]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
d09ea51a5b61ef459faf1f461b3f1dcd64173470
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-12-14 00:42+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "Méreta&rány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
484 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
486 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "&Belsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 #, fuzzy
865 msgid "<- Clear"
866 msgstr "Összes tör&lése"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
869 msgid "A&pply"
870 msgstr "&Alkalmaz"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "Formátum"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
881 msgid "Citation &style:"
882 msgstr "Idézet &stílusa:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Összes szerzõ listázása"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
889 msgid "&Full author list"
890 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
897 msgid "Force &upper case"
898 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
901 msgid "&Text after:"
902 msgstr "Szöveg &utána:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "Szöveg &elõtte:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
917 msgid "&Available Citations:"
918 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
921 msgid "&Selected Citations:"
922 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
925 msgid "Move the selected citation up"
926 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
929 msgid "&Up"
930 msgstr "&Fel"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
933 msgid "Move the selected citation down"
934 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
937 msgid "&Down"
938 msgstr "&Le"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "&Törlés"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Párjával együtt"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
953 msgid "&Size:"
954 msgstr "Mé&ret:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
957 msgid "Insert the delimiters"
958 msgstr "Határoló beszúrása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
961 msgid "&Insert"
962 msgstr "&Beszúrás"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
965 msgid "Reset to the default settings for the document class"
966 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
969 msgid "Use Class Defaults"
970 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
973 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
974 msgstr ""
975 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
976 "beállításnak"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
979 msgid "Save as Document Defaults"
980 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
983 msgid "Display"
984 msgstr "Megjelenítési mód"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
987 msgid "Show ERT inline"
988 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
991 msgid "&Inline"
992 msgstr "&Beszúrt"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
995 msgid "Show ERT button only"
996 msgstr "Csak a helyét mutatja"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
999 msgid "&Collapsed"
1000 msgstr "&Zárt"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1003 msgid "Show ERT contents"
1004 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1007 msgid "O&pen"
1008 msgstr "&Nyitott"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1011 msgid "File"
1012 msgstr "Fájl"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1015 msgid "&Draft"
1016 msgstr "&Vázlat"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1019 msgid "Edit the file externally"
1020 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1023 msgid "&Edit File..."
1024 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1028 msgid "Select a file"
1029 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1033 msgid "Filename"
1034 msgstr "Fájlnév"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1039 msgid "&File:"
1040 msgstr "&Fájl:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1043 msgid "Template"
1044 msgstr "Sablon"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1047 msgid "Available templates"
1048 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1051 msgid "LyX View"
1052 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1058 msgid "Screen display"
1059 msgstr "A megjelenítés módja"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1064 msgid "Monochrome"
1065 msgstr "Monokróm"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1070 msgid "Grayscale"
1071 msgstr "Szürkeskála"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1076 msgid "Color"
1077 msgstr "Színes"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1080 msgid "Preview"
1081 msgstr "Elõnézet"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1087 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1088 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1091 msgid "%"
1092 msgstr "%"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1096 msgid "&Display:"
1097 msgstr "&Megjelenítés:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1100 msgid "Sca&le:"
1101 msgstr "Mé&retarány:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1104 msgid "Display image in LyX"
1105 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1108 msgid "&Show in LyX"
1109 msgstr "&LyX mutassa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1112 msgid "Rotate"
1113 msgstr "Elforgatás"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "A kép forgatási szöge"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "A forgatás középpontja"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1130 msgid "&Origin:"
1131 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1134 msgid "A&ngle:"
1135 msgstr "S&zög:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1138 msgid "Scale"
1139 msgstr "Méretarány"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1143 msgid "Height of image in output"
1144 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1148 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1149 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1153 msgid "&Maintain aspect ratio"
1154 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1158 msgid "Width of image in output"
1159 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "Vágás"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1167 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1168 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1172 msgid "&Get from File"
1173 msgstr "B&etöltés fájlból"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1192 msgid "Right &top:"
1193 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1196 msgid "x"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1200 msgid "y"
1201 msgstr "y"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1204 msgid "Options"
1205 msgstr "Opciók"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "Op&ciók:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "Fo&rmátum:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1216 msgid "&Graphics"
1217 msgstr "&Grafika"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1221 msgid "File name of image"
1222 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1225 msgid "Select an image file"
1226 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1229 msgid "&Edit"
1230 msgstr "Sz&erkesztés"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1233 msgid "Output Size"
1234 msgstr "Kimenet mérete"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1237 msgid "&Scale Graphics (%):"
1238 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1241 msgid "Rotate Graphics"
1242 msgstr "Grafika elforgatása"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "S&zög (fokban):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Vágá&s"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1267 msgid "E&xtra options"
1268 msgstr "E&xtra opciók"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "További LaTeX opciók"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "LaTeX &opciók:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1288 msgid "Draft mode"
1289 msgstr "Vázlat mód"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1292 msgid "&Draft mode"
1293 msgstr "Vázlat &mód"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1296 #, fuzzy
1297 msgid "S&ubfigure"
1298 msgstr "Részábra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1302 msgid "The caption for the sub-figure"
1303 msgstr "A részábra címe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1306 msgid "Ca&ption:"
1307 msgstr "Áb&racím:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Sho&w in LyX"
1312 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1315 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1316 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1319 msgid "Show LaTeX preview"
1320 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1323 msgid "&Show preview"
1324 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1327 msgid "Underline spaces in generated output"
1328 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1331 msgid "&Mark spaces in output"
1332 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1335 msgid "File name to include"
1336 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1339 msgid "Load the file"
1340 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1343 msgid "&Load"
1344 msgstr "Betö&ltés"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1347 msgid "Input"
1348 msgstr "Input"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1351 msgid "Include"
1352 msgstr "Include"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1355 msgid "Verbatim"
1356 msgstr "Verbatim"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1359 msgid "&Include Type:"
1360 msgstr "&Csatolás módja:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1363 msgid "Update the display"
1364 msgstr "Képernyõ frissítése"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1368 msgid "&Update"
1369 msgstr "&Frissítés"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1375 msgid "Number of rows"
1376 msgstr "Sorok száma"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1380 msgid "&Rows:"
1381 msgstr "So&rok:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1387 msgid "Number of columns"
1388 msgstr "Oszlopok száma"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1392 msgid "&Columns:"
1393 msgstr "Osz&lopok:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1397 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1401 msgid "Vertical alignment"
1402 msgstr "Függõleges igazítás"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1405 msgid "&Vertical:"
1406 msgstr "&Függõleges:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1409 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1410 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1413 msgid "&Horizontal:"
1414 msgstr "&Vízszintes:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1417 msgid "Open this panel as a separate window"
1418 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1421 msgid "&Detach panel"
1422 msgstr "&Panel leválasztása"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1425 msgid "Select a page of symbols"
1426 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1429 msgid "Operators"
1430 msgstr "Mûveleti jelek"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1433 msgid "Big operators"
1434 msgstr "Globális mûveletek"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1437 msgid "Relations"
1438 msgstr "Relációs jelek"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1441 msgid "Greek"
1442 msgstr "Görög"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1445 msgid "Arrows"
1446 msgstr "Nyilak"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1449 msgid "Dots"
1450 msgstr "Pontok"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1453 msgid "Frame decorations"
1454 msgstr "Keret díszítõelemek"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1457 msgid "Miscellaneous"
1458 msgstr "Egyéb jelek"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1461 msgid "AMS operators"
1462 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1465 msgid "AMS relations"
1466 msgstr "AMS relációs jelek"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1469 msgid "AMS negated relations"
1470 msgstr "AMS invertált relációk"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1473 msgid "AMS arrows"
1474 msgstr "AMS nyilak"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1477 msgid "AMS Miscellaneous"
1478 msgstr "AMS egyéb jelek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1481 msgid "&Functions"
1482 msgstr "&Függvények"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1485 msgid "Insert root"
1486 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1489 msgid "Insert spacing"
1490 msgstr "Hely beszúrása"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1493 msgid "Set limits style"
1494 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1497 msgid "Set math font"
1498 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1501 msgid "Toggle between display and inline mode"
1502 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1505 msgid "Subscript"
1506 msgstr "Alsó index"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1509 msgid "Superscript"
1510 msgstr "Felsõ index"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1513 msgid "Insert matrix"
1514 msgstr "Mátrix beszúrása"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1517 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1518 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1521 msgid "Sort &as:"
1522 msgstr "&Rendezés:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1525 msgid "&Description:"
1526 msgstr "&Leírás:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1529 msgid "&Symbol:"
1530 msgstr "&Szimbólum:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1533 msgid "Type"
1534 msgstr "Típus"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1537 msgid "LyX internal only"
1538 msgstr "LyX csak belsõ"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1541 msgid "LyX &Note"
1542 msgstr "LyX &megjegyzés"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1545 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1546 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1549 msgid "&Comment"
1550 msgstr "M&egjegyzés"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1553 msgid "Print as grey text"
1554 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1557 msgid "&Greyed out"
1558 msgstr "&Kiszürkített"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1561 msgid "Framed in box"
1562 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1565 msgid "&Framed"
1566 msgstr "Kerete&s"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1569 msgid "Box with shaded background"
1570 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1573 msgid "&Shaded"
1574 msgstr "Árnyé&kolt"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1600
1578 msgid "Single"
1579 msgstr "Egyszeres"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1582 msgid "1.5"
1583 msgstr "Másfélszeres"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1586 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1606
1587 msgid "Double"
1588 msgstr "Kétszeres"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1597 msgid "Custom"
1598 msgstr "Egyéb"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1601 msgid "L&ine spacing:"
1602 msgstr "Sor&köz:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1605 msgid "Justified"
1606 msgstr "Sorkizárt"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1609 msgid "Alig&nment:"
1610 msgstr "&Igazítás:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1613 msgid "In&dent paragraph"
1614 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1617 msgid "Label Width"
1618 msgstr "Címke szélesség"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1622 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1623 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1626 msgid "&Longest label"
1627 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1630 msgid "&Colors"
1631 msgstr "S&zínek"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1634 msgid "&Alter..."
1635 msgstr "&Módosítása..."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1639 msgid "A&dd"
1640 msgstr "&Hozzáadás"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1645 msgid "&Modify"
1646 msgstr "&Módosít"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1649 msgid "&From:"
1650 msgstr "Mirõ&l:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1653 msgid "E&xtra flag:"
1654 msgstr "E&xtra paraméter:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1657 msgid "C&onverter:"
1658 msgstr "Átala&kító:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1661 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1662 msgstr "&Mire:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1665 msgid "&Converters"
1666 msgstr "Á&talakítók"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1669 msgid "C&opiers"
1670 msgstr "Má&solók"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1674 msgid "&Format:"
1675 msgstr "Formá&tum:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1678 msgid "&Copier:"
1679 msgstr "Más&oló:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1682 msgid ""
1683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1685 "rather than the Cygwin teTeX."
1686 msgstr ""
1687 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1688 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1689 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1693 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1696 msgid "&Date format:"
1697 msgstr "&Dátumforma:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1700 msgid "Date format for strftime output"
1701 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1704 msgid "Display &Graphics:"
1705 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1708 msgid "Off"
1709 msgstr "Ki"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1712 msgid "No math"
1713 msgstr "Nincs képlet"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1716 msgid "On"
1717 msgstr "Be"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1720 msgid "Do not display"
1721 msgstr "Ne mutasd"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1724 msgid "Instant &Preview:"
1725 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1728 msgid "Ed&itor:"
1729 msgstr "&Szerkesztõ:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1732 msgid "&GUI name:"
1733 msgstr "&GUI név:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1736 msgid "E&xtension:"
1737 msgstr "&Kiterjesztés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1740 msgid "S&hortcut:"
1741 msgstr "&Rövidítés:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1744 msgid "F&ormat:"
1745 msgstr "F&ormátum:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1748 msgid "&Viewer:"
1749 msgstr "Megjele&nítõ:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1752 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1753 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1756 msgid "Vector graphi&cs format"
1757 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1760 msgid ""
1761 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1762 "to or viewed in a non-document format."
1763 msgstr ""
1764 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1765 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1768 msgid "&Document format"
1769 msgstr "&Dokumentum formátum"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1772 msgid "&File formats"
1773 msgstr "&Fájlformátumok"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1776 msgid "&E-mail:"
1777 msgstr "&E-mail:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1780 msgid "Your name"
1781 msgstr "Az Ön neve"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "&Név:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1789 msgid "Your E-mail address"
1790 msgstr "Az ön E-mail címe"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1794 msgid "Bro&wse..."
1795 msgstr "Talló&zás..."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1798 msgid "S&econd:"
1799 msgstr "&Második:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1802 msgid "&First:"
1803 msgstr "&Elsõ:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1807 msgid "Br&owse..."
1808 msgstr "Ta&llózás..."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1811 msgid "Use &keyboard map"
1812 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1815 msgid "Command s&tart:"
1816 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1819 msgid "&Default language:"
1820 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1823 msgid "Command e&nd:"
1824 msgstr "Záró paran&cs:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1827 msgid "Language pac&kage:"
1828 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1831 msgid "Auto &begin"
1832 msgstr "Automatikus &kezdés"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1835 msgid "Use b&abel"
1836 msgstr "&Babel használata"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1839 msgid "&Global"
1840 msgstr "&Globális"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1843 msgid "&Right-to-left language support"
1844 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1847 msgid "Auto &end"
1848 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1851 msgid "Mark &foreign languages"
1852 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1855 msgid "Set class options to default on class change"
1856 msgstr ""
1857 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1860 msgid "&Reset class options when document class changes"
1861 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1864 msgid "Default paper si&ze:"
1865 msgstr "Alap &papírméret:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1868 msgid "Te&X encoding:"
1869 msgstr "Te&X kódolás:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1873 msgid "US letter"
1874 msgstr "US letter"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1877 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1878 msgid "US legal"
1879 msgstr "US legal"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1883 msgid "US executive"
1884 msgstr "US executive"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1887 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1888 msgid "A3"
1889 msgstr "A3"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1893 msgid "A4"
1894 msgstr "A4"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1898 msgid "A5"
1899 msgstr "A5"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1903 msgid "B5"
1904 msgstr "B5"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1907 msgid "External Applications"
1908 msgstr "Külsõ programok"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1911 msgid "CheckTeX start options and flags"
1912 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1915 msgid "Chec&kTeX command:"
1916 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1919 msgid "BibTeX command and options"
1920 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1923 msgid "&BibTeX command:"
1924 msgstr "&BibTeX parancs:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1927 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1928 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1931 msgid "Index command:"
1932 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1935 msgid "DVI viewer paper size options:"
1936 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1939 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1940 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1943 msgid "Ly&XServer pipe:"
1944 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1951 msgid "Browse..."
1952 msgstr "Tallózás..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1955 msgid "&PATH prefix:"
1956 msgstr "&PATH prefix:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1959 msgid "&Temporary directory:"
1960 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1963 msgid "&Backup directory:"
1964 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1967 msgid "&Working directory:"
1968 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1971 msgid "&Document templates:"
1972 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1975 msgid "&roff command:"
1976 msgstr "&roff parancs:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1979 msgid ""
1980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1982 "paragraphs are separated by a blank line."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Parancs kapcsolók"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2010 msgid "Re&verse:"
2011 msgstr "V&isszafelé:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Nyomtató&ra:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Papír&méret:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2022 msgid "To &file:"
2023 msgstr "Fájl&ba:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2030 msgid "&Odd pages:"
2031 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "Papírtíp&us:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "&Extra opciók:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2046 msgid "Co&llated:"
2047 msgstr "&Leválogatva:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Páros oldala&k:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2058 msgid "Lan&dscape:"
2059 msgstr "&Fekvõ:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2062 msgid "Co&pies:"
2063 msgstr "Példán&yszám:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Ol&daltartomány:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nyomtató neve:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "Írógé&p:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2094 msgid "&Zoom %:"
2095 msgstr "Nagyí&tás %:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2098 msgid "Font Sizes"
2099 msgstr "Betûméretek"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2102 msgid "Larger:"
2103 msgstr "Nagyobb:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2106 msgid "Largest:"
2107 msgstr "Mégnagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2110 msgid "Huge:"
2111 msgstr "Óriás:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2114 msgid "Hugest:"
2115 msgstr "Legnagyobb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2118 msgid "Smallest:"
2119 msgstr "Mégkisebb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2122 msgid "Smaller:"
2123 msgstr "Kisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2126 msgid "Small:"
2127 msgstr "Kicsi:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2130 msgid "Normal:"
2131 msgstr "Normál:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2134 msgid "Tiny:"
2135 msgstr "Legkisebb:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2138 msgid "Large:"
2139 msgstr "Nagy:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "&Parancskarakterek:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2159 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2162 msgid "Personal &dictionary:"
2163 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2167 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2170 msgid "Accept compound &words"
2171 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2174 msgid "Use input encod&ing"
2175 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2178 msgid "Scrolling"
2179 msgstr "Görgetés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2182 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2183 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2186 msgid "B&rowse..."
2187 msgstr "Ta&llózás..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2190 msgid "&User interface file:"
2191 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2194 msgid "&Bind file:"
2195 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2198 msgid "Session"
2199 msgstr "Menet"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2202 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2203 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2206 msgid "Load opened files from last session"
2207 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2210 msgid "Restore cursor positions"
2211 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2214 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2215 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2218 msgid "Save/restore window position"
2219 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2223 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2224 msgid "Width"
2225 msgstr "Szélesség"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2230 msgid "Height"
2231 msgstr "Magasság"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2234 msgid "Documents"
2235 msgstr "Dokumentumok"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2238 msgid "B&ackup documents "
2239 msgstr "Biztonsági &mentés"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2242 msgid " every"
2243 msgstr " minden"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2246 msgid "minutes"
2247 msgstr "percben"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2250 msgid "&Maximum last files:"
2251 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2254 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2255 msgid "&Save"
2256 msgstr "Menté&s"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2259 msgid "Pages"
2260 msgstr "Oldalak"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2263 msgid "Page number to print from"
2264 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2268 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2271 msgid "Page number to print to"
2272 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2275 msgid "Print all pages"
2276 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2279 msgid "Fro&m"
2280 msgstr "&Kezdõ"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2283 msgid "&All"
2284 msgstr "&Mind"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2287 msgid "Print &odd-numbered pages"
2288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2291 msgid "Print &even-numbered pages"
2292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2295 msgid "Print in reverse order"
2296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2299 msgid "Re&verse order"
2300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2303 msgid "Copies"
2304 msgstr "Példányok"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2307 msgid "Number of copies"
2308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2311 msgid "Collate copies"
2312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2315 msgid "&Collate"
2316 msgstr "&Leválogatás"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2319 msgid "&Print"
2320 msgstr "&Nyomtatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2323 msgid "Print Destination"
2324 msgstr "Használandó nyomtató"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2327 msgid "Send output to the printer"
2328 msgstr "Nyomtatót használva"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2331 msgid "P&rinter:"
2332 msgstr "Nyomtató&ra:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2335 msgid "Send output to the given printer"
2336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2339 msgid "Send output to a file"
2340 msgstr "Fájlba nyomtat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2343 msgid "La&bels in:"
2344 msgstr "Cí&mkék itt:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2348 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2351 msgid "<reference>"
2352 msgstr "<hivatkozás>"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2355 msgid "(<reference>)"
2356 msgstr "(<hivatkozás>)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2359 msgid "<page>"
2360 msgstr "<oldal>"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2363 msgid "on page <page>"
2364 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2367 msgid "<reference> on page <page>"
2368 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2371 msgid "Formatted reference"
2372 msgstr "Formázott hivatkozás"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2376 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2379 msgid "&Sort"
2380 msgstr "&Rendezés"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2383 msgid "Update the label list"
2384 msgstr "Címlista frissítése"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2387 msgid "Jump to the label"
2388 msgstr "Címkére ugrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2391 msgid "&Go to Label"
2392 msgstr "Címkére &ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2395 msgid "Replace &with:"
2396 msgstr "Mire &cseréli:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2399 msgid "Case &sensitive"
2400 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2403 msgid "Match whole words onl&y"
2404 msgstr "Csak egész &szavakat"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2407 msgid "Find &Next"
2408 msgstr "&Következõ..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2413 msgid "&Replace"
2414 msgstr "Cse&rél"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2417 msgid "Replace &All"
2418 msgstr "M&indet cseréli"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2421 msgid "Search &backwards"
2422 msgstr "&Visszafelé keres"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2426 msgstr ""
2427 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2430 msgid "&Export formats:"
2431 msgstr "&Export formátumok:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2434 msgid "&Command:"
2435 msgstr "Paran&cs:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2438 msgid "Suggestions:"
2439 msgstr "Javaslatok:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2442 msgid "Replace word with current choice"
2443 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2450 msgid "Ignore this word"
2451 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2454 msgid "&Ignore"
2455 msgstr "&Mellõz"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2458 msgid "Ignore this word throughout this session"
2459 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2462 msgid "I&gnore All"
2463 msgstr "Mellõzze m&indet"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2466 msgid "Replacement:"
2467 msgstr "Kicserélés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2470 msgid "Current word"
2471 msgstr "Aktuális szó"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2474 msgid "Unknown word:"
2475 msgstr "Ismeretlen szó:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2478 msgid "Replace with selected word"
2479 msgstr "Választott szóra cserél"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2482 msgid "&Table Settings"
2483 msgstr "Táblázat &beállításai"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2486 msgid "Column Width"
2487 msgstr "Oszlopszélesség"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2490 msgid "Fixed width of the column"
2491 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2494 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2495 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2498 msgid "&Vertical alignment:"
2499 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2502 msgid "&Horizontal alignment:"
2503 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2506 msgid "Horizontal alignment in column"
2507 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2510 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2511 msgid "Block"
2512 msgstr "Sorkizárt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2516 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2520 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2524 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2531 msgid "Merge cells"
2532 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2535 msgid "&Multicolumn"
2536 msgstr "&Egyesítés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2539 msgid "LaTe&X argument:"
2540 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2544 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2547 msgid "&Borders"
2548 msgstr "Szegélye&k"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2551 msgid "All Borders"
2552 msgstr "Minden szegély"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2556 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2559 msgid "&Set"
2560 msgstr "&Mind be"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2567 msgid "C&lear"
2568 msgstr "Összes tör&lése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2571 msgid "Style"
2572 msgstr "Stílus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2576 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2579 msgid "Fo&rmal"
2580 msgstr "Formá&lis"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2583 msgid "Use default (grid-like) border style"
2584 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2587 msgid "De&fault"
2588 msgstr "&Alapérték"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2591 msgid "Set Borders"
2592 msgstr "Szegélyek beállítása"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2599 msgid "Additional Space"
2600 msgstr "További üres hely"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2603 msgid "T&op of row:"
2604 msgstr "&Sor teteje:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2607 msgid "Botto&m of row:"
2608 msgstr "S&or alja:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2611 msgid "Bet&ween rows:"
2612 msgstr "Sorok &között:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2615 msgid "&Longtable"
2616 msgstr "N&agy táblázat"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2619 msgid "Set a page break on the current row"
2620 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2623 msgid "Page &break on current row"
2624 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2627 msgid "Settings"
2628 msgstr "Beállítások"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2631 msgid "Status"
2632 msgstr "Státusz"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2635 msgid "Header:"
2636 msgstr "Fejléc:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2639 msgid "Footer:"
2640 msgstr "Lábléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2643 msgid "First header:"
2644 msgstr "Elsõ fejléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2647 msgid "Last footer:"
2648 msgstr "Utolsó lábléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2651 msgid "Contents"
2652 msgstr "Tartalom"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2655 msgid "Border above"
2656 msgstr "Szegély fent"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2659 msgid "Border below"
2660 msgstr "Szegély lent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2664 msgstr ""
2665 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2666 "elsõn)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2672 msgid "on"
2673 msgstr "be"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2676 msgid "This row is the header of the first page"
2677 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2681 msgstr ""
2682 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2683 "elsõn)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2686 msgid "This row is the footer of the last page"
2687 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2697 msgid "double"
2698 msgstr "kétszeres"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2701 msgid "Don't output the last footer"
2702 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2706 msgid "is empty"
2707 msgstr "üres"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2710 msgid "Don't output the first header"
2711 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2715 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2718 msgid "&Use long table"
2719 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2722 msgid "Current cell:"
2723 msgstr "Aktuális cella:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2726 msgid "Current row position"
2727 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2730 msgid "Current column position"
2731 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2734 msgid "Close this dialog"
2735 msgstr "Ablak bezárása"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2738 msgid "Rebuild the file lists"
2739 msgstr "Fájllista frissítése"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2742 msgid "&Rescan"
2743 msgstr "Lista f&rissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2746 msgid ""
2747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2748 msgstr ""
2749 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2750 "elérési út is látható."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2753 msgid "&View"
2754 msgstr "&Nézet"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2757 msgid "Selected classes or styles"
2758 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2761 msgid "LaTeX classes"
2762 msgstr "LaTeX osztályok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2765 msgid "LaTeX styles"
2766 msgstr "LaTeX stílusok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2769 msgid "BibTeX styles"
2770 msgstr "BibTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2773 msgid "Toggles view of the file list"
2774 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2777 msgid "Show &path"
2778 msgstr "M&utasd a helyét"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2781 msgid "Index entry"
2782 msgstr "Tárgyszó"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2785 msgid "&Keyword:"
2786 msgstr "&Kulcsszó:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2789 msgid "Entry"
2790 msgstr "Bejegyzés"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2794 msgid "The selected entry"
2795 msgstr "A választott bejegyzés"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2798 msgid "&Selection:"
2799 msgstr "Kijelölé&s:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2802 msgid "Replace the entry with the selection"
2803 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2806 msgid "<- &Promote"
2807 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2810 msgid "&Demote ->"
2811 msgstr "&Visszaléptet ->"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Típus:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2820 msgid "URL"
2821 msgstr "URL"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2824 msgid "&URL:"
2825 msgstr "&URL:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2840 msgid "&Spacing:"
2841 msgstr "&Mérete:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2844 msgid "&Value:"
2845 msgstr "É&rték:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2848 msgid "&Protect:"
2849 msgstr "&Védett:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2864 msgid "DefSkip"
2865 msgstr "Alap kihagyás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "Kis kihagyás"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2874 msgid "MedSkip"
2875 msgstr "Közepes kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2879 msgid "BigSkip"
2880 msgstr "Nagy kihagyás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2883 msgid "VFill"
2884 msgstr "Függõleges kitöltés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2887 msgid "Display complete source"
2888 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2891 msgid "Automatic update"
2892 msgstr "Automatikus frissítés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2895 msgid "Default (outer)"
2896 msgstr "Alapérték"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2899 msgid "Outer"
2900 msgstr "Külsõ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2903 msgid "&Placement:"
2904 msgstr "&Elhelyezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2907 msgid "Units of width value"
2908 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2911 msgid "&Units:"
2912 msgstr "&Mértékegység:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2915 msgid "&Line spacing:"
2916 msgstr "Sorkö&z:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2919 msgid "Separate Paragraphs With"
2920 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2923 msgid "&Vertical space"
2924 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2927 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2928 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2931 msgid "&Indentation"
2932 msgstr "Behúzá&s"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2935 msgid "Format text into two columns"
2936 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2939 msgid "Two-&column document"
2940 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2944 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2946 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2948 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2949 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2954 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2956 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2958 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2959 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2961 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2962 msgid "Standard"
2963 msgstr "Normál szöveg"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2966 msgid "TheoremTemplate"
2967 msgstr "Tétel-sablon"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2970 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2973 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2974 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2975 msgid "Proof"
2976 msgstr "Bizonyítás"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2979 msgid "Proof:"
2980 msgstr "Bizonyítás:"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2985 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2987 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2988 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2989 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2990 msgid "Theorem"
2991 msgstr "Tétel"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2994 msgid "Theorem #:"
2995 msgstr "Tétel #:"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2999 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3004 msgid "Lemma"
3005 msgstr "Segédtétel"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3008 msgid "Lemma #:"
3009 msgstr "Segédtétel #:"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3019 msgid "Corollary"
3020 msgstr "Következmény"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3023 msgid "Corollary #:"
3024 msgstr "Következmény #:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3028 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3032 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3033 msgid "Proposition"
3034 msgstr "Javaslat"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3037 msgid "Proposition #:"
3038 msgstr "Javaslat #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3045 msgid "Conjecture"
3046 msgstr "Feltevés"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3049 msgid "Conjecture #:"
3050 msgstr "Feltevés #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3056 msgid "Criterion"
3057 msgstr "Kritérium"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3060 msgid "Criterion #:"
3061 msgstr "Kritérium #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3067 msgid "Fact"
3068 msgstr "Tény"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3071 msgid "Fact #:"
3072 msgstr "Tény #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3077 msgid "Axiom"
3078 msgstr "Axióma"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3081 msgid "Axiom #:"
3082 msgstr "Axióma #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3086 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3089 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3092 msgid "Definition"
3093 msgstr "Definíció"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3096 msgid "Definition #:"
3097 msgstr "Definíció #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3101 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3106 msgid "Example"
3107 msgstr "Példa"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3110 msgid "Example #:"
3111 msgstr "Példa #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3116 msgid "Condition"
3117 msgstr "Feltétel"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3120 msgid "Condition #:"
3121 msgstr "Feltétel #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3128 msgid "Problem"
3129 msgstr "Probléma"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3132 msgid "Problem #:"
3133 msgstr "Probléma #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3139 msgid "Exercise"
3140 msgstr "Feladat"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3143 msgid "Exercise #:"
3144 msgstr "Feladat #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3151 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3152 msgid "Remark"
3153 msgstr "Észrevétel"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3156 msgid "Remark #:"
3157 msgstr "Észrevétel #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3165 msgid "Claim"
3166 msgstr "Követelés"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3169 msgid "Claim #:"
3170 msgstr "Követelés #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3174 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3178 msgid "Note"
3179 msgstr "Megjegyzés"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3182 msgid "Note #:"
3183 msgstr "Megjegyzés #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3189 msgid "Notation"
3190 msgstr "Jelölés"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3193 msgid "Notation #:"
3194 msgstr "Jelölés #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3200 msgid "Case"
3201 msgstr "Eset"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3204 msgid "Case #:"
3205 msgstr "Eset #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3208 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3209 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3210 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3211 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3212 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3213 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3215 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3217 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3224 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3225 msgid "Section"
3226 msgstr "Szakasz"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3229 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3233 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3235 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3238 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3243 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3244 msgid "Subsection"
3245 msgstr "Alszakasz"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3248 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3249 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3250 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3251 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3253 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3255 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3259 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3261 msgid "Subsubsection"
3262 msgstr "Alalszakasz"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3265 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3270 msgid "Section*"
3271 msgstr "Szakasz*"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3274 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3277 msgid "Subsection*"
3278 msgstr "Alszakasz*"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3283 msgid "Subsubsection*"
3284 msgstr "Alalszakasz*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3287 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3293 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3298 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3305 #: src/output_plaintext.C:152 src/output_plaintext.C:155
3306 msgid "Abstract"
3307 msgstr "Kivonat"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3310 msgid "Abstract---"
3311 msgstr "Kivonat---"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3321 msgid "Keywords"
3322 msgstr "Kulcsszavak"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3325 msgid "Index Terms---"
3326 msgstr "Tárgyszavak---"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3329 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3333 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3336 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3337 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3338 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3339 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3340 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3341 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3342 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3346 msgid "Bibliography"
3347 msgstr "Irodalomjegyzék"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3352 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3353 #: src/rowpainter.C:507
3354 msgid "Appendix"
3355 msgstr "Függelék"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3358 msgid "Appendices"
3359 msgstr "Függelékek"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3362 msgid "Biography"
3363 msgstr "Életrajz"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3366 msgid "BiographyNoPhoto"
3367 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3370 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3373 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3374 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3375 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3377 msgid "Caption"
3378 msgstr "Felirat"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3381 msgid "Footernote"
3382 msgstr "Lábjegyzet"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3385 msgid "MarkBoth"
3386 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3387
3388 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3390 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3391 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3393 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3394 msgid "Itemize"
3395 msgstr "Felsorolás"
3396
3397 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3399 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3400 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3401 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3402 msgid "Enumerate"
3403 msgstr "Számozott felsorolás"
3404
3405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3407 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3408 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3411 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3413 msgid "Description"
3414 msgstr "Leírás"
3415
3416 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3419 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3421 msgid "List"
3422 msgstr "Lista"
3423
3424 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3425 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3428 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3429 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3430 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3431 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3432 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3433 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3438 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3443 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3444 msgid "Title"
3445 msgstr "Cím"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3449 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3452 msgid "Subtitle"
3453 msgstr "Felirat"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3458 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3459 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3460 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3461 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3462 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3466 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3471 msgid "Author"
3472 msgstr "Szerzõ"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3483 msgid "Address"
3484 msgstr "Cím"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3488 msgid "Offprint"
3489 msgstr "Offprint"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3493 msgid "Mail"
3494 msgstr "Levél"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3499 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3500 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3502 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3508 msgid "Date"
3509 msgstr "Dátum"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3513 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3514 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3515 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3517 msgid "Acknowledgement"
3518 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3521 msgid "Offprint Requests to:"
3522 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:178
3525 msgid "Correspondence to:"
3526 msgstr "Levelezés vele:"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3530 msgid "Acknowledgements."
