1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Következõ változás"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgstr "&Visszautasítás"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Betûtestesség"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "Minde&t állítsa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
710 msgstr "Minden fájl (*)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
723 msgid "All Entry Types"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgstr "&LyX mutassa"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgstr "&Megjelenítés:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgstr "Mé&retarány:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1286 msgid "Scr&een Display:"
1287 msgstr "A megjelenítés módja"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1290 msgid "Initialize Group-Id:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1294 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "Dupla elem:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Az ön E-mail címe"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 msgid "Link to a file"
1425 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1517 msgid "Program Listing"
1518 msgstr "Programlista"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgstr "Sz&erkesztés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1571 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1575 msgid "&Postscript driver:"
1576 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1580 msgstr "&Kapcsolók:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1583 msgid "Click to select a local document class definition file"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1588 msgid "&Local Layout..."
1589 msgstr "Szöveg formátum"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1592 msgid "Document &class:"
1593 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1602 msgid "Language &Default"
1603 msgstr "Nyelv fejléc:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "&Fõ beállítások"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "The content's base font size"
1629 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1633 msgstr "Be&tûméret:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1636 msgid "The content's base font style"
1637 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1640 msgid "Font Famil&y:"
1641 msgstr "&Betûcsalád:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1644 msgid "Use extended character table"
1645 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1648 msgid "&Extended character table"
1649 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1652 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1653 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1656 msgid "Space i&n string as symbol"
1657 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1661 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1664 msgid "S&pace as symbol"
1665 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1669 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1672 msgid "&Break long lines"
1673 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1680 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1681 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1684 msgid "Check for floating listings"
1685 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1692 msgid "Check for inline listings"
1693 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1696 msgid "&Inline listing"
1697 msgstr "Beszúrt l&ista"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1701 msgstr "Elhelye&zés:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1704 msgid "Line numbering"
1705 msgstr "Sorszámozás"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1709 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1712 msgid "Choose the font size for line numbers"
1713 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1717 msgstr "Betû&méret:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1724 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1732 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1737 msgstr "&Dialektus:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgstr "&Utolsó sor:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1760 msgid "The first line to be printed"
1761 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Fi&rst line:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Visszajelzés ablak"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Képernyõ frissítése"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1835 msgid "&Column Sep:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1842 msgid "Number of rows"
1843 msgstr "Sorok száma"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1854 msgid "Number of columns"
1855 msgstr "Oszlopok száma"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1863 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1864 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1867 msgid "Vertical alignment"
1868 msgstr "Függõleges igazítás"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1872 msgstr "&Függõleges:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1875 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1876 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1879 msgid "&Horizontal:"
1880 msgstr "&Vízszintes:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1883 msgid "&Use AMS math package automatically"
1884 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1887 msgid "Use AMS &math package"
1888 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1891 msgid "Use esint package &automatically"
1892 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1895 msgid "Use &esint package"
1896 msgstr "Esint &csomag használata"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1903 msgid "&Description:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1908 msgstr "&Szimbólum:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1915 msgid "LyX internal only"
1916 msgstr "LyX csak belsõ"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1920 msgstr "LyX &megjegyzés"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1924 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1928 msgstr "M&egjegyzés"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1931 msgid "Print as grey text"
1932 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1936 msgstr "&Kiszürkített"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1939 msgid "&List in Table of Contents"
1940 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1947 msgid "&Use hyperref support"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 msgid "Additional o&ptions"
1953 msgstr "További LaTeX opciók"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1971 msgid "Automatically fi&ll header"
1972 msgstr "Automatikus frissítés"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1975 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1979 msgid "Load in &fullscreen mode"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "TeX információ"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2010 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2013 msgid "Allows link text to break across lines."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2018 msgid "B&reak links over lines"
2019 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2023 msgid "No &frames around links"
2024 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2028 msgid "C&olor links"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2033 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2037 msgid "B&ibliographical backreferences"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2042 msgid "Backreference by pa&ge number"
2043 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2048 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2052 msgid "G&enerate Bookmarks"
2053 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2057 msgid "&Open bookmarks"
2058 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2067 msgid "&Numbered bookmarks"
2068 msgstr "Számozott képlet|p"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2073 msgstr "Oldal formátum"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Paper Format"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2085 msgid "Style used for the page header and footer"
2086 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2090 msgid "Headings &style:"
2091 msgstr "Ol&dalstílus:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2109 msgid "&Orientation:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2114 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2117 msgid "&Two-sided document"
2118 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2121 msgid "I&mmediate Apply"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2125 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2126 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2130 msgid "Paragraph's &Default"
2131 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2151 msgid "&Indent Paragraph"
2152 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2156 msgstr "Címke szélesség"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2161 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2164 msgid "Lo&ngest label"
2165 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2169 msgid "Line &spacing"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2179 msgstr "Másfélszeres"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgstr "&Módosítása..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Beszúrt l&ista"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 msgid "Automatic p&opup"
2213 msgstr "Automatikus frissítés"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2218 msgstr "Sima szöveg"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Beszúrt l&ista"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Automatikus frissítés"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 msgid "s inline completion dela&y"
2264 msgstr "Beszúrt l&ista"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2273 msgid "s popup d&elay"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2279 "It will be shown right away."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2283 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2287 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgstr "Átala&kító:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "E&xtra paraméter:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "Formá&tumról:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgstr "&Formátumra:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2322 msgid "Converter Defi&nitions"
2323 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2326 msgid "Converter File Cache"
2327 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 msgstr "&Engedélyezve"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2334 msgid "&Maximum Age (in days):"
2335 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2338 msgid "&Date format:"
2339 msgstr "&Dátumforma:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2342 msgid "Date format for strftime output"
2343 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2351 msgstr "Nincs képlet"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2358 msgid "Do not display"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2362 msgid "Display &Graphics:"
2363 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2366 msgid "Instant &Preview:"
2367 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2380 msgid "Sort &environments alphabetically"
2381 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2384 msgid "&Group environments by their category"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2388 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2392 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2396 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2404 msgid "&Limit text width"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2408 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 msgid "Hide tabba&r"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2418 msgid "Hide scr&ollbar"
2419 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2423 msgid "&Hide toolbars"
2424 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2433 msgid "S&hort Name:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2437 msgid "Vector graphi&cs format"
2438 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2441 msgid "&Document format"
2442 msgstr "&Dokumentum formátum"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2446 msgstr "Megjele&nítõ:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2450 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2454 msgstr "&Rövidítés:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2458 msgstr "&Kiterjesztés:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2474 msgid "Your E-mail address"
2475 msgstr "Az ön E-mail címe"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgstr "Billentyûzet"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2482 msgid "Use &keyboard map"
2483 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgstr "Ta&llózás..."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgstr "Ta&llózás..."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2506 msgstr "Dialógus felosztás"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2520 msgid "Right-to-left language support"
2521 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2530 msgid "Enable &RTL support"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2535 msgid "Cursor movement:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2583 msgid "Command s&tart:"
2584 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2587 msgid "Command e&nd:"
2588 msgstr "Záró paran&cs:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2608 msgstr "Automatikus &kezdés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2618 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgstr "&Babel használata"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2631 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "Alap &papírméret:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Te&X kódolás:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX parancs:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2691 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 msgid "US executive"
2706 msgstr "US executive"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgstr "Tallózás..."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2742 msgid "&Document templates:"
2743 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&PATH prefix:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2773 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2774 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2777 msgid "Output &line length:"
2778 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2781 msgid "&roff command:"
2782 msgstr "&roff parancs:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2785 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Nyomtató&ra:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Spool ny&omtató:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2829 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2830 "használja azt a nyomtatáshoz."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2833 msgid "Spool &command:"
2834 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2837 msgid "Option used to reverse page order."
2838 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2841 msgid "Re&verse pages:"
2842 msgstr "V&isszafelé:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2849 msgid "Number of Co&pies:"
2850 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2853 msgid "Option used to set number of copies."
2854 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2857 msgid "Option used to print a range of pages."
2858 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgstr "&Leválogatva:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2865 msgid "Pa&ge range:"
2866 msgstr "Ol&daltartomány:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2869 msgid "Option used to collate multiple copies."
2870 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2877 msgid "&Even pages:"
2878 msgstr "Páros oldala&k:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2881 msgid "Paper t&ype:"
2882 msgstr "Papírtíp&us:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2885 msgid "Paper si&ze:"
2886 msgstr "Papír&méret:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2890 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2893 msgid "E&xtra options:"
2894 msgstr "&Extra opciók:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2898 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2906 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2907 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2908 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2911 msgid "Adapt output to printer"
2912 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2915 msgid "Name of the default printer"
2916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2919 msgid "Default &printer:"
2920 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2923 msgid "Printer co&mmand:"
2924 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2927 msgid "Sa&ns Serif:"
2928 msgstr "Sa&ns Serif:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2931 msgid "T&ypewriter:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2935 msgid "Screen &DPI:"
2936 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2940 msgstr "Nagyí&tás %:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2944 msgstr "Betûméretek"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2952 msgstr "Mégnagyobb:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2960 msgstr "Legnagyobb:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2996 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3021 msgid "Personal &dictionary:"
3022 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3025 msgid "Escape cha&racters:"
3026 msgstr "&Parancskarakterek:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3029 msgid "Spellchec&ker executable:"
3030 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3034 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3037 msgid "Use input encod&ing"
3038 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3042 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3045 msgid "Accept compound &words"
3046 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3053 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3054 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3057 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3061 msgid "Restore cursor positions"
3062 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3065 msgid "Load opened files from last session"
3066 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3070 msgstr "Dokumentumok"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3082 msgid "B&ackup documents, every"
3083 msgstr "Biztonsági &mentés"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3087 msgid "Open documents in &tabs"
3088 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Automatikus frissítés"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3102 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3107 msgstr "Talló&zás..."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3123 msgid "Page number to print from"
3124 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3127 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3128 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3131 msgid "Page number to print to"
3132 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3135 msgid "Print all pages"
3136 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3147 msgid "Print &odd-numbered pages"
3148 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3151 msgid "Print &even-numbered pages"
3152 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3155 msgid "Print in reverse order"
3156 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3159 msgid "Re&verse order"
3160 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3167 msgid "Number of copies"
3168 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3171 msgid "Collate copies"
3172 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3176 msgstr "L&eválogatás"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3183 msgid "Print Destination"
3184 msgstr "Használandó nyomtató"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3187 msgid "Send output to the printer"
3188 msgstr "Nyomtatót használva"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3192 msgstr "Nyomtató&ra:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3195 msgid "Send output to the given printer"
3196 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3199 msgid "Send output to a file"
3200 msgstr "Fájlba nyomtat"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3204 msgstr "Cí&mkék itt:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3207 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3208 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3212 msgstr "<hivatkozás>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3215 msgid "(<reference>)"
3216 msgstr "(<hivatkozás>)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3223 msgid "on page <page>"
3224 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3227 msgid "<reference> on page <page>"
3228 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3231 msgid "Formatted reference"
3232 msgstr "Formázott hivatkozás"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3235 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3236 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3243 msgid "Update the label list"
3244 msgstr "Címlista frissítése"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3247 msgid "Jump to the label"
3248 msgstr "Címkére ugrás"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3251 msgid "&Go to Label"
3252 msgstr "Címkére &ugrás"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3256 msgstr "&Mit keres:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3259 msgid "Replace &with:"
3260 msgstr "Mire &cseréli:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3263 msgid "Case &sensitive"
3264 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3267 msgid "Match whole words onl&y"
3268 msgstr "Csak egész &szavakat"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3272 msgstr "&Következõ..."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3281 msgid "Replace &All"
3282 msgstr "M&indet cseréli"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3285 msgid "Search &backwards"
3286 msgstr "&Visszafelé keres"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3291 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3294 msgid "&Export formats:"
3295 msgstr "&Export formátumok:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "&Rövidítés:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3307 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 msgstr "Összes tör&lése"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3326 msgstr "&Rövidítés:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Javaslatok:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgstr "Mellõzze m&indet"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Kicserélés:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Aktuális szó"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Ismeretlen szó:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Választott szóra cserél"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Megjelenítés:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Táblázat &beállításai"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Oszlopszélesség"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3443 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3463 msgstr "Minden szegély"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3486 msgid "Use default (grid-like) border style"
3487 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3495 msgstr "Szegélyek beállítása"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3502 msgid "Additional Space"
3503 msgstr "További üres hely"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3506 msgid "T&op of row:"
3507 msgstr "&Sor teteje:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3510 msgid "Botto&m of row:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3514 msgid "Bet&ween rows:"
3515 msgstr "Sorok &között:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3519 msgstr "N&agy táblázat"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3522 msgid "Set a page break on the current row"
3523 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3526 msgid "Page &break on current row"
3527 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3531 msgstr "Beállítások"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3538 msgid "Border above"
3539 msgstr "Szegély fent"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3542 msgid "Border below"
3543 msgstr "Szegély lent"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3554 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3556 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3579 msgid "First header:"
3580 msgstr "Elsõ fejléc:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3583 msgid "This row is the header of the first page"
3584 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3587 msgid "Don't output the first header"
3588 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3602 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3606 msgid "Last footer:"
3607 msgstr "Utolsó lábléc:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3610 msgid "This row is the footer of the last page"
3611 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3614 msgid "Don't output the last footer"
3615 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Aktuális cella:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Ablak bezárása"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Fájllista frissítése"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 msgstr "Lista f&rissítése"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3658 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3659 "elérési út is látható."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "LaTeX osztályok"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "LaTeX stílusok"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "BibTeX stílusok"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3687 msgstr "M&utasd a helyét"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3695 msgid "Separate paragraphs with"
3696 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3699 msgid "Listing settings"
3700 msgstr "Lista beállítások"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3703 msgid "Format text into two columns"
3704 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3707 msgid "Two-&column document"
3708 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3711 msgid "&Vertical space"
3712 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3716 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3719 msgid "&Indentation"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3723 msgid "&Line spacing:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3740 msgid "The selected entry"
3741 msgstr "A választott bejegyzés"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3745 msgstr "Kijelölé&s:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3748 msgid "Replace the entry with the selection"
3749 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3752 msgid "Update navigation tree"
3753 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3763 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3767 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3770 msgid "Move selected item down by one"
3771 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3774 msgid "Move selected item up by one"
3775 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3780 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3781 "tables, and others)"
3783 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3784 "amennyiben elérhetõek"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3788 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3791 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3792 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3796 msgstr "Alap kihagyás"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3800 msgstr "Kis kihagyás"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3804 msgstr "Közepes kihagyás"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3808 msgstr "Nagy kihagyás"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3812 msgstr "Függõleges kitöltés"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3815 msgid "Complete source"
3816 msgstr "Teljes forrás"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3819 msgid "Automatic update"
3820 msgstr "Automatikus frissítés"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 msgid "Unit of width value"
3825 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3829 msgid "number of needed lines"
3830 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3834 msgid "use number of lines"
3835 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3860 msgid "Overhang value"
3861 msgstr "Magasság értéke"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3865 msgid "Unit of overhang value"
3866 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3869 msgid "Check this to allow flexible placement"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3873 msgid "Allow &floating"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3877 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3878 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3879 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3880 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3882 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3883 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3885 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3887 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3888 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3889 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3890 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3892 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3898 msgstr "Normál szöveg"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3901 msgid "TheoremTemplate"
3902 msgstr "Tétel-sablon"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3916 msgstr "Bizonyítás:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3949 msgstr "Segédtétel #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3959 msgstr "Következmény"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3962 msgid "Corollary #:"
3963 msgstr "Következmény #:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3966 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3975 msgid "Proposition #:"
3976 msgstr "Javaslat #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Feltevés #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Kritérium #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definíció #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Feltétel #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4064 msgstr "Probléma #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4089 msgstr "Észrevétel #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4103 msgstr "Követelés #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4115 msgstr "Megjegyzés #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4138 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4144 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4147 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4150 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4153 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4154 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4167 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4171 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4172 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4175 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4182 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4189 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4194 msgid "Subsubsection"
4195 msgstr "Alalszakasz"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4198 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4201 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4207 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Alalszakasz*"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4220 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4226 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4228 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4232 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4234 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4235 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4239 #: src/output_plaintext.cpp:133
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4250 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4251 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4253 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4256 msgstr "Kulcsszavak"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4259 msgid "Index Terms---"
4260 msgstr "Tárgyszavak---"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4263 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4265 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4267 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4271 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4272 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4273 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4274 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4275 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4276 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4277 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4281 msgid "Bibliography"
4282 msgstr "Irodalomjegyzék"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4288 #: src/rowpainter.cpp:462
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4301 msgid "BiographyNoPhoto"
4302 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4310 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4317 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4321 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4324 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4325 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4328 msgstr "Számozott felsorolás"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4332 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4333 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4336 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4341 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4344 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4352 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4355 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4357 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4358 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4359 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4360 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4362 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4363 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4365 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4369 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4371 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4379 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4384 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4387 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4389 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4390 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4391 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4393 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4395 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4404 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4406 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4409 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4413 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4417 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4422 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4427 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4431 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4433 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4439 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4440 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4444 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4446 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4448 msgid "Acknowledgement"
4449 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4452 msgid "Offprint Requests to:"
4453 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4455 #: lib/layouts/aa.layout:175
4456 msgid "Correspondence to:"
4457 msgstr "Levelezés vele:"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4461 msgid "Acknowledgements."
4462 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4483 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4484 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4485 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4486 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4488 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4490 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4495 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4506 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4510 msgid "Acknowledgements"
4511 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4516 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4518 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4521 #: src/output_plaintext.cpp:145
4523 msgstr "Hivatkozások"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4527 msgstr "Ábra elhelyezése"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4531 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4534 msgid "TableComments"
4535 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4539 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4543 msgstr "MathLetters"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4546 msgid "NoteToEditor"
4547 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4555 msgstr "Objektumnév"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4559 msgstr "Adatkészlet"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4562 msgid "Subject headings:"
4563 msgstr "Tárgy címsor:"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4566 msgid "[Acknowledgements]"
4567 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4577 msgid "Place Figure here:"
4578 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4581 msgid "Place Table here:"
4582 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4589 msgid "Note to Editor:"
4590 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4593 msgid "References. ---"
4594 msgstr "Hivatkozások. ---"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4598 msgstr "Megjegyzés. ---"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4618 msgstr "Adatkészlet"
4620 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4628 msgstr "Sima szöveg"
4630 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4632 msgid "\\arabic{section}"
4633 msgstr "\\arabic{section}."
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4636 msgid "Chapter Exercises"
4637 msgstr "Fejezet feladatok"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:50
4641 msgstr "Jobb fejléc"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:59
4644 msgid "Right header:"
4645 msgstr "Jobb fejléc:"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:82
4651 #: lib/layouts/apa.layout:91
4655 #: lib/layouts/apa.layout:99
4656 msgid "Short title:"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:128
4663 #: lib/layouts/apa.layout:135
4664 msgid "ThreeAuthors"
4665 msgstr "Három-szerzõ"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:142
4669 msgstr "Négy-szerzõ"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4673 msgid "Affiliation:"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:170
4677 msgid "TwoAffiliations"
4678 msgstr "Két kapcsolat"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:177
4681 msgid "ThreeAffiliations"
4682 msgstr "Három kapcsolat"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:184
4685 msgid "FourAffiliations"
4686 msgstr "Négy kapcsolat"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4692 #: lib/layouts/apa.layout:205
4696 #: lib/layouts/apa.layout:233
4697 msgid "Acknowledgements:"
4698 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4702 #: lib/layouts/spie.layout:88
4703 msgid "Acknowledgments"
4704 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:247
4708 msgstr "Vastagvonal"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:257
4711 msgid "CenteredCaption"
4712 msgstr "Felirat középen"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4715 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4717 msgstr "Értelmetlen!"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:277
4723 #: lib/layouts/apa.layout:283
4727 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4734 #: lib/layouts/apa.layout:341
4738 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4739 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4740 msgid "(\\alph{enumii})"
4741 msgstr "(\\alph{enumii})"
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4759 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4760 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4762 msgstr "Fólia kezdés"
4764 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4766 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4767 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4773 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4774 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4780 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4785 msgid "Section \\arabic{section}"
4786 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4789 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4790 msgid "\\Alph{section}"
4791 msgstr "\\Alph{section}."
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4803 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4804 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4807 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4822 msgid "BeginPlainFrame"
4823 msgstr "Síma keret kezdés"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4826 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4827 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4831 msgstr "Fólia folytatása"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4834 msgid "Again frame with label"
4835 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4839 msgstr "Fólia Zárása"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4842 msgid "________________________________"
4843 msgstr "________________________________"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4846 msgid "FrameSubtitle"
4847 msgstr "Fólia alcím"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4860 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4861 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4864 msgid "ColumnsCenterAligned"
4865 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4868 msgid "Columns (center aligned)"
4869 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4872 msgid "ColumnsTopAligned"
4873 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4876 msgid "Columns (top aligned)"
4877 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4891 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4892 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4896 msgstr "Felülnyomás"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4900 msgstr "Átfedési terület"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4904 msgstr "Átfedési terület"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4911 msgid "Uncovered on slides"
4912 msgstr "Felfedés fólián "
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4919 msgid "Only on slides"
4920 msgstr "Csak a fóliákon"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4933 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4934 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4937 msgid "ExampleBlock"
4938 msgstr "Példa-blokk"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4941 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4942 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4946 msgstr "Figyelem blokk"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4949 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4950 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4960 msgid "Title (Plain Frame)"
4961 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4973 msgid "TitleGraphic"
4974 msgstr "Cím grafika"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4984 msgstr "Következmény."
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4996 msgid "Definitions."
4997 msgstr "Definíciók."
