]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:352
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Fel"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Adat&bázisok"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Törlé&s"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Igazítás"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
315 msgid "Left"
316 msgstr "Balra"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
322 msgid "Center"
323 msgstr "Középre"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
329 msgid "Right"
330 msgstr "Jobbra"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Kitölt"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
343 msgid "Top"
344 msgstr "Fel"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Középre"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Le"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Do&boz:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Tartalom:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Függőleges"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Vízszintes"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Ma&gasság:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "B&első doboz:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekoráció:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Szélesség:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Magasság értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Szélesség értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
418 msgid "None"
419 msgstr "Nincs"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minilap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Támogatott doboz típusok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Változat kiválasztása"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "Ú&j:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Fájlnév"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Elérhető változatok:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(De)a&ktivál"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Új változat felvétele listára"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Szín módosítása..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
498 #: src/Buffer.cpp:3633
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "E&ltávolít"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Átnevezés"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Új változat felvétele listára"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Kiválasztott:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Új változat felvétele listára"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Mégsem"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Betűkészlet:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Méret:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
591 msgid "Default"
592 msgstr "Alapérték"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Legkisebb"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Mégkisebb"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Kisebb"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Kicsi"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normál"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Nagy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Nagyobb"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Mégnagyobb"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Óriás"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Legnagyobb"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Egyedi jel:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Szi&nt:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Változás:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Menj az előző változásra"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Előző változás"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Menj a következő változásra"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Következő változás"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Ezen változás elfogadása"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "Elfog&adás"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Visszautasítás"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Betűcsalád"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Család:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Betűalak"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "Ala&k:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Betűtestesség"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
717 msgid "Language"
718 msgstr "Nyelv"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Betűszín"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "Nye&lv:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "Te&stesség:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "Szí&n:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Sose váltsa"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Betűméret"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Mindig váltsa"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "Egyé&b:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Minde&t állítsa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Alkalmaz"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 msgid "Close"
801 msgstr "Bezár"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Le"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&Visszaállítás"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Alkalmaz"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátum"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Szöve&g előtte:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "Szöveg &utána:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Összes szerző listázása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Teljes sze&rző lista"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hivatkozás keresése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Keresési mező:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "Keresési hiba"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Keresési mező:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "Összes mező"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Reguláris kifejez&és"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "Bejegyzés típus:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Minden bejegyzés típus"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Keres gépelés közben"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
953 #, fuzzy
954 msgid "Font colors"
955 msgstr "Betűszín"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "Sima szöveg"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
969 #, fuzzy
970 msgid "Default..."
971 msgstr "Alapérték"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 #, fuzzy
981 msgid "R&eset"
982 msgstr "Alapértékre állít"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 #, fuzzy
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Kiszürkített"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
990 #, fuzzy
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "Változás:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 #, fuzzy
996 msgid "Background colors"
997 msgstr "háttér"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Oldal: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "árnyékolt keret"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&New Document:"
1012 msgstr "Új dokumentum"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Aldokumentum"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgid "Bro&wse..."
1021 msgstr "Talló&zás..."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 #, fuzzy
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Új dokumentum"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Aldokumentum"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "&Párjával együtt"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "Mé&ret:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Határoló beszúrása"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "B&eszúrás"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr ""
1075 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1076 "beállításnak"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Megjelenítési mód"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zárt"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Nyitott"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 #, fuzzy
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Hibák"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Leírás:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 msgid "F&ile"
1125 msgstr "Fáj&l"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Fájlnév"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 msgid "&File:"
1136 msgstr "&Fájl:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgid "&Draft"
1144 msgstr "&Vázlat"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 msgid "&Template"
1148 msgstr "&Sablon"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Elérhető sablonok"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "LaTeX opciók"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "Op&ciók:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "Fo&rmátum:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "LyX m&utassa"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1180 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1189 msgstr "&Méret és elforgatás"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1192 msgid "Rotate"
1193 msgstr "Elforgatás"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "A kép forgatási szöge"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "A forgatás középpontja"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1210 msgid "Ori&gin:"
1211 msgstr "Kii&ndulópont:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1214 msgid "A&ngle:"
1215 msgstr "S&zög:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1218 msgid "Scale"
1219 msgstr "Méretarány"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1241 msgid "Crop"
1242 msgstr "Vágás"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1247 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgid "Right &top:"
1266 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "B&etöltés fájlból"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1279 msgid "y"
1280 msgstr "y"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 #, fuzzy
1284 msgid "TabWidget"
1285 msgstr "Szélesség"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 msgid "Basi&c"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 msgid "&Find:"
1294 msgstr "&Mit keres:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1298 msgid "Replace &with:"
1299 msgstr "Mire &cseréli:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1316 msgid "Find &Next"
1317 msgstr "&Következő..."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Restrict search to whole words only"
1322 msgstr "Csak egész &szavakat"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1325 #, fuzzy
1326 msgid "W&hole words"
1327 msgstr "Kulcsszavak."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1330 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1337 msgid "&Replace"
1338 msgstr "Cse&rél"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1342 msgid "Search &backwards"
1343 msgstr "&Visszafelé keres"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "M&indet cseréli"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1358 msgid "Ad&vanced"
1359 msgstr "To&vábbi beállítások"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Sco&pe"
1368 msgstr "Ala&k:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Current paragraph"
1373 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current &paragraph"
1378 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current &document"
1383 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1386 msgid ""
1387 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1388 "document"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Fődokumentum"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1397 #, fuzzy
1398 msgid "All open documents"
1399 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Open documents"
1404 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1407 msgid "All ma&nuals"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1411 msgid ""
1412 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1413 "and paragraph style"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Ignore &format"
1419 msgstr "&Formátumra:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1422 msgid ""
1423 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1424 "first letter"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1428 msgid "&Preserve first case on replace"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Képlet makrók"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Form"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Float Type:"
1444 msgstr "Információ típus:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "Oldal &teteje"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Feltét&lenül itt"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "Ol&dal alja"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr "FontUi"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1491 msgid "&Default Family:"
1492 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "Alap mér&et:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1503 #, fuzzy
1504 msgid "LaTe&X font encoding:"
1505 msgstr "Te&X kódolás:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1508 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1512 msgid "&Roman:"
1513 msgstr "&Roman:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1520 msgid "&Sans Serif:"
1521 msgstr "Sa&ns Serif:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1528 msgid "S&cale (%):"
1529 msgstr "&Méretarány (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "Írógé&p:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1544 msgid "Sc&ale (%):"
1545 msgstr "Mére&tarány (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1559 "használ"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Grafika"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Kimenet mérete"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Magasság mega&dása:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafika elforgatása"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "S&zög (fokban):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "Vágá&s"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "További LaTeX opciók"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "&LaTeX opciók:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1678 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1688 "csoportjához"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Grafikus csoport"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Vázlat mód"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "Vázlat &mód"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Mérete:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "É&rték:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1761 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Kitöltési minta:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Védett:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1780 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 msgid "URL"
1782 msgstr "URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1785 msgid "&Target:"
1786 msgstr "&Cél:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1795 msgid "&Name:"
1796 msgstr "&Név:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Adja meg az link célját"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1803 msgid "Link type"
1804 msgstr "Link típus"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "&Web"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 msgid "&Email"
1820 msgstr "&Email"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 msgid "&File"
1828 msgstr "&Fájl"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Lista paraméterei"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Validáció átlépése"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "F&elirat:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "&Címke:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "További p&araméterek"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Csatolás módja:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Include"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "Input"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "Verbatim"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Programlista"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Fájl szerkesztése"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "Sz&erkesztés"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&vailable indices:"
1910 msgstr "&Elérhető változatok:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Behúzá&s"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1941 msgid ""
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Új változat felvétele listára"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Elérhető változatok:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1957 #, fuzzy
1958 msgid "1"
1959 msgstr "10"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 #, fuzzy
1973 msgid "R&ename..."
1974 msgstr "&Átnevezés"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Információ típus:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Információ néve:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "Normál tört beszúrása"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2000 #, fuzzy
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Betét kinyitása|k"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "&Dokumentumosztály"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Helyi formátum..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Osztály beállítások"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "P&redefined:"
2026 msgstr "Elő&redefiniált:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2034 "törléshez."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cust&om:"
2038 msgstr "&Egyéb:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Fődokumentum:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "Suppress default date on front page"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 msgid "Encoding"
2066 msgstr "Kódolás"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2069 msgid "Language &Default"
2070 msgstr "&Nyelv alapérték"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2073 msgid "&Other:"
2074 msgstr "&Egyéb:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Visszajelzés ablak"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2092 msgid "Listing"
2093 msgstr "Lista"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Fő beállítások"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgid "Placement"
2101 msgstr "Elhelyezés"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "Beszúrt l&ista"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgid "&Float"
2117 msgstr "Ú&sztatás"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgid "&Placement:"
2121 msgstr "Elhelye&zés:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Sorszámozás"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 msgid "&Side:"
2133 msgstr "O&ldal:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 msgid "S&tep:"
2141 msgstr "Lé&pés:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgid "Font si&ze:"
2149 msgstr "Betű&méret:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2157 msgid "Style"
2158 msgstr "Stílus"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgid "F&ont size:"
2162 msgstr "Be&tűméret:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "Betű&család:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "&Nyelv:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "&Dialektus:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgid "Range"
2230 msgstr "Tartomány"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "&Első sor:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgid "&Last line:"
2242 msgstr "&Utolsó sor:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "További paraméterek"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Document-specific layout information"
2260 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Errors reported in terminal."
2265 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2269 msgid "Press button to check validity..."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&Validate"
2275 msgstr "Nézet / Frissítés"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr "&Típus:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Képernyő frissítése"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Frissítés"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 msgid "&Go!"