3531 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3532
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3534 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3535 msgid "LaTeX"
3536 msgstr "LaTeX"
3537
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3542 msgid "Email"
3543 msgstr "E-mail"
3544
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3547 msgid "Thesaurus"
3548 msgstr "Szótár"
3549
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3551 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3553 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3557 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3560 msgid "Paragraph"
3561 msgstr "Bekezdés"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3564 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3567 msgid "Affiliation"
3568 msgstr "Kapcsolat"
3569
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3571 msgid "And"
3572 msgstr "És"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3575 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3576 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3579 msgid "Acknowledgements"
3580 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3581
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3588 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3589 #: src/output_plaintext.C:167
3590 msgid "References"
3591 msgstr "Hivatkozások"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3594 msgid "PlaceFigure"
3595 msgstr "Ábra elhelyezése"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3598 msgid "PlaceTable"
3599 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3602 msgid "TableComments"
3603 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3606 msgid "TableRefs"
3607 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3610 msgid "MathLetters"
3611 msgstr "MathLetters"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3614 msgid "NoteToEditor"
3615 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3618 msgid "Facility"
3619 msgstr "Facility"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3622 msgid "Objectname"
3623 msgstr "Objektumnév"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3626 msgid "Dataset"
3627 msgstr "Adatkészlet"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3630 msgid "Subject headings:"
3631 msgstr "Tárgy címsor:"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3634 msgid "[Acknowledgements]"
3635 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3638 msgid "and"
3639 msgstr "és"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3642 msgid "Place Figure here:"
3643 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3646 msgid "Place Table here:"
3647 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3650 msgid "[Appendix]"
3651 msgstr "[Függelék]"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3654 msgid "Note to Editor:"
3655 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3658 msgid "References. ---"
3659 msgstr "Hivatkozások. ---"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3662 msgid "Note. ---"
3663 msgstr "Megjegyzés. ---"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3666 msgid "FigCaption"
3667 msgstr "Ábra címe"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3670 msgid "Fig. ---"
3671 msgstr "Kép ---"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3674 msgid "Facility:"
3675 msgstr "Facility:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3678 msgid "Obj:"
3679 msgstr "Obj:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3682 msgid "Dataset:"
3683 msgstr "Adatkészlet"
3684
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3688 msgid "Theorem."
3689 msgstr "Tétel."
3690
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3694 msgid "Corollary."
3695 msgstr "Következmény."
3696
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3700 msgid "Lemma."
3701 msgstr "Segédtétel."
3702
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3706 msgid "Proposition."
3707 msgstr "Javaslat."
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3711 msgid "Conjecture."
3712 msgstr "Feltevés."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3715 msgid "Criterion."
3716 msgstr "Kritérium."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3719 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3720 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3722 msgid "Algorithm"
3723 msgstr "Algoritmus"
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3726 msgid "Algorithm."
3727 msgstr "Algoritmus."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3731 msgid "Fact."
3732 msgstr "Tény."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3735 msgid "Axiom."
3736 msgstr "Axióma."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3741 msgid "Definition."
3742 msgstr "Definíció."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3746 msgid "Example."
3747 msgstr "Példa."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3751 msgid "Condition."
3752 msgstr "Feltétel."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3756 msgid "Problem."
3757 msgstr "Probléma."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3761 msgid "Exercise."
3762 msgstr "Feladat."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3766 msgid "Remark."
3767 msgstr "Észrevétel."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3770 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3772 msgid "Claim."
3773 msgstr "Követelés."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3777 msgid "Note."
3778 msgstr "Megjegyzés."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3782 msgid "Notation."
3783 msgstr "Jelölés."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3786 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3787 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3788 msgid "Summary"
3789 msgstr "Összegzés"
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3792 msgid "Summary."
3793 msgstr "Összegzés."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3796 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3798 msgid "Acknowledgement."
3799 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3802 msgid "Case."
3803 msgstr "Eset."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3806 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3808 msgid "Conclusion"
3809 msgstr "Következtetés"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3813 msgid "Conclusion."
3814 msgstr "Következtetés."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3818 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3821 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3822 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3825 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3826 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3829 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3830 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3833 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3834 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3837 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3838 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3841 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3842 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3845 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3846 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3849 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3850 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3853 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3854 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3857 msgid "Example \\arabic{example}."
3858 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3861 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3862 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3865 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3866 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3869 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3870 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3873 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3874 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3877 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3878 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3881 msgid "Note \\arabic{note}."
3882 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3885 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3886 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3889 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3890 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3893 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3894 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3897 msgid "Case \\arabic{case}."
3898 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3901 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3902 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3903
3904 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3905 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3906 msgid "\\arabic{section}"
3907 msgstr "\\arabic{section}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3910 msgid "Chapter Exercises"
3911 msgstr "Fejezet feladatok"
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:50
3914 msgid "RightHeader"
3915 msgstr "Jobb fejléc"
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:59
3918 msgid "Right header:"
3919 msgstr "Jobb fejléc:"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:83
3922 msgid "Abstract:"
3923 msgstr "Kivonat: "
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:92
3926 msgid "ShortTitle"
3927 msgstr "Rövid cím"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:100
3930 msgid "Short title:"
3931 msgstr "Rövid cím:"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:129
3934 msgid "TwoAuthors"
3935 msgstr "Két-szerzõ"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:136
3938 msgid "ThreeAuthors"
3939 msgstr "Három-szerzõ"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:143
3942 msgid "FourAuthors"
3943 msgstr "Négy-szerzõ"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3947 msgid "Affiliation:"
3948 msgstr "Kapcsolat:"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:171
3951 msgid "TwoAffiliations"
3952 msgstr "Két kapcsolat"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:178
3955 msgid "ThreeAffiliations"
3956 msgstr "Három kapcsolat"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:185
3959 msgid "FourAffiliations"
3960 msgstr "Négy kapcsolat"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3963 msgid "Journal"
3964 msgstr "Folyóirat"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:206
3967 msgid "CopNum"
3968 msgstr "CopNum"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:234
3971 msgid "Acknowledgements:"
3972 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3975 #: lib/layouts/spie.layout:88
3976 msgid "Acknowledgments"
3977 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:248
3980 msgid "ThickLine"
3981 msgstr "Vastagvonal"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:258
3984 msgid "CenteredCaption"
3985 msgstr "Felirat középen"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:266
3988 msgid "FitFigure"
3989 msgstr "FitFigure"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:272
3992 msgid "FitBitmap"
3993 msgstr "FitBitmap"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
3996 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
3997 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3998 msgid "*"
3999 msgstr "*"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:330
4002 msgid "Seriate"
4003 msgstr "Seriate"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4006 #: src/buffer_funcs.C:455
4007 msgid "(\\alph{enumii})"
4008 msgstr "(\\alph{enumii})"
4009
4010 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4011 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4014 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4016 msgid "Part"
4017 msgstr "Rész"
4018
4019 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4020 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4022 msgid "Part*"
4023 msgstr "Rész*"
4024
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4027 msgid "MM"
4028 msgstr "MM"
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4031 msgid "BeginFrame"
4032 msgstr "Frame kezdés"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4035 msgid "Frame   "
4036 msgstr "Frame   "
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4039 msgid "BeginPlainFrame"
4040 msgstr "Síma keret kezdés"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4043 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4044 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4047 msgid "EndFrame"
4048 msgstr "Záró-Frame"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4051 msgid "________________________________ "
4052 msgstr "________________________________ "
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4055 msgid "Pause"
4056 msgstr "Pause"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4059 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4063 msgid "Section \\arabic{section}"
4064 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4067 msgid "\\Alph{section}"
4068 msgstr "\\Alph{section}."
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4072 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4075 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4079 msgid "AgainFrame"
4080 msgstr "Frame folytatása"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4083 msgid "Again frame with label   "
4084 msgstr "Frame folytatása címkével"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4087 msgid "AlertBlock"
4088 msgstr "Figyelem blokk"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4091 msgid "block with alerted text "
4092 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4095 msgid "block "
4096 msgstr "blokk"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4099 msgid "Corollary.  "
4100 msgstr "Következmény."
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4103 msgid "Column"
4104 msgstr "Oszlop"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4107 msgid "start column of width:  "
4108 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4111 msgid "Columns"
4112 msgstr "Hasábok"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4115 msgid "columns "
4116 msgstr "hasábok"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4119 msgid "ColumnsCenterAligned"
4120 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4123 msgid "columns (center aligned) "
4124 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4127 msgid "ColumnsTopAligned"
4128 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4131 msgid "columns (top aligned) "
4132 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4135 msgid "Definition.  "
4136 msgstr "Definíció."
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4139 msgid "Definitions"
4140 msgstr "Definíciók"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4143 msgid "Definitions.  "
4144 msgstr "Definíciók."
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4147 msgid "Example.  "
4148 msgstr "Példa."
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4151 msgid "Examples"
4152 msgstr "Példák"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4155 msgid "Examples.  "
4156 msgstr "Példák."
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4159 msgid "ExampleBlock"
4160 msgstr "Példa-blokk"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4163 msgid "block showing an example "
4164 msgstr "Példa szövegblokk"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4167 msgid "Fact.  "
4168 msgstr "Tény."
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4171 msgid "FrameSubtitle"
4172 msgstr "Frame alcím"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4176 msgid "Institute"
4177 msgstr "Intézet"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4180 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4181 msgid "LyX-Code"
4182 msgstr "LyX-kód"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4185 msgid "NoteItem"
4186 msgstr "Megjegyzés elem"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4189 msgid "note:  "
4190 msgstr "megjegyzés:"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4193 msgid "Only"
4194 msgstr "Csak"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4197 msgid "only on slides  "
4198 msgstr "Csak a köv fólián: "
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4201 msgid "Overprint"
4202 msgstr "Felülnyomás"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4205 msgid "overprint "
4206 msgstr "felülnyomás"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4209 msgid "OverlayArea"
4210 msgstr "Átfedési terület"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4213 msgid "overlayarea "
4214 msgstr "átfedési terület"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4217 msgid "Part "
4218 msgstr "Rész"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4221 msgid "Proof.  "
4222 msgstr "Bizonyítás  "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4225 msgid "Separator"
4226 msgstr "Elválasztó"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4229 msgid "___"
4230 msgstr "___"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4233 msgid "TitleGraphic"
4234 msgstr "Cím grafika"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4237 msgid "Theorem.  "
4238 msgstr "Tétel."
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4241 msgid "Uncover"
4242 msgstr "Felfed"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4245 msgid "uncovered on slides  "
4246 msgstr "Felfedés fólián  "
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4250 msgid "Table"
4251 msgstr "Táblázat"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4254 msgid "List of Tables"
4255 msgstr "Táblázatok listája"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4258 msgid "Figure"
4259 msgstr "Ábra"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4262 msgid "List of Figures"
4263 msgstr "Ábrák listája"
4264
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4266 msgid "Dialogue"
4267 msgstr "Párbeszéd"
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4270 msgid "Narrative"
4271 msgstr "Elbeszélés"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4274 msgid "ACT"
4275 msgstr "Cselekvés"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4278 msgid "ACT \\arabic{act}"
4279 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4282 msgid "SCENE"
4283 msgstr "SZÍNHELY"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4287 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4290 msgid "SCENE*"
4291 msgstr "SZÍNHELY*"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4294 msgid "AT RISE:"
4295 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4298 msgid "Speaker"
4299 msgstr "Beszélõ"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4302 msgid "Parenthetical"
4303 msgstr "Közbevetett"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4306 msgid "("
4307 msgstr "("
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4310 msgid "\tEnd)"
4311 msgstr "\tVége)"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4314 msgid "CURTAIN"
4315 msgstr "FÜGGÖNY"
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4318 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4319 msgid "Right Address"
4320 msgstr "Jobb cím"
4321
4322 #: lib/layouts/chess.layout:33
4323 msgid "Mainline"
4324 msgstr "Fõjáték"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:40
4327 msgid "Mainline:"
4328 msgstr "Fõjáték:"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:58
4331 msgid "Variation"
4332 msgstr "Variáció"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:62
4335 msgid "Variation:"
4336 msgstr "Variáció:"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:68
4339 msgid "SubVariation"
4340 msgstr "Alvariáció"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:71
4343 msgid "Subvariation:"
4344 msgstr "Alvariáció:"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:77
4347 msgid "SubVariation2"
4348 msgstr "Alvariáció2"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:80
4351 msgid "Subvariation(2):"
4352 msgstr "Alvariáció(2):"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:86
4355 msgid "SubVariation3"
4356 msgstr "Alvariáció3"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:89
4359 msgid "Subvariation(3):"
4360 msgstr "Alvariáció(3):"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:95
4363 msgid "SubVariation4"
4364 msgstr "Alvariáció4"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:98
4367 msgid "Subvariation(4):"
4368 msgstr "Alvariáció(4):"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:104
4371 msgid "SubVariation5"
4372 msgstr "Alvariáció5"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:107
4375 msgid "Subvariation(5):"
4376 msgstr "Alvariáció(5):"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:114
4379 msgid "HideMoves"
4380 msgstr "LépésRejtés"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:119
4383 msgid "HideMoves:"
4384 msgstr "LépésRejtés:"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:124
4387 msgid "ChessBoard"
4388 msgstr "Sakktábla"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:128
4391 msgid "[chessboard]"
4392 msgstr "[Sakktábla]"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:137
4395 msgid "BoardCentered"
4396 msgstr "Tábla középen"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:142
4399 msgid "[centered board]"
4400 msgstr "[tábla középen]"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:152
4403 msgid "HighLight"
4404 msgstr "Kiemel"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:157
4407 msgid "Highlights:"
4408 msgstr "Kijelölés:"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:172
4411 msgid "Arrow"
4412 msgstr "Nyíl"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:177
4415 msgid "Arrow:"
4416 msgstr "Nyíl:"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:183
4419 msgid "KnightMove"
4420 msgstr "Király lépése"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:188
4423 msgid "KnightMove:"
4424 msgstr "Király lépése:"
4425
4426 #: lib/layouts/cv.layout:58
4427 msgid "Topic"
4428 msgstr "Téma"
4429
4430 #: lib/layouts/cv.layout:72
4431 msgid "MMMMM"
4432 msgstr "MMMMM"
4433
4434 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4436 msgid "Left Header"
4437 msgstr "Bal fejléc"
4438
4439 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4441 msgid "Right Header"
4442 msgstr "Jobb fejléc"
4443
4444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4445 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4446 msgid "My Address"
4447 msgstr "Címem"
4448
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4450 msgid "Briefkopf:"
4451 msgstr "Levélfejléc:"
4452
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4454 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4455 msgid "Send To Address"
4456 msgstr "Címzett"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4459 msgid "Adresse:"
4460 msgstr "Cím:"
4461
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4465 msgid "Opening"
4466 msgstr "Megnyitás"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4469 msgid "Anrede:"
4470 msgstr "Megszólítás:"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4475 msgid "Signature"
4476 msgstr "Aláírás"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4479 msgid "Unterschrift:"
4480 msgstr "Aláírás:"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4485 msgid "Closing"
4486 msgstr "Zárszó"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4489 msgid "Gruss:"
4490 msgstr "Köszöntés:"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4493 msgid "encl"
4494 msgstr "csatolva"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4497 msgid "Anlagen:"
4498 msgstr "Megérkezik(?)"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4501 msgid "ps"
4502 msgstr "ui"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4505 msgid "PS:"
4506 msgstr "UI:"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4510 #: src/lengthcommon.C:38
4511 msgid "cc"
4512 msgstr "cc"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4515 msgid "Verteiler:"
4516 msgstr "Elosztás:"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4519 msgid "Betreff"
4520 msgstr "Tárgy"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4523 msgid "Betreff:"
4524 msgstr "Tárgy:"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4527 msgid "Stadt"
4528 msgstr "Város"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4531 msgid "Stadt:"
4532 msgstr "Város:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4535 msgid "Datum"
4536 msgstr "Dátum"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4539 msgid "Datum:"
4540 msgstr "Dátum:"
4541
4542 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4544 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4546 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4548 msgid "Subparagraph"
4549 msgstr "Albekezdés"
4550
4551 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4553 msgid "Quotation"
4554 msgstr "Idézet (hosszú)"
4555
4556 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4558 msgid "Quote"
4559 msgstr "Idézet"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4562 msgid "00.00.0000"
4563 msgstr "00.00.0000"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4566 msgid "Verse"
4567 msgstr "Vers"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:268
4570 msgid "LaTeX Title"
4571 msgstr "LaTeX cím"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:303
4574 msgid "Author:"
4575 msgstr "Szerzõ:"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:312
4578 msgid "Affil"
4579 msgstr "Kapcsolat"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:326
4582 msgid "Affilation:"
4583 msgstr "Kapcsolat:"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:349
4586 msgid "Journal:"
4587 msgstr "Folyóirat:"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:358
4590 msgid "msnumber"
4591 msgstr "ms szám"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:373
4594 msgid "MS_number:"
4595 msgstr "MS_number:"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:383
4598 msgid "FirstAuthor"
4599 msgstr "Elsõ szerzõ"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:397
4602 msgid "1st_author_surname:"
4603 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4606 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4607 msgid "Received"
4608 msgstr "Beérkezett"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4611 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4612 msgid "Received:"
4613 msgstr "Beérkezett:"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4616 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4617 msgid "Accepted"
4618 msgstr "Elfogadott"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4622 msgid "Accepted:"
4623 msgstr "Elfogadott:"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:452
4626 msgid "Offsets"
4627 msgstr "Eltolások"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:466
4630 msgid "reprint_reqs_to:"
4631 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4634 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4635 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4637 msgid "Abstract."
4638 msgstr "Kivonat."
4639
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4641 msgid "Author Address"
4642 msgstr "Szerzõ cím"
4643
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4648 msgid "Address:"
4649 msgstr "Cím:"
4650
4651 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4652 msgid "Author Email"
4653 msgstr "Szerzõ e-mail"
4654
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4656 msgid "Email:"
4657 msgstr "Email:"
4658
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4660 msgid "Author URL"
4661 msgstr "Szerzõ URL"
4662
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4665 msgid "URL:"
4666 msgstr "URL:"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4670 msgid "Thanks"
4671 msgstr "Köszönet"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4674 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4675 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4678 msgid "PROOF."