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5036 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5042 msgstr "Megjegyzés elem"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5046 msgstr "Megjegyzés:"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5051 msgstr "Figyelem blokk"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5064 msgid "Presentation"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5075 msgid "List of Tables"
5076 msgstr "Táblázatok listája"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5085 msgid "List of Figures"
5086 msgstr "Ábrák listája"
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5101 msgid "ACT \\arabic{act}"
5102 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5109 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5110 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5118 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5125 msgid "Parenthetical"
5126 msgstr "Közbevetett"
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5141 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5142 msgid "Right Address"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:35
5149 #: lib/layouts/chess.layout:42
5153 #: lib/layouts/chess.layout:60
5157 #: lib/layouts/chess.layout:64
5161 #: lib/layouts/chess.layout:70
5162 msgid "SubVariation"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:73
5166 msgid "Subvariation:"
5167 msgstr "Alvariáció:"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:79
5170 msgid "SubVariation2"
5171 msgstr "Alvariáció2"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:82
5174 msgid "Subvariation(2):"
5175 msgstr "Alvariáció(2):"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:88
5178 msgid "SubVariation3"
5179 msgstr "Alvariáció3"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:91
5182 msgid "Subvariation(3):"
5183 msgstr "Alvariáció(3):"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:97
5186 msgid "SubVariation4"
5187 msgstr "Alvariáció4"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:100
5190 msgid "Subvariation(4):"
5191 msgstr "Alvariáció(4):"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:106
5194 msgid "SubVariation5"
5195 msgstr "Alvariáció5"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:109
5198 msgid "Subvariation(5):"
5199 msgstr "Alvariáció(5):"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:116
5203 msgstr "LépésRejtés"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:121
5207 msgstr "LépésRejtés:"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:126
5213 #: lib/layouts/chess.layout:130
5214 msgid "[chessboard]"
5215 msgstr "[Sakktábla]"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:139
5218 msgid "BoardCentered"
5219 msgstr "Tábla középen"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:144
5222 msgid "[centered board]"
5223 msgstr "[tábla középen]"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:154
5229 #: lib/layouts/chess.layout:159
5233 #: lib/layouts/chess.layout:174
5237 #: lib/layouts/chess.layout:179
5241 #: lib/layouts/chess.layout:185
5243 msgstr "Király lépése"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:190
5247 msgstr "Király lépése:"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5250 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5256 msgstr "Levélfejléc:"
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5259 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5260 msgid "Send To Address"
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5275 msgstr "Megszólítás:"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5284 msgid "Unterschrift:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5303 msgstr "Megérkezik(?)"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5346 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5348 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5350 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5351 msgid "Subparagraph"
5354 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5357 msgstr "Idézet (hosszú)"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5364 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5368 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5373 #: lib/layouts/egs.layout:268
5377 #: lib/layouts/egs.layout:301
5381 #: lib/layouts/egs.layout:310
5385 #: lib/layouts/egs.layout:323
5389 #: lib/layouts/egs.layout:345
5393 #: lib/layouts/egs.layout:354
5397 #: lib/layouts/egs.layout:368
5401 #: lib/layouts/egs.layout:378
5403 msgstr "Elsõ szerzõ"
5405 #: lib/layouts/egs.layout:391
5406 msgid "1st_author_surname:"
5407 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5409 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5414 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5417 msgstr "Beérkezett:"
5419 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5424 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5427 msgstr "Elfogadott:"
5429 #: lib/layouts/egs.layout:444
5433 #: lib/layouts/egs.layout:457
5434 msgid "reprint_reqs_to:"
5435 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5437 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5439 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5444 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5446 msgid "Acknowledgement."
5447 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5450 msgid "Author Address"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5461 msgid "Author Email"
5462 msgstr "Szerzõ e-mail"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5549 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5550 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5553 msgid "Case \\arabic{case}"
5554 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5570 msgstr "Kulcsszavak:"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5581 msgid "BulletedItem"
5582 msgstr "Jelölt elem"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5585 msgid "Bulleted Item:"
5586 msgstr "Jelölt elem:"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5597 msgid "PersonalInfo"
5598 msgstr "SzemélyesInformáció"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5601 msgid "Personal Info"
5602 msgstr "Személyes információ"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5605 msgid "MotherTongue"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5609 msgid "Mother Tongue:"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5614 msgstr "NyelvFejléc"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5617 msgid "Language Header:"
5618 msgstr "Nyelv fejléc:"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5625 msgid "LastLanguage"
5626 msgstr "UtolsóNyelv"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5629 msgid "Last Language:"
5630 msgstr "Utolsó nyelv:"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5634 msgstr "NyelviLábléc"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5637 msgid "Language Footer:"
5638 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5648 #: lib/layouts/foils.layout:42
5652 #: lib/layouts/foils.layout:61
5653 msgid "ShortFoilhead"
5654 msgstr "Fólia rövid fej"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:67
5657 msgid "Rotatefoilhead"
5658 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:73
5661 msgid "ShortRotatefoilhead"
5662 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:82
5666 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:97
5672 #: lib/layouts/foils.layout:101
5674 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:116
5680 #: lib/layouts/foils.layout:160
5682 msgstr "Saját embléma"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:168
5686 msgstr "Saját embléma:"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:177
5692 #: lib/layouts/foils.layout:181
5693 msgid "Restriction:"
5694 msgstr "Korlátozás:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5701 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5702 msgid "Left Header:"
5703 msgstr "Bal fejléc:"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5707 msgid "Right Header"
5708 msgstr "Jobb fejléc"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5711 msgid "Right Header:"
5712 msgstr "Jobb fejléc:"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:201
5715 msgid "Right Footer"
5716 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:205
5719 msgid "Right Footer:"
5720 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5728 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5732 msgstr "Segédtétel #."
5734 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5737 msgid "Corollary #."
5738 msgstr "Következmény #."
5740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5742 msgid "Proposition #."
5743 msgstr "Javaslat #."
5745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5748 msgid "Definition #."
5749 msgstr "Definíció #."
5751 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5756 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5759 msgstr "Segédtétel*"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5764 msgstr "Segédtétel."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5769 msgstr "Következmény*"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5773 msgid "Proposition*"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5778 msgid "Proposition."
5781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5788 msgstr "Levélszövege"
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5805 msgstr "Nyomtató neve:"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5808 msgid "Unterschrift"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5821 msgstr "Kiegészítés"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5825 msgstr "Kiegészítés:"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5844 msgid "RetourAdresse"
5845 msgstr "Feladó címe"
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5848 msgid "RetourAdresse:"
5849 msgstr "Feladó címe:"
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5856 msgid "MeinZeichen:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5868 msgid "IhrSchreiben"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5872 msgid "IhrSchreiben:"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5927 msgstr "Banki azonosító"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5931 msgstr "Banki azonosító:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5943 msgstr "Postai megjegyzés"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5946 msgid "Postvermerk:"
5947 msgstr "Postai megjegyzés:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5955 msgstr "Megszólítás"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5959 msgstr "Megérkezik(?)"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5994 msgstr "Kiegészítés"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6017 msgid "ReturnAddress"
6018 msgstr "Feladó címe"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6021 msgid "ReturnAddress:"
6022 msgstr "Visszaküldési cím:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6026 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6030 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6034 msgstr "Címzett hivatkozása"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6038 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6042 msgstr "Címzett levele"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6046 msgstr "Címzett levele:"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6066 msgstr "Bankszámlaszám"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6069 msgid "BankAccount:"
6070 msgstr "Bankszámlaszám:"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6073 msgid "PostalComment"
6074 msgstr "Postai megjegyzés"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6077 msgid "PostalComment:"
6078 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6089 msgstr "Hivatkozások"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6093 msgstr "Hivatkozás:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6180 msgid "AddressRowA:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6188 msgid "AddressRowB:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6196 msgid "AddressRowC:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6204 msgid "AddressRowD:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6212 msgid "AddressRowE:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6220 msgid "AddressRowF:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6224 msgid "TelephoneRowA"
6225 msgstr "TelefonsorA"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6228 msgid "TelephoneRowA:"
6229 msgstr "TelefonsorA"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6232 msgid "TelephoneRowB"
6233 msgstr "TelefonsorB"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6236 msgid "TelephoneRowB:"
6237 msgstr "TelefonSorB:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6240 msgid "TelephoneRowC"
6241 msgstr "TelefonsorC"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6244 msgid "TelephoneRowC:"
6245 msgstr "TelefonSorC:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6248 msgid "TelephoneRowD"
6249 msgstr "TelefonsorD"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6252 msgid "TelephoneRowD:"
6253 msgstr "TelefonSorD:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6256 msgid "TelephoneRowE"
6257 msgstr "TelefonsorE"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6260 msgid "TelephoneRowE:"
6261 msgstr "TelefonSorE:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6264 msgid "TelephoneRowF"
6265 msgstr "TelefonsorF"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6268 msgid "TelephoneRowF:"
6269 msgstr "TelefonSorF:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6272 msgid "InternetRowA"
6273 msgstr "InternetSorA"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6276 msgid "InternetRowA:"
6277 msgstr "InternetSorA:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6280 msgid "InternetRowB"
6281 msgstr "InternetSorB"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6284 msgid "InternetRowB:"
6285 msgstr "InternetSorB:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6288 msgid "InternetRowC"
6289 msgstr "InternetSorC"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6292 msgid "InternetRowC:"
6293 msgstr "InternetSorC:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6296 msgid "InternetRowD"
6297 msgstr "InternetSorD"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6300 msgid "InternetRowD:"
6301 msgstr "InternetSorD:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6304 msgid "InternetRowE"
6305 msgstr "InternetSorE"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6308 msgid "InternetRowE:"
6309 msgstr "InternetSorE:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6312 msgid "InternetRowF"
6313 msgstr "InternetSorF"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6316 msgid "InternetRowF:"
6317 msgstr "InternetSorF:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6369 msgstr "Követelés #."
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6373 msgstr "Megjegyzések"
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6377 msgstr "Észrevételek #."
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6381 msgstr "Dialógus felosztás"
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6385 msgstr "(dialógus felosztás)"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6393 msgstr "Belsõ színhely"
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6397 msgstr "Külsõ színhely"
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6404 msgid "(continuing)"
6405 msgstr "(folytatás)"
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6417 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6420 msgid "INTERCUT WITH:"
6421 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6433 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6434 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6436 msgstr "Kulcsszavak:"
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6439 msgid "Classification Codes"
6440 msgstr "Osztályozási kódok"
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6444 msgid "Definition \\thedefinition."
6445 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6453 msgid "Step \\thestep."
6454 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6458 msgid "Example \\theexample."
6459 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6463 msgid "Remark \\theremark."
6464 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6468 msgid "Notation \\thenotation."
6469 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6474 msgid "Theorem \\thetheorem."
6475 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6479 msgid "Corollary \\thecorollary."
6480 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6484 msgid "Lemma \\thelemma."
6485 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6489 msgid "Proposition \\theproposition."
6490 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6498 msgid "Prop \\theprop."
6499 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6508 msgid "Question \\thequestion."
6509 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6513 msgid "Claim \\theclaim."
6514 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6518 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6519 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6522 msgid "Appendices Section"
6523 msgstr "Függelék szakasz"
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6526 msgid "--- Appendices ---"
6527 msgstr "--- Függelékek ---"
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6531 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6562 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6563 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6570 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6571 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6578 msgid "submit to paper:"
6579 msgstr "submit to paper:"
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6582 msgid "Bibliography (plain)"
6583 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6586 msgid "Bibliography heading"
6587 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6595 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6602 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6603 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6606 msgid "AddressForOffprints"
6607 msgstr "Cím offprint-hez"
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6610 msgid "Address for Offprints:"
6611 msgstr "Cím offprint-hez:"
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6614 msgid "RunningTitle"
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6618 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6619 msgid "Running title:"
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6623 msgid "RunningAuthor"
6624 msgstr "Futó szerzõ"
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6627 msgid "Running author:"
6628 msgstr "Futó szerzõ:"
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6635 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6637 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6642 msgid "Running LaTeX Title"
6643 msgstr "Futó LaTeX cím"
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6647 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6651 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6654 msgid "Author Running"
6655 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6658 msgid "Author Running:"
6659 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6663 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6667 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6679 msgid "Conjecture #."
6680 msgstr "Feltevés #."
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6692 msgstr "Megjegyzés #."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6696 msgstr "Probléma #."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6700 msgstr "Tulajdonság"
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6704 msgstr "Tulajdonság #."
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6712 msgstr "Észrevétel #."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6720 msgstr "Megoldás #."
6722 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6727 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6732 msgid "Chapterprecis"
6733 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6761 msgstr "Lista elem:"
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6768 msgid "Double Item:"
6769 msgstr "Dupla elem:"
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6785 msgstr "Számítógép:"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6788 msgid "EmptySection"
6789 msgstr "ÜresSzakasz"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6792 msgid "Empty Section"
6793 msgstr "Üres szakasz"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6796 msgid "CloseSection"
6797 msgstr "SzakaszZárása"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6800 msgid "Close Section"
6801 msgstr "Szakasz zárása"
6803 #: lib/layouts/paper.layout:149
6807 #: lib/layouts/paper.layout:160
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6812 #: lib/layouts/slides.layout:89
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6822 msgstr "Utolsó fólia"
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6830 msgstr "Széles fólia"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6837 msgid "Empty slide:"
6838 msgstr "Üres fólia:"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6841 msgid "ItemizeType1"
6842 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6845 msgid "EnumerateType1"
6846 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6849 msgid "List of Algorithms"
6850 msgstr "Algoritmusok listája"
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6857 msgid "AltAffiliation"
6858 msgstr "Másik kapcsolat"
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6865 msgid "Electronic Address:"
6866 msgstr "Elektronikus cím:"
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6869 msgid "acknowledgments"
6870 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6873 msgid "PACS number:"
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6878 msgid "\\thechapter"
6879 msgstr "\\Alph{chapter}."
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6930 msgstr "Feladó címe"
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6933 msgid "Backaddress:"
6934 msgstr "Visszaküldési cím:"
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6938 msgstr "Speciális levél"
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6941 msgid "Specialmail:"
6942 msgstr "Különleges levél:"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6969 msgstr "Címzett hivatkozása"
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6973 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6977 msgstr "Címzett levele"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6980 msgid "Your letter of:"
6981 msgstr "Címzett levele:"
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6985 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6989 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6996 msgid "Customer no.:"
6997 msgstr "Vásárló szám:"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7004 msgid "Invoice no.:"
7005 msgstr "Számla száma:"
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7009 msgstr "Következõ cím"
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7012 msgid "Next Address:"
7013 msgstr "Következõ cím:"
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7016 msgid "Post Scriptum:"
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7020 msgid "Sender Name:"
7021 msgstr "Küldõ neve:"
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7024 msgid "SenderAddress"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7028 msgid "Sender Address:"
7029 msgstr "Küldõ címe:"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7032 msgid "Sender Phone:"
7033 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7041 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7048 msgid "Sender E-Mail:"
7049 msgstr "Küldõ E-mail:"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7068 msgid "End of letter"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7072 msgid "LandscapeSlide"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7076 msgid "Landscape Slide"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7080 msgid "PortraitSlide"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7084 msgid "Portrait Slide"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7092 msgid "SlideHeading"
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7096 msgid "SlideSubHeading"
7097 msgstr "Fólia alcím"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7100 msgid "ListOfSlides"
7101 msgstr "Fóliák listája"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7104 msgid "List Of Slides"
7105 msgstr "Fóliák listája"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7108 msgid "SlideContents"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7112 msgid "Slidecontents"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7116 msgid "ProgressContents"
7117 msgstr "Fólialista-"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7120 msgid "Progress Contents"
7121 msgstr "Fólialista-"
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7134 msgstr "Kulcsszavak."
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7141 msgid "AMS subject classifications."
7142 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7152 #: lib/layouts/slides.layout:105
7156 #: lib/layouts/slides.layout:127
7160 #: lib/layouts/slides.layout:142
7161 msgid "New Overlay:"
7162 msgstr "Új átfedés:"
7164 #: lib/layouts/slides.layout:182
7166 msgstr "Új megjegyzés:"
7168 #: lib/layouts/slides.layout:207
7169 msgid "InvisibleText"
7170 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7172 #: lib/layouts/slides.layout:214
7173 msgid "<Invisible Text Follows>"
7174 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7176 #: lib/layouts/slides.layout:231
7178 msgstr "Látható szöveg"
7180 #: lib/layouts/slides.layout:238
7181 msgid "<Visible Text Follows>"
7182 msgstr "<Látható szöveg>"
7184 #: lib/layouts/spie.layout:53
7186 msgstr "Szerzõ infó"
7188 #: lib/layouts/spie.layout:65
7190 msgstr "Szerzõ infó:"
7192 #: lib/layouts/spie.layout:78
7196 #: lib/layouts/spie.layout:93
7197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7198 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7206 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7226 msgstr "Betûszerinti"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7230 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7238 msgid "Citation-number"
7239 msgstr "Hivatkozás száma"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7249 msgstr "Megjelenítési mód"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7259 msgstr "Összes tör&lése"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7263 msgid "Issue-number"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7271 msgid "Issue-months"
7274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7275 msgid "Subsubparagraph"
7276 msgstr "Alalbekezdés"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7283 msgid "-- Header --"
7284 msgstr "-- Fejléc --"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7287 msgid "Special-section"
7288 msgstr "Speciális-szakasz"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7291 msgid "Special-section:"
7292 msgstr "Speciális-szakasz:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7296 msgstr "AGU-folyóirat"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7299 msgid "AGU-journal:"
7300 msgstr "AGU-folyóirat:"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7303 msgid "Citation-number:"
7304 msgstr "Hivatkozás száma:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7316 msgstr "AGU-példány"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7320 msgstr "AGU-példány:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7328 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7331 msgid "Index-terms..."
7332 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7336 msgstr "Tárgyszó-elem"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7340 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7344 msgstr "Keresztkifejezés"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7348 msgstr "Keresztkifejezés:"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7351 msgid "Supplementary"
7352 msgstr "Kiegészítés"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7355 msgid "Supplementary..."
7356 msgstr "Kiegészítõ..."
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7360 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7363 msgid "Sup-mat-note:"
7364 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7368 msgstr "Hivatkozás másra"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7372 msgstr "Hivatkozás másra:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7376 msgstr "Felülvizsgált"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7380 msgstr "Felülvizsgált:"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7384 msgstr "Behúzott sor"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7388 msgstr "Behúzott sor"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7399 msgid "Published-online:"
7400 msgstr "Online kiadás:"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7408 msgstr "Hivatkozás:"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7411 msgid "Posting-order"
7412 msgstr "Postázási sorrend"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7415 msgid "Posting-order:"
7416 msgstr "Postázási sorrend:"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7420 msgstr "AGU-oldalak"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7424 msgstr "AGU-oldalak:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7452 msgstr "Adatkészletek"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7456 msgstr "Adatkészletek:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7505 msgstr "Postázási sorrend"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7522 msgstr "Papír azonosító"
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7526 msgstr "Papír azonosító:"
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7533 msgid "Author Address:"
7534 msgstr "Szerzõ címe:"
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7538 msgstr "Köztes megjegyzés"
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7541 msgid "Slug Comment:"
7542 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7553 msgid "Table Caption"
7554 msgstr "Táblázat címe"
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7557 msgid "TableCaption"
7558 msgstr "Táblázat címe"
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7561 msgid "Current Address"
7562 msgstr "Jelenlegi cím"
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7565 msgid "Current address:"
7566 msgstr "Jelenlegi cím:"
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7569 msgid "E-mail address:"
7570 msgstr "E-mail cím:"
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7573 msgid "Key words and phrases:"
7574 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7593 msgid "Subjectclass"
7594 msgstr "Tárgyosztály"
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7597 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7598 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7608 msgstr "Billentyûzet"
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7636 msgid "Subparagraph*"
7637 msgstr "Albekezdés*"
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7641 msgstr "Szerzõcsoport"
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7644 msgid "RevisionHistory"
7645 msgstr "Revízió elõélete"
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7648 msgid "Revision History"
7649 msgstr "Revízió elõélete"
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7656 msgid "RevisionRemark"
7657 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7663 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7668 msgid "\\arabic{chapter}"
7669 msgstr "\\arabic{chapter}."
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7672 msgid "\\Alph{chapter}"
7673 msgstr "\\Alph{chapter}."
7675 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7677 msgid "\\arabic{footnote}"
7678 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7681 msgid "\\Roman{section}."
7682 msgstr "\\Roman{section}."
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7685 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7686 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7689 msgid "\\Alph{subsection}."
7690 msgstr "\\Alph{subsection}."
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7693 msgid "\\arabic{subsection}."
7694 msgstr "\\arabic{subsection}."
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7697 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7698 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7701 msgid "\\alph{subsubsection}."
7702 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7705 msgid "\\alph{paragraph}."
7706 msgstr "\\alph{paragraph}."
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7710 msgstr "Rész hozzáadása"
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7714 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7718 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7722 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7726 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7730 msgstr "Miniszakasz"
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7745 msgid "Uppertitleback"
7746 msgstr "Címoldal háta felül"
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7749 msgid "Lowertitleback"
7750 msgstr "Címoldal háta alul"
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7754 msgstr "Extra címoldal"
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7757 msgid "Captionabove"
7758 msgstr "Felirat felette"
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7761 msgid "Captionbelow"
7762 msgstr "Felirat alatta"
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7768 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7775 msgid "\\Roman{part}"
7776 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7780 msgstr "széljegyzet"
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7797 msgstr "Kiszürkített"
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7800 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7819 msgid "--Separator--"
7820 msgstr "--Elválasztó--"
7822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7823 msgid "--- Separate Environment ---"
7824 msgstr "--- Másik környezet ---"
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7828 msgid "Part \\thepart"
7829 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7831 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7833 msgid "Chapter \\thechapter"
7834 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7838 msgid "Appendix \\thechapter"
7839 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7843 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7846 msgid "Headnote (optional):"
7847 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7849 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7850 msgid "Corr Author:"
7851 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7863 msgid "Corollary \\thetheorem."
7864 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7868 msgid "Lemma \\thetheorem."
7869 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7873 msgid "Proposition \\thetheorem."
7874 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7878 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7879 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7882 msgid "Fact \\thetheorem."
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7887 msgid "Definition \\thetheorem."
7888 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7892 msgid "Example \\thetheorem."
7893 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7897 msgid "Problem \\thetheorem."
7898 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7902 msgid "Exercise \\thetheorem."
7903 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7907 msgid "Remark \\thetheorem."
7908 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7912 msgid "Claim \\thetheorem."
7913 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7933 msgstr "Észrevétel*"
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7957 msgstr "Észrevétel."
7959 #: lib/layouts/braille.module:2
7964 #: lib/layouts/braille.module:5
7965 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7968 #: lib/layouts/braille.module:20
7970 msgid "Braille (default)"
7971 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7973 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7978 #: lib/layouts/braille.module:42
7979 msgid "Braille (textsize)"
7982 #: lib/layouts/braille.module:64
7983 msgid "Braille (dots on)"
7986 #: lib/layouts/braille.module:79
7987 msgid "Braille_dots_on"
7990 #: lib/layouts/braille.module:87
7991 msgid "Braille (dots off)"
7994 #: lib/layouts/braille.module:102
7995 msgid "Braille_dots_off"
7998 #: lib/layouts/braille.module:110
7999 msgid "Braille (mirror on)"
8002 #: lib/layouts/braille.module:125
8003 msgid "Braille_mirror_on"
8006 #: lib/layouts/braille.module:133
8007 msgid "Braille (mirror off)"
8010 #: lib/layouts/braille.module:148
8011 msgid "Braille mirror off"
8014 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8021 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8028 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8030 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8033 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8035 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8037 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8038 "where you want the endnotes to appear."