2301 msgstr "M&enj!"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgid "Next &Error"
2317 msgstr "Következő &hiba"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 msgid "&Top:"
2329 msgstr "&Felső:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 msgid "&Bottom:"
2333 msgstr "A&lsó:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 msgid "&Inner:"
2337 msgstr "&Belső:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 msgid "O&uter:"
2341 msgstr "&Külső:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgid "Head &sep:"
2345 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgid "&Foot skip:"
2353 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Fődokumentum"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 msgid ""
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2375 "compilation)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Fájl csatolása"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Sorok száma"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "So&rok:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Oszlopok száma"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "Osz&lopok:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Függőleges igazítás"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Függőleges:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Vízszintes:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Decoration"
2439 msgstr "&Dekoráció:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "&Típus:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "Esint &csomag használata"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2506 msgid ""
2507 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2508 "inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Use mhchem &package automatically"
2514 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Esint &csomag használata"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "&Elérhető:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "&Hozzáadás"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 msgid "De&lete"
2537 msgstr "&Törlés"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2540 msgid "S&elected:"
2541 msgstr "&Kiválasztott:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2544 msgid "Sort &as:"
2545 msgstr "&Rendezés:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Leírás:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2552 msgid "&Symbol:"
2553 msgstr "&Szimbólum:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Típus"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "LyX csak belső"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgid "LyX &Note"
2565 msgstr "LyX &megjegyzés"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 msgid "&Comment"
2573 msgstr "M&egjegyzés"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgid "&Greyed out"
2581 msgstr "&Kiszürkített"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgid "&Numbering"
2589 msgstr "&Számozás"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "A kimenet üres"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2603 #, fuzzy
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2616 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2620 #, fuzzy
2621 msgid "S&ynchronize with Output"
2622 msgstr "dátum (kimenet)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2625 #, fuzzy
2626 msgid "C&ustom Macro:"
2627 msgstr "Vásárló szám:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2632 msgstr "LaTeX preambulum"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2635 #, fuzzy
2636 msgid "XHTML Output Options"
2637 msgstr "Képlet beállítások"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2640 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2644 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Math Output:"
2650 msgstr "Kimenet"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2653 msgid "Format to use for math output."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2657 #, fuzzy
2658 msgid "MathML"
2659 msgstr "Képlet|p"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2662 msgid "HTML"
2663 msgstr "HTML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Images"
2668 msgstr "Oldalak"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2671 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2674 msgid "LaTeX"
2675 msgstr "LaTeX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Math &Image Scaling:"
2680 msgstr "Képlet térközök"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2683 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2687 msgid "&Use hyperref support"
2688 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2691 msgid "&General"
2692 msgstr "Á&ltalános"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2695 msgid ""
2696 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2697 msgstr ""
2698 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2699 "környezetekben"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "Fejléc információ"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2718 msgid "&Title:"
2719 msgstr "&Cím:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2722 msgid "&Author:"
2723 msgstr "&Szerző:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2726 msgid "&Subject:"
2727 msgstr "&Tárgy:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2730 msgid "&Keywords:"
2731 msgstr "K&ulcsszó:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Színes linkek"
2752
2753 # ??
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2755 msgid "Bibliographical backreferences"
2756 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2759 msgid "B&ackreferences:"
2760 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2763 msgid "&Bookmarks"
2764 msgstr "&Könyvjelzők"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2767 msgid "G&enerate Bookmarks"
2768 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2771 msgid "&Numbered bookmarks"
2772 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2775 msgid "Number of levels"
2776 msgstr "Szintek száma"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2779 msgid "&Open bookmarks"
2780 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2783 msgid "Additional o&ptions"
2784 msgstr "Tovább&i opciók"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2787 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2791 msgid "Paper Format"
2792 msgstr "Papír formátum"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2797 msgid "&Format:"
2798 msgstr "Formá&tum:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2803 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Elrendezés:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "Á&lló"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "&Fekvő"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Oldal formátum"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "&Cím stílus:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "Címke szélesség"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "Leghosszabb &címke"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Sor&köz"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Egyszeres"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "Másfélszeres"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Kétszeres"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2880 msgid "Custom"
2881 msgstr "Egyéb"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2888 msgid "&Justified"
2889 msgstr "&Sorkizárt"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2892 msgid "&Left"
2893 msgstr "Bal&ra"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2896 msgid "C&enter"
2897 msgstr "Közé&pre"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2900 msgid "Ri&ght"
2901 msgstr "&Jobbra"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 #, fuzzy
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "phantom"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 msgid "&Horiz. Phantom"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vert. Phantom"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "&Módosítás..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Use system colors"
2945 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgid "In Math"
2949 msgstr "Képletben"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 msgid ""
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 "delay."
2955 msgstr ""
2956 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2957 "késleltetés után."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2965 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Automatikus &kezdés"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 msgid "In Text"
2978 msgstr "Szövegben"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 msgid ""
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 "delay."
2984 msgstr ""
2985 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2986 "késleltetés után."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2989 msgid "Automatic &inline completion"
2990 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2993 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2994 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2997 msgid "Automatic &popup"
2998 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3001 msgid ""
3002 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3003 "mode."
3004 msgstr ""
3005 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3006 "elérhető."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3009 msgid "Cursor i&ndicator"
3010 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3014 msgid "General"
3015 msgstr "Általános"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3018 msgid ""
3019 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3020 "if it is available."
3021 msgstr ""
3022 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3023 "elérhető."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3026 msgid "s inline completion dela&y"
3027 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3030 msgid ""
3031 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3032 "if it is available."
3033 msgstr ""
3034 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3035 "az elérhető."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3038 msgid "s popup d&elay"
3039 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3042 msgid ""
3043 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3044 "It will be shown right away."
3045 msgstr ""
3046 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3047 "azonnal jelenjen meg."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3050 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3051 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3054 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3055 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3058 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3059 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3062 msgid "C&onverter:"
3063 msgstr "Átala&kító:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3066 msgid "E&xtra flag:"
3067 msgstr "E&xtra paraméter:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3070 msgid "&From format:"
3071 msgstr "Formá&tumról:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3074 msgid "&To format:"
3075 msgstr "&Formátumra:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3079 msgid "&Modify"
3080 msgstr "&Módosít"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3085 msgid "Remo&ve"
3086 msgstr "E&ltávolít"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3089 msgid "Converter Defi&nitions"
3090 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3093 msgid "Converter File Cache"
3094 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3097 msgid "&Enabled"
3098 msgstr "&Engedélyezve"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3101 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3102 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3105 msgid "Display &Graphics"
3106 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3109 msgid "Instant &Preview:"
3110 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3114 msgid "Off"
3115 msgstr "Ki"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3118 msgid "No math"
3119 msgstr "Nincs képlet"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3122 msgid "On"
3123 msgstr "Be"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Preview Si&ze:"
3128 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3145 msgid "Editing"
3146 msgstr "Szerkesztés"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3149 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3150 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Scroll &below end of document"
3155 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3158 msgid "Sort &environments alphabetically"
3159 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3162 msgid "&Group environments by their category"
3163 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3166 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3167 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3170 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3171 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3174 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3175 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3178 msgid "Fullscreen"
3179 msgstr "Teljes-képernyő"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 msgid "&New..."
3208 msgstr "Ú&j..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 msgid "Re&move"
3212 msgstr "E&ltávolít"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "&Dokumentum formátum"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3223 msgid "S&hort Name:"
3224 msgstr "Rövid &név:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 msgid "E&xtension:"
3228 msgstr "&Kiterjesztés:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 msgid "Shortc&ut:"
3232 msgstr "&Rövidítés:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 msgid "Ed&itor:"
3236 msgstr "Sz&erkesztő:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3239 msgid "&Viewer:"
3240 msgstr "&Megjelenítő:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3243 msgid "Co&pier:"
3244 msgstr "Más&oló:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3249 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Default Format"
3254 msgstr "Dátumforma"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 msgid "&E-mail:"
3258 msgstr "&E-mail:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 msgid "Your name"
3262 msgstr "Az Ön neve"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3265 msgid "Your E-mail address"
3266 msgstr "Az ön E-mail címe"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3269 msgid "Keyboard"
3270 msgstr "Billentyűzet"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3273 msgid "Use &keyboard map"
3274 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3277 msgid "&First:"
3278 msgstr "&Első:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3282 msgid "Br&owse..."
3283 msgstr "Ta&llózás..."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3286 msgid "S&econd:"
3287 msgstr "&Második:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3290 msgid "Mouse"
3291 msgstr "Egér"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3294 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3295 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3298 msgid ""
3299 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3300 "speed it up, low values slow it down."
3301 msgstr ""
3302 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3303 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3306 msgid "Scroll wheel zoom"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Enable"
3312 msgstr "&Engedélyezve"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Ctrl"
3317 msgstr "Működés"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift-"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Alt"
3327 msgstr "Figyelem"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3342 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3343 msgstr ""
3344 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3347 msgid "Command s&tart:"
3348 msgstr "Kez&dő parancs:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3351 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3355 msgid "Command e&nd:"
3356 msgstr "Záró paran&cs:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3359 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3360 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Default Decimal &Point:"
3365 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3369 msgid "X; "
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3373 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3374 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3377 msgid "&Use babel"
3378 msgstr "&Babel használata"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3386 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3389 msgid "&Global"
3390 msgstr "&Globális nyelv"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3393 #, fuzzy
3394 msgid ""
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "command"
3397 msgstr ""
3398 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3399 "explicit van indítva"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3402 msgid "Auto &begin"
3403 msgstr "Automatikus &kezdés"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3406 #, fuzzy
3407 msgid ""
3408 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3409 "switch command"
3410 msgstr ""
3411 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3412 "explicit van zárva"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3437 msgid "Enable RTL su&pport"
3438 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3441 msgid "Cursor movement:"
3442 msgstr "Kurzor mozgás:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3445 msgid "&Logical"
3446 msgstr "&LogIkai"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3449 msgid "&Visual"
3450 msgstr "Vi&zuális"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3453 msgid ""
3454 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3460 msgstr "Te&X kódolás:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3463 msgid "Default paper si&ze:"
3464 msgstr "Alap &papírméret:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3468 msgid "US letter"
3469 msgstr "US letter"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3473 msgid "US legal"
3474 msgstr "US legal"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3478 msgid "US executive"
3479 msgstr "US executive"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3483 msgid "A3"
3484 msgstr "A3"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3488 msgid "A4"
3489 msgstr "A4"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3493 msgid "A5"
3494 msgstr "A5"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3498 msgid "B5"
3499 msgstr "B5"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3502 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3503 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3506 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3507 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3510 msgid "BibTeX command and options"
3511 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3515 msgid "Processor for &Japanese:"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3519 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3520 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3523 msgid "Pr&ocessor:"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Op&tions:"
3530 msgstr "&Kapcsolók:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3533 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3534 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3537 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3538 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3541 msgid "&Nomenclature command:"
3542 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3545 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3546 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3549 msgid "Chec&kTeX command:"
3550 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3553 msgid "CheckTeX start options and flags"
3554 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3557 msgid ""
3558 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3559 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3560 "rather than the Cygwin teTeX."