4679 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4682 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4683 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4686 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4690 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4694 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4714 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4718 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4722 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4726 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4730 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4731 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4734 msgid "Case \\arabic{case}"
4735 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4738 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4740
4741 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4742 msgid "FrontMatter"
4743 msgstr "Fõtéma"
4744
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4746 msgid "Keyword"
4747 msgstr "Kulcsszó"
4748
4749 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4750 msgid "Key words:"
4751 msgstr "Kulcsszavak:"
4752
4753 #: lib/layouts/foils.layout:42
4754 msgid "Foilhead"
4755 msgstr "Fólia fej"
4756
4757 #: lib/layouts/foils.layout:61
4758 msgid "ShortFoilhead"
4759 msgstr "Fólia rövid fej"
4760
4761 #: lib/layouts/foils.layout:67
4762 msgid "Rotatefoilhead"
4763 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4764
4765 #: lib/layouts/foils.layout:73
4766 msgid "ShortRotatefoilhead"
4767 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4768
4769 #: lib/layouts/foils.layout:82
4770 msgid "TickList"
4771 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4772
4773 #: lib/layouts/foils.layout:97
4774 msgid "_/"
4775 msgstr "_/"
4776
4777 #: lib/layouts/foils.layout:103
4778 msgid "CrossList"
4779 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:118
4782 msgid "><"
4783 msgstr "><"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:164
4786 msgid "My Logo"
4787 msgstr "Saját embléma"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:173
4790 msgid "My Logo:"
4791 msgstr "Saját embléma:"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:182
4794 msgid "Restriction"
4795 msgstr "Korlátozás"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:186
4798 msgid "Restriction:"
4799 msgstr "Korlátozás:"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4802 msgid "Left Header:"
4803 msgstr "Bal fejléc:"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4806 msgid "Right Header:"
4807 msgstr "Jobb fejléc:"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:206
4810 msgid "Right Footer"
4811 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:210
4814 msgid "Right Footer:"
4815 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4820 msgid "Theorem #."
4821 msgstr "Tétel #."
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4826 msgid "Lemma #."
4827 msgstr "Segédtétel #."
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4832 msgid "Corollary #."
4833 msgstr "Következmény #."
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4837 msgid "Proposition #."
4838 msgstr "Javaslat #."
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4843 msgid "Definition #."
4844 msgstr "Definíció #."
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4850 msgid "Proof."
4851 msgstr "Bizonyítás"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4855 msgid "Theorem*"
4856 msgstr "Tétel*"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4860 msgid "Lemma*"
4861 msgstr "Segédtétel*"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4865 msgid "Corollary*"
4866 msgstr "Következmény*"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4870 msgid "Proposition*"
4871 msgstr "Javaslat*"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4875 msgid "Definition*"
4876 msgstr "Definíció*"
4877
4878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4879 msgid "Brieftext"
4880 msgstr "Levélszövege"
4881
4882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4883 msgid "Text:"
4884 msgstr "Szöveg:"
4885
4886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4889 msgid "Name"
4890 msgstr "Név"
4891
4892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4895 msgid "Name:"
4896 msgstr "Nyomtató neve:"
4897
4898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4899 msgid "Unterschrift"
4900 msgstr "Aláírás"
4901
4902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4903 msgid "Strasse"
4904 msgstr "Utca"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4907 msgid "Strasse:"
4908 msgstr "Utca:"
4909
4910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4911 msgid "Zusatz"
4912 msgstr "Kiegészítés"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4915 msgid "Zusatz:"
4916 msgstr "Kiegészítés:"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4919 msgid "Ort"
4920 msgstr "Hely"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4923 msgid "Ort:"
4924 msgstr "Hely:"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4927 msgid "Land"
4928 msgstr "Ország"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4931 msgid "Land:"
4932 msgstr "Ország:"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4935 msgid "RetourAdresse"
4936 msgstr "Feladó címe"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4939 msgid "RetourAdresse:"
4940 msgstr "Feladó címe:"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4943 msgid "MeinZeichen"
4944 msgstr "Sajátjel"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4947 msgid "MeinZeichen:"
4948 msgstr "Sajátjel:"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4951 msgid "IhrZeichen"
4952 msgstr "Önjele"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4955 msgid "IhrZeichen:"
4956 msgstr "Önjele:"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4959 msgid "IhrSchreiben"
4960 msgstr "Önírása"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4963 msgid "IhrSchreiben:"
4964 msgstr "Önírása:"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4967 msgid "Telefon"
4968 msgstr "Telefon"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4971 msgid "Telefon:"
4972 msgstr "Telefon:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4975 msgid "Telefax"
4976 msgstr "Telefax"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4979 msgid "Telefax:"
4980 msgstr "Telefax:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4983 msgid "Telex"
4984 msgstr "Telex"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4987 msgid "Telex:"
4988 msgstr "Telex:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4991 msgid "EMail"
4992 msgstr "E-mail"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4995 msgid "EMail:"
4996 msgstr "E-mail:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4999 msgid "HTTP"
5000 msgstr "HTTP"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5003 msgid "HTTP:"
5004 msgstr "HTTP:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5008 msgid "Bank"
5009 msgstr "Bank"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5013 msgid "Bank:"
5014 msgstr "Bank:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5017 msgid "BLZ"
5018 msgstr "Banki azonosító"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5021 msgid "BLZ:"
5022 msgstr "Banki azonosító:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5025 msgid "Konto"
5026 msgstr "Számla"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5029 msgid "Konto:"
5030 msgstr "Számla:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5033 msgid "Postvermerk"
5034 msgstr "Postai megjegyzés"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5037 msgid "Postvermerk:"
5038 msgstr "Postai megjegyzés:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5041 msgid "Adresse"
5042 msgstr "Cím"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5045 msgid "Anrede"
5046 msgstr "Megszólítás"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5049 msgid "Anlagen"
5050 msgstr "Megérkezik(?)"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5053 msgid "Verteiler"
5054 msgstr "Elosztás"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5057 msgid "Gruss"
5058 msgstr "Köszöntés"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5062 msgid "Letter"
5063 msgstr "Levél"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5066 msgid "Letter:"
5067 msgstr "Levél:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5071 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5072 msgid "Signature:"
5073 msgstr "Aláírás:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5076 msgid "Street"
5077 msgstr "Utca"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5080 msgid "Street:"
5081 msgstr "Utca:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5084 msgid "Addition"
5085 msgstr "Kiegészítés"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5088 msgid "Addition:"
5089 msgstr "Továbbá:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5092 msgid "Town"
5093 msgstr "Város"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5096 msgid "Town:"
5097 msgstr "Város:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5100 msgid "State"
5101 msgstr "Állam"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5104 msgid "State:"
5105 msgstr "Állam:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5108 msgid "ReturnAddress"
5109 msgstr "Feladó címe"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5112 msgid "ReturnAddress:"
5113 msgstr "Visszaküldési cím:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5116 msgid "MyRef"
5117 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5120 msgid "MyRef:"
5121 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5124 msgid "YourRef"
5125 msgstr "Címzett hivatkozása"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5128 msgid "YourRef:"
5129 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5132 msgid "YourMail"
5133 msgstr "Címzett levele"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5136 msgid "YourMail:"
5137 msgstr "Címzett levele:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5140 msgid "Phone"
5141 msgstr "Telefon"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5144 msgid "Phone:"
5145 msgstr "Telefon:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5148 msgid "BankCode"
5149 msgstr "Bankkód"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5152 msgid "BankCode:"
5153 msgstr "Bankkód:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5156 msgid "BankAccount"
5157 msgstr "Bankszámlaszám"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5160 msgid "BankAccount:"
5161 msgstr "Bankszámlaszám:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5164 msgid "PostalComment"
5165 msgstr "Postai megjegyzés"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5168 msgid "PostalComment:"
5169 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5172 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5175 msgid "Date:"
5176 msgstr "Dátum:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5179 msgid "Reference"
5180 msgstr "Hivatkozások"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5183 msgid "Reference:"
5184 msgstr "Hivatkozás:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5188 msgid "Opening:"
5189 msgstr "Nyitószó:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5192 msgid "Encl."
5193 msgstr "Csatolva."
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5196 msgid "Encl.:"
5197 msgstr "Csatolva:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5201 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5202 msgid "cc:"
5203 msgstr "cc:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5207 msgid "Closing:"
5208 msgstr "Zárszó:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5211 msgid "NameRowA"
5212 msgstr "NévsorA"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5215 msgid "NameRowA:"
5216 msgstr "NévSorA"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5219 msgid "NameRowB"
5220 msgstr "NévsorB"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5223 msgid "NameRowB:"
5224 msgstr "NévSorB"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5227 msgid "NameRowC"
5228 msgstr "NévsorC"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5231 msgid "NameRowC:"
5232 msgstr "NévSorC"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5235 msgid "NameRowD"
5236 msgstr "NévsorD"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5239 msgid "NameRowD:"
5240 msgstr "NévSorD"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5243 msgid "NameRowE"
5244 msgstr "NévsorE"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5247 msgid "NameRowE:"
5248 msgstr "NévSorE"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5251 msgid "NameRowF"
5252 msgstr "NévsorF"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5255 msgid "NameRowF:"
5256 msgstr "NévSorF"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5259 msgid "NameRowG"
5260 msgstr "NévsorG"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5263 msgid "NameRowG:"
5264 msgstr "NévSorG"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5267 msgid "AddressRowA"
5268 msgstr "CímsorA"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5271 msgid "AddressRowA:"
5272 msgstr "CímsorA"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5275 msgid "AddressRowB"
5276 msgstr "CímsorB"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5279 msgid "AddressRowB:"
5280 msgstr "CímsorB"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5283 msgid "AddressRowC"
5284 msgstr "CímsorC"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5287 msgid "AddressRowC:"
5288 msgstr "CímsorC"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5291 msgid "AddressRowD"
5292 msgstr "CímsorD"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5295 msgid "AddressRowD:"
5296 msgstr "CímsorD"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5299 msgid "AddressRowE"
5300 msgstr "CímsorE"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5303 msgid "AddressRowE:"
5304 msgstr "CímsorE"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5307 msgid "AddressRowF"
5308 msgstr "CímsorF"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5311 msgid "AddressRowF:"
5312 msgstr "CímsorF"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5315 msgid "TelephoneRowA"
5316 msgstr "TelefonsorA"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5319 msgid "TelephoneRowA:"
5320 msgstr "TelefonsorA"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5323 msgid "TelephoneRowB"
5324 msgstr "TelefonsorB"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5327 msgid "TelephoneRowB:"
5328 msgstr "TelefonSorB:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5331 msgid "TelephoneRowC"
5332 msgstr "TelefonsorC"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5335 msgid "TelephoneRowC:"
5336 msgstr "TelefonSorC:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5339 msgid "TelephoneRowD"
5340 msgstr "TelefonsorD"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5343 msgid "TelephoneRowD:"
5344 msgstr "TelefonSorD:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5347 msgid "TelephoneRowE"
5348 msgstr "TelefonsorE"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5351 msgid "TelephoneRowE:"
5352 msgstr "TelefonSorE:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5355 msgid "TelephoneRowF"
5356 msgstr "TelefonsorF"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5359 msgid "TelephoneRowF:"
5360 msgstr "TelefonSorF:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5363 msgid "InternetRowA"
5364 msgstr "InternetSorA"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5367 msgid "InternetRowA:"
5368 msgstr "InternetSorA:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5371 msgid "InternetRowB"
5372 msgstr "InternetSorB"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5375 msgid "InternetRowB:"
5376 msgstr "InternetSorB:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5379 msgid "InternetRowC"
5380 msgstr "InternetSorC"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5383 msgid "InternetRowC:"
5384 msgstr "InternetSorC:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5387 msgid "InternetRowD"
5388 msgstr "InternetSorD"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5391 msgid "InternetRowD:"
5392 msgstr "InternetSorD:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5395 msgid "InternetRowE"
5396 msgstr "InternetSorE"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5399 msgid "InternetRowE:"
5400 msgstr "InternetSorE:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5403 msgid "InternetRowF"
5404 msgstr "InternetSorF"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5407 msgid "InternetRowF:"
5408 msgstr "InternetSorF:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5411 msgid "BankRowA"
5412 msgstr "BankSorA"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5415 msgid "BankRowA:"
5416 msgstr "BankSorA:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5419 msgid "BankRowB"
5420 msgstr "BankSorB"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5423 msgid "BankRowB:"
5424 msgstr "BankSorB:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5427 msgid "BankRowC"
5428 msgstr "BankSorC"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5431 msgid "BankRowC:"
5432 msgstr "BankSorC:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5435 msgid "BankRowD"
5436 msgstr "BankSorD"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5439 msgid "BankRowD:"
5440 msgstr "BankSorD:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5443 msgid "BankRowE"
5444 msgstr "BankSorE"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5447 msgid "BankRowE:"
5448 msgstr "BankSorE:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5451 msgid "BankRowF"
5452 msgstr "BankSorF"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5455 msgid "BankRowF:"
5456 msgstr "BankSorF:"
5457
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5459 msgid "Claim #."
5460 msgstr "Követelés #."
5461
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5463 msgid "Remarks"
5464 msgstr "Megjegyzések"
5465
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5467 msgid "Remarks #."
5468 msgstr "Észrevételek #."
5469
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5471 msgid "More"
5472 msgstr "Dialógus felosztás"
5473
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5475 msgid "(MORE)"
5476 msgstr "(dialógus felosztás)"
5477
5478 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5479 msgid "FADE IN:"
5480 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5481
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5483 msgid "INT."
5484 msgstr "Belsõ színhely"
5485
5486 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5487 msgid "EXT."
5488 msgstr "Külsõ színhely"
5489
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5491 msgid "Continuing"
5492 msgstr "Folytatás"
5493
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5495 msgid "(continuing)"
5496 msgstr "(folytatás)"
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5499 msgid "Transition"
5500 msgstr "Átmenet"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5503 msgid "TITLE OVER:"
5504 msgstr "CÍM UTÁN:"
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5507 msgid "INTERCUT"
5508 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5511 msgid "INTERCUT WITH:"
5512 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5515 msgid "FADE OUT"
5516 msgstr "ELTÜNÉS:"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5519 msgid "General"
5520 msgstr "Általános"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5523 msgid "Scene"
5524 msgstr "Helyszín"
5525
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5530 msgid "Keywords:"
5531 msgstr "Kulcsszavak:"
5532
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5534 msgid "Classification Codes"
5535 msgstr "Osztályozási kódok"
5536
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5538 msgid "Step"
5539 msgstr "Lépés"
5540
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5542 msgid "Step \\arabic{step}."
5543 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5544
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5546 msgid "Prop"
5547 msgstr "Prop"
5548
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5550 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5551 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5552
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5555 msgid "Question"
5556 msgstr "Kérdés"
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5559 msgid "Question \\arabic{question}."
5560 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5561
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5563 msgid "Conjecture "
5564 msgstr "Feltevés"
5565
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5567 msgid "Appendices Section"
5568 msgstr "Függelék szakasz"
5569
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5571 msgid "--- Appendices ---"
5572 msgstr "--- Függelékek ---"
5573
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5575 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5576 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5579 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5580 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5581
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5583 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5584 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5587 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5588 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5591 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5592 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5595 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5596 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5599 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5600 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5603 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5604 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5607 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5608 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5611 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5612 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5615 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5616 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5619 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5620 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5623 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5624 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5625
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5627 msgid "ABSTRACT:"
5628 msgstr "KIVONAT:"
5629
5630 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5631 msgid "KEY WORDS:"
5632 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5633
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5635 msgid "Commission"
5636 msgstr "Commission"
5637
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5639 msgid "Caption."
5640 msgstr "Felirat."
5641
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5643 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5644 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5645
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5647 msgid "AddressForOffprints"
5648 msgstr "Cím offprint-hez"
5649
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5651 msgid "Address for Offprints:"
5652 msgstr "Cím offprint-hez:"
5653
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5655 msgid "RunningTitle"
5656 msgstr "Futó cím"
5657
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5660 msgid "Running title:"
5661 msgstr "Futó cím:"
5662
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5664 msgid "RunningAuthor"
5665 msgstr "Futó szerzõ"
5666
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5668 msgid "Running author:"
5669 msgstr "Futó szerzõ:"
5670
5671 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5672 msgid "E-mail:"
5673 msgstr "E-mail:"
5674
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5676 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5679 msgid "Chapter"
5680 msgstr "Fejezet"
5681
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5683 msgid "Running LaTeX Title"
5684 msgstr "Futó LaTeX cím"
5685
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5687 msgid "TOC Title"
5688 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5689
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5691 msgid "TOC title:"
5692 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5693
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5695 msgid "Author Running"
5696 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5697
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5699 msgid "Author Running:"
5700 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5701
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5703 msgid "TOC Author"
5704 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5707 msgid "TOC Author:"
5708 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5711 msgid "Case #."
5712 msgstr "Eset #."
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5715 msgid "Conjecture #."
5716 msgstr "Feltevés #."
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5719 msgid "Example #."
5720 msgstr "Példa #."
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5723 msgid "Exercise #."
5724 msgstr "Feladat #."
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5727 msgid "Note #."
5728 msgstr "Megjegyzés #."
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5731 msgid "Problem #."
5732 msgstr "Probléma #."
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5735 msgid "Property"
5736 msgstr "Tulajdonság"
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5739 msgid "Property #."
5740 msgstr "Tulajdonság #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5743 msgid "Question #."
5744 msgstr "Kérdés #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5747 msgid "Remark #."
5748 msgstr "Észrevétel #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5751 msgid "Solution"
5752 msgstr "Megoldás"
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5755 msgid "Solution #."
5756 msgstr "Megoldás #."
5757
5758 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5759 msgid "Code"
5760 msgstr "Kód"
5761
5762 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5763 msgid "SGML"
5764 msgstr "SGML"
5765
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5767 msgid "Chapterprecis"
5768 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5769
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5771 msgid "Epigraph"
5772 msgstr "Mottó"
5773
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5775 msgid "Poemtitle"
5776 msgstr "Verscím"
5777
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5779 msgid "Poemtitle*"
5780 msgstr "Verscím*"
5781
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5783 msgid "Legend"
5784 msgstr "Jelölés"
5785
5786 #: lib/layouts/paper.layout:152
5787 msgid "SubTitle"
5788 msgstr "Alcím"
5789
5790 #: lib/layouts/paper.layout:163
5791 msgid "Institution"
5792 msgstr "Intézet"
5793
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5795 msgid "Preprint"
5796 msgstr "Elõnyomat"
5797
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5799 #, fuzzy
5800 msgid "AltAffiliation"
5801 msgstr "Kapcsolat"
5802
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5804 msgid "Thanks:"
5805 msgstr "Köszönet:"
5806
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5808 msgid "Electronic Address:"
5809 msgstr "Elektronikus cím:"
5810
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5812 msgid "acknowledgments"
5813 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5814
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5816 msgid "PACS"
5817 msgstr "PACS"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5820 msgid "PACS number:"
5821 msgstr "PACS szám:"
5822
5823 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5824 msgid "\\arabic{chapter}"
5825 msgstr "\\arabic{chapter}."
5826
5827 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5828 msgid "\\Alph{chapter}"
5829 msgstr "\\Alph{chapter}."
5830
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5833 msgid "Labeling"
5834 msgstr "Címkézés"
5835
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5837 msgid "L"
5838 msgstr "L"
5839
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5841 msgid "O"
5842 msgstr "O"
5843
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5845 msgid "PS"
5846 msgstr "UI"
5847
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5849 msgid "CC"
5850 msgstr "CC"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5853 msgid "Encl"
5854 msgstr "Csatolva"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5857 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5858 msgid "encl:"
5859 msgstr "csatolva:"
5860
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5862 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5863 msgid "Telephone"
5864 msgstr "Telefon"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5867 msgid "Telephone:"
5868 msgstr "Telefon:"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5871 msgid "Place"
5872 msgstr "Hely"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5875 msgid "Place:"
5876 msgstr "Hely:"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5879 msgid "Backaddress"
5880 msgstr "Feladó címe"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5883 msgid "Backaddress:"
5884 msgstr "Visszaküldési cím:"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5887 msgid "Specialmail"
5888 msgstr "Speciális levél"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5891 msgid "Specialmail:"
5892 msgstr "Különleges levél:"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5895 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5896 msgid "Location"
5897 msgstr "Hely"
5898
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5900 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5901 msgid "Location:"
5902 msgstr "Hely:"
5903
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5905 msgid "Title:"
5906 msgstr "Cím:"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5910 msgid "Subject"
5911 msgstr "Tárgy"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5914 msgid "Subject:"
5915 msgstr "Tárgy:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5918 msgid "Yourref"
5919 msgstr "Címzett hivatkozása"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5922 msgid "Your ref.:"
5923 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5926 msgid "Yourmail"
5927 msgstr "Címzett levele"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5930 msgid "Your letter of:"
5931 msgstr "Címzett levele:"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5934 msgid "Myref"
5935 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5938 msgid "Our ref.:"
5939 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5942 msgid "Customer"
5943 msgstr "Vásárló"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5946 msgid "Customer no.:"
5947 msgstr "Vásárló szám:"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5950 msgid "Invoice"
5951 msgstr "Számla"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5954 msgid "Invoice no.:"
5955 msgstr "Számla száma:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5958 msgid "NextAddress"
5959 msgstr "Következõ cím"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5962 msgid "Next Address:"
5963 msgstr "Következõ cím:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5966 msgid "Post Scriptum:"
5967 msgstr "Utóirat:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5970 msgid "Sender Name:"
5971 msgstr "Küldõ neve:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5974 msgid "SenderAddress"
5975 msgstr "Küldõ címe"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5978 msgid "Sender Address:"
5979 msgstr "Küldõ címe:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5982 msgid "Sender Phone:"
5983 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5986 msgid "Fax"
5987 msgstr "Fax"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5990 msgid "Sender Fax:"
5991 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5994 msgid "E-Mail"
5995 msgstr "E-mail"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
5998 msgid "Sender E-Mail:"
5999 msgstr "Küldõ E-mail:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6002 msgid "Sender URL:"
6003 msgstr "Küldõ URL:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6006 msgid "Logo"
6007 msgstr "Logó"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6010 msgid "Logo:"
6011 msgstr "Logó:"
6012
6013 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6014 msgid "LandscapeSlide"
6015 msgstr "Fekvõfólia"
6016
6017 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6018 msgid "Landscape Slide"
6019 msgstr "Fekvõfólia"
6020
6021 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6022 msgid "PortraitSlide"
6023 msgstr "Állófólia"
6024
6025 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6026 msgid "Portrait Slide"
6027 msgstr "Állófólia"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6030 msgid "Slide"
6031 msgstr "Fólia"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6034 msgid "Slide*"
6035 msgstr "Fólia*"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6038 msgid "SlideHeading"
6039 msgstr "Fólia cím"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6042 msgid "SlideSubHeading"
6043 msgstr "Fólia alcím"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6046 msgid "ListOfSlides"
6047 msgstr "Fóliák listája"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6050 msgid "List Of Slides"
6051 msgstr "Fóliák listája"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6054 msgid "SlideContents"
6055 msgstr "Fólialista"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6058 msgid "Slidecontents"
6059 msgstr "Fólialista"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6062 msgid "ProgressContents"
6063 msgstr "Fólialista-"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6066 msgid "Progress Contents"
6067 msgstr "Fólialista-"
6068
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6070 msgid "\tEnd."
6071 msgstr "\tVége."
6072
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6075 msgid "Paragraph*"
6076 msgstr "Bekezdés*"
6077
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6079 msgid "Key words."
6080 msgstr "Kulcsszavak."
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6083 msgid "AMS"
6084 msgstr "AMS"
6085
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6087 msgid "AMS subject classifications."
6088 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6089
6090 #: lib/layouts/slides.layout:104
6091 msgid "New Slide:"
6092 msgstr "Új fólia:"
6093
6094 #: lib/layouts/slides.layout:126
6095 msgid "Overlay"
6096 msgstr "Átfedés"
6097
6098 #: lib/layouts/slides.layout:142
6099 msgid "New Overlay:"
6100 msgstr "Új átfedés:"
6101
6102 #: lib/layouts/slides.layout:183
6103 msgid "New Note:"
6104 msgstr "Új megjegyzés:"
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:208
6107 msgid "InvisibleText"
6108 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:216
6111 msgid "<Invisible Text Follows>"
6112 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:233
6115 msgid "VisibleText"
6116 msgstr "Látható szöveg"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:241
6119 msgid "<Visible Text Follows>"
6120 msgstr "<Látható szöveg>"
6121
6122 #: lib/layouts/spie.layout:53
6123 msgid "Authorinfo"
6124 msgstr "Szerzõ infó"
6125
6126 #: lib/layouts/spie.layout:65
6127 msgid "Authorinfo:"
6128 msgstr "Szerzõ infó:"
6129
6130 #: lib/layouts/spie.layout:78
6131 msgid "ABSTRACT"
6132 msgstr "KIVONAT"
6133
6134 #: lib/layouts/spie.layout:93
6135 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6136 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6137
6138 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6139 msgid "email:"
6140 msgstr "email:"
6141
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6143 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6144 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6145
6146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6147 msgid "Subsubparagraph"
6148 msgstr "Alalbekezdés"
6149
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6151 msgid "Header"
6152 msgstr "Fejléc"
6153
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6155 msgid "-- Header --"
6156 msgstr "-- Fejléc --"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6159 msgid "Special-section"
6160 msgstr "Speciális-szakasz"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6163 msgid "Special-section:"
6164 msgstr "Speciális-szakasz:"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6167 msgid "AGU-journal"
6168 msgstr "AGU-folyóirat"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6171 msgid "AGU-journal:"
6172 msgstr "AGU-folyóirat:"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6175 msgid "Citation-number"
6176 msgstr "Idézet száma"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6179 msgid "Citation-number:"
6180 msgstr "Idézet száma:"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6183 msgid "AGU-volume"
6184 msgstr "AGU-kötet"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6187 msgid "AGU-volume:"
6188 msgstr "AGU-kötet:"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6191 msgid "AGU-issue"
6192 msgstr "AGU-példány"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6195 msgid "AGU-issue:"
6196 msgstr "AGU-példány:"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6199 msgid "Copyright:"
6200 msgstr "Copyright:"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6203 msgid "Index-terms"
6204 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6207 msgid "Index-terms..."