8041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8044 msgstr "széljegyzet"
8046 #: lib/layouts/hanging.module:5
8048 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8049 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8059 "glosses, semantic markup)."
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8063 msgid "Numbered Example (multiline)"
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8116 msgid "Logical Markup"
8117 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8121 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8133 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8145 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8147 msgid "Minimalistic"
8148 msgstr "Miniszakasz"
8150 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8151 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8155 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8163 "starred and non-starred forms."
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8168 msgid "Criterion \\thetheorem."
8169 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8181 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8182 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8186 msgstr "Algoritmus*"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8190 msgstr "Algoritmus."
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8193 msgid "Axiom \\thetheorem."
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8206 msgid "Condition \\thetheorem."
8207 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8219 msgid "Note \\thetheorem."
8220 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8224 msgstr "Megjegyzés*"
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8228 msgstr "Megjegyzés."
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8232 msgid "Notation \\thetheorem."
8233 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8245 msgid "Summary \\thetheorem."
8246 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8258 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8259 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8262 msgid "Acknowledgement*"
8263 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8267 msgstr "Következtetés"
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8272 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8276 msgstr "Következtetés*"
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8280 msgstr "Következtetés."
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8288 msgid "Assumption \\thetheorem."
8289 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8301 msgid "Theorems (AMS)"
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8306 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8307 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8309 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8313 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8318 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8319 "that provide a chapter environment."
8322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8323 msgid "Theorems (Order By Section)"
8326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8327 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8331 msgid "Theorems (Starred)"
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8336 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8337 "using the extended AMS machinery."
8340 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8342 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8343 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8344 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8347 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8348 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8371 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8372 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8375 msgid "Arabic (Arabi)"
8376 msgstr "Arab (Arabi)"
8378 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8384 msgid "Austrian (old spelling)"
8385 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8392 msgid "Bahasa Indonesia"
8396 msgid "Bahasa Malaysia"
8408 msgid "Portuguese (Brazil)"
8409 msgstr "Portugál (Brazil)"
8428 msgid "French Canadian"
8429 msgstr "Francia-kanadai"
8436 msgid "Chinese (simplified)"
8437 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8440 msgid "Chinese (traditional)"
8441 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8489 msgid "German (old spelling)"
8490 msgstr "Német (Új írásmód)"
8496 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8501 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8512 msgstr "Integrál beszúrása"
8549 msgid "Lower Sorbian"
8550 msgstr "Felsõ-szerb"
8595 msgid "Serbian (Latin)"
8612 msgid "Spanish (Mexico)"
8619 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8632 msgid "Upper Sorbian"
8633 msgstr "Felsõ-szerb"
8644 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8648 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8650 msgstr "Szerkesztés|e"
8652 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8656 #: lib/ui/classic.ui:35
8660 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8664 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8666 msgstr "Navigáció|N"
8668 #: lib/ui/classic.ui:38
8670 msgstr "Dokumentumok|D"
8672 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8676 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8680 #: lib/ui/classic.ui:48
8681 msgid "New from Template...|T"
8682 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8684 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8686 msgstr "Megnyitás...|n"
8688 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8692 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8696 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8697 msgid "Save As...|A"
8698 msgstr "Mentés másként...|t"
8700 #: lib/ui/classic.ui:54
8702 msgstr "Visszatér|r"
8704 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8705 msgid "Version Control|V"
8706 msgstr "Verziókövetés|V"
8708 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8710 msgstr "Importálás|I"
8712 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8714 msgstr "Exportálás|x"
8716 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8718 msgstr "Nyomtatás...|o"
8720 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8724 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8728 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8729 msgid "Register...|R"
8730 msgstr "Regisztrálás...|R"
8732 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8733 msgid "Check In Changes...|I"
8734 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8736 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8737 msgid "Check Out for Edit|O"
8738 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8740 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8741 msgid "Revert to Last Version|L"
8742 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8744 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8745 msgid "Undo Last Check In|U"
8746 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8748 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8749 msgid "Show History|H"
8750 msgstr "Elõzmények|E"
8752 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8756 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8758 msgstr "Visszavonás|n"
8760 #: lib/ui/classic.ui:91
8762 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8764 #: lib/ui/classic.ui:93
8768 #: lib/ui/classic.ui:94
8772 #: lib/ui/classic.ui:95
8774 msgstr "Beillesztés|i"
8776 #: lib/ui/classic.ui:96
8777 msgid "Paste External Selection|x"
8778 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8780 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8781 msgid "Find & Replace...|F"
8782 msgstr "Keresés és csere...|c"
8784 #: lib/ui/classic.ui:100
8788 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8792 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8793 msgid "Spellchecker...|S"
8794 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8796 #: lib/ui/classic.ui:105
8797 msgid "Thesaurus..."
8798 msgstr "Szinonímák..."
8800 #: lib/ui/classic.ui:106
8802 msgid "Statistics...|i"
8803 msgstr "Statisztika"
8805 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8807 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8809 #: lib/ui/classic.ui:108
8810 msgid "Change Tracking|g"
8811 msgstr "Változások követése|k"
8813 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8814 msgid "Preferences...|P"
8815 msgstr "Beállítások...|B"
8817 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8818 msgid "Reconfigure|R"
8819 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8821 #: lib/ui/classic.ui:115
8822 msgid "Selection as Lines|L"
8823 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8825 #: lib/ui/classic.ui:116
8826 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8827 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8829 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8830 msgid "Multicolumn|M"
8831 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8833 #: lib/ui/classic.ui:122
8835 msgstr "Felsõ vonal|F"
8837 #: lib/ui/classic.ui:123
8838 msgid "Line Bottom|B"
8839 msgstr "Alsó vonal|s"
8841 #: lib/ui/classic.ui:124
8843 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8845 #: lib/ui/classic.ui:125
8846 msgid "Line Right|R"
8847 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8849 #: lib/ui/classic.ui:127
8853 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8855 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8857 #: lib/ui/classic.ui:130
8858 msgid "Delete Row|w"
8859 msgstr "Sor törlése|o"
8861 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8863 msgstr "Sor másolása"
8865 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8867 msgstr "Sorok cseréje"
8869 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8870 msgid "Add Column|u"
8871 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8873 #: lib/ui/classic.ui:135
8874 msgid "Delete Column|D"
8875 msgstr "Oszlop törlése|p"
8877 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8879 msgstr "Oszlop másolása"
8881 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8882 msgid "Swap Columns"
8883 msgstr "Oszlopok cseréje"
8885 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8889 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8893 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8897 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8901 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8905 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8909 #: lib/ui/classic.ui:159
8910 msgid "Toggle Numbering|N"
8911 msgstr "Számozás váltása|z"
8913 #: lib/ui/classic.ui:160
8914 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8915 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8917 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8918 msgid "Change Limits Type|L"
8919 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8921 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8922 msgid "Change Formula Type|F"
8923 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8925 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8926 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8927 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8929 #: lib/ui/classic.ui:168
8933 #: lib/ui/classic.ui:170
8935 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8937 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8938 msgid "Delete Row|D"
8939 msgstr "Sor törlése|t"
8941 #: lib/ui/classic.ui:175
8942 msgid "Add Column|C"
8943 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8945 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8946 msgid "Delete Column|e"
8947 msgstr "Oszlop törlése|e"
8949 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8951 msgstr "Alapérték|t"
8953 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8955 msgstr "Megjelenített"
8957 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8961 #: lib/ui/classic.ui:188
8965 #: lib/ui/classic.ui:189
8969 #: lib/ui/classic.ui:190
8973 #: lib/ui/classic.ui:192
8974 msgid "Maple, simplify"
8975 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8977 #: lib/ui/classic.ui:193
8978 msgid "Maple, factor"
8979 msgstr "Maple, factor"
8981 #: lib/ui/classic.ui:194
8982 msgid "Maple, evalm"
8983 msgstr "Maple, evalm"
8985 #: lib/ui/classic.ui:195
8986 msgid "Maple, evalf"
8987 msgstr "Maple, evalf"
8989 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8991 msgid "Inline Formula|I"
8992 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8994 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8995 msgid "Displayed Formula|D"
8996 msgstr "Megjelenített képlet"
8998 #: lib/ui/classic.ui:201
8999 msgid "Eqnarray Environment|q"
9000 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9002 #: lib/ui/classic.ui:202
9003 msgid "Align Environment|A"
9004 msgstr "Igazítás környezet|a"
9006 #: lib/ui/classic.ui:203
9007 msgid "AlignAt Environment"
9008 msgstr "AlignAt környezet"
9010 #: lib/ui/classic.ui:204
9011 msgid "Flalign Environment|F"
9012 msgstr "Flalign környezet|F"
9014 #: lib/ui/classic.ui:207
9015 msgid "Gather Environment"
9016 msgstr "Gather környezet"
9018 #: lib/ui/classic.ui:208
9019 msgid "Multline Environment"
9020 msgstr "Többsoros környezet"
9022 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9026 #: lib/ui/classic.ui:216
9027 msgid "Special Character|S"
9028 msgstr "Speciális jel|c"
9030 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9031 msgid "Citation...|C"
9032 msgstr "Hivatkozás...|i"
9034 #: lib/ui/classic.ui:218
9035 msgid "Cross-reference...|r"
9036 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9038 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9042 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9044 msgstr "Lábjegyzet|b"
9046 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9047 msgid "Marginal Note|M"
9048 msgstr "Széljegyzet|e"
9050 #: lib/ui/classic.ui:222
9054 #: lib/ui/classic.ui:223
9055 msgid "Index Entry|I"
9056 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9058 #: lib/ui/classic.ui:224
9059 msgid "Nomenclature Entry"
9060 msgstr "Szakkifejezés elem"
9062 #: lib/ui/classic.ui:225
9066 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9068 msgstr "Megjegyzés|z"
9070 #: lib/ui/classic.ui:227
9071 msgid "Lists & TOC|O"
9072 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9074 #: lib/ui/classic.ui:229
9078 #: lib/ui/classic.ui:230
9082 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9083 msgid "Graphics...|G"
9084 msgstr "Grafika...|G"
9086 #: lib/ui/classic.ui:232
9087 msgid "Tabular Material...|b"
9088 msgstr "Táblázat...|b"
9090 #: lib/ui/classic.ui:233
9092 msgstr "Úsztatások|a"
9094 #: lib/ui/classic.ui:235
9095 msgid "Include File...|d"
9096 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9098 #: lib/ui/classic.ui:236
9099 msgid "Insert File|e"
9100 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9102 #: lib/ui/classic.ui:237
9103 msgid "External Material...|x"
9104 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9106 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9108 msgid "Symbols...|b"
9111 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9112 msgid "Superscript|S"
9113 msgstr "Felsõ index|F"
9115 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9117 msgstr "Alsó index|x"
9119 #: lib/ui/classic.ui:244
9120 msgid "Hyphenation Point|P"
9121 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9123 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9125 msgid "Protected Hyphen|y"
9126 msgstr "Védett szóköz|s"
9128 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9129 msgid "Ligature Break|k"
9130 msgstr "Ligatúratörés|L"
9132 #: lib/ui/classic.ui:247
9133 msgid "Protected Space|r"
9134 msgstr "Védett szóköz|s"
9136 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9137 msgid "Inter-word Space|w"
9140 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9141 msgid "Thin Space|T"
9142 msgstr "Keskeny köz|K"
9144 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9146 msgid "Horizontal Space...|o"
9147 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9149 #: lib/ui/classic.ui:251
9150 msgid "Vertical Space..."
9151 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9153 #: lib/ui/classic.ui:252
9154 msgid "Line Break|L"
9157 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9159 msgstr "Hármaspont|o"
9161 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9162 msgid "End of Sentence|E"
9163 msgstr "Mondat vége|v"
9165 #: lib/ui/classic.ui:255
9167 msgid "Protected Dash|D"
9168 msgstr "Védett szóköz|s"
9170 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9171 msgid "Breakable Slash|a"
9174 #: lib/ui/classic.ui:257
9175 msgid "Single Quote|Q"
9176 msgstr "Aposztrof|p"
9178 #: lib/ui/classic.ui:258
9179 msgid "Ordinary Quote|O"
9180 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9182 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9183 msgid "Menu Separator|M"
9184 msgstr "Menü elválasztó|M"
9186 #: lib/ui/classic.ui:260
9187 msgid "Horizontal Line"
9188 msgstr "Vízszintes vonal"
9190 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9194 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9195 msgid "Display Formula|D"
9196 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9198 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9200 msgid "Eqnarray Environment|E"
9201 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9203 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9205 msgid "AMS align Environment|a"
9206 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9208 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9210 msgid "AMS alignat Environment|t"
9211 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9213 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9215 msgid "AMS flalign Environment|f"
9216 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9218 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9220 msgid "AMS gather Environment|g"
9221 msgstr "AMS gather környezet|A"
9223 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9225 msgid "AMS multline Environment|m"
9226 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9228 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9229 msgid "Array Environment|y"
9230 msgstr "Tömbös környezet|y"
9232 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9233 msgid "Cases Environment|C"
9234 msgstr "Esetek környezet|s"
9236 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9237 msgid "Split Environment|S"
9238 msgstr "Környezet felosztása|o"
9240 #: lib/ui/classic.ui:280
9241 msgid "Font Change|o"
9242 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9244 #: lib/ui/classic.ui:284
9245 msgid "Math Normal Font"
9246 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9248 #: lib/ui/classic.ui:286
9249 msgid "Math Calligraphic Family"
9250 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9252 #: lib/ui/classic.ui:287
9253 msgid "Math Fraktur Family"
9254 msgstr "Képlet fraktúr család"
9256 #: lib/ui/classic.ui:288
9257 msgid "Math Roman Family"
9258 msgstr "Képlet Roman család"
9260 #: lib/ui/classic.ui:289
9261 msgid "Math Sans Serif Family"
9262 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9264 #: lib/ui/classic.ui:291
9265 msgid "Math Bold Series"
9266 msgstr "Képlet félkövér típus"
9268 #: lib/ui/classic.ui:293
9269 msgid "Text Normal Font"
9270 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9272 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9273 msgid "Text Roman Family"
9274 msgstr "Szöveg Roman család"
9276 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9277 msgid "Text Sans Serif Family"
9278 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9280 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9281 msgid "Text Typewriter Family"
9282 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9284 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9285 msgid "Text Bold Series"
9286 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9288 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9289 msgid "Text Medium Series"
9290 msgstr "Szöveg normál típus"
9292 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9293 msgid "Text Italic Shape"
9294 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9296 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9297 msgid "Text Small Caps Shape"
9298 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9300 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9301 msgid "Text Slanted Shape"
9302 msgstr "Szöveg döntött alak"
9304 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9305 msgid "Text Upright Shape"
9306 msgstr "Szöveg álló alak"
9308 #: lib/ui/classic.ui:310
9309 msgid "Floatflt Figure"
9310 msgstr "Floatflt ábra"
9312 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9313 msgid "Table of Contents|C"
9314 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9316 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9317 msgid "Index List|I"
9318 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9320 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9321 msgid "Nomenclature|N"
9322 msgstr "Szakkifejezések|S"
9324 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9325 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9326 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9328 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9329 msgid "LyX Document...|X"
9330 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9332 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9333 msgid "Plain Text...|T"
9334 msgstr "Síma szöveg...|m"
9336 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9337 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9338 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9340 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9341 msgid "Track Changes|T"
9342 msgstr "Változások követése|V"
9344 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9345 msgid "Merge Changes...|M"
9346 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9348 #: lib/ui/classic.ui:330
9349 msgid "Accept All Changes|A"
9350 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9352 #: lib/ui/classic.ui:331
9353 msgid "Reject All Changes|R"
9354 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9356 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9357 msgid "Show Changes in Output|S"
9358 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9360 #: lib/ui/classic.ui:339
9361 msgid "Character...|C"
9364 #: lib/ui/classic.ui:340
9365 msgid "Paragraph...|P"
9366 msgstr "Bekezdés...|e"
9368 #: lib/ui/classic.ui:341
9369 msgid "Document...|D"
9370 msgstr "Dokumentum...|D"
9372 #: lib/ui/classic.ui:342
9373 msgid "Tabular...|T"
9374 msgstr "Táblázat...|T"
9376 #: lib/ui/classic.ui:344
9377 msgid "Emphasize Style|E"
9378 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9380 #: lib/ui/classic.ui:345
9381 msgid "Noun Style|N"
9382 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9384 #: lib/ui/classic.ui:346
9385 msgid "Bold Style|B"
9386 msgstr "Félkövér stílus|v"
9388 #: lib/ui/classic.ui:349
9389 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9390 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9392 #: lib/ui/classic.ui:350
9393 msgid "Increase Environment Depth|i"
9394 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9396 #: lib/ui/classic.ui:351
9397 msgid "Start Appendix Here|S"
9398 msgstr "Innentõl függelék|f"
9400 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9401 msgid "Build Program|B"
9402 msgstr "Program fordítása|r"
9404 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9406 msgstr "Frissítés|i"
9408 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9410 msgstr "LaTeX napló|X"
9412 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9416 #: lib/ui/classic.ui:365
9417 msgid "TeX Information|X"
9418 msgstr "TeX információ|X"
9420 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9422 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9424 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9425 msgid "Go to Label|L"
9426 msgstr "Címkére ugrás|C"
9428 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9430 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9432 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9433 msgid "Save Bookmark 1|S"
9434 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9436 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9437 msgid "Save Bookmark 2"
9438 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9440 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9441 msgid "Save Bookmark 3"
9442 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9444 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9445 msgid "Save Bookmark 4"
9446 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9448 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9449 msgid "Save Bookmark 5"
9450 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9452 #: lib/ui/classic.ui:390
9453 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9454 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9456 #: lib/ui/classic.ui:391
9457 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9458 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9460 #: lib/ui/classic.ui:392
9461 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9462 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9464 #: lib/ui/classic.ui:393
9465 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9466 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9468 #: lib/ui/classic.ui:394
9469 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9470 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9472 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9473 msgid "Introduction|I"
9474 msgstr "Bevezetés|B"
9476 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9480 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9481 msgid "User's Guide|U"
9482 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9484 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9485 msgid "Extended Features|E"
9486 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9488 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9489 msgid "Embedded Objects|m"
9490 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9492 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9493 msgid "Customization|C"
9494 msgstr "Testreszabás|e"
9496 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9500 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9501 msgid "Table of Contents|a"
9502 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9504 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9505 msgid "LaTeX Configuration|L"
9506 msgstr "LaTeX információ|L"
9508 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9510 msgstr "LyX névjegy|X"
9512 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9514 msgstr "LyX névjegy"
9516 #: lib/ui/classic.ui:429
9517 msgid "Preferences..."
9518 msgstr "Beállítások..."