3561 msgstr ""
3562 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3563 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3564 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3567 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3568 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3571 msgid "Set class options to default on class change"
3572 msgstr ""
3573 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3584 msgid ""
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3588 msgstr ""
3589 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3590 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3591 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "&Dátumforma:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Overwrite on export:"
3604 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3607 msgid "Ask permission"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3611 msgid "Main file only"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 #, fuzzy
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Összes mező"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3624 msgid "Forward search"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3628 #, fuzzy
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 #, fuzzy
3634 msgid "&PDF command:"
3635 msgstr "&roff parancs:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3638 msgid "&PATH prefix:"
3639 msgstr "&PATH prefix:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgid "Browse..."
3650 msgstr "Tallózás..."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3653 #, fuzzy
3654 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3655 msgstr "Tézaurusz hiba"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3658 msgid "&Temporary directory:"
3659 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3662 msgid "Ly&XServer pipe:"
3663 msgstr "Ly&XServer cső:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3666 msgid "&Backup directory:"
3667 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3670 msgid "&Example files:"
3671 msgstr "Példa &fájlok:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3674 msgid "&Document templates:"
3675 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3678 msgid "&Working directory:"
3679 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Hunspell dictionaries:"
3684 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nyomtat&óra:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr ""
3727 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3728 "használja azt a nyomtatáshoz."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3731 msgid "Spool co&mmand:"
3732 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3735 msgid "Option used to reverse page order."
3736 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3739 msgid "Re&verse pages:"
3740 msgstr "V&isszafelé:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3743 msgid "Lan&dscape:"
3744 msgstr "&Fekvő:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3747 msgid "&Number of copies:"
3748 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3751 msgid "Option used to set number of copies."
3752 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3755 msgid "Option used to print a range of pages."
3756 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgid "Co&llated:"
3760 msgstr "&Leválogatva:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3763 msgid "Pa&ge range:"
3764 msgstr "Ol&daltartomány:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3767 msgid "Option used to collate multiple copies."
3768 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgid "&Odd pages:"
3772 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3775 msgid "&Even pages:"
3776 msgstr "Páros oldala&k:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3779 msgid "Paper t&ype:"
3780 msgstr "Papírtíp&us:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3783 msgid "Paper si&ze:"
3784 msgstr "Papír&méret:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3787 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3788 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3791 msgid "E&xtra options:"
3792 msgstr "E&xtra opciók:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3795 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3796 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 msgid ""
3800 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3801 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "printers."
3803 msgstr ""
3804 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3805 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3806 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3809 msgid "Adapt &output to printer"
3810 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3813 msgid "Name of the default printer"
3814 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3817 msgid "Default &printer:"
3818 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3821 msgid "Printer co&mmand:"
3822 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3825 msgid "Sans Seri&f:"
3826 msgstr "Sans Seri&f:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3829 msgid "T&ypewriter:"
3830 msgstr "Írógé&p:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3833 msgid "R&oman:"
3834 msgstr "&Roman:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3837 msgid "&Zoom %:"
3838 msgstr "Nagyí&tás %:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3841 msgid "Font Sizes"
3842 msgstr "Betűméretek"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3845 msgid "&Large:"
3846 msgstr "&Nagy:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3849 msgid "&Larger:"
3850 msgstr "Nagy&obb:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3853 msgid "&Largest:"
3854 msgstr "&Mégnagyobb:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3857 msgid "&Huge:"
3858 msgstr "Ór&iás:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3861 msgid "&Hugest:"
3862 msgstr "Legna&gyobb:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3865 msgid "S&mallest:"
3866 msgstr "Mégkise&bb:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3869 msgid "S&maller:"
3870 msgstr "&Kisebb:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3873 msgid "S&mall:"
3874 msgstr "Ki&csi:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3877 msgid "&Normal:"
3878 msgstr "Normá&l:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3881 msgid "&Tiny:"
3882 msgstr "L&egkisebb:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3885 msgid ""
3886 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3887 "of fonts"
3888 msgstr ""
3889 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3890 "betűk minőségét"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3893 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3894 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3897 msgid "&New"
3898 msgstr "Ú&j:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3901 msgid "&Bind file:"
3902 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3905 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3906 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3909 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3913 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3922 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3923 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3926 msgid "Accept compound &words"
3927 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3930 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3934 msgid "S&pellcheck continuously"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3938 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3942 msgid "&Escape characters:"
3943 msgstr "&Parancskarakterek:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3950 msgid "Al&ternative language:"
3951 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3958 msgid "Automatic help"
3959 msgstr "Automatikus súgó"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3962 msgid ""
3963 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3964 "the main work area of an edited document"
3965 msgstr ""
3966 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3967 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3974 msgid "Session"
3975 msgstr "Menet"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3994 msgid "Clear all session &information"
3995 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3998 msgid "Documents"
3999 msgstr "Dokumentumok"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "minutes"
4012 msgstr "percben"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Save documents compressed by default"
4017 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4020 msgid "&Maximum last files:"
4021 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4024 msgid "&Open documents in tabs"
4025 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4032 msgid "&Single close-tab button"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4037 msgid "&Save"
4038 msgstr "Menté&s"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4042 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&List Indentation:"
4048 msgstr "Behúzá&s"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Custom &Width:"
4053 msgstr "Oszlopszélesség"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4056 #, fuzzy
4057 msgid ""
4058 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4059 "Custom&quot;."
4060 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4063 msgid "Pages"
4064 msgstr "Oldalak"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4072 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4083 msgid "Fro&m"
4084 msgstr "&Kezdő"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4088 msgid "&All"
4089 msgstr "&Mind"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4108 msgid "Copie&s"
4109 msgstr "&Példányok"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 msgid "&Collate"
4121 msgstr "L&eválogatás"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4124 msgid "&Print"
4125 msgstr "&Nyomtatás"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4129 msgstr "Használandó nyomtató"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Nyomtatót használva"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 msgid "P&rinter:"
4137 msgstr "Nyomtató&ra:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Fájlba nyomtat"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&Subindex"
4154 msgstr "O&ldal:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 #, fuzzy
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "&Elérhető változatok:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Kimenet"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Beállítások"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Debug messages"
4191 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&None"
4201 msgstr "Nincs"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4204 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4208 #, fuzzy
4209 msgid "S&elected"
4210 msgstr "&Kiválasztott:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Display all debug messages"
4215 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4218 msgid "Display statusbar messages?"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4222 #, fuzzy
4223 msgid "&Statusbar messages"
4224 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Fil&ter:"
4229 msgstr "&Fájl:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Enter string to filter the label list"
4234 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Filter case-sensitively"
4239 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4247 msgid "Update the label list"
4248 msgstr "Címlista frissítése"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4251 msgid ""
4252 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4253 "sensitive option is checked)"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4257 msgid "&Sort"
4258 msgstr "&Rendezés"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4263 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Cas&e-sensitive"
4268 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4271 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Grou&p"
4277 msgstr "Nincs csoport"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4280 msgid "&Go to Label"
4281 msgstr "Címkére &ugrás"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4284 msgid "La&bels in:"
4285 msgstr "Cí&mkék itt:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4292 msgid "<reference>"
4293 msgstr "<hivatkozás>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<hivatkozás>)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4300 msgid "<page>"
4301 msgstr "<oldal>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "Formázott hivatkozás"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Textual reference"
4318 msgstr "minden hivatkozás"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Match w&hole words only"
4323 msgstr "Csak egész &szavakat"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4327 msgstr ""
4328 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4331 msgid "&Export formats:"
4332 msgstr "&Export formátumok:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4335 msgid "&Command:"
4336 msgstr "Paran&cs:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4339 msgid "Edit shortcut"
4340 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4344 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4348 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4351 msgid "&Delete Key"
4352 msgstr "&Billentyű törlése"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4355 msgid "Clear current shortcut"
4356 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4360 msgid "C&lear"
4361 msgstr "Tör&lés"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4364 msgid "&Shortcut:"
4365 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4368 msgid "&Function:"
4369 msgstr "&Funkció:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4372 msgid ""
4373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4374 "the 'Clear' button"
4375 msgstr ""
4376 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4377 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4380 #, fuzzy
4381 msgid "DockWidget"
4382 msgstr "Szélesség"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4385 msgid ""
4386 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4390 msgid "Unknown word:"
4391 msgstr "Ismeretlen szó:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Current word"
4395 msgstr "Aktuális szó"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4400 msgid "Replace word with current choice"
4401 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4404 #, fuzzy
4405 msgid "&Find Next"
4406 msgstr "&Következő..."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Re&placement:"
4411 msgstr "Kicserélés:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "Replace with selected word"
4415 msgstr "Választott szóra cserél"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4418 #, fuzzy
4419 msgid "S&uggestions:"
4420 msgstr "Javaslatok:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4423 msgid "Ignore this word"
4424 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4427 msgid "&Ignore"
4428 msgstr "&Mellőz"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4431 msgid "Ignore this word throughout this session"
4432 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4435 msgid "I&gnore All"
4436 msgstr "Mellőzze m&indet"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4439 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4440 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4443 msgid ""
4444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4445 "full range."
