid "default"
24328 #~ msgstr "alapérték"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "common"
24332 #~ msgstr "megjegyzés"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24336 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24337
24338 #~ msgid "Toc"
24339 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24340
24341 #~ msgid "Table of Contents|T"
24342 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "OK"
24346 #~ msgstr "&OK"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Chinese"
24350 #~ msgstr "Példányok"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Upper"
24354 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Number style"
24358 #~ msgstr "Számozott lista"
24359
24360 #~ msgid "Error closing file"
24361 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24362
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24365 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24366 #~ "chosen encoding.\n"
24367 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24370 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24371 #~ "kódolásban.\n"
24372 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24373
24374 #~ msgid "block "
24375 #~ msgstr "blokk"
24376
24377 #~ msgid "Corollary.  "
24378 #~ msgstr "Következmény."
24379
24380 #~ msgid "block showing an example "
24381 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "&Caption"
24385 #~ msgstr "Felirat"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24389 #~ msgstr "A részábra címe"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "&Label"
24393 #~ msgstr "&Címke:"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "A Label for the caption"
24397 #~ msgstr "Táblázat címe"
24398
24399 #~ msgid "<- P&romote"
24400 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24401
24402 #~ msgid "D&own"
24403 #~ msgstr "&Le"
24404
24405 #~ msgid "De&mote ->"
24406 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24407
24408 #~ msgid "Upd&ate"
24409 #~ msgstr "&Frissítés"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "SubSection"
24413 #~ msgstr "Alszakasz"
24414
24415 #~ msgid ""
24416 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24417 #~ "font change."
24418 #~ msgstr ""
24419 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24420 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24421
24422 #~ msgid "Unknown toc list"
24423 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24424
24425 #~ msgid "Glossary Entry"
24426 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24427
24428 #~ msgid "Glossary|G"
24429 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24430
24431 #~ msgid "Insert glossary entry"
24432 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24433
24434 #~ msgid "Glo"
24435 #~ msgstr "Szó"
24436
24437 #~ msgid "Glossary"
24438 #~ msgstr "Szójegyzék"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "TeX Code:"
24442 #~ msgstr "TeX kód|X"
24443
24444 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24445 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24446
24447 #~ msgid "&Detach panel"
24448 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24449
24450 #~ msgid "Insert spacing"
24451 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24452
24453 #~ msgid "Set limits style"
24454 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24455
24456 #~ msgid "Set math font"
24457 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24458
24459 #~ msgid "Insert fraction"
24460 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24461
24462 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24463 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24464
24465 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24466 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24467
24468 #~ msgid "Math Panel|l"
24469 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24470
24471 #~ msgid "Math Panel|P"
24472 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24473
24474 #~ msgid "Show math panel"
24475 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24476
24477 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24478 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24479
24480 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24481 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24482
24483 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24484 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24485
24486 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24487 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24488
24489 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24490 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Insert math delimiters"
24494 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24495
24496 #~ msgid "E&xtra options"
24497 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24498
24499 #~ msgid "Alig&nment:"
24500 #~ msgstr "&Igazítás:"
24501
24502 #~ msgid "&From:"
24503 #~ msgstr "M&iről:"
24504
24505 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24506 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24507
24508 #~ msgid "&Converters"
24509 #~ msgstr "Á&talakítók"
24510
24511 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24512 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24516 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24517 #~ msgstr ""
24518 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24519 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24520
24521 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24522 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24523
24524 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24525 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24526
24527 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24528 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24529
24530 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24531 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24532
24533 #~ msgid "\tEnd."
24534 #~ msgstr "\tVége."
24535
24536 #~ msgid "#*"
24537 #~ msgstr "#*"
24538
24539 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24540 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24541
24542 #~ msgid "PrettyRef: "
24543 #~ msgstr "PrettyRef: "
24544
24545 #~ msgid "Opening child document "
24546 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Special Insets|S"
24550 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24551
24552 #~ msgid "Insets|n"
24553 #~ msgstr "Betétek|k"