9520 #: lib/ui/classic.ui:430
9522 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9525 msgid "Aligned Environment|l"
9526 msgstr "Igazítás környezet|I"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9529 msgid "AlignedAt Environment|v"
9530 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9533 msgid "Gathered Environment|h"
9534 msgstr "Gathered környezet|G"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9537 msgid "Delimiters|r"
9538 msgstr "Képlet határolók|K"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9550 msgid "Equation Label|L"
9551 msgstr "Címkére ugrás|C"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9555 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9556 msgstr "Számozás váltása|z"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9559 msgid "Split Cell|C"
9560 msgstr "Cella felosztása|s"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9569 msgid "Add Line Above|o"
9570 msgstr "Szegély fent|f"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9573 msgid "Add Line Below|B"
9574 msgstr "Szegély lent|g"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9577 msgid "Delete Line Above|D"
9578 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9581 msgid "Delete Line Below|e"
9582 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9585 msgid "Add Line to Left"
9586 msgstr "Bal oldali vonal"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9589 msgid "Add Line to Right"
9590 msgstr "Jobb oldali vonal"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9593 msgid "Delete Line to Left"
9594 msgstr "Sor törlése balra"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9597 msgid "Delete Line to Right"
9598 msgstr "Sor törlése jobbra"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9601 msgid "Toggle Math Toolbar"
9602 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9606 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9607 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9610 msgid "Toggle Table Toolbar"
9611 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9615 msgid "Next Cross-Reference|N"
9616 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9620 msgid "Go to Label|G"
9621 msgstr "Címkére ugrás|C"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9625 msgid "<reference>|r"
9626 msgstr "<hivatkozás>"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9630 msgid "(<reference>)|e"
9631 msgstr "(<hivatkozás>)"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9640 msgid "on page <page>|o"
9641 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9645 msgid "<reference> on page <page>|f"
9646 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9650 msgid "Formatted reference|t"
9651 msgstr "Formázott hivatkozás"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9660 msgid "Settings...|S"
9661 msgstr "Beállítások...|B"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9664 msgid "Go back to Reference|G"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9669 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9670 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9674 msgid "Open Inset|O"
9675 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9679 msgid "Close Inset|C"
9680 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9685 msgid "Dissolve Inset|D"
9686 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9690 msgid "Toggle Label|L"
9691 msgstr "Minde&t állítsa"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9696 msgstr "Nincs keret"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9700 msgid "Simple frame|f"
9701 msgstr "betét kerete"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9704 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9709 msgid "Oval, thin|O"
9710 msgstr "Vékony, ovális keret"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9714 msgid "Oval, thick|v"
9715 msgstr "vastag, ovális keret"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9718 msgid "Drop Shadow|w"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9723 msgid "Shaded background|b"
9724 msgstr "megjegyzés háttere"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9728 msgid "Double frame|D"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9733 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9737 msgstr "Megjegyzés|M"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9740 msgid "Greyed Out|G"
9741 msgstr "Kiszürkített|s"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9745 msgid "Interword Space|w"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9750 msgid "Protected Space|o"
9751 msgstr "Védett szóköz|s"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9755 msgid "Negative Thin Space|N"
9756 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9759 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9764 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9765 msgstr "Védett szóköz|s"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9769 msgid "Quad Space|Q"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9774 msgid "Double Quad Space|u"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9778 msgid "Horizontal Fill|F"
9779 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9783 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9784 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9788 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9789 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9793 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9794 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9799 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9804 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9808 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9809 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9813 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9814 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9818 msgid "Custom Length|C"
9819 msgstr "Megjegyzés|M"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9824 msgstr "Alap kihagyás"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9829 msgstr "Kis kihagyás"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9834 msgstr "Közepes kihagyás"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9839 msgstr "Nagy kihagyás"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9844 msgstr "Függõleges kitöltés"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9867 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9877 msgid "Edit included file...|E"
9878 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9886 msgid "Page Break|a"
9887 msgstr "Oldaltörés|d"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9890 msgid "Clear Page|C"
9891 msgstr "Üres oldal|a"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9894 msgid "Clear Double Page|D"
9895 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9899 msgid "Ragged Line Break|R"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9904 msgid "Justified Line Break|J"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9923 msgstr "Beillesztés"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9926 msgid "Paste Recent|e"
9927 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9931 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9932 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9935 msgid "Move Paragraph Up|o"
9936 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9939 msgid "Move Paragraph Down|v"
9940 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9944 msgid "Promote Section|r"
9945 msgstr "Üres szakasz"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9949 msgid "Demote Section|m"
9950 msgstr "Üres szakasz"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9954 msgid "Move Section down|d"
9955 msgstr "Szakasz zárása"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9959 msgid "Move Section up|u"
9960 msgstr "Szakasz zárása"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9964 msgid "Apply Last Text Style|A"
9965 msgstr "Szöveg stílus|S"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9968 msgid "Text Style|S"
9969 msgstr "Szöveg stílus|S"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9972 msgid "Paragraph Settings...|P"
9973 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9976 msgid "Fullscreen Mode"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9982 msgid "Append Parameter"
9983 msgstr "További paraméterek"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9988 msgid "Remove Last Parameter"
9989 msgstr "Lista paraméterei"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9993 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9998 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10004 msgid "Insert Optional Parameter"
10005 msgstr "Lista paraméterei"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10010 msgid "Remove Optional Parameter"
10011 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10015 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10020 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10025 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10030 msgid "Edit externally...|x"
10031 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10035 msgstr "Felsõ volan|F"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10038 msgid "Bottom Line|B"
10039 msgstr "Alsó vonal|A"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10042 msgid "Left Line|L"
10043 msgstr "Bal vonal|B"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10046 msgid "Right Line|R"
10047 msgstr "Jobb vonal|J"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10051 msgstr "Sor másolása|S"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10054 msgid "Copy Column|p"
10055 msgstr "Oszlop másolása|O"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10059 msgstr "Dokumentum|D"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10063 msgstr "Eszközök|k"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10066 msgid "New from Template...|m"
10067 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10070 msgid "Open Recent|t"
10071 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10075 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10078 msgid "Revert to Saved|R"
10079 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10082 msgid "New Window|W"
10083 msgstr "Új ablak|a"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10086 msgid "Close Window|d"
10087 msgstr "Ablak bezárása|b"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10091 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10094 msgid "Paste Special"
10095 msgstr "Egyedi beillesztés"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10099 msgstr "Minden kiválasztása"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10103 msgstr "Táblázat|T"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10106 msgid "Rows & Columns|C"
10107 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10110 msgid "Increase List Depth|I"
10111 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10114 msgid "Decrease List Depth|D"
10115 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10118 msgid "Dissolve Inset|l"
10119 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10122 msgid "TeX Code Settings...|C"
10123 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10126 msgid "Float Settings...|a"
10127 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10131 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10134 msgid "Note Settings...|N"
10135 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10138 msgid "Branch Settings...|B"
10139 msgstr "Változat beállítások...|V"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10142 msgid "Box Settings...|x"
10143 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10146 msgid "Table Settings...|a"
10147 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10150 msgid "Plain Text|T"
10151 msgstr "Síma szöveg|m"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10154 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10155 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10158 msgid "Selection|S"
10159 msgstr "Kijelölés|s"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10162 msgid "Selection, Join Lines|i"
10163 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10166 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10170 msgid "Paste As PDF"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10174 msgid "Paste As PNG"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10178 msgid "Paste As JPEG"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10183 msgid "Dissolve CharStyle"
10184 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10187 msgid "Customized...|C"
10188 msgstr "Egyéb...|E"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10191 msgid "Capitalize|a"
10192 msgstr "Nagybetûsít|a"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10195 msgid "Uppercase|U"
10196 msgstr "Nagybetû|N"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10199 msgid "Lowercase|L"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10203 msgid "Number whole Formula|N"
10204 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10207 msgid "Number this Line|u"
10208 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10212 msgid "Macro Definition"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10216 msgid "Text Style|T"
10217 msgstr "Szöveg stílus|t"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10220 msgid "Add Line Above|A"
10221 msgstr "Szegély fent|f"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10224 msgid "Math Normal Font|N"
10225 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10228 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10229 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10232 msgid "Math Fraktur Family|F"
10233 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10236 msgid "Math Roman Family|R"
10237 msgstr "Képlet Roman család|R"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10240 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10241 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10244 msgid "Math Bold Series|B"
10245 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10248 msgid "Text Normal Font|T"
10249 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10260 msgid "Mathematica|a"
10261 msgstr "Matematika|a"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10264 msgid "Maple, simplify|s"
10265 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10268 msgid "Maple, factor|f"
10269 msgstr "Maple, factor|f"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10272 msgid "Maple, evalm|e"
10273 msgstr "Maple, evalm|e"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10276 msgid "Maple, evalf|v"
10277 msgstr "Maple, evalf|v"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10280 msgid "Open All Insets|O"
10281 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10284 msgid "Close All Insets|C"
10285 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10288 msgid "Unfold Math Macro"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10293 msgid "Fold Math Macro"
10294 msgstr "képlet makró"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10297 msgid "View Source|S"
10298 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10301 msgid "Split View Horizontally|i"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10305 msgid "Split View Vertically|V"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10309 msgid "Close Tab Group|G"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10313 msgid "Fullscreen|l"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10318 msgstr "Eszköztárak|k"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10321 msgid "Special Character|p"
10322 msgstr "Speciális jel|c"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10325 msgid "Formatting|o"
10326 msgstr "Formázás|o"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10329 msgid "List / TOC|i"
10330 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10334 msgstr "Úsztatás|a"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10338 msgstr "Változat|V"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10342 msgid "Custom insets"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10350 msgid "Box[[Menu]]"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10354 msgid "Cross-Reference...|R"
10355 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10362 msgid "Index Entry|d"
10363 msgstr "Tárgyszó|s"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10366 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10367 msgstr "Szakkifejezés|j"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10371 msgstr "Táblázat...|T"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10374 msgid "Hyperlink|k"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10378 msgid "Short Title|S"
10379 msgstr "Rövid cím|d"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10386 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10387 msgstr "Programlista"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10390 msgid "Ordinary Quote|Q"
10391 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10394 msgid "Single Quote|S"
10395 msgstr "Aposztrof|p"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10399 msgid "Phonetic Symbols|P"
10400 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10403 msgid "Protected Space|P"
10404 msgstr "Védett szóköz|s"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10407 msgid "Horizontal Line|L"
10408 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10411 msgid "Vertical Space...|V"
10412 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10415 msgid "Hyphenation Point|H"
10416 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10419 msgid "Numbered Formula|N"
10420 msgstr "Számozott képlet|p"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10424 msgid "Figure Wrap Float|F"
10425 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10429 msgid "Table Wrap Float|T"
10430 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10433 msgid "External Material...|M"
10434 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10437 msgid "Child Document...|d"
10438 msgstr "Aldokumentum...|d"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10441 msgid "Change Tracking|C"
10442 msgstr "Változások követése|l"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10445 msgid "Start Appendix Here|A"
10446 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10449 msgid "Save in Bundled Format|F"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10453 msgid "Compressed|m"
10454 msgstr "Tömörített|m"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10457 msgid "Accept Change|A"
10458 msgstr "Elfogadás|a"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10461 msgid "Reject Change|R"
10462 msgstr "Visszautasítás|i"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10465 msgid "Accept All Changes|c"
10466 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10469 msgid "Reject All Changes|e"
10470 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10473 msgid "Next Change|C"
10474 msgstr "Következõ változás|v"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10477 msgid "Next Cross-Reference|R"
10478 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10481 msgid "Clear Bookmarks|C"
10482 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10485 msgid "Thesaurus...|T"
10486 msgstr "Szinonímák...|o"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10490 msgid "Statistics...|a"
10491 msgstr "Statisztika"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10494 msgid "TeX Information|I"
10495 msgstr "TeX információ|X"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10499 msgid "Shortcuts|S"
10500 msgstr "&Rövidítés:"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10503 msgid "New document"
10504 msgstr "Új dokumentum"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10507 msgid "Open document"
10508 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10511 msgid "Save document"
10512 msgstr "Dokumentum mentése"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10515 msgid "Print document"
10516 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10519 msgid "Check spelling"
10520 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10524 msgstr "Visszavonás"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10531 msgid "Find and replace"
10532 msgstr "Keres és cserél"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10535 msgid "Toggle emphasis"
10536 msgstr "Kiemelés váltása"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10539 msgid "Toggle noun"
10540 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10544 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10547 msgid "Insert math"
10548 msgstr "Képlet beszúrása"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10551 msgid "Insert graphics"
10552 msgstr "Grafika beszúrása"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10555 msgid "Insert table"
10556 msgstr "Táblázat beszúrása"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10559 msgid "Toggle Outline"
10560 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10567 msgid "Numbered list"
10568 msgstr "Számozott lista"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10571 msgid "Itemized list"
10572 msgstr "Felsorolás"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10575 msgid "Increase depth"
10576 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10579 msgid "Decrease depth"
10580 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10583 msgid "Insert figure float"
10584 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10587 msgid "Insert table float"
10588 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10591 msgid "Insert label"
10592 msgstr "Címke beszúrása"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10595 msgid "Insert cross-reference"
10596 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10599 msgid "Insert citation"
10600 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10603 msgid "Insert index entry"
10604 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10607 msgid "Insert nomenclature entry"
10608 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10611 msgid "Insert footnote"
10612 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10615 msgid "Insert margin note"
10616 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10619 msgid "Insert note"
10620 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10624 msgstr "Doboz beszúrása"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10628 msgid "Insert Hyperlink"
10629 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10632 msgid "Insert TeX code"
10633 msgstr "TeX kód beszúrása"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10637 msgid "Insert math macro"
10638 msgstr "Képlet beszúrása"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10641 msgid "Include file"
10642 msgstr "Fájl csatolása"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10646 msgstr "Szöveg stílus"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10649 msgid "Paragraph settings"
10650 msgstr "Bekezdés beállításai"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10654 msgstr "Sor hozzáadása"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10658 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10662 msgstr "Sor törlése"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10665 msgid "Delete column"
10666 msgstr "Oszlop törlése"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10669 msgid "Set top line"
10670 msgstr "Felsõ szegély be"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10673 msgid "Set bottom line"
10674 msgstr "Alsó szegély be"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10677 msgid "Set left line"
10678 msgstr "Bal szegély be"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10681 msgid "Set right line"
10682 msgstr "Jobb szegély be"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10686 msgid "Set border lines"
10687 msgstr "Szegélyek beállítása"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10690 msgid "Set all lines"
10691 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10694 msgid "Unset all lines"
10695 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10699 msgstr "Balra igazít"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10702 msgid "Align center"
10703 msgstr "Középre igazít"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10706 msgid "Align right"
10707 msgstr "Jobbra igazít"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10711 msgstr "Igazítás fel"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10714 msgid "Align middle"
10715 msgstr "Igazítás középre"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10718 msgid "Align bottom"
10719 msgstr "Igazítás le"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10722 msgid "Rotate cell"
10723 msgstr "Cella forgatása"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10726 msgid "Rotate table"
10727 msgstr "Táblázat forgatása"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10730 msgid "Set multi-column"
10731 msgstr "Cellák egyesítése"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10738 msgid "Set display mode"
10739 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10743 msgstr "Alsó index"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10746 msgid "Superscript"
10747 msgstr "Felsõ index"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10750 msgid "Insert square root"
10751 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10754 msgid "Insert root"
10755 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10758 msgid "Insert standard fraction"
10759 msgstr "Normál tört beszúrása"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10763 msgstr "Szumma beszúrása"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10766 msgid "Insert integral"
10767 msgstr "Integrál beszúrása"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10770 msgid "Insert product"
10771 msgstr "Szorzat beszúrása"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10775 msgstr "() beszúrása"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10779 msgstr "[] beszúrása"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10783 msgstr "{} beszúrása"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10786 msgid "Insert delimiters"
10787 msgstr "Határoló beszúrása"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10790 msgid "Insert matrix"
10791 msgstr "Mátrix beszúrása"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10794 msgid "Insert cases environment"
10795 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10798 msgid "Toggle Math Panels"
10799 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10803 msgid "Math Macros"
10804 msgstr "képlet makró"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10807 msgid "Command Buffer"
10808 msgstr "Parancs puffer"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10811 msgid "Review[[Toolbar]]"
10812 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10815 msgid "Track changes"
10816 msgstr "Változások követése"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10819 msgid "Show changes in output"
10820 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10823 msgid "Next change"
10824 msgstr "Következõ változás"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10827 msgid "Accept change"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10831 msgid "Reject change"
10832 msgstr "Visszautasítás"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10835 msgid "Merge changes"
10836 msgstr "Változások elfogadása"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10839 msgid "Accept all changes"
10840 msgstr "Minden változás elfogadása"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10843 msgid "Reject all changes"
10844 msgstr "Minden változás elvetése"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10848 msgstr "Következõ megjegyzés"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10851 msgid "View/Update"
10852 msgstr "Nézet / Frissítés"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10856 msgstr "DVI nézete"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10860 msgstr "DVI frissítése"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10863 msgid "View PDF (pdflatex)"
10864 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10867 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10868 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10871 msgid "View PostScript"
10872 msgstr "PostScript nézete"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10875 msgid "Update PostScript"
10876 msgstr "PostScript frissítése"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10879 msgid "Math Panels"
10880 msgstr "Képlet panel"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10883 msgid "Math Spacings"
10884 msgstr "Képlet térköz"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10897 msgstr "Betûkészletek"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10901 msgstr "Függvények"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11040 msgid "Thin space\t\\,"
11041 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11044 msgid "Medium space\t\\:"
11045 msgstr "Normál köz\t\\:"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11048 msgid "Thick space\t\\;"
11049 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11052 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11053 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11056 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11057 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11060 msgid "Negative space\t\\!"
11061 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11064 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11065 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11068 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11069 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11072 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11073 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11080 msgid "Square root\t\\sqrt"
11081 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11084 msgid "Other root\t\\root"
11085 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11088 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11089 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11092 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11093 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11096 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11097 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11100 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11101 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11104 msgid "Standard\t\\frac"
11105 msgstr "Normál\t\\frac"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11108 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11109 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11112 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11113 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11116 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11120 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11125 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11126 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11130 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11131 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11134 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11135 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11138 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11139 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11143 msgid "Binomial\t\\binom"
11144 msgstr "Binominális\t\\choose"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11147 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11151 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11155 msgid "Roman\t\\mathrm"
11156 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11159 msgid "Bold\t\\mathbf"
11160 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11164 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11168 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11171 msgid "Italic\t\\mathit"
11172 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11176 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11179 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11180 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11183 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11184 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11187 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11188 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11191 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11192 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11215 msgid "Frame Decorations"
11216 msgstr "Keret díszítõelemek"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11275 msgid "overleftarrow"
11276 msgstr "overleftarrow"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11279 msgid "overrightarrow"
11280 msgstr "overrightarrow"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11283 msgid "overleftrightarrow"
11284 msgstr "overleftrightarrow"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11296 msgstr "underbrace"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11299 msgid "underleftarrow"
11300 msgstr "underleftarrow"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11303 msgid "underrightarrow"
11304 msgstr "underrightarrow"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11307 msgid "underleftrightarrow"
11308 msgstr "underleftrightarrow"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11320 msgstr "balra nyíl"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11324 msgstr "jobbra nyíl"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11335 msgid "updownarrow"
11336 msgstr "fel-le nyíl"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11339 msgid "leftrightarrow"
11340 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11344 msgstr "Balra nyíl"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11348 msgstr "Jobbra nyíl"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11359 msgid "Updownarrow"
11360 msgstr "Fel-le nyíl"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11363 msgid "Leftrightarrow"
11364 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11367 msgid "Longleftrightarrow"
11368 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11371 msgid "Longleftarrow"
11372 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11375 msgid "Longrightarrow"
11376 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11379 msgid "longleftrightarrow"
11380 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11383 msgid "longleftarrow"
11384 msgstr "hosszú balra nyíl"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11387 msgid "longrightarrow"
11388 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11391 msgid "leftharpoondown"
11392 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11395 msgid "rightharpoondown"
11396 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11404 msgstr "longmapsto"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11408 msgstr "balra-fel nyíl"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11412 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11415 msgid "leftharpoonup"
11416 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11419 msgid "rightharpoonup"
11420 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11423 msgid "hookleftarrow"
11424 msgstr "kampós balra nyíl"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11427 msgid "hookrightarrow"
11428 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11432 msgstr "balra-le nyíl"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11436 msgstr "jobbra-le nyíl"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11439 msgid "rightleftharpoons"
11440 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11444 msgstr "Mûveleti jelek"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11448 msgstr "plusz minusz"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11464 msgstr "minusz plusz"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11471 msgid "bigtriangleup"
11472 msgstr "bigtriangleup"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11487 msgid "bigtriangledown"
11488 msgstr "bigtriangledown"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11503 msgid "triangleright"
11504 msgstr "triangleright"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11519 msgid "triangleleft"
11520 msgstr "triangleleft"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11572 msgstr "Relációs jelek"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11672 msgstr "sqsubseteq"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11676 msgstr "sqsupseteq"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11736 msgstr "varepszilon"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11875 msgid "Miscellaneous"
11876 msgstr "Egyéb jelek"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11979 msgid "diamondsuit"
11980 msgstr "diamondsuit"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11995 msgid "textrm \\AA"
11996 msgstr "textrm \\AA"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12000 msgstr "textrm \\O"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12003 msgid "mathcircumflex"
12004 msgstr "mathcircumflex"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12055 msgid "Big Operators"
12056 msgstr "Globális mûveletek"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12115 msgid "ointctrclockwiseop"
12116 msgstr "ointctrclockwiseop"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12119 msgid "ointctrclockwise"
12120 msgstr "ointctrclockwise"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12123 msgid "ointclockwiseop"
12124 msgstr "ointclockwiseop"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12127 msgid "ointclockwise"
12128 msgstr "ointclockwise"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12195 msgid "AMS Miscellaneous"
12196 msgstr "AMS egyéb jelek"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12239 msgid "vartriangle"
12240 msgstr "vartriangle"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12243 msgid "triangledown"
12244 msgstr "triangledown"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12259 msgid "measuredangle"
12260 msgstr "measuredangle"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12288 msgstr "varnothing"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12291 msgid "blacktriangle"
12292 msgstr "blacktriangle"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12295 msgid "blacktriangledown"
12296 msgstr "blacktriangledown"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12299 msgid "blacksquare"
12300 msgstr "blacksquare"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12303 msgid "blacklozenge"
12304 msgstr "blacklozenge"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12311 msgid "sphericalangle"
12312 msgstr "sphericalangle"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12316 msgstr "komplemens"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12332 msgstr "AMS nyilak"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12335 msgid "dashleftarrow"
12336 msgstr "dashleftarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12339 msgid "dashrightarrow"
12340 msgstr "dashrightarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12343 msgid "leftleftarrows"
12344 msgstr "leftleftarrows"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12347 msgid "leftrightarrows"
12348 msgstr "leftrightarrows"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12351 msgid "rightrightarrows"
12352 msgstr "rightrightarrows"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12355 msgid "rightleftarrows"
12356 msgstr "rightleftarrows"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12360 msgstr "Lleftarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12363 msgid "Rrightarrow"
12364 msgstr "Rrightarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12367 msgid "twoheadleftarrow"
12368 msgstr "twoheadleftarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12371 msgid "twoheadrightarrow"
12372 msgstr "twoheadrightarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12375 msgid "leftarrowtail"
12376 msgstr "leftarrowtail"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12379 msgid "rightarrowtail"
12380 msgstr "rightarrowtail"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12383 msgid "looparrowleft"
12384 msgstr "looparrowleft"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12387 msgid "looparrowright"
12388 msgstr "looparrowright"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12391 msgid "curvearrowleft"
12392 msgstr "curvearrowleft"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12395 msgid "curvearrowright"
12396 msgstr "curvearrowright"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12399 msgid "circlearrowleft"
12400 msgstr "circlearrowleft"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12403 msgid "circlearrowright"
12404 msgstr "circlearrowright"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12416 msgstr "upuparrows"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12419 msgid "downdownarrows"
12420 msgstr "downdownarrows"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12423 msgid "upharpoonleft"
12424 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12427 msgid "upharpoonright"
12428 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12431 msgid "downharpoonleft"
12432 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12435 msgid "downharpoonright"
12436 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12439 msgid "leftrightharpoons"
12440 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12443 msgid "rightsquigarrow"
12444 msgstr "rightsquigarrow"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12447 msgid "leftrightsquigarrow"
12448 msgstr "leftrightsquigarrow"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12452 msgstr "nleftarrow"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12455 msgid "nrightarrow"
12456 msgstr "nrightarrow"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12459 msgid "nleftrightarrow"
12460 msgstr "nleftrightarrow"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12464 msgstr "nLeftarrow"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12467 msgid "nRightarrow"
12468 msgstr "nRightarrow"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12471 msgid "nLeftrightarrow"
12472 msgstr "nLeftrightarrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12479 msgid "AMS Relations"
12480 msgstr "AMS relációs jelek"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12499 msgid "eqslantless"
12500 msgstr "eqslantless"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12504 msgstr "eqslantgtr"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12516 msgstr "lessapprox"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12564 msgstr "lesseqqgtr"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12568 msgstr "gtreqqless"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12583 msgid "thickapprox"
12584 msgstr "thickapprox"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12619 msgid "preccurlyeq"
12620 msgstr "preccurlyeq"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12623 msgid "succcurlyeq"
12624 msgstr "succcurlyeq"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12627 msgid "curlyeqprec"
12628 msgstr "curlyeqprec"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12631 msgid "curlyeqsucc"
12632 msgstr "curlyeqsucc"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12644 msgstr "precapprox"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12648 msgstr "succapprox"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12651 msgid "vartriangleleft"
12652 msgstr "vartriangleleft"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12655 msgid "vartriangleright"
12656 msgstr "vartriangleright"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12659 msgid "trianglelefteq"
12660 msgstr "trianglelefteq"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12663 msgid "trianglerighteq"
12664 msgstr "trianglerighteq"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12679 msgid "risingdotseq"
12680 msgstr "risingdotseq"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12683 msgid "fallingdotseq"
12684 msgstr "fallingdotseq"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12703 msgid "shortparallel"
12704 msgstr "shortparallel"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12708 msgstr "smallsmile"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12712 msgstr "smallfrown"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12715 msgid "blacktriangleleft"
12716 msgstr "blacktriangleleft"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12719 msgid "blacktriangleright"
12720 msgstr "blacktriangleright"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12731 msgid "backepsilon"
12732 msgstr "backepsilon"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12747 msgid "AMS Negative Relations"
12748 msgstr "AMS invertált relációk"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12847 msgid "precnapprox"
12848 msgstr "precnapprox"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12851 msgid "succnapprox"
12852 msgstr "succnapprox"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12864 msgstr "subsetneqq"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12868 msgstr "supsetneqq"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12880 msgstr "nsupseteqq"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12895 msgid "varsubsetneq"
12896 msgstr "varsubsetneq"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12899 msgid "varsupsetneq"
12900 msgstr "varsupsetneq"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12903 msgid "varsubsetneqq"
12904 msgstr "varsubsetneqq"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12907 msgid "varsupsetneqq"
12908 msgstr "varsupsetneqq"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12911 msgid "ntriangleleft"
12912 msgstr "ntriangleleft"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12915 msgid "ntriangleright"
12916 msgstr "ntriangleright"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12919 msgid "ntrianglelefteq"
12920 msgstr "ntrianglelefteq"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12923 msgid "ntrianglerighteq"
12924 msgstr "ntrianglerighteq"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12947 msgid "nshortparallel"
12948 msgstr "nshortparallel"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12951 msgid "AMS Operators"
12952 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12959 msgid "smallsetminus"
12960 msgstr "smallsetminus"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12979 msgid "doublebarwedge"
12980 msgstr "doublebarwedge"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12999 msgid "divideontimes"
13000 msgstr "divideontimes"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13011 msgid "leftthreetimes"
13012 msgstr "leftthreetimes"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13015 msgid "rightthreetimes"
13016 msgstr "rightthreetimes"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13020 msgstr "curlywedge"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13027 msgid "circleddash"
13028 msgstr "circleddash"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13032 msgstr "circledast"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13035 msgid "circledcirc"
13036 msgstr "circledcirc"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13046 #: lib/external_templates:37
13047 msgid "RasterImage"
13048 msgstr "RasterImage"
13050 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13051 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13052 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13054 #: lib/external_templates:45
13055 msgid "A bitmap file.\n"
13056 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13058 #: lib/external_templates:102
13062 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13063 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13064 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13066 #: lib/external_templates:105
13067 msgid "An Xfig figure.\n"
13068 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13070 #: lib/external_templates:154
13071 msgid "ChessDiagram"
13072 msgstr "SakktáblaDiagram"
13074 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13075 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13078 #: lib/external_templates:157
13080 "A chess position diagram.\n"
13081 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13082 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13083 "the position that you want to display.\n"
13084 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13085 "and remember to type in a relative path\n"
13086 "to the LyX document location.\n"
13087 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13088 "to enable general editing of the board.\n"
13089 "You might also check out the\n"
13090 "'Options->Test legality' option, and\n"
13091 "remember to middle and right click to\n"
13092 "insert new material in the board.\n"
13093 "In order for this to work, you have to\n"
13094 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13095 "that TeX will find it, and you will need\n"
13096 "to install the skak package from CTAN.\n"
13098 "Sakk állás diagram.\n"
13099 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13100 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13101 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13102 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13103 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13104 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13105 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13106 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13107 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13108 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13109 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13110 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13111 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13112 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13113 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13114 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13116 #: lib/external_templates:199
13120 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13121 msgid "Lilypond typeset music"
13122 msgstr "Lilypond zene szedése"
13124 #: lib/external_templates:202
13126 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13127 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13128 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13129 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13131 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13132 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13133 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13134 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13136 #: lib/external_templates:247
13141 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13143 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13144 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13146 #: lib/external_templates:250
13148 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13149 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13150 "which must be inserted to Options.\n"
13152 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13153 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13154 "* pages=- (to include all pages)\n"
13155 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13156 "for further options and details.\n"
13159 #: lib/external_templates:290
13162 "Read 'info date' for more information.\n"
13165 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13167 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13169 msgid "%1$s and %2$s"
13170 msgstr "%1$s és %2$s"
13172 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13174 msgid "%1$s et al."