4446 msgstr ""
4447 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4448 "at az összeshez."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4451 msgid "Ca&tegory:"
4452 msgstr "&Kategória:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4455 msgid "Select this to display all available characters at once"
4456 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4459 msgid "&Display all"
4460 msgstr "&Összes megjelenítése"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4463 msgid "&Table Settings"
4464 msgstr "Táblázat &beállításai"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Column settings"
4469 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4472 msgid "&Horizontal alignment:"
4473 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4476 msgid "Horizontal alignment in column"
4477 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4480 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4481 msgid "Justified"
4482 msgstr "Sorkizárt"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4485 #, fuzzy
4486 msgid "At Decimal Separator"
4487 msgstr "Elválasztó"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&Decimal separator:"
4492 msgstr "Elválasztó"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4503 msgid ""
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4505 "the row."
4506 msgstr ""
4507 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4510 msgid "Merge cells of different columns"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4514 msgid "&Multicolumn"
4515 msgstr "&Egyesítés"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Row setting"
4520 msgstr "Doboz beállítások"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4523 msgid "Merge cells of different rows"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4527 msgid "M&ultirow"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Cell setting"
4533 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4537 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4540 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4541 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Table-wide settings"
4546 msgstr "Táblázat beállításai"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Verti&cal alignment:"
4551 msgstr "Függőleges igazítás"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Vertical alignment of the table"
4556 msgstr "Függőleges igazítás"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4560 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4564 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4567 msgid "LaTe&X argument:"
4568 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4572 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4575 msgid "&Borders"
4576 msgstr "Szegélye&k"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4579 msgid "Set Borders"
4580 msgstr "Szegélyek beállítása"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4587 msgid "All Borders"
4588 msgstr "Minden szegély"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4595 msgid "&Set"
4596 msgstr "&Mind be"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4604 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4607 msgid "Fo&rmal"
4608 msgstr "&Formális"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4611 msgid "Use default (grid-like) border style"
4612 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4615 msgid "De&fault"
4616 msgstr "Alapé&rték"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4619 msgid "Additional Space"
4620 msgstr "További üres hely"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4623 msgid "T&op of row:"
4624 msgstr "&Sor teteje:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4627 msgid "Botto&m of row:"
4628 msgstr "S&or alja:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4631 msgid "Bet&ween rows:"
4632 msgstr "Sorok &között:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4635 msgid "&Longtable"
4636 msgstr "N&agy táblázat"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4639 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4640 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4643 msgid "&Use long table"
4644 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Doboz beállítások"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4652 msgid "Status"
4653 msgstr "Státusz"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4656 msgid "Border above"
4657 msgstr "Szegély fent"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4660 msgid "Border below"
4661 msgstr "Szegély lent"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4664 msgid "Contents"
4665 msgstr "Tartalom"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4668 msgid "Header:"
4669 msgstr "Fejléc:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr ""
4674 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4675 "elsőn)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4683 msgid "on"
4684 msgstr "be"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4694 msgid "double"
4695 msgstr "kétszeres"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4698 msgid "First header:"
4699 msgstr "Első fejléc:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4702 msgid "This row is the header of the first page"
4703 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4706 msgid "Don't output the first header"
4707 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4711 msgid "is empty"
4712 msgstr "üres"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4715 msgid "Footer:"
4716 msgstr "Lábléc:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4720 msgstr ""
4721 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4722 "elsőn)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4725 msgid "Last footer:"
4726 msgstr "Utolsó lábléc:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4729 msgid "This row is the footer of the last page"
4730 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4733 msgid "Don't output the last footer"
4734 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4737 msgid "Caption:"
4738 msgstr "Felirat:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4741 msgid "Set a page break on the current row"
4742 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4745 msgid "Page &break on current row"
4746 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4751 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Longtable alignment"
4756 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4759 msgid "Current cell:"
4760 msgstr "Aktuális cella:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4763 msgid "Current row position"
4764 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4767 msgid "Current column position"
4768 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4771 msgid "Close this dialog"
4772 msgstr "Ablak bezárása"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4775 msgid "Rebuild the file lists"
4776 msgstr "Fájllista frissítése"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4779 msgid ""
4780 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4781 msgstr ""
4782 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4783 "elérési út is látható."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4786 msgid "&View"
4787 msgstr "&Nézet"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4790 msgid "Selected classes or styles"
4791 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4794 msgid "LaTeX classes"
4795 msgstr "LaTeX osztályok"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4798 msgid "LaTeX styles"
4799 msgstr "LaTeX stílusok"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4802 msgid "BibTeX styles"
4803 msgstr "BibTeX stílusok"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4806 msgid "Toggles view of the file list"
4807 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4810 msgid "Show &path"
4811 msgstr "M&utasd a helyét"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4814 msgid "Separate paragraphs with"
4815 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4818 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4819 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4822 msgid "&Indentation"
4823 msgstr "Behúzá&s"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Size of the indentation"
4828 msgstr "&Méret és elforgatás"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4831 msgid "&Vertical space"
4832 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4840 msgid "Spacing"
4841 msgstr "Térköz"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4844 msgid "&Line spacing:"
4845 msgstr "Sorkö&z:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Spacing type"
4850 msgstr "Térköz"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Szintek száma"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgid "Index entry"
4872 msgstr "Tárgyszó"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgid "&Keyword:"
4876 msgstr "&Kulcsszó:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 msgid "L&ookup"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4888 msgid "The selected entry"
4889 msgstr "A választott bejegyzés"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4892 msgid "&Selection:"
4893 msgstr "Kijelölé&s:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4896 msgid "Replace the entry with the selection"
4897 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Filter:"
4907 msgstr "&Fájl:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Enter string to filter contents"
4912 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4915 msgid ""
4916 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4917 "tables, and others)"
4918 msgstr ""
4919 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4920 "listája és a többi)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4923 msgid "Update navigation tree"
4924 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4929 msgid "..."
4930 msgstr "..."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4934 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4938 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4941 msgid "Move selected item down by one"
4942 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4945 msgid "Move selected item up by one"
4946 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4949 msgid "Sort"
4950 msgstr "Rendezés"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4953 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4954 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4957 msgid "Keep"
4958 msgstr "Megtart"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4961 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4962 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4965 msgid "LyX: Enter text"
4966 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4969 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4970 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4973 msgid "&Do not show this warning again!"
4974 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4978 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4981 msgid "DefSkip"
4982 msgstr "Alap kihagyás"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4985 msgid "SmallSkip"
4986 msgstr "Kis kihagyás"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4989 msgid "MedSkip"
4990 msgstr "Közepes kihagyás"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4993 msgid "BigSkip"
4994 msgstr "Nagy kihagyás"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4997 msgid "VFill"
4998 msgstr "Függőleges kitöltés"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5001 msgid "Complete source"
5002 msgstr "Teljes forrás"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automatikus frissítés"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "szükséges sorok száma"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "Ennyi sort használjon"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5021 msgid "&Line span:"
5022 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Külső (alapérték)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5029 msgid "Inner"
5030 msgstr "Belső"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "Kilógás használata"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5037 msgid "Over&hang:"
5038 msgstr "&Kilógás"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Kilógás értéke"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5057 msgid "ShortTitle"
5058 msgstr "Rövid cím"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5085 msgid "FrontMatter"
5086 msgstr "Főtéma"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Publication Month"
5091 msgstr "Alvariáció"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Publication Month:"
5096 msgstr "Alvariáció"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Publication Year"
5101 msgstr "Alvariáció"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Publication Year:"
5106 msgstr "Alvariáció"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Publication Volume"
5111 msgstr "Alvariáció"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Publication Volume:"
5116 msgstr "Alvariáció"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Issue"
5121 msgstr "Alvariáció"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Publication Issue:"
5126 msgstr "Alvariáció"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5130 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5136 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5145 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5155 msgid "Abstract"
5156 msgstr "Kivonat"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5159 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5160 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5168 msgid "Acknowledgement"
5169 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5175 msgid "Acknowledgement."
5176 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5180 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5201 msgid "Theorem"
5202 msgstr "Tétel"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5213 msgid "Algorithm"
5214 msgstr "Algoritmus"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5223 msgid "Axiom"
5224 msgstr "Axióma"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5233 msgid "Case"
5234 msgstr "Eset"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "\\theclaim. követelés"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5253 msgid "Claim"
5254 msgstr "Követelés"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5263 msgid "Conclusion"
5264 msgstr "Következtetés"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5273 msgid "Condition"
5274 msgstr "Feltétel"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5288 msgid "Conjecture"
5289 msgstr "Feltevés"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5304 msgid "Corollary"
5305 msgstr "Következmény"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5314 msgid "Criterion"
5315 msgstr "Kritérium"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5330 msgid "Definition"
5331 msgstr "Definíció"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5346 msgid "Example"
5347 msgstr "Példa"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5359 msgid "Exercise"
5360 msgstr "Feladat"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5375 msgid "Lemma"
5376 msgstr "Segédtétel"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5386 msgid "Notation"
5387 msgstr "Jelölés"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5400 msgid "Problem"
5401 msgstr "Probléma"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5415 msgid "Proposition"
5416 msgstr "Javaslat"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5429 msgid "Remark"
5430 msgstr "Észrevétel"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5440 msgid "Solution"
5441 msgstr "Megoldás"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Solution \\thesolution."
5446 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5455 msgid "Summary"
5456 msgstr "Összegzés"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5459 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5460 msgid "Caption"
5461 msgstr "Felirat"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5474 msgid "MainText"
5475 msgstr "FőSzöveg"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Caption: "
5480 msgstr "Felirat:"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5484 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5491 msgid "Proof"
5492 msgstr "Bizonyítás"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5498 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5501 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5503 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5512 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5517 msgid "Standard"
5518 msgstr "Normál szöveg"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5521 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5527 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5529 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5534 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5543 msgid "Title"
5544 msgstr "Cím"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5547 msgid "IEEE membership"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Lowercase"
5553 msgstr "Kisbetű|K"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5556 #, fuzzy
5557 msgid "lowercase"
5558 msgstr "Kisbetű|K"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5561 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5572 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5575 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5579 msgid "Author"
5580 msgstr "Szerző"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Special Paper Notice"
5585 msgstr "Speciális jel|c"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5588 msgid "After Title Text"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Page headings"
5594 msgstr "címek"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5597 msgid "MarkBoth"
5598 msgstr "Mindkettő jelölése"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Publication ID"
5603 msgstr "Alvariáció"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5606 msgid "Abstract---"
5607 msgstr "Kivonat---"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5620 msgid "Keywords"
5621 msgstr "Kulcsszavak"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Tárgyszavak---"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5628 msgid "Appendices"
5629 msgstr "Függelékek"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5640 msgid "BackMatter"
5641 msgstr "ZáróAnyag"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5647 #: src/rowpainter.cpp:461
5648 msgid "Appendix"
5649 msgstr "Függelék"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5652 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5655 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5656 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5657 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5661 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5662 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5663 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5664 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5665 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5673 msgid "Bibliography"
5674 msgstr "Irodalomjegyzék"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5686 msgid "References"
5687 msgstr "Hivatkozások"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5690 msgid "Biography"
5691 msgstr "Életrajz"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5699 #, fuzzy
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5701 msgstr "Életrajz"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5708 msgid "Proof."