6208 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6211 msgid "Index-term"
6212 msgstr "Tárgyszó-elem"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6215 msgid "Index-term:"
6216 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6219 msgid "Cross-term"
6220 msgstr "Keresztkifejezés"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6223 msgid "Cross-term:"
6224 msgstr "Keresztkifejezés:"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6227 msgid "Supplementary"
6228 msgstr "Kiegészítés"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6231 msgid "Supplementary..."
6232 msgstr "Kiegészítõ..."
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6235 msgid "Supp-note"
6236 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6239 msgid "Sup-mat-note:"
6240 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6243 msgid "Cite-other"
6244 msgstr "Hivatkozás másra"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6247 msgid "Cite-other:"
6248 msgstr "Hivatkozás másra:"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6251 msgid "Revised"
6252 msgstr "Felülvizsgált"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6255 msgid "Revised:"
6256 msgstr "Felülvizsgált:"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6259 msgid "Ident-line"
6260 msgstr "Behúzott sor"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6263 msgid "Ident-line:"
6264 msgstr "Behúzott sor"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6267 msgid "Runhead"
6268 msgstr "Futófej"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6271 msgid "Runhead:"
6272 msgstr "Futófej:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6275 msgid "Published-online:"
6276 msgstr "Online kiadás:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6279 msgid "Citation"
6280 msgstr "Idézet"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6283 msgid "Citation:"
6284 msgstr "Idézet:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6287 msgid "Posting-order"
6288 msgstr "Postázási sorrend"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6291 msgid "Posting-order:"
6292 msgstr "Postázási sorrend:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6295 msgid "AGU-pages"
6296 msgstr "AGU-oldalak"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6299 msgid "AGU-pages:"
6300 msgstr "AGU-oldalak:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6303 msgid "Words"
6304 msgstr "Szavak"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6307 msgid "Words:"
6308 msgstr "Szavak:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6311 msgid "Figures"
6312 msgstr "Ábrák"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6315 msgid "Figures:"
6316 msgstr "Ábrák:"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6319 msgid "Tables"
6320 msgstr "Táblázatok"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6323 msgid "Tables:"
6324 msgstr "Táblázat:"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6327 msgid "Datasets"
6328 msgstr "Adatkészletek"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6331 msgid "Datasets:"
6332 msgstr "Adatkészletek:"
6333
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6335 msgid "CCC"
6336 msgstr "CCC"
6337
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6339 msgid "CCC code:"
6340 msgstr "CCC kód:"
6341
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6343 msgid "PaperId"
6344 msgstr "Papír azonosító"
6345
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6347 msgid "Paper Id:"
6348 msgstr "Papír azonosító:"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6351 msgid "AuthorAddr"
6352 msgstr "Szerzõcíme"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6355 msgid "Author Address:"
6356 msgstr "Szerzõ címe:"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6359 msgid "SlugComment"
6360 msgstr "Köztes megjegyzés"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6363 msgid "Slug Comment:"
6364 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6367 msgid "Plate"
6368 msgstr "Plate"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6371 msgid "Planotable"
6372 msgstr "Planotable"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6375 msgid "Table Caption"
6376 msgstr "Táblázat címe"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6379 msgid "TableCaption"
6380 msgstr "Táblázat címe"
6381
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6383 msgid "Current Address"
6384 msgstr "Jelenlegi cím"
6385
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6387 msgid "Current address:"
6388 msgstr "Jelenlegi cím:"
6389
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6391 msgid "E-mail address:"
6392 msgstr "E-mail cím:"
6393
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6395 msgid "Key words and phrases:"
6396 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6399 msgid "Dedicatory"
6400 msgstr "Ajánló"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6403 msgid "Dedication:"
6404 msgstr "Dedikálás:"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6407 msgid "Translator"
6408 msgstr "Fordító"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6411 msgid "Translator:"
6412 msgstr "Fordító:"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6415 msgid "Subjectclass"
6416 msgstr "Tárgyosztály"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6419 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6420 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6421
6422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6423 msgid "Algorithm #."
6424 msgstr "Algoritmus #."
6425
6426 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6427 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6428 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6429
6430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6431 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6432 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6433
6434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6435 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6436 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6439 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6440 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6443 msgid "Conjecture*"
6444 msgstr "Feltevés*"
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6447 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6451 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6455 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6459 msgid "Fact*"
6460 msgstr "Tény*"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6463 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6467 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6471 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6475 msgid "Example*"
6476 msgstr "Példa*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6479 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6483 msgid "Condition*"
6484 msgstr "Feltétel*"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6487 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6491 msgid "Problem*"
6492 msgstr "Probléma*"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6495 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6499 msgid "Exercise*"
6500 msgstr "Feladat*"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6503 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6507 msgid "Remark*"
6508 msgstr "Észrevétel*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6511 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6515 msgid "Claim*"
6516 msgstr "Követelés*"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6519 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6523 msgid "Note*"
6524 msgstr "Megjegyzés*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6527 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6531 msgid "Notation*"
6532 msgstr "Jelölés*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6535 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6539 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6543 msgid "Acknowledgement*"
6544 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6547 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6551 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6555 msgid "Conclusion*"
6556 msgstr "Következtetés*"
6557
6558 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6559 msgid "Literal"
6560 msgstr "Betûszerinti"
6561
6562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6563 msgid "Chapter*"
6564 msgstr "Fejezet*"
6565
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6567 msgid "Subparagraph*"
6568 msgstr "Albekezdés*"
6569
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6571 msgid "Authorgroup"
6572 msgstr "Szerzõcsoport"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6575 msgid "RevisionHistory"
6576 msgstr "Revízió elõélete"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6579 msgid "Revision History"
6580 msgstr "Revízió elõélete"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6583 msgid "Revision"
6584 msgstr "Revízió"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6587 msgid "RevisionRemark"
6588 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6591 msgid "FirstName"
6592 msgstr "Keresztnév"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6595 msgid "Surname"
6596 msgstr "Családnév"
6597
6598 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6599 msgid "Scrap"
6600 msgstr "Töredék"
6601
6602 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6603 msgid "Part \\Roman{part}"
6604 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6605
6606 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6607 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6608 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6609
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6611 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6612 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6613
6614 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6615 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6616 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6617
6618 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6619 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6620 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6621
6622 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6623 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6624 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6625
6626 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6627 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6628 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6629
6630 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6631 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6632 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6633
6634 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6635 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6636 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6637
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6639 msgid "\\Roman{section}."
6640 msgstr "\\Roman{section}."
6641
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6644 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6645
6646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6647 msgid "\\Alph{subsection}."
6648 msgstr "\\Alph{subsection}."
6649
6650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6651 msgid "\\arabic{subsection}."
6652 msgstr "\\arabic{subsection}."
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6659 msgid "\\alph{subsubsection}."
6660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6663 msgid "\\alph{paragraph}."
6664 msgstr "\\alph{paragraph}."
6665
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6667 msgid "Addpart"
6668 msgstr "Rész hozzáadása"
6669
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6671 msgid "Addchap"
6672 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6673
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6675 msgid "Addsec"
6676 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6677
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6679 msgid "Addchap*"
6680 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6683 msgid "Addsec*"
6684 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6687 msgid "Minisec"
6688 msgstr "Miniszakasz"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6691 msgid "Publishers"
6692 msgstr "Kiadók"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6695 msgid "Dedication"
6696 msgstr "Ajánlás"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6699 msgid "Titlehead"
6700 msgstr "Címfej"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6703 msgid "Uppertitleback"
6704 msgstr "Címoldal háta felül"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6707 msgid "Lowertitleback"
6708 msgstr "Címoldal háta alul"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6711 msgid "Extratitle"
6712 msgstr "Extra címoldal"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6715 msgid "Captionabove"
6716 msgstr "Felirat felette"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6719 msgid "Captionbelow"
6720 msgstr "Felirat alatta"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6723 msgid "Dictum"
6724 msgstr "Szólás"
6725
6726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6727 msgid "List of Algorithms"
6728 msgstr "Algoritmusok listája"
6729
6730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6731 msgid "Senseless!"
6732 msgstr "Értelmetlen!"
6733
6734 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6735 msgid "#*"
6736 msgstr "#*"
6737
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6739 msgid "Headnote"
6740 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6741
6742 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6743 msgid "Headnote (optional):"
6744 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6745
6746 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6747 msgid "Corr Author:"
6748 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6749
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6751 msgid "Offprints"
6752 msgstr "Offprints"
6753
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6755 msgid "Offprints:"
6756 msgstr "Offprints:"
6757
6758 #: lib/languages:2
6759 msgid "Afrikaans"
6760 msgstr "Afrikai"
6761
6762 #: lib/languages:3
6763 msgid "American"
6764 msgstr "Amerikai"
6765
6766 #: lib/languages:4
6767 msgid "Arabic"
6768 msgstr "Arab"
6769
6770 #: lib/languages:5
6771 msgid "Austrian"
6772 msgstr "Osztrák"
6773
6774 #: lib/languages:6
6775 msgid "Austrian (new spelling)"
6776 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6777
6778 #: lib/languages:7
6779 msgid "Bahasa"
6780 msgstr "Bahasa"
6781
6782 #: lib/languages:8
6783 msgid "Belarusian"
6784 msgstr "Belarusian"
6785
6786 #: lib/languages:9
6787 msgid "Basque"
6788 msgstr "Baszk"
6789
6790 #: lib/languages:10
6791 msgid "Portuguese (Brazil)"
6792 msgstr "Portugál (Brazil)"
6793
6794 #: lib/languages:11
6795 msgid "Breton"
6796 msgstr "Bretoni"
6797
6798 #: lib/languages:12
6799 msgid "British"
6800 msgstr "Angol (UK)"
6801
6802 #: lib/languages:13
6803 msgid "Bulgarian"
6804 msgstr "Bolgár"
6805
6806 #: lib/languages:14
6807 msgid "Canadian"
6808 msgstr "Kanadai"
6809
6810 #: lib/languages:15
6811 msgid "French Canadian"
6812 msgstr "Francia-kanadai"
6813
6814 #: lib/languages:16
6815 msgid "Catalan"
6816 msgstr "Katalán"
6817
6818 #: lib/languages:17
6819 msgid "Croatian"
6820 msgstr "Horvát"
6821
6822 #: lib/languages:18
6823 msgid "Czech"
6824 msgstr "Cseh"
6825
6826 #: lib/languages:19
6827 msgid "Danish"
6828 msgstr "Dán"
6829
6830 #: lib/languages:20
6831 msgid "Dutch"
6832 msgstr "Holland"
6833
6834 #: lib/languages:21
6835 msgid "English"
6836 msgstr "Angol"
6837
6838 #: lib/languages:22
6839 msgid "Esperanto"
6840 msgstr "Eszperantó"
6841
6842 #: lib/languages:24
6843 msgid "Estonian"
6844 msgstr "Észt"
6845
6846 #: lib/languages:25
6847 msgid "Finnish"
6848 msgstr "Finn"
6849
6850 #: lib/languages:27
6851 msgid "French"
6852 msgstr "Francia"
6853
6854 #: lib/languages:28
6855 msgid "Galician"
6856 msgstr "Galician"
6857
6858 #: lib/languages:31
6859 msgid "German"
6860 msgstr "Német"
6861
6862 #: lib/languages:32
6863 msgid "German (new spelling)"
6864 msgstr "Német (Új írásmód)"
6865
6866 #: lib/languages:34
6867 msgid "Hebrew"
6868 msgstr "Héber"
6869
6870 #: lib/languages:36
6871 msgid "Irish"
6872 msgstr "Ír"
6873
6874 #: lib/languages:37
6875 msgid "Italian"
6876 msgstr "Olasz"
6877
6878 #: lib/languages:38
6879 msgid "Kazakh"
6880 msgstr "Kazah"
6881
6882 #: lib/languages:41
6883 msgid "Lithuanian"
6884 msgstr "Litván"
6885
6886 #: lib/languages:42
6887 msgid "Latvian"
6888 msgstr "Lett"
6889
6890 #: lib/languages:43
6891 msgid "Icelandic"
6892 msgstr "Izlandi"
6893
6894 #: lib/languages:44
6895 msgid "Magyar"
6896 msgstr "Magyar"
6897
6898 #: lib/languages:45
6899 msgid "Norsk"
6900 msgstr "Norvég"
6901
6902 #: lib/languages:46
6903 msgid "Nynorsk"
6904 msgstr "Nynorsk"
6905
6906 #: lib/languages:47
6907 msgid "Polish"
6908 msgstr "Lengyel"
6909
6910 #: lib/languages:48
6911 msgid "Portugese"
6912 msgstr "Portugál"
6913
6914 #: lib/languages:49
6915 msgid "Romanian"
6916 msgstr "Román"
6917
6918 #: lib/languages:50
6919 msgid "Russian"
6920 msgstr "Orosz"
6921
6922 #: lib/languages:51
6923 msgid "Scottish"
6924 msgstr "Skót"
6925
6926 #: lib/languages:52
6927 msgid "Serbian"
6928 msgstr "Szerb"
6929
6930 #: lib/languages:53
6931 msgid "Serbo-Croatian"
6932 msgstr "Szerb-horvát"
6933
6934 #: lib/languages:54
6935 msgid "Spanish"
6936 msgstr "Spanyol"
6937
6938 #: lib/languages:55
6939 msgid "Slovak"
6940 msgstr "Szlovák"
6941
6942 #: lib/languages:56
6943 msgid "Slovene"
6944 msgstr "Szlovén"
6945
6946 #: lib/languages:57
6947 msgid "Swedish"
6948 msgstr "Svéd"
6949
6950 #: lib/languages:58
6951 msgid "Thai"
6952 msgstr "Thaiföldi"
6953
6954 #: lib/languages:59
6955 msgid "Turkish"
6956 msgstr "Török"
6957
6958 #: lib/languages:60
6959 msgid "Ukrainian"
6960 msgstr "Ukrán"
6961
6962 #: lib/languages:63
6963 msgid "Welsh"
6964 msgstr "Walesi"
6965
6966 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6967 msgid "File|F"
6968 msgstr "Fájl|F"
6969
6970 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6971 msgid "Edit|E"
6972 msgstr "Szerkesztés|e"
6973
6974 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6975 msgid "Insert|I"
6976 msgstr "Beszúrás|B"
6977
6978 #: lib/ui/classic.ui:35
6979 msgid "Layout|L"
6980 msgstr "Formátum|r"
6981
6982 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6983 msgid "View|V"
6984 msgstr "Nézet|z"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6987 msgid "Navigate|N"
6988 msgstr "Navigáció|N"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:38
6991 msgid "Documents|D"
6992 msgstr "Dokumentumok|D"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6995 msgid "Help|H"
6996 msgstr "Segítség|S"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6999 msgid "New|N"
7000 msgstr "Új|j"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:48
7003 msgid "New from Template...|T"
7004 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7007 msgid "Open...|O"
7008 msgstr "Megnyitás...|n"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7011 msgid "Close|C"
7012 msgstr "Bezárás|z"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7015 msgid "Save|S"
7016 msgstr "Mentés|e"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7019 msgid "Save As...|A"
7020 msgstr "Mentés másként...|t"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7023 msgid "Revert|R"
7024 msgstr "Visszatér|r"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7027 msgid "Version Control|V"
7028 msgstr "Verziókövetés|V"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7031 msgid "Import|I"
7032 msgstr "Importálás|I"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7035 msgid "Export|E"
7036 msgstr "Exportálás|x"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7039 msgid "Print...|P"
7040 msgstr "Nyomtatás...|o"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7043 msgid "Fax...|F"
7044 msgstr "Fax...|F"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7047 msgid "Exit|x"
7048 msgstr "Kilépés|K"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7051 msgid "Register...|R"
7052 msgstr "Regisztrálás...|R"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7055 msgid "Check In Changes...|I"
7056 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7059 msgid "Check Out for Edit|O"
7060 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7063 msgid "Revert to Last Version|L"
7064 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7067 msgid "Undo Last Check In|U"
7068 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7071 msgid "Show History|H"
7072 msgstr "Elõzmények|E"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7075 msgid "Custom...|C"
7076 msgstr "Egyéb...|E"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7079 msgid "Undo|U"
7080 msgstr "Visszavonás|n"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:91
7083 msgid "Redo|d"
7084 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:93
7087 msgid "Cut|C"
7088 msgstr "Kivágás|K"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:94
7091 msgid "Copy|o"
7092 msgstr "Másolás|o"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:95
7095 msgid "Paste|a"
7096 msgstr "Beillesztés|i"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:96
7099 msgid "Paste External Selection|x"
7100 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7103 msgid "Find & Replace...|F"
7104 msgstr "Keresés és csere...|c"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:100
7107 msgid "Tabular|T"
7108 msgstr "Táblázat|T"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7111 msgid "Math|M"
7112 msgstr "Képlet|p"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7115 msgid "Spellchecker...|S"
7116 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:105
7119 msgid "Thesaurus..."
7120 msgstr "Szinonímák..."
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7123 msgid "Count Words|W"
7124 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7127 msgid "Check TeX|h"
7128 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:108
7131 msgid "Change Tracking|g"
7132 msgstr "Változások követése|k"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7135 msgid "Preferences...|P"
7136 msgstr "Beállítások...|B"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7139 msgid "Reconfigure|R"
7140 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:115
7143 msgid "Selection as Lines|L"
7144 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:116
7147 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7148 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7151 msgid "Multicolumn|M"
7152 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:122
7155 msgid "Line Top|T"
7156 msgstr "Felsõ vonal|F"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:123
7159 msgid "Line Bottom|B"
7160 msgstr "Alsó vonal|s"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:124
7163 msgid "Line Left|L"
7164 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:125
7167 msgid "Line Right|R"
7168 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:127
7171 msgid "Alignment|i"
7172 msgstr "Igazítás|a"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7175 msgid "Add Row|A"
7176 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:130
7179 msgid "Delete Row|w"
7180 msgstr "Sor törlése|o"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7183 msgid "Copy Row"
7184 msgstr "Sor másolása"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7187 msgid "Swap Rows"
7188 msgstr "Sorok cseréje"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7191 msgid "Add Column|u"
7192 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:135
7195 msgid "Delete Column|D"
7196 msgstr "Oszlop törlése|p"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7199 msgid "Copy Column"
7200 msgstr "Oszlop másolása"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7203 msgid "Swap Columns"
7204 msgstr "Oszlopok cseréje"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7207 msgid "Left|L"
7208 msgstr "Balra|B"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7211 msgid "Center|C"
7212 msgstr "Középre|K"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7215 msgid "Right|R"
7216 msgstr "Jobbra|J"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7219 msgid "Top|T"
7220 msgstr "Fent|F"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7223 msgid "Middle|M"
7224 msgstr "Középen|n"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7227 msgid "Bottom|B"
7228 msgstr "Lent|L"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7231 msgid "Toggle Numbering|N"
7232 msgstr "Számozás váltása|z"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7235 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7236 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7239 msgid "Change Limits Type|L"
7240 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7243 msgid "Change Formula Type|F"
7244 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7247 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7248 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:168
7251 msgid "Alignment|A"
7252 msgstr "Igazítás|a"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:170
7255 msgid "Add Row|R"
7256 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7259 msgid "Delete Row|D"
7260 msgstr "Sor törlése|t"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:175
7263 msgid "Add Column|C"
7264 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7267 msgid "Delete Column|e"
7268 msgstr "Oszlop törlése|e"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7271 msgid "Default|t"
7272 msgstr "Alapérték|t"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7275 msgid "Display|D"
7276 msgstr "Megjelenített"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7279 msgid "Inline|I"
7280 msgstr "Beszúrt"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:188
7283 msgid "Octave"
7284 msgstr "Oktális"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:189
7287 msgid "Maxima"
7288 msgstr "Maxima"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:190
7291 msgid "Mathematica"
7292 msgstr "Matematika"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:192
7295 msgid "Maple, simplify"
7296 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:193
7299 msgid "Maple, factor"
7300 msgstr "Maple, factor"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:194
7303 msgid "Maple, evalm"
7304 msgstr "Maple, evalm"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:195
7307 msgid "Maple, evalf"
7308 msgstr "Maple, evalf"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7311 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7312 msgid "Inline Formula|I"
7313 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7316 msgid "Displayed Formula|D"
7317 msgstr "Megjelenített képlet"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:201
7320 msgid "Eqnarray Environment|q"
7321 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:202
7324 msgid "Align Environment|A"
7325 msgstr "Igazítás környezet|a"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:203
7328 msgid "AlignAt Environment"
7329 msgstr "AlignAt környezet"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:204
7332 msgid "Flalign Environment|F"
7333 msgstr "Flalign környezet|F"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:207
7336 msgid "Gather Environment"
7337 msgstr "Gather környezet"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:208
7340 msgid "Multline Environment"
7341 msgstr "Többsoros környezet"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7344 msgid "Math|h"
7345 msgstr "Képlet|l"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:216
7348 msgid "Special Character|S"
7349 msgstr "Speciális jel|c"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7352 msgid "Citation...|C"
7353 msgstr "Idézet...|I"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:218
7356 msgid "Cross-reference...|r"
7357 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7360 msgid "Label...|L"
7361 msgstr "Címke...|m"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7364 msgid "Footnote|F"
7365 msgstr "Lábjegyzet|b"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7368 msgid "Marginal Note|M"
7369 msgstr "Széljegyzet|e"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:222
7372 msgid "Short Title"
7373 msgstr "Rövid cím"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:223
7376 msgid "Index Entry|I"
7377 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7380 msgid "Glossary Entry"
7381 msgstr "Szójegyzék elem"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7384 msgid "URL...|U"
7385 msgstr "URL...|U"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7388 msgid "Note|N"
7389 msgstr "Megjegyzés|z"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:227
7392 msgid "Lists & TOC|O"
7393 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:229
7396 msgid "TeX Code|T"
7397 msgstr "TeX kód|X"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:230
7400 msgid "Minipage|p"
7401 msgstr "Minilap|p"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7404 msgid "Graphics...|G"
7405 msgstr "Grafika...|G"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:232
7408 msgid "Tabular Material...|b"
7409 msgstr "Táblázat...|b"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:233
7412 msgid "Floats|a"
7413 msgstr "Úsztatások|a"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:235
7416 msgid "Include File...|d"
7417 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:236
7420 msgid "Insert File|e"
7421 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:237
7424 msgid "External Material...|x"
7425 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7428 msgid "Superscript|S"
7429 msgstr "Felsõ index|F"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7432 msgid "Subscript|u"
7433 msgstr "Alsó index|x"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:243
7436 msgid "Horizontal Fill|H"
7437 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:244
7440 msgid "Hyphenation Point|P"
7441 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7444 msgid "Ligature Break|k"
7445 msgstr "Ligatúratörés|L"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:246
7448 msgid "Protected Space|r"
7449 msgstr "Védett szóköz|s"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7452 msgid "Inter-word Space|w"
7453 msgstr "Betûköz|B"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7456 msgid "Thin Space|T"
7457 msgstr "Keskeny köz|K"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:249
7460 msgid "Vertical Space..."