13175 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13177 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13181 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13183 msgid "Add to bibliography only."
13184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13186 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13190 #: src/Buffer.cpp:228
13191 msgid "Disk Error: "
13194 #: src/Buffer.cpp:229
13197 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13198 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13200 #: src/Buffer.cpp:275
13201 msgid "Could not remove temporary directory"
13202 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13204 #: src/Buffer.cpp:276
13206 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13207 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13209 #: src/Buffer.cpp:489
13210 msgid "Unknown document class"
13211 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13213 #: src/Buffer.cpp:490
13215 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13217 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13220 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13222 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13223 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13225 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13226 msgid "Document header error"
13227 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13229 #: src/Buffer.cpp:504
13230 msgid "\\begin_header is missing"
13231 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13233 #: src/Buffer.cpp:524
13234 msgid "\\begin_document is missing"
13235 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13237 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13238 #: src/BufferView.cpp:1119
13239 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13240 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13242 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13245 "xcolor/soul are installed.\n"
13246 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13249 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13250 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13251 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13252 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13254 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13257 "xcolor and soul are not installed.\n"
13258 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13261 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13262 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13263 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13264 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13266 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13267 msgid "Document format failure"
13268 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13270 #: src/Buffer.cpp:689
13272 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13273 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13275 #: src/Buffer.cpp:726
13276 msgid "Conversion failed"
13277 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13279 #: src/Buffer.cpp:727
13282 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13283 "it could not be created."
13285 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13286 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13288 #: src/Buffer.cpp:736
13289 msgid "Conversion script not found"
13290 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13292 #: src/Buffer.cpp:737
13295 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13296 "could not be found."
13298 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13299 "átalakító parancsfájlt."
13301 #: src/Buffer.cpp:756
13302 msgid "Conversion script failed"
13303 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13305 #: src/Buffer.cpp:757
13308 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13311 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13312 "tudja átalakítani."
13314 #: src/Buffer.cpp:772
13316 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13317 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13319 #: src/Buffer.cpp:805
13320 msgid "Backup failure"
13321 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13323 #: src/Buffer.cpp:806
13326 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13327 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13329 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13330 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13332 #: src/Buffer.cpp:816
13335 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13336 "overwrite this file?"
13338 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13341 #: src/Buffer.cpp:818
13342 msgid "Overwrite modified file?"
13343 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13345 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13349 msgstr "&Felülírja"
13351 #: src/Buffer.cpp:843
13353 msgid "Saving document %1$s..."
13354 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13356 #: src/Buffer.cpp:856
13358 msgid " could not write file!"
13359 msgstr "A fájl nem olvasható"
13361 #: src/Buffer.cpp:863
13365 #: src/Buffer.cpp:942
13366 msgid "Iconv software exception Detected"
13367 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13369 #: src/Buffer.cpp:942
13372 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13375 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13376 "program, jól van feltelepítve"
13378 #: src/Buffer.cpp:964
13380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13381 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13383 #: src/Buffer.cpp:967
13385 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13386 "chosen encoding.\n"
13387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13389 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13390 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13392 #: src/Buffer.cpp:974
13393 msgid "iconv conversion failed"
13394 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13396 #: src/Buffer.cpp:979
13397 msgid "conversion failed"
13398 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13400 #: src/Buffer.cpp:1251
13401 msgid "Running chktex..."
13402 msgstr "Chktex futtatása..."
13404 #: src/Buffer.cpp:1264
13405 msgid "chktex failure"
13406 msgstr "chktex hiba"
13408 #: src/Buffer.cpp:1265
13409 msgid "Could not run chktex successfully."
13410 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13412 #: src/Buffer.cpp:2068
13413 msgid "Preview source code"
13414 msgstr "Forráskód elõnézete"
13416 #: src/Buffer.cpp:2080
13418 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13419 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13421 #: src/Buffer.cpp:2084
13423 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13424 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13426 #: src/Buffer.cpp:2183
13428 msgid "Auto-saving %1$s"
13429 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13431 #: src/Buffer.cpp:2227
13432 msgid "Autosave failed!"
13433 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13435 #: src/Buffer.cpp:2250
13436 msgid "Autosaving current document..."
13437 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13439 #: src/Buffer.cpp:2298
13440 msgid "Couldn't export file"
13441 msgstr "A fájl nem exportálható"
13443 #: src/Buffer.cpp:2299
13445 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13446 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13448 #: src/Buffer.cpp:2336
13449 msgid "File name error"
13450 msgstr "Fájlnév hiba"
13452 #: src/Buffer.cpp:2337
13453 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13454 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13456 #: src/Buffer.cpp:2378
13457 msgid "Document export cancelled."
13458 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13460 #: src/Buffer.cpp:2384
13462 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13463 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13465 #: src/Buffer.cpp:2390
13467 msgid "Document exported as %1$s"
13468 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13470 #: src/Buffer.cpp:2460
13473 "The specified document\n"
13475 "could not be read."
13477 "A megadott dokumentumot\n"
13479 "nem lehet olvasni."
13481 #: src/Buffer.cpp:2462
13482 msgid "Could not read document"
13483 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13485 #: src/Buffer.cpp:2472
13488 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13490 "Recover emergency save?"
13492 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13494 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13496 #: src/Buffer.cpp:2475
13497 msgid "Load emergency save?"
13498 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13500 #: src/Buffer.cpp:2476
13502 msgstr "&Helyreállítás"
13504 #: src/Buffer.cpp:2476
13505 msgid "&Load Original"
13506 msgstr "&Eredeti betöltése"
13508 #: src/Buffer.cpp:2496
13511 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13513 "Load the backup instead?"
13515 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13517 "Inkább azt töltsem be?"
13519 #: src/Buffer.cpp:2499
13520 msgid "Load backup?"
13521 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13523 #: src/Buffer.cpp:2500
13524 msgid "&Load backup"
13525 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13527 #: src/Buffer.cpp:2500
13528 msgid "Load &original"
13529 msgstr "&Eredeti betöltése"
13531 #: src/Buffer.cpp:2533
13533 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13534 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13536 #: src/Buffer.cpp:2535
13537 msgid "Retrieve from version control?"
13538 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13540 #: src/Buffer.cpp:2536
13542 msgstr "&Visszahozás"
13544 #: src/BufferList.cpp:220
13546 msgid "No file open!"
13547 msgstr "A fájl nincs meg!"
13549 #: src/BufferList.cpp:230
13551 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13552 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13554 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13556 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13557 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13559 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13561 msgid " Save failed! Trying...\n"
13562 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13564 #: src/BufferList.cpp:271
13565 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13566 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13568 #: src/BufferParams.cpp:481
13571 "The layout file requested by this document,\n"
13573 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13574 "class or style file required by it is not\n"
13575 "available. See the Customization documentation\n"
13576 "for more information.\n"
13578 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13579 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13580 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13581 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13582 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13584 #: src/BufferParams.cpp:487
13585 msgid "Document class not available"
13586 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13588 #: src/BufferParams.cpp:488
13589 msgid "LyX will not be able to produce output."
13590 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13592 #: src/BufferParams.cpp:1420
13594 msgid "The document class %1$s could not be found."
13596 "A megadott dokumentumot\n"
13598 "nem lehet olvasni."
13600 #: src/BufferParams.cpp:1422
13602 msgid "Class not found"
13603 msgstr "Nincs meg a fájl"
13605 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13607 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13609 "A megadott dokumentumot\n"
13611 "nem lehet olvasni."
13613 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13615 msgid "Could not load class"
13616 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13618 #: src/BufferParams.cpp:1470
13621 "The module %1$s has been requested by\n"
13622 "this document but has not been found in the list of\n"
13623 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13624 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13627 #: src/BufferParams.cpp:1474
13629 msgid "Module not available"
13630 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13632 #: src/BufferParams.cpp:1475
13634 msgid "Some layouts may not be available."
13635 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13637 #: src/BufferParams.cpp:1482
13640 "The module %1$s requires a package that is\n"
13641 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13642 "may not be possible.\n"
13645 #: src/BufferParams.cpp:1485
13647 msgid "Package not available"
13648 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13650 #: src/BufferParams.cpp:1490
13652 msgid "Error reading module %1$s\n"
13655 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13658 msgstr "Keresési hiba"
13660 #: src/BufferParams.cpp:1496
13662 msgid "Error reading internal layout information"
13663 msgstr "Általános információ"
13665 #: src/BufferView.cpp:176
13666 msgid "No more insets"
13667 msgstr "Nincs több betét"
13669 #: src/BufferView.cpp:668
13670 msgid "Save bookmark"
13671 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13673 #: src/BufferView.cpp:1002
13674 msgid "No further undo information"
13675 msgstr "Nincs több visszavonás"
13677 #: src/BufferView.cpp:1011
13678 msgid "No further redo information"
13679 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13681 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13682 msgid "String not found!"
13683 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13685 #: src/BufferView.cpp:1187
13689 #: src/BufferView.cpp:1194
13693 #: src/BufferView.cpp:1201
13694 msgid "Mark removed"
13695 msgstr "Jel eltávolítva"
13697 #: src/BufferView.cpp:1204
13699 msgstr "Jel beállítva"
13701 #: src/BufferView.cpp:1251
13702 msgid "Statistics for the selection:"
13703 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13705 #: src/BufferView.cpp:1253
13706 msgid "Statistics for the document:"
13707 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13709 #: src/BufferView.cpp:1256
13714 #: src/BufferView.cpp:1258
13718 #: src/BufferView.cpp:1261
13720 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13721 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13723 #: src/BufferView.cpp:1264
13724 msgid "One character (including blanks)"
13725 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13727 #: src/BufferView.cpp:1267
13729 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13730 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13732 #: src/BufferView.cpp:1270
13733 msgid "One character (excluding blanks)"
13734 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13736 #: src/BufferView.cpp:1272
13738 msgstr "Statisztika"
13740 #: src/BufferView.cpp:1944
13742 msgid "Inserting document %1$s..."
13743 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13745 #: src/BufferView.cpp:1955
13747 msgid "Document %1$s inserted."
13748 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13750 #: src/BufferView.cpp:1957
13752 msgid "Could not insert document %1$s"
13753 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13755 #: src/BufferView.cpp:2183
13758 "Could not read the specified document\n"
13760 "due to the error: %2$s"
13762 "A %1$s dokumentum\n"
13766 #: src/BufferView.cpp:2185
13767 msgid "Could not read file"
13768 msgstr "A fájl nem olvasható"
13770 #: src/BufferView.cpp:2192
13774 " is not readable."
13775 msgstr "%1$s nem olvasható."
13777 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13778 msgid "Could not open file"
13779 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13781 #: src/BufferView.cpp:2200
13782 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13783 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13785 #: src/BufferView.cpp:2201
13787 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13788 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13789 "If this does not give the correct result\n"
13790 "then please change the encoding of the file\n"
13791 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13793 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13794 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13795 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13796 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13797 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13799 #: src/Chktex.cpp:63
13801 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13802 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13804 #: src/Chktex.cpp:65
13805 msgid "ChkTeX warning id # "
13806 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13808 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13813 #: src/Color.cpp:93
13817 #: src/Color.cpp:94
13821 #: src/Color.cpp:95
13825 #: src/Color.cpp:96
13829 #: src/Color.cpp:97
13833 #: src/Color.cpp:98
13837 #: src/Color.cpp:99
13841 #: src/Color.cpp:100
13845 #: src/Color.cpp:101
13849 #: src/Color.cpp:102
13853 #: src/Color.cpp:103
13857 #: src/Color.cpp:104
13861 #: src/Color.cpp:105
13863 msgid "selected text"
13864 msgstr "Törölt szöveg"
13866 #: src/Color.cpp:107
13868 msgstr "LaTeX szöveg"
13870 #: src/Color.cpp:108
13872 msgid "inline completion"
13873 msgstr "Beszúrt l&ista"
13875 #: src/Color.cpp:110
13876 msgid "non-unique inline completion"
13879 #: src/Color.cpp:112
13880 msgid "previewed snippet"
13881 msgstr "elõnézet rész"
13883 #: src/Color.cpp:113
13886 msgstr "lábjegyzet"
13888 #: src/Color.cpp:114
13889 msgid "note background"
13890 msgstr "megjegyzés háttere"
13892 #: src/Color.cpp:115
13894 msgid "comment label"
13895 msgstr "megjegyzés"
13897 #: src/Color.cpp:116
13898 msgid "comment background"
13899 msgstr "megjegyzés háttere"
13901 #: src/Color.cpp:117
13903 msgid "greyedout inset label"
13904 msgstr "kiszürkített betét"
13906 #: src/Color.cpp:118
13907 msgid "greyedout inset background"
13908 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13910 #: src/Color.cpp:119
13912 msgstr "árnyékolt keret"
13914 #: src/Color.cpp:120
13916 msgid "branch label"
13919 #: src/Color.cpp:121
13921 msgid "footnote label"
13922 msgstr "lábjegyzet"
13924 #: src/Color.cpp:122
13926 msgid "index label"
13927 msgstr "Címke beszúrása"
13929 #: src/Color.cpp:123
13931 msgid "margin note label"
13932 msgstr "Címkére ugrás"
13934 #: src/Color.cpp:124
13939 #: src/Color.cpp:125
13944 #: src/Color.cpp:126
13946 msgstr "mélységjelölõ"
13948 #: src/Color.cpp:127
13952 #: src/Color.cpp:128
13953 msgid "command inset"
13954 msgstr "parancsbetét"
13956 #: src/Color.cpp:129
13957 msgid "command inset background"
13958 msgstr "parancsbetét háttere"
13960 #: src/Color.cpp:130
13961 msgid "command inset frame"
13962 msgstr "parancsbetét kerete"
13964 #: src/Color.cpp:131
13965 msgid "special character"
13966 msgstr "speciális jel"
13968 #: src/Color.cpp:132
13972 #: src/Color.cpp:133
13973 msgid "math background"
13974 msgstr "képlet háttere"
13976 #: src/Color.cpp:134
13977 msgid "graphics background"
13978 msgstr "grafika háttere"
13980 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13981 msgid "Math macro background"
13982 msgstr "képletmakró háttere"
13984 #: src/Color.cpp:136
13986 msgstr "képlet kerete"
13988 #: src/Color.cpp:137
13989 msgid "math corners"
13990 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13992 #: src/Color.cpp:138
13994 msgstr "képlet vonal"
13996 #: src/Color.cpp:140
13998 msgid "Math macro hovered background"
13999 msgstr "képletmakró háttere"
14001 #: src/Color.cpp:141
14003 msgid "Math macro label"
14004 msgstr "képlet makró"
14006 #: src/Color.cpp:142
14008 msgid "Math macro frame"
14009 msgstr "képlet kerete"
14011 #: src/Color.cpp:143
14013 msgid "Math macro blended out"
14014 msgstr "képletmakró háttere"
14016 #: src/Color.cpp:144
14018 msgid "Math macro old parameter"
14019 msgstr "képlet kerete"
14021 #: src/Color.cpp:145
14023 msgid "Math macro new parameter"
14024 msgstr "képlet kerete"
14026 #: src/Color.cpp:146
14027 msgid "caption frame"
14028 msgstr "cím kerete"
14030 #: src/Color.cpp:147
14031 msgid "collapsable inset text"
14032 msgstr "becsukható betét szövege"
14034 #: src/Color.cpp:148
14035 msgid "collapsable inset frame"
14036 msgstr "becsukható betét kerete"
14038 #: src/Color.cpp:149
14039 msgid "inset background"
14040 msgstr "betét háttér"
14042 #: src/Color.cpp:150
14043 msgid "inset frame"
14044 msgstr "betét kerete"
14046 #: src/Color.cpp:151
14047 msgid "LaTeX error"
14048 msgstr "LaTeX hiba"
14050 #: src/Color.cpp:152
14051 msgid "end-of-line marker"
14052 msgstr "sorvégejelölõ"
14054 #: src/Color.cpp:153
14055 msgid "appendix marker"
14056 msgstr "függelék jelölõ"
14058 #: src/Color.cpp:154
14060 msgstr "change bar"
14062 #: src/Color.cpp:155
14063 msgid "Deleted text"
14064 msgstr "Törölt szöveg"
14066 #: src/Color.cpp:156
14068 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14070 #: src/Color.cpp:157
14071 msgid "added space markers"
14072 msgstr "további helyjelölõk"
14074 #: src/Color.cpp:158
14075 msgid "top/bottom line"
14076 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14078 #: src/Color.cpp:159
14080 msgstr "táblázat vonal"
14082 #: src/Color.cpp:160
14083 msgid "table on/off line"
14084 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14086 #: src/Color.cpp:162
14087 msgid "bottom area"
14088 msgstr "alsó terület"
14090 #: src/Color.cpp:163
14093 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14095 #: src/Color.cpp:164
14097 msgid "page break / line break"
14098 msgstr "oldaltörés"
14100 #: src/Color.cpp:165
14101 msgid "frame of button"
14102 msgstr "gomb kerete"
14104 #: src/Color.cpp:166
14105 msgid "button background"
14106 msgstr "gomb háttere"
14108 #: src/Color.cpp:167
14109 msgid "button background under focus"
14110 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14112 #: src/Color.cpp:168
14116 #: src/Color.cpp:169
14120 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14121 #: src/Converter.cpp:514
14122 msgid "Cannot convert file"
14123 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14125 #: src/Converter.cpp:306
14128 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14129 "Define a converter in the preferences."
14131 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14132 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14134 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14135 msgid "Executing command: "
14136 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14138 #: src/Converter.cpp:443
14139 msgid "Build errors"
14140 msgstr "Fordítási hibák"
14142 #: src/Converter.cpp:444
14143 msgid "There were errors during the build process."
14144 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14146 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14148 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14149 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14151 #: src/Converter.cpp:472
14153 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14154 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14156 #: src/Converter.cpp:516
14158 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14159 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14161 #: src/Converter.cpp:517
14163 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14164 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14166 #: src/Converter.cpp:573
14167 msgid "Running LaTeX..."
14168 msgstr "LaTeX futtatása..."