5709 msgstr "Bizonyítás"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5736 msgid "Section"
5737 msgstr "Szakasz"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5743 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5744 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5749 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5756 msgid "Subsection"
5757 msgstr "Alszakasz"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5763 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5767 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Alalszakasz"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5782 msgid "Itemize"
5783 msgstr "Felsorolás"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5790 msgid "Enumerate"
5791 msgstr "Számozott felsorolás"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5800 msgid "Description"
5801 msgstr "Leírás"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5806 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5811 msgid "List"
5812 msgstr "Lista"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5820 msgid "Subtitle"
5821 msgstr "Felirat"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5825 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5834 msgid "Address"
5835 msgstr "Cím"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5839 msgid "Offprint"
5840 msgstr "Offprint"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5844 msgid "Mail"
5845 msgstr "Levél"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5851 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5860 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5861 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5862 msgid "Date"
5863 msgstr "Dátum"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5866 msgid "Offprint Requests to:"
5867 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:187
5870 msgid "Correspondence to:"
5871 msgstr "Levelezés vele:"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5875 msgid "Acknowledgements."
5876 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:295
5879 msgid "institutemark"
5880 msgstr "Intézet jele"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:299
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "Intézet jele"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:363
5887 msgid "Key words."
5888 msgstr "Kulcsszavak."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:385
5891 msgid "CharStyle:Institute"
5892 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:395
5895 msgid "CharStyle:E-Mail"
5896 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5905 msgid "Email"
5906 msgstr "E-mail"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:410
5909 msgid "email"
5910 msgstr "email"
5911
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5914 msgid "Thesaurus"
5915 msgstr "Szótár"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5918 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5921 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5926 msgid "Paragraph"
5927 msgstr "Bekezdés"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5930 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5933 msgid "Affiliation"
5934 msgstr "Kapcsolat"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5937 msgid "And"
5938 msgstr "És"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5941 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5946 msgid "Acknowledgements"
5947 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5950 msgid "PlaceFigure"
5951 msgstr "Ábra elhelyezése"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5954 msgid "PlaceTable"
5955 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5962 msgid "TableRefs"
5963 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5966 msgid "MathLetters"
5967 msgstr "MathLetters"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5970 msgid "NoteToEditor"
5971 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5974 msgid "Facility"
5975 msgstr "Facility"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5978 msgid "Objectname"
5979 msgstr "Objektumnév"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5982 msgid "Dataset"
5983 msgstr "Adatkészlet"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5986 msgid "Altaffilation"
5987 msgstr "Másik tagság"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5990 msgid "Alternative affiliation:"
5991 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5994 msgid "altaffilmark"
5995 msgstr "altaffilmark"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Tárgy címsor:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6013 msgid "and"
6014 msgstr "és"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6025 msgid "[Appendix]"
6026 msgstr "[Függelék]"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "Hivatkozások. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6037 msgid "Note. ---"
6038 msgstr "Megjegyzés. ---"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6041 msgid "Table note"
6042 msgstr "Táblázat jegyzet"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6045 msgid "Table note:"
6046 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6049 msgid "tablenotemark"
6050 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6057 msgid "FigCaption"
6058 msgstr "Ábra címe"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6061 msgid "Fig. ---"
6062 msgstr "Kép ---"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6065 msgid "Facility:"
6066 msgstr "Facility:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6069 msgid "Obj:"
6070 msgstr "Obj:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6073 msgid "Dataset:"
6074 msgstr "Adatkészlet"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6077 msgid "Scheme"
6078 msgstr "Séma"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6081 msgid "List of Schemes"
6082 msgstr "Sémák listája"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6085 msgid "scheme"
6086 msgstr "séma"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6089 msgid "Chart"
6090 msgstr "Grafikon"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6093 msgid "List of Charts"
6094 msgstr "Grafikonok listája"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6097 msgid "chart"
6098 msgstr "grfaikon"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6101 msgid "Graph"
6102 msgstr "Grafika"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6105 msgid "List of Graphs"
6106 msgstr "Ábrák listája"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6109 msgid "graph"
6110 msgstr "kép"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6113 msgid "Bibnote"
6114 msgstr "Bibmegjegyzés"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6117 msgid "bibnote"
6118 msgstr "bibmegjegyzés"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6121 msgid "Chemistry"
6122 msgstr "Kémia"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6125 msgid "chemistry"
6126 msgstr "kémia"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6129 msgid "Teaser"
6130 msgstr "Fejtörő"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6133 msgid "Teaser image:"
6134 msgstr "Fejtörő kép:"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6137 msgid "CRcat"
6138 msgstr "CRcat"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6141 msgid "CR category"
6142 msgstr "CR kategória"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6145 msgid "CR categories"
6146 msgstr "CR kategóriák"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6149 msgid "Computing Review Categories"
6150 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6153 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6156 #: lib/layouts/spie.layout:89
6157 msgid "Acknowledgments"
6158 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6166 msgid "Section*"
6167 msgstr "Szakasz*"
6168
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6170 #, fuzzy
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "Speciális-szakasz"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 #, fuzzy
6176 msgid "SpecialSection*"
6177 msgstr "Speciális-szakasz"
6178
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6186 msgid "Unnumbered"
6187 msgstr "Számozatlan"
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6193 msgid "Subsection*"
6194 msgstr "Alszakasz*"
6195
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6199 msgid "Subsubsection*"
6200 msgstr "Alalszakasz*"
6201
6202 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6203 msgid "Chapter Exercises"
6204 msgstr "Fejezet feladatok"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:51
6207 msgid "RightHeader"
6208 msgstr "Jobb fejléc"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:60
6211 msgid "Right header:"
6212 msgstr "Jobb fejléc:"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:83
6215 msgid "Abstract:"
6216 msgstr "Kivonat: "
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:100
6219 msgid "Short title:"
6220 msgstr "Rövid cím:"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:129
6223 msgid "TwoAuthors"
6224 msgstr "Két-szerző"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:136
6227 msgid "ThreeAuthors"
6228 msgstr "Három-szerző"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:143
6231 msgid "FourAuthors"
6232 msgstr "Négy-szerző"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6236 msgid "Affiliation:"
6237 msgstr "Kapcsolat:"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:171
6240 msgid "TwoAffiliations"
6241 msgstr "Két kapcsolat"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:178
6244 msgid "ThreeAffiliations"
6245 msgstr "Három kapcsolat"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:185
6248 msgid "FourAffiliations"
6249 msgstr "Négy kapcsolat"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6252 msgid "Journal"
6253 msgstr "Folyóirat"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:206
6256 msgid "CopNum"
6257 msgstr "CopNum"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6269 msgid "Note"
6270 msgstr "Megjegyzés"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:234
6273 msgid "Acknowledgements:"
6274 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:248
6277 msgid "ThickLine"
6278 msgstr "Vastagvonal"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:258
6281 msgid "CenteredCaption"
6282 msgstr "Felirat középen"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6286 msgid "Senseless!"
6287 msgstr "Értelmetlen!"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:278
6290 msgid "FitFigure"
6291 msgstr "FitFigure"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:284
6294 msgid "FitBitmap"
6295 msgstr "FitBitmap"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6302 msgid "Subparagraph"
6303 msgstr "Albekezdés"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6306 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6308 msgid "*"
6309 msgstr "*"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:397
6312 msgid "Seriate"
6313 msgstr "Seriate"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6317 msgid "(\\alph{enumii})"
6318 msgstr "(\\alph{enumii})"
6319
6320 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6321 msgid "LatinOn"
6322 msgstr "LatinOn"
6323
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6325 msgid "Latin on"
6326 msgstr "Latin on"
6327
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6329 msgid "LatinOff"
6330 msgstr "LatinOff"
6331
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6333 msgid "Latin off"
6334 msgstr "Latin off"
6335
6336 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6337 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6338 msgid "BeginFrame"
6339 msgstr "Fólia kezdés"
6340
6341 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6343 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6347 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6348 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6349 msgid "Part"
6350 msgstr "Rész"
6351
6352 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6353 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6354 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6356 msgid "Part*"
6357 msgstr "Rész*"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6360 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6361 msgid "MM"
6362 msgstr "MM"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6365 msgid "Section \\arabic{section}"
6366 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6369 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6370 msgid "\\Alph{section}"
6371 msgstr "\\Alph{section}."