7461 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:250
7464 msgid "Line Break|L"
7465 msgstr "Sortörés|r"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7468 msgid "Ellipsis|i"
7469 msgstr "Hármaspont|o"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7472 msgid "End of Sentence|E"
7473 msgstr "Mondat vége|v"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:253
7476 msgid "Single Quote|Q"
7477 msgstr "Aposztrof|p"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:254
7480 msgid "Ordinary Quote|O"
7481 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7484 msgid "Menu Separator|M"
7485 msgstr "Menü elválasztó|M"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:256
7488 msgid "Horizontal Line"
7489 msgstr "Vízszintes vonal"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7492 msgid "Page Break"
7493 msgstr "Oldaltörés"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7496 msgid "Display Formula|D"
7497 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7500 msgid "Eqnarray Environment|E"
7501 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7504 msgid "AMS align Environment|a"
7505 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7508 msgid "AMS alignat Environment|t"
7509 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7512 msgid "AMS flalign Environment|f"
7513 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7516 msgid "AMS gather Environment|g"
7517 msgstr "AMS gather környezet|A"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7520 msgid "AMS multline Environment|m"
7521 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7524 msgid "Array Environment|y"
7525 msgstr "Tömbös környezet|y"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7528 msgid "Cases Environment|C"
7529 msgstr "Esetek környezet|s"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7532 msgid "Split Environment|S"
7533 msgstr "Környezet felosztása|o"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:276
7536 msgid "Font Change|o"
7537 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:277
7540 msgid "Math Panel|l"
7541 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:281
7544 msgid "Math Normal Font"
7545 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:283
7548 msgid "Math Calligraphic Family"
7549 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:284
7552 msgid "Math Fraktur Family"
7553 msgstr "Képlet fraktúr család"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:285
7556 msgid "Math Roman Family"
7557 msgstr "Képlet Roman család"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:286
7560 msgid "Math Sans Serif Family"
7561 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:288
7564 msgid "Math Bold Series"
7565 msgstr "Képlet félkövér típus"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:290
7568 msgid "Text Normal Font"
7569 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7572 msgid "Text Roman Family"
7573 msgstr "Szöveg Roman család"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7576 msgid "Text Sans Serif Family"
7577 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7580 msgid "Text Typewriter Family"
7581 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7584 msgid "Text Bold Series"
7585 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7588 msgid "Text Medium Series"
7589 msgstr "Szöveg normál típus"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7592 msgid "Text Italic Shape"
7593 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7596 msgid "Text Small Caps Shape"
7597 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7600 msgid "Text Slanted Shape"
7601 msgstr "Szöveg döntött alak"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7604 msgid "Text Upright Shape"
7605 msgstr "Szöveg álló alak"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:307
7608 msgid "Floatflt Figure"
7609 msgstr "Floatflt ábra"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7612 msgid "Table of Contents|C"
7613 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7616 msgid "Index List|I"
7617 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7620 msgid "Glossary|G"
7621 msgstr "Szójegyzék|S"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7624 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7625 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7628 msgid "LyX Document...|X"
7629 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:320
7632 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7633 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:321
7636 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7637 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7640 msgid "Track Changes|T"
7641 msgstr "Változások követése|V"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7644 msgid "Merge Changes...|M"
7645 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:327
7648 msgid "Accept All Changes|A"
7649 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:328
7652 msgid "Reject All Changes|R"
7653 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7656 msgid "Show Changes in Output|S"
7657 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:336
7660 msgid "Character...|C"
7661 msgstr "Betû...|B"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:337
7664 msgid "Paragraph...|P"
7665 msgstr "Bekezdés...|e"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:338
7668 msgid "Document...|D"
7669 msgstr "Dokumentum...|D"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:339
7672 msgid "Tabular...|T"
7673 msgstr "Táblázat...|T"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:341
7676 msgid "Emphasize Style|E"
7677 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:342
7680 msgid "Noun Style|N"
7681 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:343
7684 msgid "Bold Style|B"
7685 msgstr "Félkövér stílus|v"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:346
7688 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7689 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:347
7692 msgid "Increase Environment Depth|i"
7693 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:348
7696 msgid "Start Appendix Here|S"
7697 msgstr "Innentõl függelék|f"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7700 msgid "Build Program|B"
7701 msgstr "Program fordítása|r"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7704 msgid "Update|U"
7705 msgstr "Frissítés|i"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7708 msgid "LaTeX Log|L"
7709 msgstr "LaTeX napló|X"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:362
7712 msgid "TeX Information|X"
7713 msgstr "TeX információ|X"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7716 msgid "Next Note|N"
7717 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7720 msgid "Go to Label|L"
7721 msgstr "Címkére ugrás|C"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7724 msgid "Bookmarks|B"
7725 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:381
7728 msgid "Save Bookmark 1|S"
7729 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:382
7732 msgid "Save Bookmark 2"
7733 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:383
7736 msgid "Save Bookmark 3"
7737 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:384
7740 msgid "Save Bookmark 4"
7741 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:385
7744 msgid "Save Bookmark 5"
7745 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:387
7748 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7749 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:388
7752 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7753 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:389
7756 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7757 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:390
7760 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7761 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:391
7764 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7765 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7768 msgid "Introduction|I"
7769 msgstr "Bevezetés|B"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7772 msgid "Tutorial|T"
7773 msgstr "Tankönyv|T"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7776 msgid "User's Guide|U"
7777 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7780 msgid "Extended Features|E"
7781 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7784 msgid "Customization|C"
7785 msgstr "Testreszabás|e"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7788 msgid "FAQ|F"
7789 msgstr "GYIK|G"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7792 msgid "Table of Contents|a"
7793 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7796 msgid "LaTeX Configuration|L"
7797 msgstr "LaTeX információ|L"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7800 msgid "About LyX|X"
7801 msgstr "LyX névjegy|X"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7804 msgid "About LyX"
7805 msgstr "LyX névjegy"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:425
7808 msgid "Preferences..."
7809 msgstr "Beállítások..."
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:426
7812 msgid "Quit LyX"
7813 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7814
7815 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7816 msgid "Document|D"
7817 msgstr "Dokumentum|D"
7818
7819 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7820 msgid "Tools|T"
7821 msgstr "Eszközök|k"
7822
7823 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7824 msgid "New from Template...|m"
7825 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7826
7827 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7828 msgid "Open Recent|t"
7829 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7830
7831 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7832 msgid "New Window|W"
7833 msgstr "Új ablak|a"
7834
7835 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7836 msgid "Close Window|d"
7837 msgstr "Ablak bezárása|b"
7838
7839 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7840 msgid "Redo|R"
7841 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7842
7843 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7844 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7845 msgid "Cut"
7846 msgstr "Kivágás"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7849 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7850 msgid "Copy"
7851 msgstr "Másolás"
7852
7853 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7854 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7855 #: src/text3.C:761
7856 msgid "Paste"
7857 msgstr "Beillesztés"
7858
7859 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7860 msgid "Paste Recent|e"
7861 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7862
7863 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Paste Special"
7866 msgstr "Beillesztés|i"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7869 msgid "Move Paragraph Up|o"
7870 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7873 msgid "Move Paragraph Down|v"
7874 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7877 msgid "Text Style|S"
7878 msgstr "Szöveg stílus|S"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7881 msgid "Paragraph Settings...|P"
7882 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7885 msgid "Table|T"
7886 msgstr "Táblázat|T"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7889 msgid "Rows & Columns|C"
7890 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7893 msgid "Increase List Depth|I"
7894 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7897 msgid "Decrease List Depth|D"
7898 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7901 msgid "Dissolve Inset|l"
7902 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7905 msgid "TeX Code Settings...|C"
7906 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7909 msgid "Float Settings...|a"
7910 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7913 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7914 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7917 msgid "Note Settings...|N"
7918 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7921 msgid "Branch Settings...|B"
7922 msgstr "Változat beállítások...|V"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7925 msgid "Box Settings...|x"
7926 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
7929 msgid "Table Settings...|a"
7930 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Plain Text|T"
7935 msgstr "Sima szöveg"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7940 msgstr "Sima szöveg sorokként"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Selection|S"
7945 msgstr "Kijelölé&s:"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Selection, Join Lines|i"
7950 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
7953 msgid "Customized...|C"
7954 msgstr "Egyéb...|E"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7957 msgid "Capitalize|a"
7958 msgstr "Nagybetûsít|a"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
7961 msgid "Uppercase|U"
7962 msgstr "Nagybetû|N"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7965 msgid "Lowercase|L"
7966 msgstr "Kisbetû|K"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7969 msgid "Top Line|T"
7970 msgstr "Felsõ volan|F"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
7973 msgid "Bottom Line|B"
7974 msgstr "Alsó vonal|A"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7977 msgid "Left Line|L"
7978 msgstr "Bal vonal|B"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7981 msgid "Right Line|R"
7982 msgstr "Jobb vonal|J"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
7985 msgid "Copy Row|o"
7986 msgstr "Sor másolása|S"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
7989 msgid "Swap Rows|S"
7990 msgstr "Sorok cseréje|r"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
7993 msgid "Copy Column|p"
7994 msgstr "Oszlop másolása|O"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
7997 msgid "Swap Columns|w"
7998 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8001 msgid "Text Style|T"
8002 msgstr "Szöveg stílus|t"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8005 msgid "Split Cell|C"
8006 msgstr "Cella felosztása|s"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8009 msgid "Add Line Above|A"
8010 msgstr "Szegély fent|f"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8013 msgid "Add Line Below|B"
8014 msgstr "Szegély lent|g"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8017 msgid "Delete Line Above|D"
8018 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8021 msgid "Delete Line Below|e"
8022 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8025 msgid "Add Line to Left"
8026 msgstr "Bal oldali vonal"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8029 msgid "Add Line to Right"
8030 msgstr "Jobb oldali vonal"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8033 msgid "Delete Line to Left"
8034 msgstr "Sor törlése balra"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8037 msgid "Delete Line to Right"
8038 msgstr "Sor törlése jobbra"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8041 msgid "Math Normal Font|N"
8042 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8046 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8049 msgid "Math Fraktur Family|F"
8050 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8053 msgid "Math Roman Family|R"
8054 msgstr "Képlet Roman család|R"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8058 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8061 msgid "Math Bold Series|B"
8062 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8065 msgid "Text Normal Font|T"
8066 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8069 msgid "Octave|O"
8070 msgstr "Oktális|O"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8073 msgid "Maxima|M"
8074 msgstr "Maxima|M"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8077 msgid "Mathematica|a"
8078 msgstr "Matematika|a"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8081 msgid "Maple, simplify|s"
8082 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8085 msgid "Maple, factor|f"
8086 msgstr "Maple, factor|f"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8089 msgid "Maple, evalm|e"
8090 msgstr "Maple, evalm|e"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8093 msgid "Maple, evalf|v"
8094 msgstr "Maple, evalf|v"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8097 msgid "Open All Insets|O"
8098 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8101 msgid "Close All Insets|C"
8102 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8105 msgid "View Source|S"
8106 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8109 msgid "Toolbars|b"
8110 msgstr "Eszköztárak|k"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8113 msgid "Special Character|p"
8114 msgstr "Speciális jel|c"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8117 msgid "Formatting|o"
8118 msgstr "Formázás|o"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8121 msgid "List / TOC|i"
8122 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8125 msgid "Float|a"
8126 msgstr "Úsztatás|a"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8129 msgid "Branch|B"
8130 msgstr "Változat|V"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8133 msgid "File|e"
8134 msgstr "Fájl|F"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8137 msgid "Box"
8138 msgstr "Doboz"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8141 msgid "Cross-Reference...|R"
8142 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8145 msgid "Index Entry|d"
8146 msgstr "Tárgyszó|s"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8149 msgid "Glossary Entry|y"
8150 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8153 msgid "Table...|T"
8154 msgstr "Táblázat...|T"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8157 msgid "Short Title|S"
8158 msgstr "Rövid cím|v"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8161 msgid "TeX Code|X"
8162 msgstr "TeX kód|X"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8165 msgid "Ordinary Quote|Q"
8166 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8169 msgid "Single Quote|S"
8170 msgstr "Aposztrof|p"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8173 msgid "Phonetic Symbols|y"
8174 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8177 msgid "Protected Space|P"
8178 msgstr "Védett szóköz|s"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8181 msgid "Horizontal Fill|F"
8182 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8185 msgid "Horizontal Line|L"
8186 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8189 msgid "Vertical Space...|V"
8190 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8193 msgid "Hyphenation Point|H"
8194 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8197 msgid "Line Break|B"
8198 msgstr "Sortörés|r"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8201 msgid "Page Break|a"
8202 msgstr "Oldaltörés|d"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8205 msgid "Clear Page|C"
8206 msgstr "Üres oldal|a"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8209 msgid "Clear Double Page|D"
8210 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8213 msgid "Numbered Formula|N"
8214 msgstr "Számozott képlet|p"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8217 msgid "Aligned Environment|l"
8218 msgstr "Igazítás környezet|I"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8221 msgid "AlignedAt Environment|v"
8222 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8225 msgid "Gathered Environment|h"
8226 msgstr "Gathered környezet|G"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8229 msgid "Math Panel|P"
8230 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8233 msgid "Text Wrap Float|W"
8234 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Plain Text...|T"
8239 msgstr "Sima szöveg"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8244 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8247 msgid "External Material...|M"
8248 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8251 msgid "Child Document...|d"
8252 msgstr "Aldokumentum...|d"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8255 msgid "LyX Note|N"
8256 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8259 msgid "Comment|C"
8260 msgstr "Megjegyzés|M"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8263 msgid "Greyed Out|G"
8264 msgstr "Kiszürkített|K"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8267 msgid "Change Tracking|C"
8268 msgstr "Változások követése|l"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8271 msgid "Table of Contents|T"
8272 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8275 msgid "Start Appendix Here|A"
8276 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8279 msgid "Compressed|o"
8280 msgstr "Tömörített|m"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8283 msgid "Settings...|S"
8284 msgstr "Beállítások...|B"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8287 msgid "Accept Change|A"
8288 msgstr "Elfogadás|a"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8291 msgid "Reject Change|R"
8292 msgstr "Visszautasítás|i"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8295 msgid "Accept All Changes|c"
8296 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8299 msgid "Reject All Changes|e"
8300 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8303 msgid "Next Change|C"
8304 msgstr "Következõ változás|v"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8307 msgid "Next Cross-Reference|R"
8308 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8311 msgid "Save Bookmark|S"
8312 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8315 msgid "Clear Bookmarks|C"
8316 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8319 msgid "Thesaurus...|T"
8320 msgstr "Szinonímák...|o"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8323 msgid "TeX Information|I"
8324 msgstr "TeX információ|X"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Insets|n"
8329 msgstr "Beszúrás|B"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8332 msgid "New document"
8333 msgstr "Új dokumentum"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8336 msgid "Open document"
8337 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8340 msgid "Save document"
8341 msgstr "Dokumentum mentése"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8344 msgid "Print document"
8345 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713
8348 msgid "Undo"
8349 msgstr "Visszavonás"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724
8352 msgid "Redo"
8353 msgstr "Mégis"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8356 msgid "Find and replace"
8357 msgstr "Keres és cserél"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8360 msgid "Toggle emphasis"
8361 msgstr "Kiemelés váltása"
8362
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8364 msgid "Toggle noun"
8365 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8366
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8368 msgid "Apply last"
8369 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8372 msgid "Insert math"
8373 msgstr "Képlet beszúrása"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8376 msgid "Insert graphics"
8377 msgstr "Grafika beszúrása"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8380 msgid "Insert table"
8381 msgstr "Táblázat beszúrása"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8384 msgid "Extra"
8385 msgstr "Extra"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8388 msgid "Numbered list"
8389 msgstr "Számozott lista"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8392 msgid "Itemized list"
8393 msgstr "Felsorolás"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8396 msgid "Increase depth"
8397 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8400 msgid "Decrease depth"
8401 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8404 msgid "Insert figure float"
8405 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8408 msgid "Insert table float"
8409 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8412 msgid "Insert label"
8413 msgstr "Címke beszúrása"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8416 msgid "Insert cross-reference"
8417 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8420 msgid "Insert citation"
8421 msgstr "Idézet beszúrása"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8424 msgid "Insert index entry"
8425 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8428 msgid "Insert glossary entry"
8429 msgstr "Szószedet beszúrása"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8432 msgid "Insert footnote"
8433 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8436 msgid "Insert margin note"
8437 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8440 msgid "Insert note"
8441 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8444 msgid "Insert URL"
8445 msgstr "URL beszúrása"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8448 msgid "Insert TeX code"
8449 msgstr "TeX kód beszúrása"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8452 msgid "Include file"
8453 msgstr "Fájl csatolása"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8456 msgid "Text style"
8457 msgstr "Szöveg stílus"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8460 msgid "Paragraph settings"
8461 msgstr "Bekezdés beállításai"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8464 msgid "Table of contents"
8465 msgstr "Tartalomjegyzék"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8468 msgid "Check spelling"
8469 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8472 msgid "Add row"
8473 msgstr "Sor hozzáadása"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8476 msgid "Add column"
8477 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8480 msgid "Delete row"
8481 msgstr "Sor törlése"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8484 msgid "Delete column"
8485 msgstr "Oszlop törlése"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8488 msgid "Set top line"
8489 msgstr "Felsõ szegély be"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8492 msgid "Set bottom line"
8493 msgstr "Alsó szegély be"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8496 msgid "Set left line"
8497 msgstr "Bal szegély be"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8500 msgid "Set right line"
8501 msgstr "Jobb szegély be"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8504 msgid "Set all lines"
8505 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8508 msgid "Unset all lines"
8509 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8512 msgid "Align left"
8513 msgstr "Balra igazít"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8516 msgid "Align center"
8517 msgstr "Középre igazít"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8520 msgid "Align right"
8521 msgstr "Jobbra igazít"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8524 msgid "Align top"
8525 msgstr "Igazítás fel"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8528 msgid "Align middle"
8529 msgstr "Igazítás középre"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8532 msgid "Align bottom"
8533 msgstr "Igazítás le"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8536 msgid "Rotate cell"
8537 msgstr "Cella forgatása"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8540 msgid "Rotate table"
8541 msgstr "Táblázat forgatása"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8544 msgid "Set multi-column"
8545 msgstr "Cellák egyesítése"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8548 msgid "Math"
8549 msgstr "Képlet"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8552 msgid "Show math panel"
8553 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8556 msgid "Set display mode"
8557 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8560 msgid "Insert square root"
8561 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8564 msgid "Insert sum"
8565 msgstr "Szumma beszúrása"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8568 msgid "Insert integral"
8569 msgstr "Integrál beszúrása"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8572 msgid "Insert product"
8573 msgstr "Szorzat beszúrása"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8576 msgid "Insert fraction"
8577 msgstr "Törtjel beszúrása"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8580 msgid "Insert ( )"
8581 msgstr "() beszúrása"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8584 msgid "Insert [ ]"
8585 msgstr "[] beszúrása"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8588 msgid "Insert { }"
8589 msgstr "{} beszúrása"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8592 msgid "Insert cases environment"
8593 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8596 msgid "Command Buffer"
8597 msgstr "Parancs puffer"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8600 msgid "Review"
8601 msgstr "Korrektúra"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8604 msgid "Track changes"
8605 msgstr "Változások követése"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8608 msgid "Show changes in output"
8609 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8612 msgid "Next change"
8613 msgstr "Következõ változás"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8616 msgid "Accept change"
8617 msgstr "Elfogadás"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8620 msgid "Reject change"
8621 msgstr "Visszautasítás"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8624 msgid "Merge changes"
8625 msgstr "Változások elfogadása"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8628 msgid "Accept all changes"
8629 msgstr "Minden változás elfogadása"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8632 msgid "Reject all changes"
8633 msgstr "Minden változás elvetése"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8636 msgid "Next note"
8637 msgstr "Következõ megjegyzés"
8638
8639 #: src/BufferView.C:216
8640 #, c-format
8641 msgid ""
8642 "The document %1$s is already loaded.\n"
8643 "\n"
8644 "Do you want to revert to the saved version?"
8645 msgstr ""
8646 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8647 "\n"
8648 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8649
8650 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8651 msgid "Revert to saved document?"
8652 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8653
8654 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8655 msgid "&Revert"
8656 msgstr "&Visszatér"
8657
8658 #: src/BufferView.C:220
8659 msgid "&Switch to document"
8660 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8661
8662 #: src/BufferView.C:242
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8666 "\n"
8667 "Do you want to create a new document?"
8668 msgstr ""
8669 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8670 "\n"
8671 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8672
8673 #: src/BufferView.C:245
8674 msgid "Create new document?"
8675 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8676
8677 #: src/BufferView.C:246
8678 msgid "&Create"
8679 msgstr "&Létrehozás"
8680
8681 #: src/BufferView.C:542
8682 msgid "Save bookmark"
8683 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8684
8685 #: src/BufferView.C:716
8686 msgid "No further undo information"
8687 msgstr "Nincs több visszavonás"
8688
8689 #: src/BufferView.C:727
8690 msgid "No further redo information"
8691 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8692
8693 #: src/BufferView.C:888
8694 msgid "Mark off"
8695 msgstr "Jel ki"
8696
8697 #: src/BufferView.C:895
8698 msgid "Mark on"
8699 msgstr "Jel be"
8700
8701 #: src/BufferView.C:902
8702 msgid "Mark removed"
8703 msgstr "Jel eltávolítva"
8704
8705 #: src/BufferView.C:905
8706 msgid "Mark set"
8707 msgstr "Jel beállítva"
8708
8709 #: src/BufferView.C:951
8710 #, c-format
8711 msgid "%1$d words in selection."
8712 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8713
8714 #: src/BufferView.C:954
8715 #, c-format
8716 msgid "%1$d words in document."
8717 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8718
8719 #: src/BufferView.C:959
8720 msgid "One word in selection."
8721 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8722
8723 #: src/BufferView.C:961
8724 msgid "One word in document."
8725 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8726
8727 #: src/BufferView.C:964
8728 msgid "Count words"
8729 msgstr "Szavak megszámolása"
8730
8731 #: src/BufferView.C:1501
8732 msgid "Select LyX document to insert"
8733 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8734
8735 #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8736 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8737 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8739 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8740 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8741 msgid "Documents|#o#O"
8742 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8743
8744 #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8745 msgid "Examples|#E#e"
8746 msgstr "Példák|#P#p"
8747
8748 #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8749 #: src/lyxfunc.C:1901
8750 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8751 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8752
8753 #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8754 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8755 msgid "Canceled."
8756 msgstr "Törölve."
8757
8758 #: src/BufferView.C:1531
8759 #, c-format
8760 msgid "Inserting document %1$s..."
8761 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8762
8763 #: src/BufferView.C:1542
8764 #, c-format
8765 msgid "Document %1$s inserted."
8766 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8767
8768 #: src/BufferView.C:1544
8769 #, c-format
8770 msgid "Could not insert document %1$s"
8771 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8772
8773 #: src/Chktex.C:71
8774 #, c-format
8775 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8776 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8777
8778 #: src/Chktex.C:73
8779 msgid "ChkTeX warning id # "
8780 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8781
8782 #: src/CutAndPaste.C:423
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "Layout had to be changed from\n"
8786 "%1$s to %2$s\n"
8787 "because of class conversion from\n"
8788 "%3$s to %4$s"
8789 msgstr ""
8790 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8791 "%1$s, erre: %2$s\n"
8792 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8793 "%3$s, erre %4$s"
8794
8795 #: src/CutAndPaste.C:428
8796 msgid "Changed Layout"
8797 msgstr "Kinézet megváltozott"
8798
8799 #: src/CutAndPaste.C:447
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8803 "%2$s to %3$s"
8804 msgstr ""
8805 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8806 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8807
8808 #: src/CutAndPaste.C:454
8809 msgid "Undefined character style"
8810 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8811
8812 #: src/LColor.C:95
8813 msgid "none"
8814 msgstr "színtelen"
8815
8816 #: src/LColor.C:96
8817 msgid "black"
8818 msgstr "fekete"
8819
8820 #: src/LColor.C:97
8821 msgid "white"
8822 msgstr "fehér"
8823
8824 #: src/LColor.C:98
8825 msgid "red"
8826 msgstr "vörös"
8827
8828 #: src/LColor.C:99
8829 msgid "green"
8830 msgstr "zöld"
8831
8832 #: src/LColor.C:100
8833 msgid "blue"
8834 msgstr "kék"
8835
8836 #: src/LColor.C:101
8837 msgid "cyan"
8838 msgstr "ciánkék"
8839
8840 #: src/LColor.C:102
8841 msgid "magenta"
8842 msgstr "bíbor"
8843
8844 #: src/LColor.C:103
8845 msgid "yellow"
8846 msgstr "sárga"
8847
8848 #: src/LColor.C:104
8849 msgid "cursor"
8850 msgstr "kurzor"
8851
8852 #: src/LColor.C:105
8853 msgid "background"
8854 msgstr "háttér"
8855
8856 #: src/LColor.C:106
8857 msgid "text"
8858 msgstr "szöveg"
8859
8860 #: src/LColor.C:107
8861 msgid "selection"
8862 msgstr "kijelölés"
8863
8864 #: src/LColor.C:108
8865 msgid "LaTeX text"
8866 msgstr "LaTeX szöveg"
8867
8868 #: src/LColor.C:109
8869 msgid "previewed snippet"
8870 msgstr "elõnézet rész"
8871
8872 #: src/LColor.C:110
8873 msgid "note"
8874 msgstr "megjegyzés"
8875
8876 #: src/LColor.C:111
8877 msgid "note background"
8878 msgstr "megjegyzés háttere"
8879
8880 #: src/LColor.C:112
8881 msgid "comment"
8882 msgstr "megjegyzés"
8883
8884 #: src/LColor.C:113
8885 msgid "comment background"
8886 msgstr "megjegyzés háttere"
8887
8888 #: src/LColor.C:114
8889 msgid "greyedout inset"
8890 msgstr "kiszürkített betét"
8891
8892 #: src/LColor.C:115
8893 msgid "greyedout inset background"
8894 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8895
8896 #: src/LColor.C:116
8897 msgid "shaded box"
8898 msgstr "árnyékolt keret"
8899
8900 #: src/LColor.C:117
8901 msgid "depth bar"
8902 msgstr "mélységjelölõ"
8903
8904 #: src/LColor.C:118
8905 msgid "language"
8906 msgstr "nyelv"
8907
8908 #: src/LColor.C:119
8909 msgid "command inset"
8910 msgstr "parancsbetét"
8911
8912 #: src/LColor.C:120
8913 msgid "command inset background"
8914 msgstr "parancsbetét háttere"
8915
8916 #: src/LColor.C:121
8917 msgid "command inset frame"
8918 msgstr "parancsbetét kerete"
8919
8920 #: src/LColor.C:122
8921 msgid "special character"
8922 msgstr "speciális jel"
8923
8924 #: src/LColor.C:123
8925 msgid "math"
8926 msgstr "képlet"
8927
8928 #: src/LColor.C:124
8929 msgid "math background"
8930 msgstr "képlet háttere"
8931
8932 #: src/LColor.C:125
8933 msgid "graphics background"
8934 msgstr "grafika háttere"
8935
8936 #: src/LColor.C:126
8937 msgid "Math macro background"
8938 msgstr "képletmakró háttere"
8939
8940 #: src/LColor.C:127
8941 msgid "math frame"
8942 msgstr "képlet kerete"
8943
8944 #: src/LColor.C:128
8945 msgid "math line"
8946 msgstr "képlet vonal"
8947
8948 #: src/LColor.C:129
8949 msgid "caption frame"
8950 msgstr "cím kerete"
8951
8952 #: src/LColor.C:130
8953 msgid "collapsable inset text"
8954 msgstr "becsukható betét szövege"
8955
8956 #: src/LColor.C:131
8957 msgid "collapsable inset frame"
8958 msgstr "becsukható betét kerete"
8959
8960 #: src/LColor.C:132
8961 msgid "inset background"
8962 msgstr "betét háttér"
8963
8964 #: src/LColor.C:133
8965 msgid "inset frame"
8966 msgstr "betét kerete"
8967
8968 #: src/LColor.C:134
8969 msgid "LaTeX error"
8970 msgstr "LaTeX hiba"
8971
8972 #: src/LColor.C:135
8973 msgid "end-of-line marker"
8974 msgstr "sorvégejelölõ"
8975
8976 #: src/LColor.C:136
8977 msgid "appendix marker"
8978 msgstr "függelék jelölõ"
8979
8980 #: src/LColor.C:137
8981 msgid "change bar"
8982 msgstr "change bar"
8983
8984 #: src/LColor.C:138
8985 msgid "Deleted text"
8986 msgstr "Törölt szöveg"
8987
8988 #: src/LColor.C:139
8989 msgid "Added text"
8990 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8991
8992 #: src/LColor.C:140
8993 msgid "added space markers"
8994 msgstr "további helyjelölõk"
8995
8996 #: src/LColor.C:141
8997 msgid "top/bottom line"
8998 msgstr "felsõ/alsó vonal"
8999
9000 #: src/LColor.C:142
9001 msgid "table line"
9002 msgstr "táblázat vonal"
9003
9004 #: src/LColor.C:144
9005 msgid "table on/off line"
9006 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9007
9008 #: src/LColor.C:146
9009 msgid "bottom area"
9010 msgstr "alsó terület"
9011
9012 #: src/LColor.C:147
9013 msgid "page break"
9014 msgstr "oldaltörés"
9015
9016 #: src/LColor.C:148
9017 msgid "frame of button"
9018 msgstr "gomb kerete"
9019
9020 #: src/LColor.C:149
9021 msgid "button background"
9022 msgstr "gomb háttere"
9023
9024 #: src/LColor.C:150
9025 msgid "button background under focus"
9026 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9027
9028 #: src/LColor.C:151
9029 msgid "inherit"
9030 msgstr "örökölt"
9031
9032 #: src/LColor.C:152
9033 msgid "ignore"
9034 msgstr "mellõz"
9035
9036 #: src/LaTeX.C:92
9037 #, c-format
9038 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9039 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9040
9041 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9042 msgid "Running MakeIndex."