14170 #: src/Converter.cpp:591
14173 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14176 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14179 #: src/Converter.cpp:594
14180 msgid "LaTeX failed"
14181 msgstr "LaTeX sikertelen"
14183 #: src/Converter.cpp:596
14184 msgid "Output is empty"
14185 msgstr "A kimenet üres"
14187 #: src/Converter.cpp:597
14188 msgid "An empty output file was generated."
14189 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14191 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14194 "Layout had to be changed from\n"
14196 "because of class conversion from\n"
14199 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14200 "%1$s, erre: %2$s\n"
14201 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14204 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14205 msgid "Changed Layout"
14206 msgstr "Kinézet megváltozott"
14208 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14211 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14214 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14215 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14217 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14219 msgid "Undefined flex inset"
14220 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14222 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14225 "The file %1$s already exists.\n"
14227 "Do you want to overwrite that file?"
14229 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14231 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14233 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14234 msgid "Overwrite file?"
14235 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14237 #: src/Exporter.cpp:49
14238 msgid "Overwrite &all"
14239 msgstr "&Mindet felülírja"
14241 #: src/Exporter.cpp:50
14242 msgid "&Cancel export"
14243 msgstr "&exportálás megszakítása"
14245 #: src/Exporter.cpp:90
14246 msgid "Couldn't copy file"
14247 msgstr "A fájl nem másolható"
14249 #: src/Exporter.cpp:91
14251 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14252 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14254 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14260 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14264 msgstr "Sans Serif"
14266 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14276 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14281 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14285 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14289 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14293 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14297 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14303 msgstr "Kiskapitális"
14305 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14309 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14317 #: src/Font.cpp:171
14319 msgid "Emphasis %1$s, "
14320 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14322 #: src/Font.cpp:174
14324 msgid "Underline %1$s, "
14325 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14327 #: src/Font.cpp:177
14329 msgid "Noun %1$s, "
14330 msgstr "Kapitális %1$s, "
14332 #: src/Font.cpp:191
14334 msgid "Language: %1$s, "
14335 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14337 #: src/Font.cpp:194
14339 msgid " Number %1$s"
14340 msgstr " Szám %1$s"
14342 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14343 msgid "Cannot view file"
14344 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14346 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14348 msgid "File does not exist: %1$s"
14349 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14351 #: src/Format.cpp:267
14353 msgid "No information for viewing %1$s"
14354 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14356 #: src/Format.cpp:277
14358 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14359 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14361 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14362 #: src/Format.cpp:383
14363 msgid "Cannot edit file"
14364 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14366 #: src/Format.cpp:337
14367 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14370 #: src/Format.cpp:350
14372 msgid "No information for editing %1$s"
14373 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14375 #: src/Format.cpp:361
14377 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14378 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14380 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14381 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14382 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14384 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14385 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14386 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14388 #: src/ISpell.cpp:267
14390 "Could not create an ispell process.\n"
14391 "You may not have the right languages installed."
14393 "Az ispell program nem indítható.\n"
14394 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14396 #: src/ISpell.cpp:290
14398 "The ispell process returned an error.\n"
14399 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14401 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14402 "Megfelelõen van beállítva?"
14404 #: src/ISpell.cpp:395
14407 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14410 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14412 #: src/ISpell.cpp:406
14413 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14414 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14416 #: src/ISpell.cpp:466
14419 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14422 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14424 #: src/ISpell.cpp:481
14427 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14430 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14432 #: src/KeySequence.cpp:167
14436 #: src/LaTeX.cpp:61
14438 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14439 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14441 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14442 msgid "Running MakeIndex."
14443 msgstr "MakeIndex futtatása."
14445 #: src/LaTeX.cpp:284
14446 msgid "Running BibTeX."
14447 msgstr "BibTeX futtatása."
14449 #: src/LaTeX.cpp:418
14450 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14451 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14454 msgid "Could not read configuration file"
14455 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14460 "Error while reading the configuration file\n"
14462 "Please check your installation."
14464 "%1$s hiba történt,\n"
14465 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14466 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14469 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14470 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14479 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14482 msgid "Unable to remove temporary directory"
14483 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14488 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14491 msgid "No textclass is found"
14492 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14496 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14497 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14499 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14500 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14504 msgid "&Reconfigure"
14505 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14508 msgid "&Use Default"
14509 msgstr "A&lapérték"
14511 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14513 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14515 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14520 msgid "Could not create temporary directory"
14521 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14526 "Could not create a temporary directory in\n"
14527 "%1$s. Make sure that this\n"
14528 "path exists and is writable and try again."
14530 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14531 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14532 "írható, majd próbálja újra!"
14535 msgid "Missing user LyX directory"
14536 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14541 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14542 "It is needed to keep your own configuration."
14544 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14545 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14548 msgid "&Create directory"
14549 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14552 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14553 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14557 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14558 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14561 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14562 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14564 #: src/LyX.cpp:1121
14565 msgid "List of supported debug flags:"
14566 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14568 #: src/LyX.cpp:1125
14570 msgid "Setting debug level to %1$s"
14571 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14573 #: src/LyX.cpp:1136
14576 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14577 "Command line switches (case sensitive):\n"
14578 "\t-help summarize LyX usage\n"
14579 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14580 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14581 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14582 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14583 " select the features to debug.\n"
14584 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14585 "\t-x [--execute] command\n"
14586 " where command is a lyx command.\n"
14587 "\t-e [--export] fmt\n"
14588 " where fmt is the export format of choice.\n"
14589 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14590 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14591 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14592 " where fmt is the import format of choice\n"
14593 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14594 "\t-version summarize version and build info\n"
14595 "Check the LyX man page for more details."
14597 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14598 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14599 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14600 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14601 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14602 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14603 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14604 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14605 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14606 "\t-x [--execute] parancs\n"
14607 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14608 "\t-e [--export] fmt\n"
14609 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14610 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14611 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14612 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14613 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14614 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14616 #: src/LyX.cpp:1176
14617 msgid "No system directory"
14618 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14620 #: src/LyX.cpp:1177
14621 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14622 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14624 #: src/LyX.cpp:1188
14625 msgid "No user directory"
14626 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14628 #: src/LyX.cpp:1189
14629 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14630 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14632 #: src/LyX.cpp:1200
14633 msgid "Incomplete command"
14634 msgstr "Befejezetlen parancs"
14636 #: src/LyX.cpp:1201
14637 msgid "Missing command string after --execute switch"
14638 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14640 #: src/LyX.cpp:1212
14641 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14642 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14644 #: src/LyX.cpp:1225
14645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14646 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14648 #: src/LyX.cpp:1230
14649 msgid "Missing filename for --import"
14650 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14652 #: src/LyXFunc.cpp:113
14653 msgid "Running configure..."
14654 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14656 #: src/LyXFunc.cpp:124
14657 msgid "Reloading configuration..."
14658 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14660 #: src/LyXFunc.cpp:130
14661 msgid "System reconfiguration failed"
14662 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14664 #: src/LyXFunc.cpp:131
14666 "The system reconfiguration has failed.\n"
14667 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14668 "Please reconfigure again if needed."
14670 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14671 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14672 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14673 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14675 #: src/LyXFunc.cpp:137
14676 msgid "System reconfigured"
14677 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14679 #: src/LyXFunc.cpp:138
14681 "The system has been reconfigured.\n"
14682 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14683 "updated document class specifications."
14685 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14686 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14687 "használatba vételéhez."
14689 #: src/LyXFunc.cpp:362
14690 msgid "Unknown function."
14691 msgstr "Ismeretlen funkció."
14693 #: src/LyXFunc.cpp:391
14694 msgid "Nothing to do"
14695 msgstr "Nincs mit tenni"
14697 #: src/LyXFunc.cpp:410
14698 msgid "Unknown action"
14699 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14701 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14702 msgid "Command disabled"
14703 msgstr "Letiltott parancs"
14705 #: src/LyXFunc.cpp:423
14706 msgid "Command not allowed without any document open"
14707 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14709 #: src/LyXFunc.cpp:657
14710 msgid "Document is read-only"
14711 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14713 #: src/LyXFunc.cpp:666
14714 msgid "This portion of the document is deleted."
14715 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14717 #: src/LyXFunc.cpp:685
14720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14722 "Do you want to save the document?"
14724 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14726 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14728 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14729 msgid "Save changed document?"
14730 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14732 #: src/LyXFunc.cpp:703
14735 "Could not print the document %1$s.\n"
14736 "Check that your printer is set up correctly."
14738 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14739 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14741 #: src/LyXFunc.cpp:706
14742 msgid "Print document failed"
14743 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14745 #: src/LyXFunc.cpp:823
14748 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14749 "version of the document %1$s?"
14751 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14752 "dokumentum mentett változatához?"
14754 #: src/LyXFunc.cpp:825
14755 msgid "Revert to saved document?"
14756 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14758 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14760 msgstr "&Visszatér"
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14763 msgid "Missing argument"
14764 msgstr "Hiányzó paraméter"
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14768 msgid "Opening help file %1$s..."
14769 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14771 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14773 msgid "Opening child document %1$s..."
14774 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14776 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14778 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14784 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14787 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14789 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14790 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14793 msgid "Unable to save document defaults"
14794 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14796 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14798 msgid "Document %1$s reloaded."
14799 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14803 msgid "Could not reload document %1$s"
14804 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14807 msgid "Welcome to LyX!"
14808 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14810 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14811 msgid "Converting document to new document class..."
14812 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2403
14816 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14819 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14820 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14822 #: src/LyXRC.cpp:2408
14824 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14827 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14830 #: src/LyXRC.cpp:2412
14832 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14833 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14834 "specified, an internal routine is used."
14836 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14837 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14838 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2420
14842 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14843 "automatically by what you type."
14845 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14846 "azzal, amit gépel."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2424
14850 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14853 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14854 "osztályváltozás után."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2428
14858 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14860 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14861 "biztonsági mentés."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2435
14865 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14866 "the backup file in the same directory as the original file."
14868 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14869 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2439
14873 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14874 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14876 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14877 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14879 #: src/LyXRC.cpp:2443
14881 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14882 "its global and local bind/ directories."
14884 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14885 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2447
14888 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14889 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2451
14893 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14894 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14896 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14897 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2461
14901 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14902 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14904 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14905 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2465
14909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14913 #: src/LyXRC.cpp:2476
14916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14919 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14920 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2480
14925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14926 "look in its global and local commands/ directories."
14928 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14929 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2484
14932 msgid "New documents will be assigned this language."
14933 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2488
14936 msgid "Specify the default paper size."
14937 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14939 #: src/LyXRC.cpp:2492
14941 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14942 "shown after the change has been made.)"
14944 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14945 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14947 #: src/LyXRC.cpp:2496
14948 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14949 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2500
14953 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14954 "LyX was started from."
14956 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14959 #: src/LyXRC.cpp:2505
14960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14962 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14965 #: src/LyXRC.cpp:2509
14968 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14969 "value selects the directory LyX was started from."
14971 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14972 "indítási könyvtárát jelenti."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2513
14976 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14977 "recommended for non-English languages."
14979 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14980 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2520
14984 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14985 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14986 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14988 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14989 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14990 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2529
14994 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14995 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14997 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14998 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2533
15001 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15002 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15004 #: src/LyXRC.cpp:2537
15006 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15008 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2541
15012 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15013 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2545
15017 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15018 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15019 "name of the second language."
15021 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15022 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15025 #: src/LyXRC.cpp:2549
15026 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15027 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2553
15030 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15031 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2557
15035 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15038 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15041 #: src/LyXRC.cpp:2561
15043 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15044 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15046 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15047 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2565
15051 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15052 "document is the default language."
15054 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15055 "alapértelmezett nyelv."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2569
15058 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15060 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15063 #: src/LyXRC.cpp:2573
15064 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15066 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15069 #: src/LyXRC.cpp:2577
15070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15071 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2581
15075 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15078 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15081 #: src/LyXRC.cpp:2585
15082 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2590
15086 msgid "The completion popup delay."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2594
15090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2598
15094 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2602
15099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2606
15104 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15108 #: src/LyXRC.cpp:2610
15109 msgid "The inline completion delay."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2614
15113 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2618
15117 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2622
15121 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2626
15126 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15128 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15131 #: src/LyXRC.cpp:2631
15133 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15134 "variable. Use the OS native format."
15136 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15137 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2638
15141 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15142 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2642
15145 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15146 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2646
15149 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15150 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15152 #: src/LyXRC.cpp:2650
15153 msgid "Scale the preview size to suit."
15154 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2654
15157 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15158 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2658
15161 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15162 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2662
15166 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15167 "environment variable PRINTER."
15169 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15170 "környezeti változót használja."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2666
15173 msgid "The option to print only even pages."
15174 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2670
15178 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15179 "the filename of the DVI file to be printed."
15181 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15182 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2674
15185 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15186 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2678
15189 msgid "The option to print out in landscape."
15190 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2682
15193 msgid "The option to print only odd pages."
15194 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2686
15197 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15198 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2690
15201 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15202 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2694
15205 msgid "The option to specify paper type."
15206 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2698
15209 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15210 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2702
15214 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15215 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15218 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15219 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15222 #: src/LyXRC.cpp:2706
15224 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15225 "prepended along with the printer name after the spool command."
15227 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15228 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2710
15231 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15232 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2714
15235 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15236 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2718
15240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15243 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2722
15246 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15247 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2730
15251 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2734
15256 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15257 "wrong, override the setting here."
15259 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15260 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2740
15263 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15264 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2749
15268 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15269 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15270 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15272 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15273 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15274 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15275 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2753
15278 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15280 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2758
15285 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15286 "roughly the same size as on paper."
15288 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15289 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2762
15293 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15294 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2766
15298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15299 "\".out\". Only for advanced users."
15301 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15302 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2773
15305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15306 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2777
15309 msgid "What command runs the spellchecker?"
15310 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15312 #: src/LyXRC.cpp:2781
15314 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15315 "when you quit LyX."
15317 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15320 #: src/LyXRC.cpp:2785
15322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15323 "value selects the directory LyX was started from."
15325 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15326 "indítási könyvtárát jelenti."
15328 #: src/LyXRC.cpp:2795
15330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15331 "will look in its global and local ui/ directories."
15333 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15334 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2808
15338 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15339 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15340 "may not work with all dictionaries."
15342 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15343 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15344 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2812
15347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15350 #: src/LyXRC.cpp:2816
15352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15354 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15357 #: src/LyXRC.cpp:2823
15358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15360 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15363 #: src/LyXVC.cpp:91
15364 msgid "Document not saved"
15365 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15367 #: src/LyXVC.cpp:92
15368 msgid "You must save the document before it can be registered."
15369 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15371 #: src/LyXVC.cpp:117
15372 msgid "LyX VC: Initial description"
15373 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15375 #: src/LyXVC.cpp:118
15376 msgid "(no initial description)"
15377 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15379 #: src/LyXVC.cpp:133
15380 msgid "LyX VC: Log Message"
15381 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15383 #: src/LyXVC.cpp:136
15384 msgid "(no log message)"
15385 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15387 #: src/LyXVC.cpp:156
15390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15393 "Do you want to revert to the saved version?"
15395 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15396 "aktuális változtatásokat.\n"
15398 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15400 #: src/LyXVC.cpp:159
15401 msgid "Revert to stored version of document?"
15402 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15404 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15405 msgid "Senseless with this layout!"
15406 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15408 #: src/Paragraph.cpp:1566
15409 msgid "Alignment not permitted"
15410 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15412 #: src/Paragraph.cpp:1567
15414 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15415 "Setting to default."
15417 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15418 "Visszaállítva alapértékbe."
15420 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15421 msgid "LyX Warning: "
15422 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15424 #: src/Paragraph.cpp:2036
15425 msgid "uncodable character"
15426 msgstr "kódolhatatlan jel"
15428 #: src/SpellBase.cpp:51
15429 msgid "Native OS API not yet supported."
15430 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15432 #: src/Text.cpp:121
15433 msgid "Unknown layout"
15434 msgstr "Ismeretlen formátum"
15436 #: src/Text.cpp:122
15439 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15440 "Trying to use the default instead.\n"
15442 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15443 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15445 #: src/Text.cpp:151
15446 msgid "Unknown Inset"
15447 msgstr "Ismeretlen betét"
15449 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15450 msgid "Change tracking error"
15451 msgstr "Változás követési hiba"
15453 #: src/Text.cpp:225
15455 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15456 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15458 #: src/Text.cpp:238
15460 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15461 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15463 #: src/Text.cpp:245
15464 msgid "Unknown token"
15465 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15467 #: src/Text.cpp:527
15469 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15471 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15473 #: src/Text.cpp:538
15474 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15476 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15478 #: src/Text.cpp:1302
15479 msgid "[Change Tracking] "
15480 msgstr "[Változás követés]"
15482 #: src/Text.cpp:1308
15484 msgstr "Változás: "
15486 #: src/Text.cpp:1312
15490 #: src/Text.cpp:1322
15493 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15495 #: src/Text.cpp:1327
15497 msgid ", Depth: %1$d"
15498 msgstr ", Mélység: %1$d"
15500 #: src/Text.cpp:1333
15501 msgid ", Spacing: "
15502 msgstr ", sorköz: "
15504 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15508 #: src/Text.cpp:1345
15512 #: src/Text.cpp:1354
15516 #: src/Text.cpp:1355
15517 msgid ", Paragraph: "
15518 msgstr ", Bekezdés: "
15520 #: src/Text.cpp:1356
15524 #: src/Text.cpp:1357
15525 msgid ", Position: "
15526 msgstr ", Pozíció: "
15528 #: src/Text.cpp:1363
15530 msgstr ", Betû: 0x"
15532 #: src/Text.cpp:1365
15533 msgid ", Boundary: "
15536 #: src/Text2.cpp:392
15537 msgid "No font change defined."
15538 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15540 #: src/Text2.cpp:432
15541 msgid "Nothing to index!"
15542 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15544 #: src/Text2.cpp:434
15545 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15546 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15548 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15549 msgid "Math editor mode"
15550 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15552 #: src/Text3.cpp:831
15553 msgid "Unknown spacing argument: "
15554 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15556 #: src/Text3.cpp:1074
15558 msgstr "Elrendezés "
15560 #: src/Text3.cpp:1075
15562 msgstr " ismeretlen"
15564 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15565 msgid "Character set"
15566 msgstr "Betûkészlet"
15568 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15569 msgid "Paragraph layout set"
15570 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15572 #: src/TextClass.cpp:140
15574 msgid "Plain Layout"
15575 msgstr "Oldal formátum"
15577 #: src/TextClass.cpp:594
15579 msgid "Missing File"
15580 msgstr "Hiányzó paraméter"
15582 #: src/TextClass.cpp:595
15583 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15586 #: src/TextClass.cpp:598
15588 msgid "Corrupt File"
15591 #: src/TextClass.cpp:599
15592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15595 #: src/Thesaurus.cpp:60
15596 msgid "Thesaurus failure"
15597 msgstr "Tézaurusz hiba"
15599 #: src/Thesaurus.cpp:61
15602 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15606 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15610 #: src/VSpace.cpp:472
15611 msgid "Default skip"
15612 msgstr "Alap kihagyás"
15614 #: src/VSpace.cpp:475
15616 msgstr "Kis kihagyás"
15618 #: src/VSpace.cpp:478
15619 msgid "Medium skip"
15620 msgstr "Normál kihagyás"
15622 #: src/VSpace.cpp:481
15624 msgstr "Nagy kihagyás"
15626 #: src/VSpace.cpp:484
15627 msgid "Vertical fill"
15628 msgstr "Függõleges kitöltés"
15630 #: src/VSpace.cpp:491
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15640 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15642 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15644 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15646 msgid "Reload saved document?"
15647 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15649 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15656 msgid "&Keep Changes"
15657 msgstr "Változások elfogadása"
15659 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15661 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15666 msgid "File not readable!"
15667 msgstr "A fájl nem olvasható"
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15672 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15674 "Do you want to create a new document?"
15676 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15678 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15680 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15681 msgid "Create new document?"
15682 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15686 msgstr "&Létrehozás"
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15691 "The specified document template\n"
15693 "could not be read."
15695 "A megadott sablon\n"
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15700 msgid "Could not read template"
15701 msgstr "Sablon nem olvasható"
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15704 msgid "\\arabic{enumi}."
15705 msgstr "\\arabic{enumi}."
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15708 msgid "\\roman{enumiii}."
15709 msgstr "\\roman{enumiii}."
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15712 msgid "\\Alph{enumiv}."
15713 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15716 msgid "Senseless!!! "
15717 msgstr "Értelmetlen!"
15719 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15720 msgid "No debugging message"
15721 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15723 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15724 msgid "General information"
15725 msgstr "Általános információ"
15727 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15728 msgid "Developers' general debug messages"
15729 msgstr "Developers' general debug messages"
15731 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15732 msgid "All debugging messages"
15733 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15735 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15737 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15738 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15741 msgid "Standard[[Bullets]]"
15742 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15750 msgstr "1. csoport"
15752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15754 msgstr "2. csoport"
15756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15758 msgstr "3. csoport"
15760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15762 msgstr "4. csoport"
15764 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15765 msgid "Directories"
15766 msgstr "Könyvtárak"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15770 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15773 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15774 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15777 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15778 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15783 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15784 "1995-2008 LyX Team"
15786 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15787 "1995-2006 A LyX csapat"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15791 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15792 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15793 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15794 "any later version."
15796 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15797 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15798 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15802 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15805 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15806 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15807 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15808 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15810 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15811 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15813 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15814 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15815 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15816 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15819 msgid "LyX Version "
15820 msgstr "LyX verzió "
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15823 msgid "Library directory: "
15824 msgstr "Library könyvtár: "
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15827 msgid "User directory: "
15828 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15839 msgstr "%1 névjegy"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15843 msgid "Preferences"
15844 msgstr "Beállítások"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15847 msgid "Reconfigure"
15848 msgstr "Újrakonfigurálás"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15852 msgstr "Kilépés %1"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15860 msgid "The current document was closed."
15861 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15866 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15867 "documents and exit.\n"
15871 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15872 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15878 msgid "Software exception Detected"
15879 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15885 "unsaved documents and exit."