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6384 msgid "Frames"
6385 msgstr "Fóliák"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6388 msgid "Frame"
6389 msgstr "Fólia"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6392 msgid "BeginPlainFrame"
6393 msgstr "Síma keret kezdés"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6396 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6397 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6400 msgid "AgainFrame"
6401 msgstr "Fólia folytatása"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6404 msgid "Again frame with label"
6405 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6408 msgid "EndFrame"
6409 msgstr "Fólia Zárása"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6412 msgid "________________________________"
6413 msgstr "________________________________"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6416 msgid "FrameSubtitle"
6417 msgstr "Fólia alcím"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6420 msgid "Column"
6421 msgstr "Oszlop"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6426 msgid "Columns"
6427 msgstr "Hasábok"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6431 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6434 msgid "ColumnsCenterAligned"
6435 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6438 msgid "Columns (center aligned)"
6439 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6442 msgid "ColumnsTopAligned"
6443 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6446 msgid "Columns (top aligned)"
6447 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6450 msgid "Pause"
6451 msgstr "Pause"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6456 msgid "Overlays"
6457 msgstr "Átfedés"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6460 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6464 msgid "Overprint"
6465 msgstr "Felülnyomás"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6468 msgid "OverlayArea"
6469 msgstr "Átfedési terület"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6472 msgid "Overlayarea"
6473 msgstr "Átfedési terület"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6476 msgid "Uncover"
6477 msgstr "Felfed"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6480 msgid "Uncovered on slides"
6481 msgstr "Felfedés fólián  "
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6484 msgid "Only"
6485 msgstr "Csak"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6488 msgid "Only on slides"
6489 msgstr "Csak a fóliákon"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6492 msgid "Block"
6493 msgstr "Sorkizárt"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6497 msgid "Blocks"
6498 msgstr "Blokkok"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Block:"
6503 msgstr "Sorkizárt"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6506 msgid "ExampleBlock"
6507 msgstr "Példa-blokk"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Example Block:"
6512 msgstr "Példa-blokk"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6515 msgid "AlertBlock"
6516 msgstr "Figyelem blokk"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Alert Block:"
6521 msgstr "Figyelem blokk"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6526 msgid "Titling"
6527 msgstr "Címzés"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6530 msgid "Title (Plain Frame)"
6531 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6536 msgid "Institute"
6537 msgstr "Intézet"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6540 msgid "InstituteMark"
6541 msgstr "IntézetJel"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6544 msgid "Institute mark"
6545 msgstr "Intézet jel"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6550 msgid "Quotation"
6551 msgstr "Idézet (hosszú)"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6555 msgid "Quote"
6556 msgstr "Idézet"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6560 msgid "Verse"
6561 msgstr "Vers"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6564 msgid "TitleGraphic"
6565 msgstr "Cím grafika"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6568 msgid "Theorems"
6569 msgstr "Tételek"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6573 msgid "Corollary."
6574 msgstr "Következmény."
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6578 msgid "Definition."
6579 msgstr "Definíció."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6582 msgid "Definitions"
6583 msgstr "Definíciók"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6586 msgid "Definitions."
6587 msgstr "Definíciók."
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6590 msgid "Example."
6591 msgstr "Példa."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6594 msgid "Examples"
6595 msgstr "Példák"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6598 msgid "Examples."
6599 msgstr "Példák."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6608 msgid "Fact"
6609 msgstr "Tény"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6612 msgid "Fact."
6613 msgstr "Tény."
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6617 msgid "Theorem."
6618 msgstr "Tétel."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6621 msgid "Separator"
6622 msgstr "Elválasztó"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6625 msgid "___"
6626 msgstr "___"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6629 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6630 msgid "LyX-Code"
6631 msgstr "LyX-kód"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6634 msgid "NoteItem"
6635 msgstr "Megjegyzés elem"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6638 msgid "Note:"
6639 msgstr "Megjegyzés:"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6642 msgid "CharStyle:Alert"
6643 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6646 msgid "Alert"
6647 msgstr "Figyelem"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6650 msgid "CharStyle:Structure"
6651 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6654 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6655 msgid "Structure"
6656 msgstr "Struktúra"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6659 msgid "Custom:ArticleMode"
6660 msgstr "Saját:CikkMód"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6663 msgid "Article"
6664 msgstr "Cikk"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6667 msgid "Custom:PresentationMode"
6668 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6671 msgid "Presentation"
6672 msgstr "Bemutató"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6676 #: src/insets/Inset.cpp:97
6677 msgid "Table"
6678 msgstr "Táblázat"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6683 msgid "List of Tables"
6684 msgstr "Táblázatok listája"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6688 msgid "Figure"
6689 msgstr "Ábra"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6694 msgid "List of Figures"
6695 msgstr "Ábrák listája"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6698 msgid "Dialogue"
6699 msgstr "Párbeszéd"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6702 msgid "Narrative"
6703 msgstr "Elbeszélés"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6706 msgid "ACT"
6707 msgstr "Cselekvés"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6710 msgid "ACT \\arabic{act}"
6711 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6714 msgid "SCENE"
6715 msgstr "SZÍNHELY"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6718 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6719 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6722 msgid "SCENE*"
6723 msgstr "SZÍNHELY*"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6726 msgid "AT RISE:"
6727 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6730 msgid "Speaker"
6731 msgstr "Beszélő"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6734 msgid "Parenthetical"
6735 msgstr "Közbevetett"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6738 msgid "("
6739 msgstr "("
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6742 msgid ")"
6743 msgstr ")"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6746 msgid "CURTAIN"
6747 msgstr "FÜGGÖNY"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6752 msgid "Right Address"
6753 msgstr "Jobb cím"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:35
6756 msgid "Mainline"
6757 msgstr "Főjáték"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:42
6760 msgid "Mainline:"
6761 msgstr "Főjáték:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:60
6764 msgid "Variation"
6765 msgstr "Variáció"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:64
6768 msgid "Variation:"
6769 msgstr "Variáció:"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:70
6772 msgid "SubVariation"
6773 msgstr "Alvariáció"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:73
6776 msgid "Subvariation:"
6777 msgstr "Alvariáció:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:79
6780 msgid "SubVariation2"
6781 msgstr "Alvariáció2"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:82
6784 msgid "Subvariation(2):"
6785 msgstr "Alvariáció(2):"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:88
6788 msgid "SubVariation3"
6789 msgstr "Alvariáció3"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:91
6792 msgid "Subvariation(3):"
6793 msgstr "Alvariáció(3):"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:97
6796 msgid "SubVariation4"
6797 msgstr "Alvariáció4"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:100
6800 msgid "Subvariation(4):"
6801 msgstr "Alvariáció(4):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:106
6804 msgid "SubVariation5"
6805 msgstr "Alvariáció5"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:109
6808 msgid "Subvariation(5):"
6809 msgstr "Alvariáció(5):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:116
6812 msgid "HideMoves"
6813 msgstr "LépésRejtés"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:121
6816 msgid "HideMoves:"
6817 msgstr "LépésRejtés:"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:126
6820 msgid "ChessBoard"
6821 msgstr "Sakktábla"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:130
6824 msgid "[chessboard]"
6825 msgstr "[Sakktábla]"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:139
6828 msgid "BoardCentered"
6829 msgstr "Tábla középen"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:144
6832 msgid "[centered board]"
6833 msgstr "[tábla középen]"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:154
6836 msgid "HighLight"
6837 msgstr "Kiemel"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:159
6840 msgid "Highlights:"
6841 msgstr "Kijelölés:"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:174
6844 msgid "Arrow"
6845 msgstr "Nyíl"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:179
6848 msgid "Arrow:"
6849 msgstr "Nyíl:"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:185
6852 msgid "KnightMove"
6853 msgstr "Király lépése"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:190
6856 msgid "KnightMove:"
6857 msgstr "Király lépése:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6860 msgid "DinBrief"
6861 msgstr "DinBrief"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6865 msgid "Send To Address"
6866 msgstr "Címzett"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6870 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6873 msgid "Address:"
6874 msgstr "Cím:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6878 msgid "My Address"
6879 msgstr "Címem"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6882 msgid "Sender Address:"
6883 msgstr "Küldő címe:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6886 msgid "Return address"
6887 msgstr "Feladó címe"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6891 msgid "Backaddress:"
6892 msgstr "Visszaküldési cím:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6895 msgid "Postal comment"
6896 msgstr "Postai megjegyzés"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Postal Remark:"
6901 msgstr "Postai megjegyzés:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6904 msgid "Handling"
6905 msgstr "Kezelés"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Handling:"
6910 msgstr "Kezelés"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6914 msgid "YourRef"
6915 msgstr "Címzett hivatkozása"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6919 msgid "Your ref.:"
6920 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6924 msgid "MyRef"
6925 msgstr "Küldő hivatkozása"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6929 msgid "Our ref.:"
6930 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6933 msgid "Writer"
6934 msgstr "Író"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Writer:"
6939 msgstr "Író"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6944 msgid "Signature"
6945 msgstr "Aláírás"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6950 msgid "Signature:"
6951 msgstr "Aláírás:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6954 msgid "Bottomtext"
6955 msgstr "Lábsor"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Bottom text:"
6960 msgstr "Lábsor"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6963 msgid "Area code"
6964 msgstr "Körzetszám"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Area Code:"
6969 msgstr "Körzetszám"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6973 msgid "Telephone"
6974 msgstr "Telefon"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6978 msgid "Telephone:"
6979 msgstr "Telefon:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6983 msgid "Location"
6984 msgstr "Hely"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6988 msgid "Location:"
6989 msgstr "Hely:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6996 msgid "Date:"
6997 msgstr "Dátum:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7001 msgid "Subject"
7002 msgstr "Tárgy"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7006 msgid "Subject:"
7007 msgstr "Tárgy:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7012 msgid "Opening"
7013 msgstr "Megnyitás"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7018 msgid "Opening:"
7019 msgstr "Nyitószó:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7024 msgid "Closing"
7025 msgstr "Zárszó"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7030 msgid "Closing:"
7031 msgstr "Zárszó:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7034 msgid "encl"
7035 msgstr "csatolva"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7039 msgid "encl:"
7040 msgstr "csatolva:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7044 msgid "cc"
7045 msgstr "cc"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7050 msgid "cc:"
7051 msgstr "cc:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7055 msgid "PS"
7056 msgstr "UI"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7059 msgid "Post Scriptum:"
7060 msgstr "Utóirat:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7063 msgid "SenderAddress"
7064 msgstr "Küldő címe"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7068 msgid "Backaddress"
7069 msgstr "Feladó címe"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7072 msgid "RetourAdresse"
7073 msgstr "Feladó címe"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7076 msgid "Adresse"
7077 msgstr "Cím"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7080 msgid "Postvermerk"
7081 msgstr "Postai megjegyzés"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7084 msgid "Zusatz"
7085 msgstr "Kiegészítés"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7088 msgid "IhrZeichen"
7089 msgstr "Önjele"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7093 msgid "YourMail"
7094 msgstr "Címzett levele"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7097 msgid "IhrSchreiben"
7098 msgstr "Önírása"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7101 msgid "MeinZeichen"
7102 msgstr "Sajátjel"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7105 msgid "Unterschrift"
7106 msgstr "Aláírás"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7109 msgid "Phone"
7110 msgstr "Telefon"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7113 msgid "Telefon"
7114 msgstr "Telefon"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7118 msgid "Place"
7119 msgstr "Hely"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7122 msgid "Stadt"
7123 msgstr "Város"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7126 msgid "Town"
7127 msgstr "Város"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7130 msgid "Ort"
7131 msgstr "Hely"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7134 msgid "Datum"
7135 msgstr "Dátum"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7139 msgid "Reference"
7140 msgstr "Hivatkozások"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7143 msgid "Betreff"
7144 msgstr "Tárgy"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7147 msgid "Anrede"
7148 msgstr "Megszólítás"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7153 msgid "Letter"
7154 msgstr "Levél"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7157 msgid "Brieftext"
7158 msgstr "Levélszövege"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7161 msgid "Gruss"
7162 msgstr "Köszöntés"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7165 msgid "ps"
7166 msgstr "ui"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7170 msgid "Encl."