9043 msgstr "MakeIndex futtatása."
9044
9045 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9046 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9047 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9048
9049 #: src/LaTeX.C:309
9050 msgid "Running BibTeX."
9051 msgstr "BibTeX futtatása."
9052
9053 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9054 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9055 msgid "No Documents Open!"
9056 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9057
9058 #: src/MenuBackend.C:540
9059 msgid "Plain Text as Lines"
9060 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9061
9062 #: src/MenuBackend.C:542
9063 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9064 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9065
9066 #: src/MenuBackend.C:714
9067 msgid "Master Document"
9068 msgstr "Fõdokumentum"
9069
9070 #: src/MenuBackend.C:746
9071 msgid "No Table of contents"
9072 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9073
9074 #: src/MenuBackend.C:791
9075 msgid " (auto)"
9076 msgstr " (automatikus)"
9077
9078 #: src/SpellBase.C:51
9079 msgid "Native OS API not yet supported."
9080 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9081
9082 #: src/buffer.C:231
9083 msgid "Could not remove temporary directory"
9084 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9085
9086 #: src/buffer.C:232
9087 #, c-format
9088 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9089 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9090
9091 #: src/buffer.C:403
9092 msgid "Unknown document class"
9093 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9094
9095 #: src/buffer.C:404
9096 #, c-format
9097 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9098 msgstr ""
9099 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9100 "ismeretlen."
9101
9102 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9103 #, c-format
9104 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9105 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9106
9107 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9108 msgid "Document header error"
9109 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9110
9111 #: src/buffer.C:469
9112 msgid "\\begin_header is missing"
9113 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9114
9115 #: src/buffer.C:489
9116 msgid "\\begin_document is missing"
9117 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9118
9119 #: src/buffer.C:500
9120 msgid "Can't load document class"
9121 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9122
9123 #: src/buffer.C:501
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9127 msgstr ""
9128 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9129 "tölthetõ be."
9130
9131 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9132 msgid "Document could not be read"
9133 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9134
9135 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9136 #, c-format
9137 msgid "%1$s could not be read."
9138 msgstr "%1$s nem olvasható."
9139
9140 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9141 msgid "Document format failure"
9142 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9143
9144 #: src/buffer.C:663
9145 #, c-format
9146 msgid "%1$s is not a LyX document."
9147 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9148
9149 #: src/buffer.C:687
9150 msgid "Conversion failed"
9151 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9152
9153 #: src/buffer.C:688
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9157 "it could not be created."
9158 msgstr ""
9159 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9160 "átalakításához nem olvasható."
9161
9162 #: src/buffer.C:697
9163 msgid "Conversion script not found"
9164 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9165
9166 #: src/buffer.C:698
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9170 "could not be found."
9171 msgstr ""
9172 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9173 "található."
9174
9175 #: src/buffer.C:719
9176 msgid "Conversion script failed"
9177 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9178
9179 #: src/buffer.C:720
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9183 "convert it."
9184 msgstr ""
9185 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9186 "átalakítani."
9187
9188 #: src/buffer.C:735
9189 #, c-format
9190 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9191 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9192
9193 #: src/buffer.C:771
9194 msgid "Backup failure"
9195 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9196
9197 #: src/buffer.C:772
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid ""
9200 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9201 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9202 msgstr ""
9203 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9204 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9205
9206 #: src/buffer.C:884
9207 msgid "Encoding error"
9208 msgstr "Kódolási hiba"
9209
9210 #: src/buffer.C:885
9211 msgid ""
9212 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9213 "encoding.\n"
9214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9215 msgstr ""
9216 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9217 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9218
9219 #: src/buffer.C:894
9220 msgid "Error closing file"
9221 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9222
9223 #: src/buffer.C:895
9224 msgid ""
9225 "The output file could not be closed properly.\n"
9226 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9227 "chosen encoding.\n"
9228 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9229 msgstr ""
9230 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9231 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9232 "kódolásban.\n"
9233 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9234
9235 #: src/buffer.C:1153
9236 msgid "Running chktex..."
9237 msgstr "Chktex futtatása..."
9238
9239 #: src/buffer.C:1166
9240 msgid "chktex failure"
9241 msgstr "chktex hiba"
9242
9243 #: src/buffer.C:1167
9244 msgid "Could not run chktex successfully."
9245 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9246
9247 #: src/buffer_funcs.C:79
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "The specified document\n"
9251 "%1$s\n"
9252 "could not be read."
9253 msgstr ""
9254 "A megadott dokumentumot\n"
9255 "%1$s\n"
9256 "nem lehet olvasni."
9257
9258 #: src/buffer_funcs.C:81
9259 msgid "Could not read document"
9260 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9261
9262 #: src/buffer_funcs.C:94
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9266 "\n"
9267 "Recover emergency save?"
9268 msgstr ""
9269 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9270 "\n"
9271 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9272
9273 #: src/buffer_funcs.C:97
9274 msgid "Load emergency save?"
9275 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9276
9277 #: src/buffer_funcs.C:98
9278 msgid "&Recover"
9279 msgstr "&Helyreállítás"
9280
9281 #: src/buffer_funcs.C:98
9282 msgid "&Load Original"
9283 msgstr "&Eredeti betöltése"
9284
9285 #: src/buffer_funcs.C:121
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9289 "\n"
9290 "Load the backup instead?"
9291 msgstr ""
9292 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9293 "\n"
9294 "Inkább azt töltsem be?"
9295
9296 #: src/buffer_funcs.C:124
9297 msgid "Load backup?"
9298 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9299
9300 #: src/buffer_funcs.C:125
9301 msgid "&Load backup"
9302 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9303
9304 #: src/buffer_funcs.C:125
9305 msgid "Load &original"
9306 msgstr "&Eredeti betöltése"
9307
9308 #: src/buffer_funcs.C:164
9309 #, c-format
9310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9311 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9312
9313 #: src/buffer_funcs.C:166
9314 msgid "Retrieve from version control?"
9315 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9316
9317 #: src/buffer_funcs.C:167
9318 msgid "&Retrieve"
9319 msgstr "&Visszahozás"
9320
9321 #: src/buffer_funcs.C:200
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "The specified document template\n"
9325 "%1$s\n"
9326 "could not be read."
9327 msgstr ""
9328 "A megadott sablon\n"
9329 "%1$s\n"
9330 "nem olvasható."
9331
9332 #: src/buffer_funcs.C:202
9333 msgid "Could not read template"
9334 msgstr "Sablon nem olvasható"
9335
9336 #: src/buffer_funcs.C:452
9337 msgid "\\arabic{enumi}."
9338 msgstr "\\arabic{enumi}."
9339
9340 #: src/buffer_funcs.C:458
9341 msgid "\\roman{enumiii}."
9342 msgstr "\\roman{enumiii}."
9343
9344 #: src/buffer_funcs.C:461
9345 msgid "\\Alph{enumiv}."
9346 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9347
9348 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9352 "\n"
9353 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9354 msgstr ""
9355 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9356 "\n"
9357 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9358
9359 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9360 msgid "Save changed document?"
9361 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9362
9363 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9364 msgid "&Discard"
9365 msgstr "&Elvetés"
9366
9367 #: src/bufferlist.C:350
9368 #, c-format
9369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9370 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9371
9372 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9373 msgid "  Save seems successful. Phew."
9374 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9375
9376 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9377 msgid "  Save failed! Trying..."
9378 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9379
9380 #: src/bufferlist.C:391
9381 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9382 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9383
9384 #: src/bufferparams.C:434
9385 #, c-format
9386 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9387 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9388
9389 #: src/bufferparams.C:436
9390 msgid "Document class not available"
9391 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9392
9393 #: src/bufferparams.C:437
9394 msgid "LyX will not be able to produce output."
9395 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9396
9397 #: src/bufferview_funcs.C:307
9398 msgid "No more insets"
9399 msgstr "Nincs több betét"
9400
9401 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9402 msgid "No debugging message"
9403 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9404
9405 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9406 msgid "General information"
9407 msgstr "Általános információ"
9408
9409 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9410 msgid "Developers' general debug messages"
9411 msgstr "Developers' general debug messages"
9412
9413 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9414 msgid "All debugging messages"
9415 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9416
9417 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9418 #, c-format
9419 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9420 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9421
9422 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9423 #: src/converter.C:533
9424 msgid "Cannot convert file"
9425 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9426
9427 #: src/converter.C:334
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9431 "Define a converter in the preferences."
9432 msgstr ""
9433 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9434 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9435
9436 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9437 msgid "Executing command: "
9438 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9439
9440 #: src/converter.C:460
9441 msgid "Build errors"
9442 msgstr "Fordítási hibák"
9443
9444 #: src/converter.C:461
9445 msgid "There were errors during the build process."
9446 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9447
9448 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9449 #, c-format
9450 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9451 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9452
9453 #: src/converter.C:489
9454 #, c-format
9455 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9456 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9457
9458 #: src/converter.C:535
9459 #, c-format
9460 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9461 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9462
9463 #: src/converter.C:536
9464 #, c-format
9465 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9466 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9467
9468 #: src/converter.C:594
9469 msgid "Running LaTeX..."
9470 msgstr "LaTeX futtatása..."
9471
9472 #: src/converter.C:612
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9476 "log %1$s."
9477 msgstr ""
9478 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9479 "fájlt: %1$s."
9480
9481 #: src/converter.C:615
9482 msgid "LaTeX failed"
9483 msgstr "LaTeX sikertelen"
9484
9485 #: src/converter.C:617
9486 msgid "Output is empty"
9487 msgstr "A kimenet üres"
9488
9489 #: src/converter.C:618
9490 msgid "An empty output file was generated."
9491 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9492
9493 #: src/debug.C:46
9494 msgid "Program initialisation"
9495 msgstr "Program initialisation"
9496
9497 #: src/debug.C:47
9498 msgid "Keyboard events handling"
9499 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9500
9501 #: src/debug.C:48
9502 msgid "GUI handling"
9503 msgstr "GUI handling"
9504
9505 #: src/debug.C:49
9506 msgid "Lyxlex grammar parser"
9507 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9508
9509 #: src/debug.C:50
9510 msgid "Configuration files reading"
9511 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9512
9513 #: src/debug.C:51
9514 msgid "Custom keyboard definition"
9515 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9516
9517 #: src/debug.C:52
9518 msgid "LaTeX generation/execution"
9519 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9520
9521 #: src/debug.C:53
9522 msgid "Math editor"
9523 msgstr "Képletszerkesztõ"
9524
9525 #: src/debug.C:54
9526 msgid "Font handling"
9527 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9528
9529 #: src/debug.C:55
9530 msgid "Textclass files reading"
9531 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9532
9533 #: src/debug.C:56
9534 msgid "Version control"
9535 msgstr "Verziókövetés"
9536
9537 #: src/debug.C:57
9538 msgid "External control interface"
9539 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9540
9541 #: src/debug.C:58
9542 msgid "Keep *roff temporary files"
9543 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9544
9545 #: src/debug.C:59
9546 msgid "User commands"
9547 msgstr "Felhasználói parancsok"
9548
9549 #: src/debug.C:60
9550 msgid "The LyX Lexxer"
9551 msgstr "A LyX Lexx"
9552
9553 #: src/debug.C:61
9554 msgid "Dependency information"
9555 msgstr "Függõségi információ"
9556
9557 #: src/debug.C:62
9558 msgid "LyX Insets"
9559 msgstr "LyX betétek"
9560
9561 #: src/debug.C:63
9562 msgid "Files used by LyX"
9563 msgstr "LyX által használt fájlok"
9564
9565 #: src/debug.C:64
9566 msgid "Workarea events"
9567 msgstr "Munkaterület eseményei"
9568
9569 #: src/debug.C:65
9570 msgid "Insettext/tabular messages"
9571 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9572
9573 #: src/debug.C:66
9574 msgid "Graphics conversion and loading"
9575 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9576
9577 #: src/debug.C:67
9578 msgid "Change tracking"
9579 msgstr "Változások követése"
9580
9581 #: src/debug.C:68
9582 msgid "External template/inset messages"
9583 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9584
9585 #: src/debug.C:69
9586 msgid "RowPainter profiling"
9587 msgstr "RowPainter profiling"
9588
9589 #: src/exporter.C:82
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "The file %1$s already exists.\n"
9593 "\n"
9594 "Do you want to over-write that file?"
9595 msgstr ""
9596 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9597 "\n"
9598 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9599
9600 #: src/exporter.C:85
9601 msgid "Over-write file?"
9602 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9603
9604 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9605 msgid "&Over-write"
9606 msgstr "&Kicserél"
9607
9608 #: src/exporter.C:87
9609 msgid "Over-write &all"
9610 msgstr "&Mindet kicseréli"
9611
9612 #: src/exporter.C:88
9613 msgid "&Cancel export"
9614 msgstr "&exportálás megszakítása"
9615
9616 #: src/exporter.C:137
9617 msgid "Couldn't copy file"
9618 msgstr "A fájl nem másolható"
9619
9620 #: src/exporter.C:138
9621 #, c-format
9622 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9623 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9624
9625 #: src/exporter.C:177
9626 msgid "Couldn't export file"
9627 msgstr "A fájl nem exportálható"
9628
9629 #: src/exporter.C:178
9630 #, c-format
9631 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9632 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9633
9634 #: src/exporter.C:212
9635 msgid "File name error"
9636 msgstr "Fájlnév hiba"
9637
9638 #: src/exporter.C:213
9639 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9640 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9641
9642 #: src/exporter.C:251
9643 msgid "Document export cancelled."
9644 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9645
9646 #: src/exporter.C:257
9647 #, c-format
9648 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9649 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9650
9651 #: src/exporter.C:263
9652 #, c-format
9653 msgid "Document exported as %1$s"
9654 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9655
9656 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9657 msgid "Cannot view file"
9658 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9659
9660 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9661 #, c-format
9662 msgid "File does not exist: %1$s"
9663 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9664
9665 #: src/format.C:283
9666 #, c-format
9667 msgid "No information for viewing %1$s"
9668 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9669
9670 #: src/format.C:293
9671 #, c-format
9672 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9673 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9674
9675 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9676 msgid "Cannot edit file"
9677 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9678
9679 #: src/format.C:353
9680 #, c-format
9681 msgid "No information for editing %1$s"
9682 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9683
9684 #: src/format.C:363
9685 #, c-format
9686 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9687 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9688
9689 #: src/frontends/LyXView.C:411
9690 msgid " (changed)"
9691 msgstr " (megváltozott)"
9692
9693 #: src/frontends/LyXView.C:415
9694 msgid " (read only)"
9695 msgstr " (csak olvasható)"
9696
9697 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9698 msgid "Formatting document..."
9699 msgstr "Dokumentum formázása..."
9700
9701 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9702 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9703 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9704
9705 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9706 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9707 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9708
9709 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9710 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9711 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9712
9713 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9714 msgid ""
9715 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9716 "1995-2006 LyX Team"
9717 msgstr ""
9718 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9719 "1995-2006 A LyX csapat"
9720
9721 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9722 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9723 msgid ""
9724 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9725 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9726 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9727 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9728 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9729 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9730 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9731 msgstr ""
9732 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9733 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9734 "nélkül.\n"
9735 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9736 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9737 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9738 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9739
9740 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9741 msgid "LyX Version "
9742 msgstr "LyX verzió "
9743
9744 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9745 msgid "Library directory: "
9746 msgstr "Library könyvtár: "
9747
9748 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9749 msgid "User directory: "
9750 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9751
9752 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9754 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9755
9756 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9757 msgid "Select a BibTeX database to add"
9758 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9759
9760 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9762 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9763
9764 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9765 msgid "Select a BibTeX style"
9766 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9767
9768 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9769 msgid "No frame drawn"
9770 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9771
9772 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9773 msgid "Rectangular box"
9774 msgstr "Négyszögû keret"
9775
9776 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9777 msgid "Oval box, thin"
9778 msgstr "Vékony, ovális keret"
9779
9780 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9781 msgid "Oval box, thick"
9782 msgstr "vastag, ovális keret"
9783
9784 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9785 msgid "Shadow box"
9786 msgstr "Árnyékolt keret"
9787
9788 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9789 msgid "Double box"
9790 msgstr "Dupla keret"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9793 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9794 msgid "Depth"
9795 msgstr "Mélység"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9798 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9799 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9800 msgid "Total Height"
9801 msgstr "Teljes magasság"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9804 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9805 msgid "Roman"
9806 msgstr "Roman"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9809 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9810 msgid "Sans Serif"
9811 msgstr "Sans Serif"
9812
9813 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9814 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9815 msgid "Typewriter"
9816 msgstr "Írógép"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9819 #, c-format
9820 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9821 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9824 msgid "Select external file"
9825 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9826
9827 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9828 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9829 msgid "Top left"
9830 msgstr "Bal felsõ sarok"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9833 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9834 msgid "Bottom left"
9835 msgstr "Bal alsó sarok"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9838 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9839 msgid "Baseline left"
9840 msgstr "Alapvonal bal"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9843 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9844 msgid "Top center"
9845 msgstr "Felsõ közép"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9848 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9849 msgid "Bottom center"
9850 msgstr "Alsó közép"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9853 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9854 msgid "Baseline center"
9855 msgstr "Alapvonal közép"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9859 msgid "Top right"
9860 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9864 msgid "Bottom right"
9865 msgstr "Jobb alsó sarok"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9868 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9869 msgid "Baseline right"
9870 msgstr "Alapvonal jobb"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9873 msgid "Select graphics file"
9874 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9877 msgid "Clipart|#C#c"
9878 msgstr "Clipart|#C#c"
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9881 msgid "Select document to include"
9882 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9885 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9886 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9889 msgid "LaTeX Log"
9890 msgstr "LaTeX napló"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9893 msgid "Literate Programming Build Log"
9894 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9897 msgid "lyx2lyx Error Log"
9898 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9901 msgid "Version Control Log"
9902 msgstr "Verziókövetés naplója"
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9905 msgid "No LaTeX log file found."
9906 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9909 msgid "No literate programming build log file found."
9910 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9913 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9914 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9917 msgid "No version control log file found."
9918 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9921 msgid "Choose bind file"
9922 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9925 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9926 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9929 msgid "Choose UI file"
9930 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9933 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9934 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9937 msgid "Choose keyboard map"
9938 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9941 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9942 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9945 msgid "Choose personal dictionary"
9946 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
9949 msgid "*.ispell"
9950 msgstr "*.ispell"
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9953 msgid "Print to file"
9954 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9957 msgid "PostScript files (*.ps)"
9958 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9961 msgid "Spellchecker error"
9962 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9965 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9966 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9969 msgid ""
9970 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9971 "Maybe it has been killed."
9972 msgstr ""
9973 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9974 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
9977 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9978 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
9981 msgid "The spellchecker has failed"
9982 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
9985 #, c-format
9986 msgid "%1$d words checked."
9987 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
9990 msgid "One word checked."
9991 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
9994 msgid "Spelling check completed"
9995 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
9998 msgid "Table of Contents"
9999 msgstr "Tartalomjegyzék"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10002 #, c-format
10003 msgid "%1$s and %2$s"
10004 msgstr "%1$s és %2$s"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10007 #, c-format
10008 msgid "%1$s et al."
10009 msgstr "%1$s összesen."
10010
10011 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10012 msgid "No year"
10013 msgstr "Nincs év"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10016 msgid "before"
10017 msgstr "elõtte"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10020 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10021 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10022 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10024 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10025 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10026 msgid "No change"
10027 msgstr "Nincs változás"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10032 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10035 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10036 msgid "Reset"
10037 msgstr "Alapértékre állít"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10040 msgid "Medium"
10041 msgstr "Normál"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10044 msgid "Bold"
10045 msgstr "Félkövér"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10048 msgid "Upright"
10049 msgstr "Álló"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10052 msgid "Italic"
10053 msgstr "Dõlt"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10056 msgid "Slanted"
10057 msgstr "Döntött"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10060 msgid "Small Caps"
10061 msgstr "Kiskapitális"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10064 msgid "Increase"
10065 msgstr "Növel"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10068 msgid "Decrease"
10069 msgstr "Csökkent"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10072 msgid "Emph"
10073 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10076 msgid "Underbar"
10077 msgstr "Aláhúzás"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10080 msgid "Noun"
10081 msgstr "Kapitális"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10084 msgid "No color"
10085 msgstr "Színtelen"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10088 msgid "Black"
10089 msgstr "Fekete"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10092 msgid "White"
10093 msgstr "Fehér"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10096 msgid "Red"
10097 msgstr "Vörös"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10100 msgid "Green"
10101 msgstr "Zöld"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10104 msgid "Blue"
10105 msgstr "Kék"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10108 msgid "Cyan"
10109 msgstr "Ciánkék"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10112 msgid "Magenta"
10113 msgstr "Bíbor"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10116 msgid "Yellow"
10117 msgstr "Sárga"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10120 msgid "System files|#S#s"
10121 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10124 msgid "User files|#U#u"
10125 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10128 msgid "Could not update TeX information"
10129 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10132 #, c-format
10133 msgid "The script `%s' failed."