15887 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15888 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15891 msgid "Bibliography Entry Settings"
15892 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15895 msgid "BibTeX Bibliography"
15896 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15904 msgid "Documents|#o#O"
15905 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15909 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15912 msgid "Select a BibTeX database to add"
15913 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15917 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15920 msgid "Select a BibTeX style"
15921 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15926 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15929 msgid "Simple rectangular frame"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15934 msgid "Oval frame, thin"
15935 msgstr "Vékony, ovális keret"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15939 msgid "Oval frame, thick"
15940 msgstr "vastag, ovális keret"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15943 msgid "Drop shadow"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15948 msgid "Shaded background"
15949 msgstr "megjegyzés háttere"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15952 msgid "Double rectangular frame"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15968 msgid "Total Height"
15969 msgstr "Teljes magasság"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15977 msgid "Box Settings"
15978 msgstr "Doboz beállítások"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15981 msgid "Branch Settings"
15982 msgstr "Változat beállítások"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16002 msgid "Merge Changes"
16003 msgstr "Változások elfogadása"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16011 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16016 msgid "Change made at %1$s\n"
16017 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16024 msgstr "Nincs változás"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16028 msgstr "Kiskapitális"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16035 msgstr "Alapértékre állít"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16083 msgstr "Szöveg stílus"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16091 msgid "Enhanced Metafile"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16096 msgid "Windows Metafile"
16097 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16100 msgid "LinkBack PDF"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16118 msgstr "Beillesztés"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16127 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16128 msgstr "Mentés másként..."
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16139 msgid "Overwrite external file?"
16140 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16144 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16146 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16148 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16151 msgid "Next command"
16152 msgstr "Következõ parancs"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16155 msgid "big[[delimiter size]]"
16156 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16159 msgid "Big[[delimiter size]]"
16160 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16164 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16168 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16171 msgid "Math Delimiter"
16172 msgstr "Képlet határolók"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16181 msgstr "Változó méret"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16184 msgid "Computer Modern Roman"
16185 msgstr "Computer Modern Roman"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16188 msgid "Latin Modern Roman"
16189 msgstr "Latin Modern Roman"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16192 msgid "AE (Almost European)"
16193 msgstr "AE (Almost European)"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16196 msgid "Times Roman"
16197 msgstr "Times Roman"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16204 msgid "Bitstream Charter"
16205 msgstr "Bitstream Charter"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16208 msgid "New Century Schoolbook"
16209 msgstr "New Century Schoolbook"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16221 msgstr "Bera Serif"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16224 msgid "Concrete Roman"
16225 msgstr "Concrete Roman"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16228 msgid "Zapf Chancery"
16229 msgstr "Zapf Chancery"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16232 msgid "Computer Modern Sans"
16233 msgstr "Computer Modern Sans"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16236 msgid "Latin Modern Sans"
16237 msgstr "Latin Modern Sans"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16244 msgid "Avant Garde"
16245 msgstr "Avant Garde"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16256 msgid "Computer Modern Typewriter"
16257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16260 msgid "Latin Modern Typewriter"
16261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16276 msgid "CM Typewriter Light"
16277 msgstr "CM Typewriter Light"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16281 msgid "Module not found!"
16282 msgstr "Nincs meg a fájl"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16285 msgid "Document Settings"
16286 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16291 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16293 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16294 "paraméterek listájához."
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16302 msgid " (not installed)"
16303 msgstr " (nincs telepítve)"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16331 msgstr "egyéb (fancy)"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16342 msgid "LaTeX default"
16343 msgstr "LaTeX alapértékek"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16347 msgstr "``szöveg''"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16351 msgstr "''szöveg''"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16355 msgstr ",,szöveg``"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16359 msgstr ",,szöveg''"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16363 msgstr "<<szöveg>>"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16367 msgstr ">>szöveg<<"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16374 msgid "Appears in TOC"
16375 msgstr "Megjelenik"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16378 msgid "Author-year"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16387 msgid "Unavailable: %1$s"
16388 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16391 msgid "Document Class"
16392 msgstr "Dokumentumosztály"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16395 msgid "Text Layout"
16396 msgstr "Szöveg formátum"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16399 msgid "Page Margins"
16400 msgstr "Oldal margók"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16403 msgid "Numbering & TOC"
16404 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16408 msgid "PDF Properties"
16409 msgstr "Tulajdonság"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16412 msgid "Math Options"
16413 msgstr "Képlet beállítások"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16416 msgid "Float Placement"
16417 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16421 msgstr "Felsorolásjelek"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16425 msgstr "Változatok"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16429 msgid "LaTeX Preamble"
16430 msgstr "LaTeX preambulum"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16434 msgid "Layouts|#o#O"
16435 msgstr "Formátum|r"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16439 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16440 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16444 msgid "Local layout file"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16456 msgid "Unable to read local layout file."
16457 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16461 msgid "Select master document"
16462 msgstr "Fõdokumentum"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16466 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16467 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16471 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16472 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16473 "document may not work with this layout if you do not\n"
16474 "keep the layout file in the same directory."
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16479 msgid "&Set Layout"
16480 msgstr "Szöveg formátum"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16485 msgid "Unable to set document class."
16486 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16490 msgid "Unapplied changes"
16491 msgstr "Fennmaradó változások"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16497 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16498 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16500 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16501 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16511 msgstr "%1$s és %2$s"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16516 msgstr "%1$s és %2$s"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16520 msgid "Package(s) required: %1$s."
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16530 msgid "Module required: %1$s."
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16535 msgid "Modules excluded: %1$s."
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16539 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16544 msgid "Can't set layout!"
16545 msgstr "Kinézet megváltozott"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16549 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16550 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16555 msgstr "Nincs mutatva."
16557 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16558 msgid "TeX Code Settings"
16559 msgstr "TeX kód beállítások"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16564 msgstr "Programlista"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16568 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16569 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16573 msgstr "Bal felsõ sarok"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16576 msgid "Bottom left"
16577 msgstr "Bal alsó sarok"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16580 msgid "Baseline left"
16581 msgstr "Alapvonal bal"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16585 msgstr "Felsõ közép"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16588 msgid "Bottom center"
16589 msgstr "Alsó közép"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16592 msgid "Baseline center"
16593 msgstr "Alapvonal közép"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16597 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16600 msgid "Bottom right"
16601 msgstr "Jobb alsó sarok"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16604 msgid "Baseline right"
16605 msgstr "Alapvonal jobb"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16608 msgid "External Material"
16609 msgstr "Külsõ anyag"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16613 msgstr "Méretarány%"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16616 msgid "Select external file"
16617 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16620 msgid "Float Settings"
16621 msgstr "Úsztatási beállítások"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16628 msgid "Select graphics file"
16629 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16632 msgid "Clipart|#C#c"
16633 msgstr "Clipart|#C#c"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16637 msgid "Horizontal Space Settings"
16638 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16642 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16643 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16644 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16652 msgid "Child Document"
16653 msgstr "Aldokumentum"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16659 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16661 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16665 msgid "Select document to include"
16666 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16669 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16670 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16677 msgid "No language"
16678 msgstr "Nincs nyelv"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16681 msgid "Program Listing Settings"
16682 msgstr "Program lista beállításai"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16686 msgstr "Nincs dialektus"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16690 msgstr "LaTeX napló"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16693 msgid "Literate Programming Build Log"
16694 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16697 msgid "lyx2lyx Error Log"
16698 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16701 msgid "Version Control Log"
16702 msgstr "Verziókövetés naplója"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16705 msgid "No LaTeX log file found."
16706 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16709 msgid "No literate programming build log file found."
16710 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16713 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16714 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16717 msgid "No version control log file found."
16718 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16721 msgid "Math Matrix"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16725 msgid "Nomenclature"
16726 msgstr "Szakkifejezés"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16729 msgid "Note Settings"
16730 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16733 msgid "Paragraph Settings"
16734 msgstr "Bekezdés beállításai"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16738 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16739 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16741 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16742 "the items is used."
16744 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16745 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16748 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16749 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16752 msgid "System files|#S#s"
16753 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16756 msgid "User files|#U#u"
16757 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16761 msgid "Look & Feel"
16762 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16766 msgid "Language Settings"
16767 msgstr "Nyelvi beállítások"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16776 msgid "File Handling"
16777 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16781 msgstr "Sima szöveg"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16784 msgid "Date format"
16785 msgstr "Dátumforma"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16789 msgid "Keyboard/Mouse"
16790 msgstr "Billentyûzet"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16794 msgid "Input Completion"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16798 msgid "Screen fonts"
16799 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16807 msgstr "Élérési útvonalak"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16811 msgid "Select directory for example files"
16812 msgstr "Sablon kiválasztása"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16815 msgid "Select a document templates directory"
16816 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16819 msgid "Select a temporary directory"
16820 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16823 msgid "Select a backups directory"
16824 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16827 msgid "Select a document directory"
16828 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16831 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16832 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16836 msgid "Spellchecker"
16837 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16852 msgid "pspell (library)"
16853 msgstr "pspell (library)"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16856 msgid "aspell (library)"
16857 msgstr "aspell (library)"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16861 msgstr "Átalakítók"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16864 msgid "File formats"
16865 msgstr "Fájlformátumok"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16868 msgid "Format in use"
16869 msgstr "Használt formátumok"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16872 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16874 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16875 "elõször az átalakítót."
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16882 msgid "User interface"
16883 msgstr "Felhasználói felület"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16893 msgstr "&Rövidítés:"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16898 msgstr "Függvények"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16903 msgstr "&Rövidítés:"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16906 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16911 msgid "Mathematical Symbols"
16912 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16916 msgid "Document and Window"
16917 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16925 msgid "System and Miscellaneous"
16926 msgstr "AMS egyéb jelek"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16931 msgstr "&Visszaállítás"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16936 msgid "Failed to create shortcut"
16937 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16941 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16942 msgstr "Ismeretlen funkció."
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16945 msgid "Invalid or empty key sequence"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16949 msgid "Shortcut is already defined"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16955 msgstr "Új változat felvétele listára"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16959 msgstr "Felhasználó"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16962 msgid "Choose bind file"
16963 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16967 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16970 msgid "Choose UI file"
16971 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16975 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16978 msgid "Choose keyboard map"
16979 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16983 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16986 msgid "Choose personal dictionary"
16987 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16998 msgid "Print Document"
16999 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17002 msgid "Print to file"
17003 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17006 msgid "PostScript files (*.ps)"
17007 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17010 msgid "Cross-reference"
17011 msgstr "Kereszthivatkozás"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17015 msgstr "Visszau&grás"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17019 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17022 msgid "Jump to label"
17023 msgstr "Címkére ugrás"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17026 msgid "Find and Replace"
17027 msgstr "Keres és cserél"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17030 msgid "Send Document to Command"
17031 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17035 msgstr "Fájl megjelenítése"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17039 msgid "Error -> Cannot load file!"
17040 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17043 msgid "Spellchecker error"
17044 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17047 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17048 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17052 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17053 "Maybe it has been killed."
17055 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17056 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17059 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17060 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17063 msgid "The spellchecker has failed"
17064 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17068 msgid "%1$d words checked."
17069 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17072 msgid "One word checked."
17073 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17076 msgid "Spelling check completed"
17077 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17081 msgid "Basic Latin"
17082 msgstr "BibTeX stílusok"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17086 msgid "Latin-1 Supplement"
17087 msgstr "Kiegészítés"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17090 msgid "Latin Extended-A"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17094 msgid "Latin Extended-B"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17099 msgid "IPA Extensions"
17100 msgstr "&Kiterjesztés:"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17103 msgid "Spacing Modifier Letters"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17107 msgid "Combining Diacritical Marks"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17117 msgstr "Arab (Arabi)"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17135 msgstr "Alvariáció"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17162 msgstr "Elrendezés "
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17175 msgid "Hangul Jamo"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17180 msgid "Phonetic Extensions"
17181 msgstr "&Kiterjesztés:"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17184 msgid "Latin Extended Additional"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17188 msgid "Greek Extended"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17193 msgid "General Punctuation"
17194 msgstr "Általános információ"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17198 msgid "Superscripts and Subscripts"
17199 msgstr "Felsõ index|F"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17202 msgid "Currency Symbols"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17211 msgid "Letterlike Symbols"
17212 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17216 msgid "Number Forms"
17217 msgstr "Sorok száma"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17221 msgid "Mathematical Operators"
17222 msgstr "Matematika|a"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17226 msgid "Miscellaneous Technical"
17227 msgstr "Egyéb jelek"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17231 msgid "Control Pictures"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17235 msgid "Optical Character Recognition"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17244 msgid "Box Drawing"
17245 msgstr "Doboz beállítások"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17249 msgid "Block Elements"
17250 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17254 msgid "Geometric Shapes"
17255 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17259 msgid "Miscellaneous Symbols"
17260 msgstr "Egyéb jelek"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17265 msgstr "1. csoport"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17268 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17272 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17287 msgstr "S&or alja:"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17290 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17298 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17302 msgid "CJK Compatibility"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17306 msgid "CJK Unified Ideographs"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17310 msgid "Hangul Syllables"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17314 msgid "High Surrogates"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17318 msgid "Private Use High Surrogates"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17322 msgid "Low Surrogates"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17326 msgid "Private Use Area"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17330 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17334 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17338 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17342 msgid "Combining Half Marks"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17346 msgid "CJK Compatibility Forms"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17350 msgid "Small Form Variants"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17354 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17358 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17364 msgstr "Speciális levél"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17367 msgid "Linear B Syllabary"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17371 msgid "Linear B Ideograms"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17376 msgid "Aegean Numbers"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17380 msgid "Ancient Greek Numbers"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17398 msgid "Old Persian"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17404 msgstr "Alapértékre állít"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17417 msgid "Cypriot Syllabary"
17418 msgstr "Következmény"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17423 msgstr "varnothing"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17426 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17431 msgid "Musical Symbols"
17432 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17435 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17439 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17443 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17447 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17451 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17460 msgid "Variation Selectors Supplement"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17464 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17468 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17473 msgid "Character: "
17474 msgstr "Betûkészlet"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17477 msgid "Code Point: "
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17486 msgid "Table Settings"
17487 msgstr "Táblázat beállításai"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17490 msgid "Insert Table"
17491 msgstr "Táblázat beszúrása"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17494 msgid "TeX Information"
17495 msgstr "TeX információ"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17502 msgid "Filtering layouts with \""
17505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17506 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17509 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17510 msgid "Vertical Space Settings"
17511 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17519 msgid "unknown version"
17520 msgstr "ismeretlen verzió"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17523 msgid "Small-sized icons"
17524 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17527 msgid "Normal-sized icons"
17528 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17531 msgid "Big-sized icons"
17532 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17540 msgid "Select template file"
17541 msgstr "Sablon kiválasztása"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17544 msgid "Templates|#T#t"
17545 msgstr "Sablonok|#a#A"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17549 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17550 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17553 msgid "Document not loaded."
17554 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17557 msgid "Select document to open"
17558 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17562 msgid "Examples|#E#e"
17563 msgstr "Példák|#P#p"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17567 msgid "Opening document %1$s..."
17568 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17572 msgid "Document %1$s opened."
17573 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17577 msgid "Could not open document %1$s"
17578 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17581 msgid "Couldn't import file"
17582 msgstr "A fájl nem importálható"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17586 msgid "No information for importing the format %1$s."
17587 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17591 msgid "Select %1$s file to import"
17592 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17597 "The document %1$s already exists.\n"
17599 "Do you want to overwrite that document?"
17601 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17603 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17606 msgid "Overwrite document?"
17607 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17611 msgid "Importing %1$s..."
17612 msgstr "Importálás %1$s..."
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17616 msgstr "importálva."
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17620 msgid "file not imported!"
17621 msgstr "Nincs meg a fájl"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17624 msgid "Select LyX document to insert"
17625 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17628 msgid "Select file to insert"
17629 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17632 msgid "Choose a filename to save document as"
17633 msgstr "Mentés másként..."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17637 msgstr "&Átnevezés"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17642 "The document %1$s could not be saved.\n"
17644 "Do you want to rename the document and try again?"
17646 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17648 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17651 msgid "Rename and save?"
17652 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17657 msgstr "&Visszaállítás"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17666 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17668 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17675 msgid "Saving all documents..."
17676 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17679 msgid "All documents saved."
17680 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17684 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17685 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17693 msgstr "automatikus"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17697 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17698 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17702 msgid "%1$s unknown command!"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17707 msgid "LaTeX Source"
17708 msgstr "LaTeX forrás"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17711 msgid "DocBook Source"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17716 msgid "Literate Source"
17717 msgstr "LaTeX forrás"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17721 msgstr " (megváltozott)"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17724 msgid " (read only)"
17725 msgstr " (csak olvasható)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17742 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17743 msgid "Wrap Float Settings"
17744 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17746 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17747 msgid "Click to detach"
17748 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17752 msgid "Clear group"
17753 msgstr "Üres oldal"
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17756 msgid "No Documents Open!"
17757 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17763 msgid "No Document Open!"
17764 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17768 msgstr "Sima szöveg"
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17771 msgid "Plain Text, Join Lines"
17772 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17775 msgid "Master Document"
17776 msgstr "Fõdokumentum"
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17780 msgid "Child Documents"
17781 msgstr "Aldokumentum"
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17785 msgid "List of Graphics"
17786 msgstr "Táblázatok listája"
17788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17790 msgid "List of Equations"
17791 msgstr "Listák listája"
17793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17795 msgid "List of Indexes"
17796 msgstr "Táblázatok listája"
17798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17800 msgid "List of Marginal notes"
17801 msgstr "Táblázatok listája"
17803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17805 msgid "List of Notes"
17806 msgstr "Táblázatok listája"
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17810 msgid "List of Footnotes"
17811 msgstr "Ábrák listája"
17813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17815 msgid "Labels and References"
17816 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17820 msgid "List of Citations"
17821 msgstr "Listák listája"
17823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17825 msgid "Other floats: "
17826 msgstr "Egyéb lebegõk"
17828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17829 msgid "Open Navigator..."
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17834 msgid "Other Lists"
17835 msgstr "Egyéb lebegõk"
17837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17838 msgid "No Table of contents"
17839 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17843 msgstr " (automatikus)"
17845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17846 msgid "No Branch in Document!"
17847 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17851 msgid "No Citation in Scope!"
17852 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17856 msgid "No action defined!"
17857 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17859 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17860 msgid "Table of Contents"
17861 msgstr "Tartalomjegyzék"
17863 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17865 msgid "List of Listings"
17866 msgstr "Listák listája"
17868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17875 msgid "Invalid filename"
17876 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17880 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17883 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17884 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17887 msgid "Could not update TeX information"
17888 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17892 msgid "The script `%s' failed."
17893 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17898 msgstr "Minden fájl (*)"
17900 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17903 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17904 "file through LaTeX: "
17906 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17907 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17909 #: src/insets/Inset.cpp:313
17910 msgid "Opened inset"
17911 msgstr "Betét kinyitva"
17913 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17914 msgid "Keys must be unique!"
17917 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17920 "The key %1$s already exists,\n"
17921 "it will be changed to %2$s."
17924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17927 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17928 "If you proceed, all of them will be opened."
17931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17933 msgid "Open Databases?"
17934 msgstr "Adatbázi&sok"
17936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17941 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17942 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17946 msgid "Databases:\n"
17947 msgstr "Adatbázi&sok"
17949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17951 msgid "Style File:\n"
17954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17962 msgid "included in TOC"
17965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17966 msgid "Export Warning!"
17967 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17972 "BibTeX will be unable to find them."
17974 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17975 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17980 "BibTeX will be unable to find it."
17982 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17983 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17985 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17987 msgid "simple frame"
17988 msgstr "betét kerete"
17990 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17993 msgstr "Nincs keret"
17995 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17996 msgid "simple frame, page breaks"
17999 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18002 msgstr "Vékony, ovális keret"
18004 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18006 msgid "oval, thick"
18007 msgstr "vastag, ovális keret"
18009 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18010 msgid "drop shadow"
18013 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18015 msgid "shaded background"
18016 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18018 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18020 msgid "double frame"
18023 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18024 msgid "Opened Box Inset"
18025 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18027 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18032 msgid "Opened Branch Inset"
18033 msgstr "Változat betét nyitva"
18035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18037 msgstr "Változat: "
18039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18048 msgid "Opened Caption Inset"
18049 msgstr "Címbetét kinyitva"
18051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18061 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18062 msgid "Left-click to collapse the inset"
18065 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18066 msgid "Left-click to open the inset"
18069 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18070 msgid "LaTeX Command: "
18071 msgstr "LaTeX parancs: "
18073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18075 msgid "InsetCommand Error: "
18076 msgstr "Betét parancsa: "
18078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18080 msgid "Incompatible command name."
18081 msgstr "Befejezetlen parancs"
18083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18085 msgid "InsetCommandParams Error: "
18086 msgstr "Betét parancsa: "
18088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18090 msgid "InsetCommandParams: "
18091 msgstr "Betét parancsa: "
18093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18094 msgid "Unknown parameter name: "
18095 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18098 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18099 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18101 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18102 msgid "Opened ERT Inset"
18103 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18105 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18106 msgid "Opened Environment Inset: "
18107 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18109 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18111 msgid "External template %1$s is not installed"
18112 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18114 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18116 msgid "Opened Flex Inset"
18117 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18125 msgid "Opened Float Inset"
18126 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18133 msgid " (sideways)"
18136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18142 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18143 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18147 msgid "List of %1$s"
18148 msgstr "%1$s listája"
18150 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18151 msgid "Opened Footnote Inset"
18152 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18156 msgstr "lábjegyzet"
18158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18161 "Could not copy the file\n"
18163 "into the temporary directory."
18166 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18170 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18171 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18175 msgid "Graphics file: %1$s"
18176 msgstr "Képfájl: %1$s"
18178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18179 msgid "Verbatim Input"
18180 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18183 msgid "Verbatim Input*"
18184 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18187 msgid "Recursive input"
18188 msgstr "Rekurzív bemenet"
18190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18194 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18199 "Included file `%1$s'\n"
18200 "has textclass `%2$s'\n"
18201 "while parent file has textclass `%3$s'."
18203 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18204 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18205 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18208 msgid "Different textclasses"
18209 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18214 "Included file `%1$s'\n"
18215 "uses module `%2$s'\n"
18216 "which is not used in parent file."
18218 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18219 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18220 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18224 msgid "Module not found"
18225 msgstr "Nincs meg a fájl"
18227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18229 msgstr "Tárgymutató"
18231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18233 msgid "Information regarding "
18234 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18238 msgid "Unknown Info: "
18239 msgstr "Ismeretlen szó:"
18241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18249 msgstr "Visszavonás"
18251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18253 msgid "Unknown action %1$s"
18254 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18258 msgid "No menu entry for action %1$s"
18259 msgstr "Szakkifejezés elem"
18261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18263 msgid "Unknown buffer info"
18264 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18267 msgid "Label names must be unique!"
18270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18273 "The label %1$s already exists,\n"
18274 "it will be changed to %2$s."