7171 msgstr "Csatolva."
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7174 msgid "Anlagen"
7175 msgstr "Megérkezik(?)"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7179 msgid "CC"
7180 msgstr "CC"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7183 msgid "Verteiler"
7184 msgstr "Elosztás"
7185
7186 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7187 msgid "00.00.0000"
7188 msgstr "00.00.0000"
7189
7190 #: lib/layouts/egs.layout:274
7191 msgid "LaTeX Title"
7192 msgstr "LaTeX cím"
7193
7194 #: lib/layouts/egs.layout:308
7195 msgid "Author:"
7196 msgstr "Szerző:"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:317
7199 msgid "Affil"
7200 msgstr "Kapcsolat"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:330
7203 msgid "Affilation:"
7204 msgstr "Kapcsolat:"
7205
7206 #: lib/layouts/egs.layout:352
7207 msgid "Journal:"
7208 msgstr "Folyóirat:"
7209
7210 #: lib/layouts/egs.layout:361
7211 msgid "msnumber"
7212 msgstr "ms szám"
7213
7214 #: lib/layouts/egs.layout:375
7215 msgid "MS_number:"
7216 msgstr "MS_number:"
7217
7218 #: lib/layouts/egs.layout:385
7219 msgid "FirstAuthor"
7220 msgstr "Első szerző"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:398
7223 msgid "1st_author_surname:"
7224 msgstr "Első szerző családneve:"
7225
7226 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7228 msgid "Received"
7229 msgstr "Beérkezett"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7233 msgid "Received:"
7234 msgstr "Beérkezett:"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7238 msgid "Accepted"
7239 msgstr "Elfogadott"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7243 msgid "Accepted:"
7244 msgstr "Elfogadott:"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:451
7247 msgid "Offsets"
7248 msgstr "Eltolások"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:464
7251 msgid "reprint_reqs_to:"
7252 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7256 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7258 msgid "Abstract."
7259 msgstr "Kivonat."
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7262 msgid "Author Address"
7263 msgstr "Szerző cím"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7266 msgid "Author Email"
7267 msgstr "Szerző e-mail"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7270 msgid "Email:"
7271 msgstr "Email:"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7274 msgid "Author URL"
7275 msgstr "Szerző URL"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7279 msgid "URL:"
7280 msgstr "URL:"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7284 msgid "Thanks"
7285 msgstr "Köszönet"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7288 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7292 msgid "PROOF."
7293 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7296 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7300 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7304 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7308 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7312 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7316 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7320 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7324 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7328 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7332 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7336 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7340 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7344 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7345 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7348 msgid "Case \\arabic{case}"
7349 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7352 msgid "Titlenotemark"
7353 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7356 msgid "Titlenote mark"
7357 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7358
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7360 msgid "Title footnote"
7361 msgstr "Cím lábjegyzet"
7362
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7364 msgid "Title footnote:"
7365 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7366
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7368 msgid "Authormark"
7369 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7372 msgid "Author mark"
7373 msgstr "Szerző jel"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7376 msgid "Author footnote"
7377 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7380 msgid "Author footnote:"
7381 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7382
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7384 msgid "CorAuthormark"
7385 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7386
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7388 msgid "CorAuthor mark"
7389 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7392 msgid "Corresponding author"
7393 msgstr "Megfelelő szerző"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7396 msgid "Corresponding author text:"
7397 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7403 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7404 msgid "Keywords:"
7405 msgstr "Kulcsszavak:"
7406
7407 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7408 msgid "Keyword"
7409 msgstr "Kulcsszó"
7410
7411 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7413 msgid "Key words:"
7414 msgstr "Kulcsszavak:"
7415
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7417 msgid "Item"
7418 msgstr "Elem"
7419
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7421 msgid "Item:"
7422 msgstr "Elem:"
7423
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7425 msgid "BulletedItem"
7426 msgstr "Jelölt elem"
7427
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7429 msgid "Bulleted Item:"
7430 msgstr "Jelölt elem:"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7433 msgid "Begin"
7434 msgstr "Kezdés"
7435
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7437 msgid "Begin of CV"
7438 msgstr "CV kezdete"
7439
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7441 msgid "PersonalInfo"
7442 msgstr "SzemélyesInformáció"
7443
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7445 msgid "Personal Info"
7446 msgstr "Személyes információ"
7447
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7449 msgid "MotherTongue"
7450 msgstr "Anyanyelv:"
7451
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7453 msgid "Mother Tongue:"
7454 msgstr "Anyanyelv:"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:42
7457 msgid "Foilhead"
7458 msgstr "Fólia fej"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:61
7461 msgid "ShortFoilhead"
7462 msgstr "Fólia rövid fej"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:67
7465 msgid "Rotatefoilhead"
7466 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:73
7469 msgid "ShortRotatefoilhead"
7470 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:82
7473 msgid "TickList"
7474 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:97
7477 msgid "_/"
7478 msgstr "_/"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:101
7481 msgid "CrossList"
7482 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:116
7485 msgid "><"
7486 msgstr "><"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:160
7489 msgid "My Logo"
7490 msgstr "Saját embléma"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:168
7493 msgid "My Logo:"
7494 msgstr "Saját embléma:"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:177
7497 msgid "Restriction"
7498 msgstr "Korlátozás"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:181
7501 msgid "Restriction:"
7502 msgstr "Korlátozás:"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7506 msgid "Left Header"
7507 msgstr "Bal fejléc"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7510 msgid "Left Header:"
7511 msgstr "Bal fejléc:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7515 msgid "Right Header"
7516 msgstr "Jobb fejléc"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7519 msgid "Right Header:"
7520 msgstr "Jobb fejléc:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:201
7523 msgid "Right Footer"
7524 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:205
7527 msgid "Right Footer:"
7528 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7532 msgid "Theorem #."
7533 msgstr "Tétel #."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7537 msgid "Lemma #."
7538 msgstr "Segédtétel #."
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7542 msgid "Corollary #."
7543 msgstr "Következmény #."
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7547 msgid "Proposition #."
7548 msgstr "Javaslat #."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7552 msgid "Definition #."
7553 msgstr "Definíció #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7557 msgid "Theorem*"
7558 msgstr "Tétel*"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7562 msgid "Lemma*"
7563 msgstr "Segédtétel*"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7566 msgid "Lemma."
7567 msgstr "Segédtétel."
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7571 msgid "Corollary*"
7572 msgstr "Következmény*"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7576 msgid "Proposition*"
7577 msgstr "Javaslat*"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7580 msgid "Proposition."
7581 msgstr "Javaslat."