10134 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10135
10136 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10137 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10138 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10139 #, c-format
10140 msgid "LyX: %1$s"
10141 msgstr "LyX: %1$s"
10142
10143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10144 msgid "Maths"
10145 msgstr "Képlet"
10146
10147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10148 msgid "Dings 1"
10149 msgstr "1. csoport"
10150
10151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10152 msgid "Dings 2"
10153 msgstr "2. csoport"
10154
10155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10156 msgid "Dings 3"
10157 msgstr "3. csoport"
10158
10159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10160 msgid "Dings 4"
10161 msgstr "4. csoport"
10162
10163 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10164 msgid "Index Entry"
10165 msgstr "Tárgyszó"
10166
10167 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10168 msgid "Label"
10169 msgstr "Címke"
10170
10171 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10172 msgid "Directories"
10173 msgstr "Könyvtárak"
10174
10175 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10176 msgid "LyX"
10177 msgstr "LyX"
10178
10179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10180 msgid "unknown version"
10181 msgstr "ismeretlen verzió"
10182
10183 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10184 msgid "Bibliography Entry Settings"
10185 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10186
10187 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10188 msgid "BibTeX Bibliography"
10189 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10190
10191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10192 msgid "Box Settings"
10193 msgstr "Doboz beállítások"
10194
10195 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10196 msgid "Branch Settings"
10197 msgstr "Változat beállítások"
10198
10199 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10200 msgid "Branch"
10201 msgstr "Változat"
10202
10203 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10204 msgid "Activated"
10205 msgstr "Aktivált"
10206
10207 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10208 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10209 msgid "Yes"
10210 msgstr "Igen"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10213 msgid "No"
10214 msgstr "Nem"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10217 msgid "Merge Changes"
10218 msgstr "Változások elfogadása"
10219
10220 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Change by %1$s\n"
10224 "\n"
10225 msgstr ""
10226 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10227 "\n"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10230 #, c-format
10231 msgid "Change made at %1$s\n"
10232 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10235 msgid "Text Style"
10236 msgstr "Szöveg stílus"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10239 msgid "Previous command"
10240 msgstr "Elõzõ parancs"
10241
10242 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10243 msgid "Next command"
10244 msgstr "Következõ parancs"
10245
10246 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10247 msgid "big[[delimiter size]]"
10248 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10249
10250 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10251 msgid "Big[[delimiter size]]"
10252 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10255 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10256 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10259 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10260 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10263 msgid "LyX: Delimiters"
10264 msgstr "LyX: Határolójelek"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10267 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10268 msgid "(None)"
10269 msgstr "(Nincs)"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10272 msgid "Variable"
10273 msgstr "Változó méret"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10276 msgid "Document Settings"
10277 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10280 msgid "Length"
10281 msgstr "Hossza"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1603
10284 msgid "OneHalf"
10285 msgstr "Másfél"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10288 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10289 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10290 msgid " (not installed)"
10291 msgstr " (nincs telepítve)"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10295 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10296 msgid "default"
10297 msgstr "alapérték"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10300 msgid "10"
10301 msgstr "10"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10304 msgid "11"
10305 msgstr "11"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10308 msgid "12"
10309 msgstr "12"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10312 msgid "empty"
10313 msgstr "Üres"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10316 msgid "plain"
10317 msgstr "sima"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10320 msgid "headings"
10321 msgstr "címek"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10324 msgid "fancy"
10325 msgstr "egyéb (fancy)"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10328 msgid "B3"
10329 msgstr "B3"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10332 msgid "B4"
10333 msgstr "B4"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10336 #, fuzzy
10337 msgid "LaTeX default"
10338 msgstr "LaTeX sikertelen"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10341 msgid "``text''"
10342 msgstr "``szöveg''"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10345 msgid "''text''"
10346 msgstr "''szöveg''"
10347
10348 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10349 msgid ",,text``"
10350 msgstr ",,szöveg``"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10353 msgid ",,text''"
10354 msgstr ",,szöveg''"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10357 msgid "<<text>>"
10358 msgstr "<<szöveg>>"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10361 msgid ">>text<<"
10362 msgstr ">>szöveg<<"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10365 msgid "Numbered"
10366 msgstr "Számozás"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10369 msgid "Appears in TOC"
10370 msgstr "Megjelenik"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10373 msgid "Author-year"
10374 msgstr "Szerzõ-Év"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10377 msgid "Numerical"
10378 msgstr "Numerikus"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10381 #, c-format
10382 msgid "Unavailable: %1$s"
10383 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10387 msgid "Document Class"
10388 msgstr "Dokumentumosztály"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10391 msgid "Fonts"
10392 msgstr "Betûkészletek"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10395 msgid "Text Layout"
10396 msgstr "Szöveg formátum"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10399 msgid "Page Layout"
10400 msgstr "Oldal formátum"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10403 msgid "Page Margins"
10404 msgstr "Oldal margók"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10407 msgid "Numbering & TOC"
10408 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10411 msgid "Math Options"
10412 msgstr "Képlet beállítások"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10415 msgid "Float Placement"
10416 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10419 msgid "Bullets"
10420 msgstr "Felsorolásjelek"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10423 msgid "Branches"
10424 msgstr "Változatok"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10428 msgid "LaTeX Preamble"
10429 msgstr "LaTeX preambulum"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10432 msgid "TeX Code Settings"
10433 msgstr "TeX kód beállítások"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10436 msgid "External Material"
10437 msgstr "Külsõ anyag"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10440 msgid "Scale%"
10441 msgstr "Méretarány%"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10444 msgid "Float Settings"
10445 msgstr "Úsztatási beállítások"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10448 msgid "Graphics"
10449 msgstr "Grafika"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10452 msgid "Child Document"
10453 msgstr "Aldokumentum"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10456 msgid "Math Panel"
10457 msgstr "Képletszerkesztõ"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10460 msgid "Math Matrix"
10461 msgstr "Mátrix"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10464 msgid "Math Delimiter"
10465 msgstr "Képlet határolók"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10468 msgid "LyX: Math Spacing"
10469 msgstr "LyX: Képlet közök"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10472 msgid "Thin space\t\\,"
10473 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10476 msgid "Medium space\t\\:"
10477 msgstr "Normál köz\t\\:"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10480 msgid "Thick space\t\\;"
10481 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10484 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10485 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10488 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10489 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10492 msgid "Negative space\t\\!"
10493 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10496 msgid "LyX: Math Roots"
10497 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10498
10499 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10500 msgid "Square root\t\\sqrt"
10501 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10504 msgid "Cube root\t\\root"
10505 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10506
10507 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10508 msgid "Other root\t\\root"
10509 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10512 msgid "LyX: Math Styles"
10513 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10516 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10517 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10520 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10521 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10524 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10525 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10528 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10529 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10532 msgid "LyX: Fractions"
10533 msgstr "LyX: Törtek"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10536 msgid "Standard\t\\frac"
10537 msgstr "Normál\t\\frac"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10540 msgid "No hor. line\t\\atop"
10541 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10544 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10545 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10548 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10549 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10552 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10553 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10556 msgid "Binomial\t\\choose"
10557 msgstr "Binominális\t\\choose"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10560 msgid "LyX: Math Fonts"
10561 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10564 msgid "Roman\t\\mathrm"
10565 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10568 msgid "Bold\t\\mathbf"
10569 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10572 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10573 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10576 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10577 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10580 msgid "Italic\t\\mathit"
10581 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10584 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10585 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10589 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10593 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10596 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10597 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10600 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10601 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10604 msgid "LyX: Insert Matrix"
10605 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10608 msgid "Note Settings"
10609 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10612 msgid "Paragraph Settings"
10613 msgstr "Bekezdés beállításai"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10616 msgid "Senseless with this layout!"
10617 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10620 msgid "Preferences"
10621 msgstr "Beállítások"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10624 msgid "Look and feel"
10625 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10628 msgid "Language settings"
10629 msgstr "Nyelvi beállítások"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10632 msgid "Outputs"
10633 msgstr "Kimenetek"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10636 msgid "Plain text"
10637 msgstr "Sima szöveg"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10640 msgid "Date format"
10641 msgstr "Dátumforma"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10644 msgid "Keyboard"
10645 msgstr "Billentyûzet"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10648 msgid "Screen fonts"
10649 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10652 msgid "Colors"
10653 msgstr "Színek"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10656 msgid "Paths"
10657 msgstr "Élérési útvonalak"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10660 msgid "Select a document templates directory"
10661 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10664 msgid "Select a temporary directory"
10665 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10668 msgid "Select a backups directory"
10669 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10672 msgid "Select a document directory"
10673 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10677 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10680 msgid "Spellchecker"
10681 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10684 msgid "ispell"
10685 msgstr "ispell"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10688 msgid "aspell"
10689 msgstr "aspell"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10692 msgid "hspell"
10693 msgstr "hspell"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10696 msgid "pspell (library)"
10697 msgstr "pspell (library)"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10700 msgid "aspell (library)"
10701 msgstr "aspell (library)"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10704 msgid "Converters"
10705 msgstr "Átalakítók"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10708 msgid "Copiers"
10709 msgstr "Másolók"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10712 msgid "File formats"
10713 msgstr "Fájlformátumok"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10716 msgid "Format in use"
10717 msgstr "Használt formátumok"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10721 msgstr ""
10722 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10723 "elõször az átalakítót."
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10726 msgid "Printer"
10727 msgstr "Nyomtató"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10730 msgid "User interface"
10731 msgstr "Felhasználói felület"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10734 msgid "Identity"
10735 msgstr "Felhasználó"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10738 msgid "Print Document"
10739 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10742 msgid "Cross-reference"
10743 msgstr "Kereszthivatkozás"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10746 msgid "&Go Back"
10747 msgstr "Visszau&grás"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10750 msgid "Jump back"
10751 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10754 msgid "Jump to label"
10755 msgstr "Címkére ugrás"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10758 msgid "Find and Replace"
10759 msgstr "Keres és cserél"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10762 msgid "Send Document to Command"
10763 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10766 msgid "Show File"
10767 msgstr "Fájl megjelenítése"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10770 msgid "Table Settings"
10771 msgstr "Táblázat beállításai"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10774 msgid "Insert Table"
10775 msgstr "Táblázat beszúrása"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10778 msgid "TeX Information"
10779 msgstr "TeX információ"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10782 msgid "Toc"
10783 msgstr "Tartalomjegyzék"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10786 msgid "Vertical Space Settings"
10787 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10790 msgid "Text Wrap Settings"
10791 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10794 msgid "space"
10795 msgstr "szóköz"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10798 msgid "Invalid filename"
10799 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10802 msgid ""
10803 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10804 "characters:\n"
10805 msgstr ""
10806 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10807 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10808
10809 #: src/importer.C:47
10810 #, c-format
10811 msgid "Importing %1$s..."
10812 msgstr "Importálás %1$s..."
10813
10814 #: src/importer.C:68
10815 msgid "Couldn't import file"
10816 msgstr "A fájl nem importálható"
10817
10818 #: src/importer.C:69
10819 #, c-format
10820 msgid "No information for importing the format %1$s."
10821 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10822
10823 #: src/importer.C:95
10824 msgid "imported."
10825 msgstr "importálva."
10826
10827 #: src/insets/insetbase.C:249
10828 msgid "Opened inset"
10829 msgstr "Betét kinyitva"
10830
10831 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10832 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10833 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10834
10835 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10836 msgid "Export Warning!"
10837 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10838
10839 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10840 msgid ""
10841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10842 "BibTeX will be unable to find them."
10843 msgstr ""
10844 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10845 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10846
10847 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10848 msgid ""
10849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10850 "BibTeX will be unable to find it."
10851 msgstr ""
10852 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10853 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10854
10855 #: src/insets/insetbox.C:63
10856 msgid "Boxed"
10857 msgstr "Négyszögletes keret"
10858
10859 #: src/insets/insetbox.C:64
10860 msgid "Frameless"
10861 msgstr "Nincs keret"
10862
10863 #: src/insets/insetbox.C:65
10864 msgid "ovalbox"
10865 msgstr "ovális keret"
10866
10867 #: src/insets/insetbox.C:66
10868 msgid "Ovalbox"
10869 msgstr "Ovális keret"
10870
10871 #: src/insets/insetbox.C:67
10872 msgid "Shadowbox"
10873 msgstr "Árnyékolt keret"
10874
10875 #: src/insets/insetbox.C:68
10876 msgid "Doublebox"
10877 msgstr "Kétszeres keret"
10878
10879 #: src/insets/insetbox.C:124
10880 msgid "Opened Box Inset"
10881 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10882
10883 #: src/insets/insetbranch.C:75
10884 msgid "Opened Branch Inset"
10885 msgstr "Változat betét nyitva"
10886
10887 #: src/insets/insetbranch.C:100
10888 msgid "Branch: "
10889 msgstr "Változat: "
10890
10891 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10892 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10893 msgid "Undef: "
10894 msgstr "Undef: "
10895
10896 #: src/insets/insetcaption.C:81
10897 msgid "Opened Caption Inset"
10898 msgstr "Címbetét kinyitva"
10899
10900 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10901 msgid "Opened CharStyle Inset"
10902 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10903
10904 #: src/insets/insetenv.C:65
10905 msgid "Opened Environment Inset: "
10906 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10907
10908 #: src/insets/insetert.C:143
10909 msgid "Opened ERT Inset"
10910 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10911
10912 #: src/insets/insetert.C:390
10913 msgid "ERT"
10914 msgstr "ERT"
10915
10916 #: src/insets/insetexternal.C:576
10917 #, c-format
10918 msgid "External template %1$s is not installed"
10919 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10920
10921 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10922 #: src/insets/insetfloat.C:372
10923 msgid "float: "
10924 msgstr "úsztatás:"
10925
10926 #: src/insets/insetfloat.C:278
10927 msgid "Opened Float Inset"
10928 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10929
10930 #: src/insets/insetfloat.C:374
10931 msgid " (sideways)"
10932 msgstr " (oldalt)"
10933
10934 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10935 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10936 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10937
10938 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10939 #, c-format
10940 msgid "List of %1$s"
10941 msgstr "%1$s listája"
10942
10943 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10944 msgid "foot"
10945 msgstr "lábjegyzet"
10946
10947 #: src/insets/insetfoot.C:58
10948 msgid "Opened Footnote Inset"
10949 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10950
10951 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "Could not copy the file\n"
10955 "%1$s\n"
10956 "into the temporary directory."
10957 msgstr ""
10958 "A %1$s fájl\n"
10959 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10960
10961 #: src/insets/insetgraphics.C:706
10962 #, c-format
10963 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10964 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10965
10966 #: src/insets/insetgraphics.C:817
10967 #, c-format
10968 msgid "Graphics file: %1$s"
10969 msgstr "Képfájl: %1$s"
10970
10971 #: src/insets/insethfill.C:48
10972 msgid "Horizontal Fill"
10973 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10974
10975 #: src/insets/insetinclude.C:306
10976 msgid "Verbatim Input"
10977 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10978
10979 #: src/insets/insetinclude.C:309
10980 msgid "Verbatim Input*"
10981 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10982
10983 #: src/insets/insetinclude.C:410
10984 #, c-format
10985 msgid ""
10986 "Included file `%1$s'\n"
10987 "has textclass `%2$s'\n"
10988 "while parent file has textclass `%3$s'."
10989 msgstr ""
10990 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
10991 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
10992 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
10993
10994 #: src/insets/insetinclude.C:416
10995 msgid "Different textclasses"
10996 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
10997
10998 #: src/insets/insetindex.C:42
10999 msgid "Idx"
11000 msgstr "Tárgyszó"
11001
11002 #: src/insets/insetindex.C:75
11003 msgid "Index"
11004 msgstr "Tárgymutató"
11005
11006 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11007 msgid "margin"
11008 msgstr "széljegyzet"
11009
11010 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11011 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11012 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11013
11014 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11015 msgid "Glo"
11016 msgstr "Szó"
11017
11018 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11019 msgid "Glossary"
11020 msgstr "Szójegyzék"
11021
11022 #: src/insets/insetnote.C:66
11023 msgid "Comment"
11024 msgstr "Megjegyzés"
11025
11026 #: src/insets/insetnote.C:67
11027 msgid "Greyed out"
11028 msgstr "Kiszürkített"
11029
11030 #: src/insets/insetnote.C:68
11031 msgid "Framed"
11032 msgstr "Keretes"
11033
11034 #: src/insets/insetnote.C:69
11035 msgid "Shaded"
11036 msgstr "Árnyékolt"
11037
11038 #: src/insets/insetnote.C:149
11039 msgid "Opened Note Inset"
11040 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11041
11042 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11043 msgid "opt"
11044 msgstr "rövid cím"
11045
11046 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11047 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11048 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11049
11050 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11051 msgid "Clear Page"
11052 msgstr "Üres oldal"
11053
11054 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11055 msgid "Clear Double Page"
11056 msgstr "Üres dupla oldal"
11057
11058 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11059 msgid "Ref: "
11060 msgstr "Hiv:"
11061
11062 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11063 msgid "Equation"
11064 msgstr "Egyenlet"
11065
11066 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11067 msgid "EqRef: "
11068 msgstr "Képl.Hiv:"
11069
11070 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11071 msgid "Page Number"
11072 msgstr "Oldalszám"
11073
11074 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11075 msgid "Page: "
11076 msgstr "Oldal: "
11077
11078 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11079 msgid "Textual Page Number"
11080 msgstr "Szöveges oldalszám"
11081
11082 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11083 msgid "TextPage: "
11084 msgstr "Szövegoldal:"
11085
11086 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11087 msgid "Standard+Textual Page"
11088 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11089
11090 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11091 msgid "Ref+Text: "
11092 msgstr "Hiv+szöveg:"
11093
11094 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11095 msgid "PrettyRef"
11096 msgstr "PrettyRef"
11097
11098 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11099 msgid "PrettyRef: "
11100 msgstr "PrettyRef: "
11101
11102 #: src/insets/insettabular.C:449
11103 msgid "Opened table"
11104 msgstr "Táblázat megnyitása"
11105
11106 #: src/insets/insettabular.C:1585
11107 msgid "Error setting multicolumn"
11108 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11109
11110 #: src/insets/insettabular.C:1586
11111 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11112 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11113
11114 #: src/insets/insettext.C:233
11115 msgid "Opened Text Inset"
11116 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11117
11118 #: src/insets/insettheorem.C:41
11119 msgid "theorem"
11120 msgstr "tétel"
11121
11122 #: src/insets/insettheorem.C:91
11123 msgid "Opened Theorem Inset"
11124 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11125
11126 #: src/insets/insettoc.C:46
11127 msgid "Unknown toc list"
11128 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11129
11130 #: src/insets/inseturl.C:42
11131 msgid "Url: "
11132 msgstr "Url: "
11133
11134 #: src/insets/inseturl.C:42
11135 msgid "HtmlUrl: "
11136 msgstr "HtmlUrl: "
11137
11138 #: src/insets/insetvspace.C:109
11139 msgid "Vertical Space"
11140 msgstr "Függõleges kitöltés"
11141
11142 #: src/insets/insetwrap.C:49
11143 msgid "wrap: "
11144 msgstr "körbefuttatott: "
11145
11146 #: src/insets/insetwrap.C:178
11147 msgid "Opened Wrap Inset"
11148 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11149
11150 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11151 msgid "Not shown."
11152 msgstr "Nincs mutatva."
11153
11154 #: src/insets/render_graphic.C:97
11155 msgid "Loading..."
11156 msgstr "Betöltés..."
11157
11158 #: src/insets/render_graphic.C:100
11159 msgid "Converting to loadable format..."
11160 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11161
11162 #: src/insets/render_graphic.C:103
11163 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11164 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11165
11166 #: src/insets/render_graphic.C:106
11167 msgid "Scaling etc..."
11168 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11169
11170 #: src/insets/render_graphic.C:109
11171 msgid "Ready to display"
11172 msgstr "Megjelenítésre kész"
11173
11174 #: src/insets/render_graphic.C:112
11175 msgid "No file found!"
11176 msgstr "A fájl nincs meg!"
11177
11178 #: src/insets/render_graphic.C:115
11179 msgid "Error converting to loadable format"
11180 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11181
11182 #: src/insets/render_graphic.C:118
11183 msgid "Error loading file into memory"
11184 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11185
11186 #: src/insets/render_graphic.C:121
11187 msgid "Error generating the pixmap"
11188 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11189
11190 #: src/insets/render_graphic.C:124
11191 msgid "No image"
11192 msgstr "Nincs kép"
11193
11194 #: src/insets/render_preview.C:92
11195 msgid "Preview loading"
11196 msgstr "Elõnézet betöltése"
11197
11198 #: src/insets/render_preview.C:95
11199 msgid "Preview ready"
11200 msgstr "Elõnézet kész"
11201
11202 #: src/insets/render_preview.C:98
11203 msgid "Preview failed"
11204 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11205
11206 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11207 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11208 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11209
11210 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11211 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11212 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11213
11214 #: src/ispell.C:278
11215 msgid ""
11216 "Could not create an ispell process.\n"
11217 "You may not have the right languages installed."
11218 msgstr ""
11219 "Az ispell program nem indítható.\n"
11220 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11221
11222 #: src/ispell.C:301
11223 msgid ""
11224 "The ispell process returned an error.\n"
11225 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11226 msgstr ""
11227 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11228 "Megfelelõen van beállítva?"
11229
11230 #: src/ispell.C:406
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11234 "$s'."
11235 msgstr ""
11236 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11237
11238 #: src/ispell.C:417
11239 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11240 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11241
11242 #: src/ispell.C:477
11243 #, c-format
11244 msgid ""
11245 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11246 "2$s'."
11247 msgstr ""
11248 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11249
11250 #: src/ispell.C:492
11251 #, c-format
11252 msgid ""
11253 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11254 "2$s'."
11255 msgstr ""
11256 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11257
11258 #: src/kbsequence.C:160
11259 msgid "   options: "
11260 msgstr "   opciók: "
11261
11262 #: src/lengthcommon.C:37
11263 msgid "sp"
11264 msgstr "sp"
11265
11266 #: src/lengthcommon.C:37
11267 msgid "pt"
11268 msgstr "pt"
11269
11270 #: src/lengthcommon.C:37
11271 msgid "bp"
11272 msgstr "bp"
11273
11274 #: src/lengthcommon.C:37
11275 msgid "dd"
11276 msgstr "dd"
11277
11278 #: src/lengthcommon.C:37
11279 msgid "mm"
11280 msgstr "mm"
11281
11282 #: src/lengthcommon.C:37
11283 msgid "pc"
11284 msgstr "pc"
11285
11286 #: src/lengthcommon.C:38
11287 msgid "cm"
11288 msgstr "cm"
11289
11290 #: src/lengthcommon.C:38
11291 msgid "in"
11292 msgstr "in"
11293
11294 #: src/lengthcommon.C:38
11295 msgid "ex"
11296 msgstr "ex"
11297
11298 #: src/lengthcommon.C:38
11299 msgid "em"
11300 msgstr "em"
11301
11302 #: src/lengthcommon.C:38
11303 msgid "mu"
11304 msgstr "mu"
11305
11306 #: src/lengthcommon.C:39
11307 msgid "Text Width %"
11308 msgstr "Szöveg szélesség %"
11309
11310 #: src/lengthcommon.C:39
11311 msgid "Column Width %"
11312 msgstr "Oszlopszélesség %"
11313
11314 #: src/lengthcommon.C:39
11315 msgid "Page Width %"
11316 msgstr "Oldal szélesség %"
11317
11318 #: src/lengthcommon.C:39
11319 msgid "Line Width %"
11320 msgstr "Sorszélesség %"
11321
11322 #: src/lengthcommon.C:40
11323 msgid "Text Height %"
11324 msgstr "Szöveg magasság %"
11325
11326 #: src/lengthcommon.C:40
11327 msgid "Page Height %"
11328 msgstr "Oldal magasság %"
11329
11330 #: src/lyx_cb.C:112
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "The document %1$s could not be saved.\n"
11334 "\n"
11335 "Do you want to rename the document and try again?"
11336 msgstr ""
11337 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11338 "\n"
11339 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11340
11341 #: src/lyx_cb.C:114
11342 msgid "Rename and save?"
11343 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11344
11345 #: src/lyx_cb.C:115
11346 msgid "&Rename"
11347 msgstr "&Átnevezés"
11348
11349 #: src/lyx_cb.C:132
11350 msgid "Choose a filename to save document as"
11351 msgstr "Mentés másként..."
11352
11353 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11354 msgid "Templates|#T#t"
11355 msgstr "Sablonok|#a#A"
11356
11357 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 "The document %1$s already exists.\n"
11361 "\n"
11362 "Do you want to over-write that document?"
11363 msgstr ""
11364 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11365 "\n"
11366 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11367
11368 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11369 msgid "Over-write document?"
11370 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11371
11372 #: src/lyx_cb.C:216
11373 #, c-format
11374 msgid "Auto-saving %1$s"
11375 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11376
11377 #: src/lyx_cb.C:256
11378 msgid "Autosave failed!"
11379 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11380
11381 #: src/lyx_cb.C:283
11382 msgid "Autosaving current document..."
11383 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11384
11385 #: src/lyx_cb.C:350
11386 msgid "Select file to insert"
11387 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11388
11389 #: src/lyx_cb.C:369
11390 #, c-format
11391 msgid ""
11392 "Could not read the specified document\n"
11393 "%1$s\n"
11394 "due to the error: %2$s"
11395 msgstr ""
11396 "A %1$s dokumentum\n"
11397 "nem olvasható,\n"
11398 "%2$s hiba miatt"
11399
11400 #: src/lyx_cb.C:371
11401 msgid "Could not read file"
11402 msgstr "A fájl nem olvasható"
11403
11404 #: src/lyx_cb.C:379
11405 #, c-format
11406 msgid ""
11407 "Could not open the specified document\n"
11408 "%1$s\n"
11409 "due to the error: %2$s"
11410 msgstr ""
11411 "A %1$s dokumentum\n"
11412 "nem nyitható meg,\n"
11413 "%2$s hiba miatt"
11414
11415 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11416 msgid "Could not open file"
11417 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11418
11419 #: src/lyx_cb.C:411
11420 msgid "Running configure..."
11421 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11422
11423 #: src/lyx_cb.C:420
11424 msgid "Reloading configuration..."
11425 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11426
11427 #: src/lyx_cb.C:425
11428 msgid "System reconfigured"
11429 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11430
11431 #: src/lyx_cb.C:426
11432 msgid ""
11433 "The system has been reconfigured.\n"
11434 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11435 "updated document class specifications."
11436 msgstr ""
11437 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11438 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11439 "használatba vételéhez."
11440
11441 #: src/lyx_main.C:129
11442 msgid "Could not read configuration file"
11443 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11444
11445 #: src/lyx_main.C:130
11446 #, c-format
11447 msgid ""
11448 "Error while reading the configuration file\n"
11449 "%1$s.\n"
11450 "Please check your installation."
11451 msgstr ""
11452 "%1$s hiba történt,\n"
11453 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11454 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11455
11456 #: src/lyx_main.C:139
11457 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11458 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11459
11460 #: src/lyx_main.C:143
11461 msgid "Done!"
11462 msgstr "Kész!"
11463
11464 #: src/lyx_main.C:491
11465 #, c-format
11466 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11467 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11468
11469 #: src/lyx_main.C:493
11470 msgid "Unable to remove temporary directory"
11471 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11472
11473 #: src/lyx_main.C:529
11474 #, c-format
11475 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11476 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11477
11478 #: src/lyx_main.C:785
11479 msgid "LyX: "
11480 msgstr "LyX: "
11481
11482 #: src/lyx_main.C:914
11483 msgid "Could not create temporary directory"
11484 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11485
11486 #: src/lyx_main.C:915
11487 #, c-format
11488 msgid ""
11489 "Could not create a temporary directory in\n"
11490 "%1$s. Make sure that this\n"
11491 "path exists and is writable and try again."