18277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18278 msgid "DUPLICATE: "
18281 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18282 msgid "Opened Listing Inset"
18283 msgstr "Listabetét kinyitva"
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18286 msgid "A value is expected."
18287 msgstr "Egy értéket vártam."
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18295 msgid "Unbalanced braces!"
18296 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18299 msgid "Please specify true or false."
18300 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18303 msgid "Only true or false is allowed."
18304 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18307 msgid "Please specify an integer value."
18308 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18311 msgid "An integer is expected."
18312 msgstr "Egy számot vártam."
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18315 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18316 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18319 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18320 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18324 msgid "Please specify one of %1$s."
18325 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18329 msgid "Try one of %1$s."
18330 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18334 msgid "I guess you mean %1$s."
18335 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18339 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18340 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18344 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18345 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18349 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18351 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18356 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18359 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18360 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18364 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18365 "right, bottom left and top left corner."
18367 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18368 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18371 msgid "Enter something like \\color{white}"
18372 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18375 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18376 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18379 msgid "auto, last or a number"
18380 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18384 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18386 "defining a listing inset)"
18388 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18389 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18390 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18394 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18395 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18398 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18399 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18400 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18403 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18404 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18408 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18409 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18413 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18415 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18420 msgid "Parameter %1$s: "
18421 msgstr "Paraméter %1$s: "
18423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18425 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18426 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18430 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18431 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18433 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18434 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18435 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18440 msgstr "Üres oldal"
18442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18444 msgstr "Üres oldal"
18446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18447 msgid "Clear Double Page"
18448 msgstr "Üres dupla oldal"
18450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18454 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18455 msgid "Note[[InsetNote]]"
18456 msgstr "Megjegyzés"
18458 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18460 msgstr "Kiszürkített"
18462 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18463 msgid "Opened Note Inset"
18464 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18466 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18467 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18468 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18470 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18474 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18478 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18482 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18486 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18487 msgid "Page Number"
18490 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18494 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18495 msgid "Textual Page Number"
18496 msgstr "Szöveges oldalszám"
18498 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18500 msgstr "Szövegoldal:"
18502 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18503 msgid "Standard+Textual Page"
18504 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18506 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18508 msgstr "Hiv+szöveg:"
18510 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18514 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18515 msgid "FormatRef: "
18516 msgstr "FormatRef: "
18518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18520 msgid "Interword Space"
18523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18525 msgid "Protected Space"
18526 msgstr "Védett szóköz|s"
18528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18531 msgstr "Keskeny köz|K"
18533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18540 msgid "QQuad Space"
18543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18555 msgid "Negative Thin Space"
18556 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18560 msgid "Protected Horizontal Fill"
18561 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18565 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18566 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18571 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18576 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18581 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18586 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18590 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18591 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18595 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18596 msgstr "Vízszintes vonal"
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18600 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18601 msgstr "Védett szóköz|s"
18603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18604 msgid "Unknown TOC type"
18605 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18608 msgid "Opened table"
18609 msgstr "Táblázat megnyitása"
18611 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18612 msgid "Opened Text Inset"
18613 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18615 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18616 msgid "Vertical Space"
18617 msgstr "Függõleges kitöltés"
18619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18621 msgstr "körbefuttatott: "
18623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18624 msgid "Opened Wrap Inset"
18625 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18629 msgstr "körbefuttatás"
18631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18633 msgstr "Nincs mutatva."
18635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18637 msgstr "Betöltés..."
18639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18640 msgid "Converting to loadable format..."
18641 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18644 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18645 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18648 msgid "Scaling etc..."
18649 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18652 msgid "Ready to display"
18653 msgstr "Megjelenítésre kész"
18655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18656 msgid "No file found!"
18657 msgstr "A fájl nincs meg!"
18659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18660 msgid "Error converting to loadable format"
18661 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18664 msgid "Error loading file into memory"
18665 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18668 msgid "Error generating the pixmap"
18669 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18676 msgid "Preview loading"
18677 msgstr "Elõnézet betöltése"
18679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18680 msgid "Preview ready"
18681 msgstr "Elõnézet kész"
18683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18684 msgid "Preview failed"
18685 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18687 #: src/lengthcommon.cpp:37
18691 #: src/lengthcommon.cpp:37
18695 #: src/lengthcommon.cpp:37
18699 #: src/lengthcommon.cpp:37
18703 #: src/lengthcommon.cpp:37
18707 #: src/lengthcommon.cpp:37
18711 #: src/lengthcommon.cpp:38
18712 msgid "cc[[unit of measure]]"
18713 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18715 #: src/lengthcommon.cpp:38
18719 #: src/lengthcommon.cpp:38
18723 #: src/lengthcommon.cpp:38
18727 #: src/lengthcommon.cpp:39
18728 msgid "Text Width %"
18729 msgstr "Szöveg szélesség %"
18731 #: src/lengthcommon.cpp:39
18732 msgid "Column Width %"
18733 msgstr "Oszlopszélesség %"
18735 #: src/lengthcommon.cpp:39
18736 msgid "Page Width %"
18737 msgstr "Oldal szélesség %"
18739 #: src/lengthcommon.cpp:39
18740 msgid "Line Width %"
18741 msgstr "Sorszélesség %"
18743 #: src/lengthcommon.cpp:40
18744 msgid "Text Height %"
18745 msgstr "Szöveg magasság %"
18747 #: src/lengthcommon.cpp:40
18748 msgid "Page Height %"
18749 msgstr "Oldal magasság %"
18751 #: src/lyxfind.cpp:115
18752 msgid "Search error"
18753 msgstr "Keresési hiba"
18755 #: src/lyxfind.cpp:115
18756 msgid "Search string is empty"
18757 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18759 #: src/lyxfind.cpp:299
18760 msgid "String has been replaced."
18761 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18763 #: src/lyxfind.cpp:302
18764 msgid " strings have been replaced."
18765 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18767 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18769 msgid " Macro: %1$s: "
18770 msgstr " Makró: %1$s: "
18772 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18773 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18775 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18776 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18778 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18780 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18781 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18784 msgid "Only one row"
18785 msgstr "Csak egy sor"
18787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18788 msgid "Only one column"
18789 msgstr "Csak egy oszlop"
18791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18792 msgid "No hline to delete"
18793 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18796 msgid "No vline to delete"
18797 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18801 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18802 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18814 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18815 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18819 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18820 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18824 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18825 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18828 msgid "create new math text environment ($...$)"
18829 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18832 msgid "entered math text mode (textrm)"
18833 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18836 msgid "Standard[[mathref]]"
18837 msgstr "Standard[[mathref]]"
18839 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18842 msgstr "Vízszintes"
18844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18851 msgstr "képlet makró"
18853 #: src/output.cpp:37
18856 "Could not open the specified document\n"
18859 "A %1$s dokumentum\n"
18860 "nem nyitható meg ."
18862 #: src/output_plaintext.cpp:136
18866 #: src/output_plaintext.cpp:148
18867 msgid "References: "
18868 msgstr "Hivatkozások: "
18870 #: src/support/debug.cpp:40
18871 msgid "Program initialisation"
18872 msgstr "Program initialisation"
18874 #: src/support/debug.cpp:41
18875 msgid "Keyboard events handling"
18876 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18878 #: src/support/debug.cpp:42
18879 msgid "GUI handling"
18880 msgstr "GUI handling"
18882 #: src/support/debug.cpp:43
18883 msgid "Lyxlex grammar parser"
18884 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18886 #: src/support/debug.cpp:44
18887 msgid "Configuration files reading"
18888 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18890 #: src/support/debug.cpp:45
18891 msgid "Custom keyboard definition"
18892 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18894 #: src/support/debug.cpp:46
18895 msgid "LaTeX generation/execution"
18896 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18898 #: src/support/debug.cpp:47
18899 msgid "Math editor"
18900 msgstr "Képletszerkesztõ"
18902 #: src/support/debug.cpp:48
18903 msgid "Font handling"
18904 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18906 #: src/support/debug.cpp:49
18907 msgid "Textclass files reading"
18908 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18910 #: src/support/debug.cpp:50
18911 msgid "Version control"
18912 msgstr "Verziókövetés"
18914 #: src/support/debug.cpp:51
18915 msgid "External control interface"
18916 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18918 #: src/support/debug.cpp:52
18919 msgid "Keep *roff temporary files"
18920 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18922 #: src/support/debug.cpp:53
18923 msgid "User commands"
18924 msgstr "Felhasználói parancsok"
18926 #: src/support/debug.cpp:54
18927 msgid "The LyX Lexxer"
18928 msgstr "A LyX Lexx"
18930 #: src/support/debug.cpp:55
18931 msgid "Dependency information"
18932 msgstr "Függõségi információ"
18934 #: src/support/debug.cpp:56
18936 msgstr "LyX betétek"
18938 #: src/support/debug.cpp:57
18939 msgid "Files used by LyX"
18940 msgstr "LyX által használt fájlok"
18942 #: src/support/debug.cpp:58
18943 msgid "Workarea events"
18944 msgstr "Munkaterület eseményei"
18946 #: src/support/debug.cpp:59
18947 msgid "Insettext/tabular messages"
18948 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18950 #: src/support/debug.cpp:60
18951 msgid "Graphics conversion and loading"
18952 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18954 #: src/support/debug.cpp:61
18955 msgid "Change tracking"
18956 msgstr "Változások követése"
18958 #: src/support/debug.cpp:62
18959 msgid "External template/inset messages"
18960 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18962 #: src/support/debug.cpp:63
18963 msgid "RowPainter profiling"
18964 msgstr "RowPainter profiling"
18966 #: src/support/debug.cpp:64
18967 msgid "scrolling debugging"
18970 #: src/support/debug.cpp:65
18972 msgid "Math macros"
18973 msgstr "képlet makró"
18975 #: src/support/debug.cpp:66
18979 #: src/support/filetools.cpp:247
18980 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18983 #: src/support/os_win32.cpp:297
18984 msgid "System file not found"
18985 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18987 #: src/support/os_win32.cpp:298
18989 "Unable to load shfolder.dll\n"
18992 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18995 #: src/support/os_win32.cpp:303
18996 msgid "System function not found"
18997 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18999 #: src/support/os_win32.cpp:304
19001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19002 "Don't know how to proceed. Sorry."
19004 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19005 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19007 #: src/support/userinfo.cpp:45
19008 msgid "Unknown user"
19009 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19012 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19013 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19015 #~ msgid "Edit the file externally"
19016 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19018 #~ msgid "&Edit File..."
19019 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19021 #~ msgid "LyX View"
19022 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19029 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19032 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19033 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19035 #~ msgid "<- C&lear"
19036 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19039 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19043 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19046 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19047 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19051 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19055 #~ msgstr "E<ávolít"
19059 #~ msgstr "Kerete&s"
19062 #~ msgstr "&Középre"
19065 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19066 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19069 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19070 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19073 #~ msgid " writing embedded files."
19074 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19077 #~ msgid " could not write embedded files!"
19078 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19081 #~ msgid "Failed to extract file"
19082 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19085 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19087 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19089 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19092 #~ msgid "Copy file failure"
19093 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19097 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19098 #~ "Please check whether the path is writeable."
19100 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19101 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19105 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19106 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19108 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19109 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19112 #~ msgid "Failed to embed file"
19113 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19117 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19118 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19120 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19121 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19124 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19126 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19128 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19131 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19132 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19136 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19137 #~ "Please check whether the source file is available"
19139 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19140 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19143 #~ msgid "Failed to open file"
19144 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19147 #~ msgid "Sync file failure"
19148 #~ msgstr "chktex hiba"
19151 #~ msgid "Packing all files"
19152 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19155 #~ msgid "Failed to write file"
19156 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19159 #~ msgid "Save failure"
19160 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19164 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19165 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19167 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19168 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19171 #~ msgid "Embedded Files"
19172 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19175 #~ msgid "Embedded layout"
19176 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19179 #~ msgid "Extra embedded file"
19180 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19182 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19183 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19185 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19186 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19188 #~ msgid "LyX binary not found"
19189 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19192 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19194 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19195 #~ "parancssorból: %1$s"
19198 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19200 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19201 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19204 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19205 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19206 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19207 #~ "ltx' fájl van."
19209 #~ msgid "File not found"
19210 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19213 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19214 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19216 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19217 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19220 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19221 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19223 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19224 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19227 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19228 #~ "%2$s is not a directory."
19230 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19231 #~ "%2$s nem könyvtár."
19233 #~ msgid "Directory not found"
19234 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19237 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19241 #~ msgid "Enspace|E"
19245 #~ msgid "Enskip|k"
19248 #~ msgid "Document could not be read"
19249 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19251 #~ msgid "%1$s could not be read."
19252 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19255 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19256 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19258 #~ msgid "All files (*)"
19259 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19262 #~ msgid "Properties...|P"
19263 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19266 #~ msgid "New Line|e"
19267 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19269 #~ msgid "Line Break|B"
19270 #~ msgstr "Sortörés|r"
19273 #~ msgid "line break"
19274 #~ msgstr "Sortörés|r"
19278 #~ msgstr "Szélesség"
19281 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19282 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19288 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19289 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19291 #~ msgid "Swap Rows|S"
19292 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19294 #~ msgid "Swap Columns|w"
19295 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19298 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19300 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19302 #~ "nem lehet olvasni."
19313 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19314 #~ "they will be lost after this action."
19316 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19317 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19321 #~ msgstr "úsztatás"
19325 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19327 #~ msgid "S&ubfigure"
19328 #~ msgstr "&Részábra"
19330 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19331 #~ msgstr "A részábra címe"
19333 #~ msgid "Ca&ption:"
19334 #~ msgstr "Áb&racím:"
19336 #~ msgid "Show ERT inline"
19337 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19340 #~ msgstr "&Beszúrt"
19342 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19343 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19345 #~ msgid "Framed in box"
19346 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19349 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19351 #~ msgid "Paper Size"
19352 #~ msgstr "Papírméret"
19355 #~ msgstr "S&zínek"
19357 #~ msgid "C&opiers"
19358 #~ msgstr "Másoló&k"
19360 #~ msgid "&File formats"
19361 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19363 #~ msgid "F&ormat:"
19364 #~ msgstr "F&ormátum:"
19366 #~ msgid "&GUI name:"
19367 #~ msgstr "&GUI név:"
19369 #~ msgid "External Applications"
19370 #~ msgstr "Külsõ programok"
19372 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19373 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19375 #~ msgid "Save/restore window position"
19376 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19379 #~ msgstr " minden"
19381 #~ msgid "Scrolling"
19382 #~ msgstr "Görgetés"
19384 #~ msgid "Pixmap Cache"
19385 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19387 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19388 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19393 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19394 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19397 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19399 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19402 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19403 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19406 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19408 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19409 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19411 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19412 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19414 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19417 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19418 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19420 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19421 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19423 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19424 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19426 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19429 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19430 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19432 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19433 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19435 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19436 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19438 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19439 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19441 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19442 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19444 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19445 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19447 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19448 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19450 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19451 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19453 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19454 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19456 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19457 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19459 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19460 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19462 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19463 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19465 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19466 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19468 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19469 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19471 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19472 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19474 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19477 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19478 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19480 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19481 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19483 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19486 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19489 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19492 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19495 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19498 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19501 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19504 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19507 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19510 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19513 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19516 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19517 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19519 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19520 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19522 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19523 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19525 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19526 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19528 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19529 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19531 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19532 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19540 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19541 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19543 #~ msgid "Count Words|W"
19544 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19546 #~ msgid "Framed|F"
19547 #~ msgstr "Keretes|e"
19549 #~ msgid "Shaded|S"
19550 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19552 #~ msgid "Insert URL"
19553 #~ msgstr "URL beszúrása"
19555 #~ msgid "Can't load document class"
19556 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19559 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19562 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19565 #~ msgid "Undefined character style"
19566 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19569 #~ "The document could not be converted\n"
19570 #~ "into the document class %1$s."
19572 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19573 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19576 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19577 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19579 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19580 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19582 #~ msgid "&Switch to document"
19583 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19586 #~ "Could not open the specified document\n"
19588 #~ "due to the error: %2$s"
19590 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19591 #~ "nem nyitható meg,\n"
19592 #~ "%2$s hiba miatt"
19594 #~ msgid "Formatting document..."
19595 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19597 #~ msgid "Rectangular box"
19598 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19600 #~ msgid "Shadow box"
19601 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19603 #~ msgid "Double box"
19604 #~ msgstr "Dupla keret"
19606 #~ msgid "Index Entry"
19607 #~ msgstr "Tárgyszó"
19609 #~ msgid "Previous command"
19610 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19612 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19613 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19615 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19616 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19619 #~ msgstr "Másolók"
19622 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19625 #~ msgstr "ovális keret"
19628 #~ msgstr "Ovális keret"
19630 #~ msgid "Shadowbox"
19631 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19633 #~ msgid "Doublebox"
19634 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19636 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19637 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19639 #~ msgid "Unknown inset name: "
19640 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19642 #~ msgid "Program Listing "
19643 #~ msgstr "Program lista"
19646 #~ msgstr "Keretes"
19649 #~ msgstr "Árnyékolt"
19654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19655 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19660 #~ msgid "HtmlUrl: "
19661 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19663 #~ msgid "CharStyle: "
19664 #~ msgstr "Betûstílus: "
19666 #~ msgid "Default (outer)"
19667 #~ msgstr "Alapérték"
19672 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19673 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19675 #~ msgid "%1$d words in selection."
19676 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19678 #~ msgid "%1$d words in document."
19679 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19681 #~ msgid "One word in selection."
19682 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19684 #~ msgid "One word in document."
19685 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19687 #~ msgid "Count words"
19688 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19690 #~ msgid "Encoding error"
19691 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19693 #~ msgid "Placeholders"
19694 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19697 #~ msgstr "phantom"
19699 #~ msgid "vphantom"
19700 #~ msgstr "vphantom"
19702 #~ msgid "hphantom"
19703 #~ msgstr "hphantom"
19706 #~ msgstr "&Jobbra"
19711 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19712 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19714 #~ msgid "Algorithm #."
19715 #~ msgstr "Algoritmus #."
19717 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19721 #~ msgstr "Betö<és"
19723 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19724 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19726 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19727 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19729 #~ msgid "To &file:"
19730 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19732 #~ msgid "Co&pies:"
19733 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19735 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19736 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19738 #~ msgid "Printer &name:"
19739 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19742 #~ msgid "Columns "
19743 #~ msgstr "Hasábok"
19746 #~ msgid "Overprint "
19747 #~ msgstr "Felülnyomás"
19749 #~ msgid "Conjecture "
19750 #~ msgstr "Feltevés"
19753 #~ msgid "Font st&yle:"
19754 #~ msgstr "Betûméret"
19756 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19757 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19759 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19760 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19763 #~ msgstr "&Típus:"
19768 #~ msgid "columns "
19769 #~ msgstr "hasábok"
19771 #~ msgid "overprint "
19772 #~ msgstr "felülnyomás"
19775 #~ msgid "overlayarea"
19776 #~ msgstr "átfedési terület"
19779 #~ msgid "Corollary_"
19780 #~ msgstr "Következmény"
19783 #~ msgid "Definition. "
19784 #~ msgstr "Definíció."
19787 #~ msgid "Example. "
19796 #~ msgstr "Bizonyítás "
19800 #~ msgstr "megjegyzés:"
19803 #~ msgid "&Extended Chars"
19804 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19807 #~ msgid "Placement:"
19808 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19811 #~ msgstr "alapérték"
19815 #~ msgstr "megjegyzés"
19818 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19819 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19822 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19824 #~ msgid "Table of Contents|T"
19825 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19833 #~ msgstr "Példányok"
19837 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19839 #~ msgid "Table of contents"
19840 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19843 #~ msgid "Number style"
19844 #~ msgstr "Számozott lista"
19846 #~ msgid "Error closing file"
19847 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19850 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19851 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19852 #~ "chosen encoding.\n"
19853 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19855 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19856 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19858 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19863 #~ msgid "Corollary. "
19864 #~ msgstr "Következmény."
19866 #~ msgid "block showing an example "
19867 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19870 #~ msgid "&Caption"
19871 #~ msgstr "Felirat"
19874 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19875 #~ msgstr "A részábra címe"
19879 #~ msgstr "&Címke:"
19882 #~ msgid "A Label for the caption"
19883 #~ msgstr "Táblázat címe"
19885 #~ msgid "<- P&romote"
19886 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19891 #~ msgid "De&mote ->"
19892 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19895 #~ msgstr "&Frissítés"
19898 #~ msgid "SubSection"
19899 #~ msgstr "Alszakasz"
19902 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19905 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19906 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19908 #~ msgid "Unknown toc list"
19909 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19911 #~ msgid "Glossary Entry"
19912 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19914 #~ msgid "Glossary|G"
19915 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19917 #~ msgid "Insert glossary entry"
19918 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19923 #~ msgid "Glossary"
19924 #~ msgstr "Szójegyzék"
19927 #~ msgid "TeX Code:"
19928 #~ msgstr "TeX kód|X"
19930 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19931 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19933 #~ msgid "&Detach panel"
19934 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19936 #~ msgid "Insert spacing"
19937 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19939 #~ msgid "Set limits style"
19940 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19942 #~ msgid "Set math font"
19943 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19945 #~ msgid "Insert fraction"
19946 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19948 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19949 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19951 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19952 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19954 #~ msgid "Math Panel|l"
19955 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19957 #~ msgid "Math Panel|P"
19958 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19960 #~ msgid "Show math panel"
19961 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19963 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19964 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19966 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19967 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19969 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19970 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19972 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19973 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19975 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19976 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19979 #~ msgid "Insert math delimiters"
19980 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19982 #~ msgid "E&xtra options"
19983 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19985 #~ msgid "Alig&nment:"
19986 #~ msgstr "&Igazítás:"
19989 #~ msgstr "M&irõl:"
19991 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19992 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19994 #~ msgid "&Converters"
19995 #~ msgstr "Á&talakítók"
19997 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19998 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20001 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20002 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20004 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20005 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20007 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20008 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20010 #~ msgid "Class Settings"
20011 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20013 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20014 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20016 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20017 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20019 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20020 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20023 #~ msgstr "\tVége."
20028 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20029 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20031 #~ msgid "PrettyRef: "
20032 #~ msgstr "PrettyRef: "
20034 #~ msgid "Opening child document "
20035 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20038 #~ msgid "Special Insets|S"
20039 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20041 #~ msgid "Insets|n"
20042 #~ msgstr "Betétek|k"