11492 msgstr ""
11493 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11494 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11495 "írható, majd próbálja újra!"
11496
11497 #: src/lyx_main.C:1082
11498 msgid "Missing user LyX directory"
11499 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11500
11501 #: src/lyx_main.C:1083
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11505 "It is needed to keep your own configuration."
11506 msgstr ""
11507 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11508 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11509
11510 #: src/lyx_main.C:1088
11511 msgid "&Create directory"
11512 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11513
11514 #: src/lyx_main.C:1089
11515 msgid "&Exit LyX"
11516 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11517
11518 #: src/lyx_main.C:1090
11519 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11520 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11521
11522 #: src/lyx_main.C:1094
11523 #, c-format
11524 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11525 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11526
11527 #: src/lyx_main.C:1100
11528 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11529 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11530
11531 #: src/lyx_main.C:1265
11532 msgid "List of supported debug flags:"
11533 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11534
11535 #: src/lyx_main.C:1269
11536 #, c-format
11537 msgid "Setting debug level to %1$s"
11538 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11539
11540 #: src/lyx_main.C:1280
11541 msgid ""
11542 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11543 "Command line switches (case sensitive):\n"
11544 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11545 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11546 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11547 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11548 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11549 "                  select the features to debug.\n"
11550 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11551 "\t-x [--execute] command\n"
11552 "                  where command is a lyx command.\n"
11553 "\t-e [--export] fmt\n"
11554 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11555 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11556 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11557 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11558 "\t-version        summarize version and build info\n"
11559 "Check the LyX man page for more details."
11560 msgstr ""
11561 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11562 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11563 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11564 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11565 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11566 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11567 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11568 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11569 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11570 "\t-x [--execute] parancs\n"
11571 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11572 "\t-e [--export] fmt\n"
11573 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11575 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11576 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11577 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11578 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11579
11580 #: src/lyx_main.C:1316
11581 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11582 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11583
11584 #: src/lyx_main.C:1326
11585 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11586 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11587
11588 #: src/lyx_main.C:1336
11589 msgid "Missing command string after --execute switch"
11590 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11591
11592 #: src/lyx_main.C:1346
11593 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11594 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11595
11596 #: src/lyx_main.C:1358
11597 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11598 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11599
11600 #: src/lyx_main.C:1363
11601 msgid "Missing filename for --import"
11602 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11603
11604 #: src/lyxfind.C:137
11605 msgid "Search error"
11606 msgstr "Keresési hiba"
11607
11608 #: src/lyxfind.C:138
11609 msgid "Search string is empty"
11610 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11611
11612 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11613 msgid "String not found!"
11614 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11615
11616 #: src/lyxfind.C:324
11617 msgid "String has been replaced."
11618 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11619
11620 #: src/lyxfind.C:327
11621 msgid " strings have been replaced."
11622 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11623
11624 #: src/lyxfont.C:53
11625 msgid "Symbol"
11626 msgstr "Szimbólum"
11627
11628 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11629 #: src/lyxfont.C:70
11630 msgid "Inherit"
11631 msgstr "Öröklés"
11632
11633 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11634 #: src/lyxfont.C:70
11635 msgid "Ignore"
11636 msgstr "Mellõz"
11637
11638 #: src/lyxfont.C:61
11639 msgid "Smallcaps"
11640 msgstr "Kiskapitális"
11641
11642 #: src/lyxfont.C:70
11643 msgid "Toggle"
11644 msgstr "Váltás"
11645
11646 #: src/lyxfont.C:510
11647 #, c-format
11648 msgid "Emphasis %1$s, "
11649 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11650
11651 #: src/lyxfont.C:513
11652 #, c-format
11653 msgid "Underline %1$s, "
11654 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11655
11656 #: src/lyxfont.C:516
11657 #, c-format
11658 msgid "Noun %1$s, "
11659 msgstr "Kapitális %1$s, "
11660
11661 #: src/lyxfont.C:521
11662 #, c-format
11663 msgid "Language: %1$s, "
11664 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11665
11666 #: src/lyxfont.C:524
11667 #, c-format
11668 msgid "  Number %1$s"
11669 msgstr "  Szám %1$s"
11670
11671 #: src/lyxfunc.C:365
11672 msgid "Unknown function."
11673 msgstr "Ismeretlen funkció."
11674
11675 #: src/lyxfunc.C:390
11676 msgid "Exiting"
11677 msgstr "Kilépés"
11678
11679 #: src/lyxfunc.C:422
11680 msgid "Nothing to do"
11681 msgstr "Nincs mit tenni"
11682
11683 #: src/lyxfunc.C:441
11684 msgid "Unknown action"
11685 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11686
11687 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11688 msgid "Command disabled"
11689 msgstr "Letiltott parancs"
11690
11691 #: src/lyxfunc.C:454
11692 msgid "Command not allowed without any document open"
11693 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11694
11695 #: src/lyxfunc.C:695
11696 msgid "Document is read-only"
11697 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11698
11699 #: src/lyxfunc.C:703
11700 msgid "This portion of the document is deleted."
11701 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11702
11703 #: src/lyxfunc.C:722
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11707 "\n"
11708 "Do you want to save the document?"
11709 msgstr ""
11710 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11711 "\n"
11712 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:740
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "Could not print the document %1$s.\n"
11718 "Check that your printer is set up correctly."
11719 msgstr ""
11720 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11721 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11722
11723 #: src/lyxfunc.C:743
11724 msgid "Print document failed"
11725 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11726
11727 #: src/lyxfunc.C:762
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "The document could not be converted\n"
11731 "into the document class %1$s."
11732 msgstr ""
11733 "A dokumentumot nem lehet\n"
11734 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11735
11736 #: src/lyxfunc.C:765
11737 msgid "Could not change class"
11738 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11739
11740 #: src/lyxfunc.C:877
11741 #, c-format
11742 msgid "Saving document %1$s..."
11743 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:881
11746 msgid " done."
11747 msgstr " kész."
11748
11749 #: src/lyxfunc.C:896
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11753 "version of the document %1$s?"
11754 msgstr ""
11755 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11756 "dokumentum mentett változatához?"
11757
11758 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11759 msgid "Missing argument"
11760 msgstr "Hiányzó paraméter"
11761
11762 #: src/lyxfunc.C:1111
11763 #, c-format
11764 msgid "Opening help file %1$s..."
11765 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11766
11767 #: src/lyxfunc.C:1390
11768 msgid "Opening child document "
11769 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11770
11771 #: src/lyxfunc.C:1477
11772 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11773 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11774
11775 #: src/lyxfunc.C:1488
11776 #, c-format
11777 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11778 msgstr ""
11779 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11780 "újradefiniálni"
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:1604
11783 msgid "Document defaults saved in "
11784 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:1607
11787 msgid "Unable to save document defaults"
11788 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11789
11790 #: src/lyxfunc.C:1663
11791 msgid "Converting document to new document class..."
11792 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11793
11794 #: src/lyxfunc.C:1857
11795 msgid "Select template file"
11796 msgstr "Sablon kiválasztása"
11797
11798 #: src/lyxfunc.C:1894
11799 msgid "Select document to open"
11800 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11801
11802 #: src/lyxfunc.C:1933
11803 #, c-format
11804 msgid "Opening document %1$s..."
11805 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11806
11807 #: src/lyxfunc.C:1937
11808 #, c-format
11809 msgid "Document %1$s opened."
11810 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11811
11812 #: src/lyxfunc.C:1939
11813 #, c-format
11814 msgid "Could not open document %1$s"
11815 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:1964
11818 #, c-format
11819 msgid "Select %1$s file to import"
11820 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:2091
11823 msgid "Welcome to LyX!"
11824 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11825
11826 #: src/lyxrc.C:2168
11827 msgid ""
11828 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11829 "legal words?"
11830 msgstr ""
11831 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11832 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11833
11834 #: src/lyxrc.C:2173
11835 msgid ""
11836 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11837 "document."
11838 msgstr ""
11839 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11840 "nyelve."
11841
11842 #: src/lyxrc.C:2177
11843 msgid ""
11844 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11845 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11846 "specified, an internal routine is used."
11847 msgstr ""
11848 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11849 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11850 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11851
11852 #: src/lyxrc.C:2185
11853 msgid ""
11854 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11855 "automatically by what you type."
11856 msgstr ""
11857 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11858 "azzal, amit gépel."
11859
11860 #: src/lyxrc.C:2189
11861 msgid ""
11862 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11863 "class change."
11864 msgstr ""
11865 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11866 "osztályváltozás után."
11867
11868 #: src/lyxrc.C:2193
11869 msgid ""
11870 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11871 msgstr ""
11872 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11873 "biztonsági mentés."
11874
11875 #: src/lyxrc.C:2200
11876 msgid ""
11877 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11878 "the backup file in the same directory as the original file."
11879 msgstr ""
11880 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11881 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11882
11883 #: src/lyxrc.C:2204
11884 msgid ""
11885 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11886 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11887 msgstr ""
11888 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11889 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11890
11891 #: src/lyxrc.C:2208
11892 msgid ""
11893 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11894 "its global and local bind/ directories."
11895 msgstr ""
11896 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11897 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11898
11899 #: src/lyxrc.C:2212
11900 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11901 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11902
11903 #: src/lyxrc.C:2216
11904 msgid ""
11905 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11906 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11907 msgstr ""
11908 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11909 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11910
11911 #: src/lyxrc.C:2226
11912 msgid ""
11913 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11914 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11915 msgstr ""
11916 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11917 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11918
11919 #: src/lyxrc.C:2237
11920 #, no-c-format
11921 msgid ""
11922 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11923 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11924 msgstr ""
11925 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11926 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11927
11928 #: src/lyxrc.C:2241
11929 msgid "New documents will be assigned this language."
11930 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11931
11932 #: src/lyxrc.C:2245
11933 msgid "Specify the default paper size."
11934 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11935
11936 #: src/lyxrc.C:2249
11937 msgid ""
11938 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11939 "shown after the change has been made.)"
11940 msgstr ""
11941 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11942 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11943
11944 #: src/lyxrc.C:2253
11945 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11946 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11947
11948 #: src/lyxrc.C:2257
11949 msgid ""
11950 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11951 "LyX was started from."
11952 msgstr ""
11953 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11954 "könyvtára."
11955
11956 #: src/lyxrc.C:2262
11957 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11958 msgstr ""
11959 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11960 "lehetnek."
11961
11962 #: src/lyxrc.C:2266
11963 msgid ""
11964 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11965 "recommended for non-English languages."
11966 msgstr ""
11967 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11968 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2273
11971 msgid ""
11972 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11973 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11974 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11975 msgstr ""
11976 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11977 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2282
11981 msgid ""
11982 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11983 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11984 msgstr ""
11985 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11986 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11987
11988 #: src/lyxrc.C:2286
11989 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11990 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11991
11992 #: src/lyxrc.C:2290
11993 msgid ""
11994 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11995 "document."
11996 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:2294
11999 msgid ""
12000 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12001 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2298
12004 msgid ""
12005 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12006 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12007 "name of the second language."
12008 msgstr ""
12009 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12010 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12011 "nevével."
12012
12013 #: src/lyxrc.C:2302
12014 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12015 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2306
12018 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12019 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12020
12021 #: src/lyxrc.C:2310
12022 msgid ""
12023 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12024 "\\documentclass."
12025 msgstr ""
12026 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12027 "használni."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2314
12030 msgid ""
12031 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12032 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12033 msgstr ""
12034 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12035 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12036
12037 #: src/lyxrc.C:2318
12038 msgid ""
12039 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12040 "document is the default language."
12041 msgstr ""
12042 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12043 "alapértelmezett nyelv."
12044
12045 #: src/lyxrc.C:2322
12046 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12047 msgstr ""
12048 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12049 "kurzort."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2326
12052 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12053 msgstr ""
12054 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12055
12056 #: src/lyxrc.C:2330
12057 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12058 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2334
12061 msgid ""
12062 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12063 "of the document."
12064 msgstr ""
12065 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12066 "kiemeléséhez."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2338
12069 #, c-format
12070 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12071 msgstr ""
12072 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12073 "menüben."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2343
12076 msgid ""
12077 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12078 "variable. Use the OS native format."
12079 msgstr ""
12080 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12081 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2350
12084 msgid ""
12085 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12086 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2354
12089 msgid "The bold font in the dialogs."
12090 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2358
12093 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12094 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2362
12097 msgid "The normal font in the dialogs."
12098 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2366
12101 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12102 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2370
12105 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12106 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2374
12109 msgid "Scale the preview size to suit."
12110 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2378
12113 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12114 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2382
12117 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12118 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2386
12121 msgid ""
12122 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12123 "environment variable PRINTER."
12124 msgstr ""
12125 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12126 "környezeti változót használja."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:2390
12129 msgid "The option to print only even pages."
12130 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:2394
12133 msgid ""
12134 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12135 "the filename of the DVI file to be printed."
12136 msgstr ""
12137 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12138 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2398
12141 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12142 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:2402
12145 msgid "The option to print out in landscape."
12146 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2406
12149 msgid "The option to print only odd pages."
12150 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12151
12152 #: src/lyxrc.C:2410
12153 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12154 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2414
12157 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12158 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2418
12161 msgid "The option to specify paper type."
12162 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2422
12165 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12166 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2426
12169 msgid ""
12170 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12171 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12172 "arguments."
12173 msgstr ""
12174 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12175 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12176 "paraméterekkel."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2430
12179 msgid ""
12180 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12181 "prepended along with the printer name after the spool command."
12182 msgstr ""
12183 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12184 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2434
12187 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12188 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2438
12191 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12192 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2442
12195 msgid ""
12196 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12197 "command."
12198 msgstr ""
12199 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2446
12202 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12203 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2450
12206 msgid ""
12207 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12208 msgstr ""
12209 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2454
12212 msgid ""
12213 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12214 "wrong, override the setting here."
12215 msgstr ""
12216 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12217 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2458
12220 msgid "The encoding for the screen fonts."
12221 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2464
12224 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12225 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2473
12228 msgid ""
12229 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12230 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12231 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12232 msgstr ""
12233 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12234 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12235 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12236 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2477
12239 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12240 msgstr ""
12241 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2482
12244 #, no-c-format
12245 msgid ""
12246 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12247 "roughly the same size as on paper."
12248 msgstr ""
12249 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12250 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2487
12253 msgid ""
12254 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12255 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12256 msgstr ""
12257 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12258 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2491
12261 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12262 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2495
12265 msgid ""
12266 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12267 "\".out\". Only for advanced users."
12268 msgstr ""
12269 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12270 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2502
12273 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12274 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2506
12277 msgid "What command runs the spellchecker?"
12278 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2510
12281 msgid ""
12282 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12283 "when you quit LyX."
12284 msgstr ""
12285 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12286 "letörlõdnek."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2514
12289 msgid ""
12290 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12291 "value selects the directory LyX was started from."
12292 msgstr ""
12293 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12294 "indítási könyvtárát jelenti."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2524
12297 msgid ""
12298 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12299 "will look in its global and local ui/ directories."
12300 msgstr ""
12301 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12302 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2537
12305 msgid ""
12306 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12307 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12308 "may not work with all dictionaries."
12309 msgstr ""
12310 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12311 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12312 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2544
12315 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12316 msgstr ""
12317 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12318 "paper\"-t)"
12319
12320 #: src/lyxvc.C:100
12321 msgid "Document not saved"
12322 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12323
12324 #: src/lyxvc.C:101
12325 msgid "You must save the document before it can be registered."
12326 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12327
12328 #: src/lyxvc.C:130
12329 msgid "LyX VC: Initial description"
12330 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12331
12332 #: src/lyxvc.C:131
12333 msgid "(no initial description)"
12334 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12335
12336 #: src/lyxvc.C:146
12337 msgid "LyX VC: Log Message"
12338 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12339
12340 #: src/lyxvc.C:149
12341 msgid "(no log message)"
12342 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12343
12344 #: src/lyxvc.C:171
12345 #, c-format
12346 msgid ""
12347 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12348 "changes.\n"
12349 "\n"
12350 "Do you want to revert to the saved version?"
12351 msgstr ""
12352 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12353 "aktuális változtatásokat.\n"
12354 "\n"
12355 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12356
12357 #: src/lyxvc.C:174
12358 msgid "Revert to stored version of document?"
12359 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12360
12361 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12362 #, c-format
12363 msgid " Macro: %1$s: "
12364 msgstr " Makró: %1$s: "
12365
12366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12367 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12368 #, c-format
12369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12370 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12371
12372 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12373 #, c-format
12374 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12375 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12376
12377 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12378 msgid "Only one row"
12379 msgstr "Csak egy sor"
12380
12381 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12382 msgid "Only one column"
12383 msgstr "Csak egy oszlop"
12384
12385 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12386 msgid "No hline to delete"
12387 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12388
12389 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12390 msgid "No vline to delete"
12391 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12392
12393 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12394 #, c-format
12395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12396 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12397
12398 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12399 msgid "No number"
12400 msgstr "Nem szám"
12401
12402 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12403 msgid "Number"
12404 msgstr "Szám"
12405
12406 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12407 #, c-format
12408 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12409 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12410
12411 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12412 #, c-format
12413 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12414 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12415
12416 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12417 #, c-format
12418 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12419 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12420
12421 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12422 msgid "Math editor mode"
12423 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12424
12425 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12426 msgid "create new math text environment ($...$)"
12427 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12428
12429 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12430 msgid "entered math text mode (textrm)"
12431 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12432
12433 #: src/output.C:39
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "Could not open the specified document\n"
12437 "%1$s."
12438 msgstr ""
12439 "A %1$s dokumentum\n"
12440 "nem nyitható meg ."
12441
12442 #: src/support/filefilterlist.C:109
12443 msgid "All files (*)"
12444 msgstr "Minden fájl (*)"
12445
12446 #: src/support/package.C.in:443
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12450 msgstr ""
12451 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12452 "parancssorból: %1$s"
12453
12454 #: src/support/package.C.in:565
12455 #, c-format
12456 msgid ""
12457 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12458 "\t%1$s\n"
12459 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12460 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12461 msgstr ""
12462 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12463 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12464 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12465 "ltx' fájl van."
12466
12467 #: src/support/package.C.in:651
12468 #, c-format
12469 msgid ""
12470 "Invalid %1$s switch.\n"
12471 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12472 msgstr ""
12473 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12474 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12475
12476 #: src/support/package.C.in:679
12477 #, c-format
12478 msgid ""
12479 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12480 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12481 msgstr ""
12482 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12483 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12484
12485 #: src/support/package.C.in:704
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12489 "%2$s is not a directory."
12490 msgstr ""
12491 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12492 "%2$s nem könyvtár."
12493
12494 #: src/support/userinfo.C:44
12495 msgid "Unknown user"
12496 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12497
12498 #: src/tex-strings.C:68
12499 msgid "Computer Modern Roman"
12500 msgstr "Computer Modern Roman"
12501
12502 #: src/tex-strings.C:68
12503 msgid "Latin Modern Roman"
12504 msgstr "Latin Modern Roman"
12505
12506 #: src/tex-strings.C:69
12507 msgid "AE (Almost European)"
12508 msgstr "AE (Almost European)"
12509
12510 #: src/tex-strings.C:69
12511 msgid "Times Roman"
12512 msgstr "Times Roman"
12513
12514 #: src/tex-strings.C:69
12515 msgid "Palatino"
12516 msgstr "Palatino"
12517
12518 #: src/tex-strings.C:69
12519 msgid "Bitstream Charter"
12520 msgstr "Bitstream Charter"
12521
12522 #: src/tex-strings.C:70
12523 msgid "New Century Schoolbook"
12524 msgstr "New Century Schoolbook"
12525
12526 #: src/tex-strings.C:70
12527 msgid "Bookman"
12528 msgstr "Bookman"
12529
12530 #: src/tex-strings.C:70
12531 msgid "Utopia"
12532 msgstr "Utopia"
12533
12534 #: src/tex-strings.C:70
12535 msgid "Bera Serif"
12536 msgstr "Bera Serif"
12537
12538 #: src/tex-strings.C:71
12539 msgid "Concrete Roman"
12540 msgstr "Concrete Roman"
12541
12542 #: src/tex-strings.C:71
12543 msgid "Zapf Chancery"
12544 msgstr "Zapf Chancery"
12545
12546 #: src/tex-strings.C:79
12547 msgid "Computer Modern Sans"
12548 msgstr "Computer Modern Sans"
12549
12550 #: src/tex-strings.C:79
12551 msgid "Latin Modern Sans"
12552 msgstr "Latin Modern Sans"
12553
12554 #: src/tex-strings.C:80
12555 msgid "Helvetica"
12556 msgstr "Helvetica"
12557
12558 #: src/tex-strings.C:80
12559 msgid "Avant Garde"
12560 msgstr "Avant Garde"
12561
12562 #: src/tex-strings.C:80
12563 msgid "Bera Sans"
12564 msgstr "Bera Sans"
12565
12566 #: src/tex-strings.C:80
12567 msgid "CM Bright"
12568 msgstr "CM Bright"
12569
12570 #: src/tex-strings.C:89
12571 msgid "Computer Modern Typewriter"
12572 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12573
12574 #: src/tex-strings.C:90
12575 msgid "Latin Modern Typewriter"
12576 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12577
12578 #: src/tex-strings.C:90
12579 msgid "Courier"
12580 msgstr "Courier"
12581
12582 #: src/tex-strings.C:90
12583 msgid "Bera Mono"
12584 msgstr "Bera Mono"
12585
12586 #: src/tex-strings.C:90
12587 msgid "LuxiMono"
12588 msgstr "LuxiMono"
12589
12590 #: src/tex-strings.C:91
12591 msgid "CM Typewriter Light"
12592 msgstr "CM Typewriter Light"
12593
12594 #: src/text.C:134
12595 msgid "Unknown layout"
12596 msgstr "Ismeretlen formátum"
12597
12598 #: src/text.C:135
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12602 "Trying to use the default instead.\n"
12603 msgstr ""
12604 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12605 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12606
12607 #: src/text.C:166
12608 msgid "Unknown Inset"
12609 msgstr "Ismeretlen betét"
12610
12611 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12612 msgid "Change tracking error"
12613 msgstr "Változás követési hiba"
12614
12615 #: src/text.C:277
12616 #, c-format
12617 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12618 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12619
12620 #: src/text.C:290
12621 #, c-format
12622 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12623 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12624
12625 #: src/text.C:297
12626 msgid "Unknown token"
12627 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12628
12629 #: src/text.C:733
12630 msgid ""
12631 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12632 "Tutorial."
12633 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12634
12635 #: src/text.C:744
12636 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12637 msgstr ""
12638 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12639
12640 #: src/text.C:1566
12641 #, fuzzy
12642 msgid "[Change Tracking] "
12643 msgstr "Változások követése|l"
12644
12645 #: src/text.C:1572
12646 msgid "Change: "
12647 msgstr "Változás: "
12648
12649 #: src/text.C:1576
12650 msgid " at "
12651 msgstr " itt "
12652
12653 #: src/text.C:1586
12654 #, c-format
12655 msgid "Font: %1$s"
12656 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12657
12658 #: src/text.C:1591
12659 #, c-format
12660 msgid ", Depth: %1$d"
12661 msgstr ", Mélység: %1$d"
12662
12663 #: src/text.C:1597
12664 msgid ", Spacing: "
12665 msgstr ", sorköz: "
12666
12667 #: src/text.C:1609
12668 msgid "Other ("
12669 msgstr "Egyéb ("
12670
12671 #: src/text.C:1618
12672 msgid ", Inset: "
12673 msgstr ", Betét: "
12674
12675 #: src/text.C:1619
12676 msgid ", Paragraph: "
12677 msgstr ", Bekezdés: "
12678
12679 #: src/text.C:1620
12680 msgid ", Id: "
12681 msgstr ", Azon.: "
12682
12683 #: src/text.C:1621
12684 msgid ", Position: "
12685 msgstr ", Pozíció: "
12686
12687 #: src/text.C:1622
12688 msgid ", Boundary: "
12689 msgstr ", Határ: "
12690
12691 #: src/text2.C:540
12692 msgid ""
12693 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12694 "change."
12695 msgstr ""
12696 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12697 "betûkészletváltás definiálásához."
12698
12699 #: src/text2.C:582
12700 msgid "Nothing to index!"
12701 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12702
12703 #: src/text2.C:584
12704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12705 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12706
12707 #: src/text3.C:688
12708 msgid "Unknown spacing argument: "
12709 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12710
12711 #: src/text3.C:839
12712 msgid "Layout "
12713 msgstr "Elrendezés "
12714
12715 #: src/text3.C:840
12716 msgid " not known"
12717 msgstr " ismeretlen"
12718
12719 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12720 msgid "Character set"
12721 msgstr "Betûkészlet"
12722
12723 #: src/text3.C:1470
12724 msgid "Paragraph layout set"
12725 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12726
12727 #: src/vspace.C:490
12728 msgid "Default skip"
12729 msgstr "Alap kihagyás"
12730
12731 #: src/vspace.C:493
12732 msgid "Small skip"
12733 msgstr "Kis kihagyás"
12734
12735 #: src/vspace.C:496
12736 msgid "Medium skip"
12737 msgstr "Normál kihagyás"
12738
12739 #: src/vspace.C:499
12740 msgid "Big skip"
12741 msgstr "Nagy kihagyás"
12742
12743 #: src/vspace.C:502
12744 msgid "Vertical fill"
12745 msgstr "Függõleges kitöltés"
12746
12747 #: src/vspace.C:509
12748 msgid "protected"
12749 msgstr "védett"