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7585 msgid "Definition*"
7586 msgstr "Definíció*"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7589 msgid "Letter:"
7590 msgstr "Levél:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7596 msgid "Name"
7597 msgstr "Név"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7601 msgid "Name:"
7602 msgstr "Nyomtató neve:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7605 msgid "Street"
7606 msgstr "Utca"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7609 msgid "Street:"
7610 msgstr "Utca:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7613 msgid "Addition"
7614 msgstr "Kiegészítés"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7617 msgid "Addition:"
7618 msgstr "Továbbá:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7621 msgid "Town:"
7622 msgstr "Város:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7625 msgid "State"
7626 msgstr "Állam"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7629 msgid "State:"
7630 msgstr "Állam:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7633 msgid "ReturnAddress"
7634 msgstr "Feladó címe"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7637 msgid "ReturnAddress:"
7638 msgstr "Visszaküldési cím:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7641 msgid "MyRef:"
7642 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7645 msgid "YourRef:"
7646 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7649 msgid "YourMail:"
7650 msgstr "Címzett levele:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7653 msgid "Phone:"
7654 msgstr "Telefon:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7657 msgid "Telefax"
7658 msgstr "Telefax"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7661 msgid "Telefax:"
7662 msgstr "Telefax:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7665 msgid "Telex"
7666 msgstr "Telex"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7669 msgid "Telex:"
7670 msgstr "Telex:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7673 msgid "EMail"
7674 msgstr "E-mail"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7677 msgid "EMail:"
7678 msgstr "E-mail:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7681 msgid "HTTP"
7682 msgstr "HTTP"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7685 msgid "HTTP:"
7686 msgstr "HTTP:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7689 msgid "Bank"
7690 msgstr "Bank"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7693 msgid "Bank:"
7694 msgstr "Bank:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7697 msgid "BankCode"
7698 msgstr "Bankkód"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7701 msgid "BankCode:"
7702 msgstr "Bankkód:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7705 msgid "BankAccount"
7706 msgstr "Bankszámlaszám"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7709 msgid "BankAccount:"
7710 msgstr "Bankszámlaszám:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7713 msgid "PostalComment"
7714 msgstr "Postai megjegyzés"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7717 msgid "PostalComment:"
7718 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7721 msgid "Reference:"
7722 msgstr "Hivatkozás:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7725 msgid "Encl.:"
7726 msgstr "Csatolva:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7729 msgid "NameRowA"
7730 msgstr "NévsorA"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7733 msgid "NameRowA:"
7734 msgstr "NévSorA"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7737 msgid "NameRowB"
7738 msgstr "NévsorB"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7741 msgid "NameRowB:"
7742 msgstr "NévSorB"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7745 msgid "NameRowC"
7746 msgstr "NévsorC"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7749 msgid "NameRowC:"
7750 msgstr "NévSorC"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7753 msgid "NameRowD"
7754 msgstr "NévsorD"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7757 msgid "NameRowD:"
7758 msgstr "NévSorD"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7761 msgid "NameRowE"
7762 msgstr "NévsorE"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7765 msgid "NameRowE:"
7766 msgstr "NévSorE"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7769 msgid "NameRowF"
7770 msgstr "NévsorF"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7773 msgid "NameRowF:"
7774 msgstr "NévSorF"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7777 msgid "NameRowG"
7778 msgstr "NévsorG"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7781 msgid "NameRowG:"
7782 msgstr "NévSorG"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7785 msgid "AddressRowA"
7786 msgstr "CímsorA"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7789 msgid "AddressRowA:"
7790 msgstr "CímsorA:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7793 msgid "AddressRowB"
7794 msgstr "CímsorB"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7797 msgid "AddressRowB:"
7798 msgstr "CímsorB:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7801 msgid "AddressRowC"
7802 msgstr "CímsorC"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7805 msgid "AddressRowC:"
7806 msgstr "CímsorC:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7809 msgid "AddressRowD"
7810 msgstr "CímsorD"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7813 msgid "AddressRowD:"
7814 msgstr "CímsorD:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7817 msgid "AddressRowE"
7818 msgstr "CímsorE"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7821 msgid "AddressRowE:"
7822 msgstr "CímsorE:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7825 msgid "AddressRowF"
7826 msgstr "CímsorF"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7829 msgid "AddressRowF:"
7830 msgstr "CímsorF:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7833 msgid "TelephoneRowA"
7834 msgstr "TelefonsorA"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7837 msgid "TelephoneRowA:"
7838 msgstr "TelefonsorA"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7841 msgid "TelephoneRowB"
7842 msgstr "TelefonsorB"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7845 msgid "TelephoneRowB:"
7846 msgstr "TelefonSorB:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7849 msgid "TelephoneRowC"
7850 msgstr "TelefonsorC"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7853 msgid "TelephoneRowC:"
7854 msgstr "TelefonSorC:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7857 msgid "TelephoneRowD"
7858 msgstr "TelefonsorD"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7861 msgid "TelephoneRowD:"
7862 msgstr "TelefonSorD:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7865 msgid "TelephoneRowE"
7866 msgstr "TelefonsorE"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7869 msgid "TelephoneRowE:"
7870 msgstr "TelefonSorE:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7873 msgid "TelephoneRowF"
7874 msgstr "TelefonsorF"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7877 msgid "TelephoneRowF:"
7878 msgstr "TelefonSorF:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7881 msgid "InternetRowA"
7882 msgstr "InternetSorA"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7885 msgid "InternetRowA:"
7886 msgstr "InternetSorA:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7889 msgid "InternetRowB"
7890 msgstr "InternetSorB"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7893 msgid "InternetRowB:"
7894 msgstr "InternetSorB:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7897 msgid "InternetRowC"
7898 msgstr "InternetSorC"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7901 msgid "InternetRowC:"
7902 msgstr "InternetSorC:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7905 msgid "InternetRowD"
7906 msgstr "InternetSorD"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7909 msgid "InternetRowD:"
7910 msgstr "InternetSorD:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7913 msgid "InternetRowE"
7914 msgstr "InternetSorE"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7917 msgid "InternetRowE:"
7918 msgstr "InternetSorE:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7921 msgid "InternetRowF"
7922 msgstr "InternetSorF"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7925 msgid "InternetRowF:"
7926 msgstr "InternetSorF:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7929 msgid "BankRowA"
7930 msgstr "BankSorA"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7933 msgid "BankRowA:"
7934 msgstr "BankSorA:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7937 msgid "BankRowB"
7938 msgstr "BankSorB"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7941 msgid "BankRowB:"
7942 msgstr "BankSorB:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7945 msgid "BankRowC"
7946 msgstr "BankSorC"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7949 msgid "BankRowC:"
7950 msgstr "BankSorC:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7953 msgid "BankRowD"
7954 msgstr "BankSorD"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7957 msgid "BankRowD:"
7958 msgstr "BankSorD:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7961 msgid "BankRowE"
7962 msgstr "BankSorE"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7965 msgid "BankRowE:"
7966 msgstr "BankSorE:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7969 msgid "BankRowF"
7970 msgstr "BankSorF"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7973 msgid "BankRowF:"
7974 msgstr "BankSorF:"
7975
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7977 msgid "Claim #."
7978 msgstr "Követelés #."
7979
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7981 msgid "Remarks"
7982 msgstr "Megjegyzések"
7983
7984 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7985 msgid "Remarks #."
7986 msgstr "Észrevételek #."
7987
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7989 msgid "Proof:"
7990 msgstr "Bizonyítás:"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7993 msgid "More"
7994 msgstr "Dialógus felosztás"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7997 msgid "(MORE)"
7998 msgstr "(dialógus felosztás)"
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8001 msgid "FADE IN:"
8002 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8005 msgid "INT."
8006 msgstr "Belső színhely"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8009 msgid "EXT."
8010 msgstr "Külső színhely"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8013 msgid "Continuing"
8014 msgstr "Folytatás"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8017 msgid "(continuing)"
8018 msgstr "(folytatás)"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8021 msgid "Transition"
8022 msgstr "Átmenet"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8025 msgid "TITLE OVER:"
8026 msgstr "CÍM UTÁN:"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8029 msgid "INTERCUT"
8030 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8033 msgid "INTERCUT WITH:"
8034 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8037 msgid "FADE OUT"
8038 msgstr "ELTÜNÉS:"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8041 msgid "Scene"
8042 msgstr "Helyszín"
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8045 msgid "Classification Codes"
8046 msgstr "Osztályozási kódok"
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8050 msgid "Definition \\thedefinition."
8051 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8054 msgid "Step"
8055 msgstr "Lépés"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8058 msgid "Step \\thestep."
8059 msgstr "\\thestep. lépés"
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8063 msgid "Example \\theexample."
8064 msgstr "\\theexample. példa"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8068 msgid "Notation \\thenotation."
8069 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8074 msgid "Theorem \\thetheorem."
8075 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8079 msgid "Corollary \\thecorollary."
8080 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8084 msgid "Lemma \\thelemma."
8085 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8089 msgid "Proposition \\theproposition."
8090 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8093 msgid "Prop"
8094 msgstr "Tulajdonság"
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8097 msgid "Prop \\theprop."
8098 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8107 msgid "Question"
8108 msgstr "Kérdés"
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8111 msgid "Question \\thequestion."
8112 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8116 msgid "Claim \\theclaim."
8117 msgstr "\\theclaim. követelés"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8121 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8122 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8125 msgid "Appendices Section"
8126 msgstr "Függelék szakasz"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8129 msgid "--- Appendices ---"
8130 msgstr "--- Függelékek ---"
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8133 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8134 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8137 msgid "Review"
8138 msgstr "Korrektúra"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8141 msgid "Topical"
8142 msgstr "Topical"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8145 msgid "Comment"
8146 msgstr "Megjegyzés"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8149 msgid "Paper"
8150 msgstr "Papír"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8153 msgid "Prelim"
8154 msgstr "Prelim"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8157 msgid "Rapid"
8158 msgstr "Rapid"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8162 msgid "PACS"
8163 msgstr "PACS"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8166 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8167 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8170 msgid "MSC"
8171 msgstr "MSC"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8174 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8175 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8178 msgid "submitto"
8179 msgstr "submitto"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8182 msgid "submit to paper:"
8183 msgstr "submit to paper:"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8186 msgid "Bibliography (plain)"
8187 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8190 msgid "Bibliography heading"
8191 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8192
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8194 msgid "ABSTRACT:"
8195 msgstr "KIVONAT:"
8196
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8198 msgid "KEY WORDS:"
8199 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8200
8201 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8202 msgid "Commission"
8203 msgstr "Commission"
8204
8205 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8206 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8207 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8208
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8210 msgid "AddressForOffprints"
8211 msgstr "Cím offprint-hez"
8212
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8214 msgid "Address for Offprints:"
8215 msgstr "Cím offprint-hez:"
8216
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8218 msgid "RunningTitle"
8219 msgstr "Futó cím"
8220
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8223 msgid "Running title:"
8224 msgstr "Futó cím:"
8225
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8227 msgid "RunningAuthor"
8228 msgstr "Futó szerző"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8231 msgid "Running author:"
8232 msgstr "Futó szerző:"
8233
8234 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8235 msgid "E-mail:"
8236 msgstr "E-mail:"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8240 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8244 msgid "Chapter"
8245 msgstr "Fejezet"
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8248 msgid "Running LaTeX Title"
8249 msgstr "Futó LaTeX cím"
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8252 msgid "TOC Title"
8253 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8256 msgid "TOC title:"
8257 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8260 msgid "Author Running"
8261 msgstr "Szerző a fejlécben"
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8264 msgid "Author Running:"
8265 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8268 msgid "TOC Author"
8269 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8272 msgid "TOC Author:"
8273 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8276 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8279 msgid "Case #."
8280 msgstr "Eset #."
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8284 msgid "Claim."
8285 msgstr "Követelés."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8288 msgid "Conjecture #."
8289 msgstr "Feltevés #."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8292 msgid "Example #."
8293 msgstr "Példa #."
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8296 msgid "Exercise #."
8297 msgstr "Feladat #."
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8300 msgid "Note #."
8301 msgstr "Megjegyzés #."
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8305 msgid "Problem #."
8306 msgstr "Probléma #."
8307
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8309 msgid "Property"
8310 msgstr "Tulajdonság"
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8313 msgid "Property #."
8314 msgstr "Tulajdonság #."
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8317 msgid "Question #."
8318 msgstr "Kérdés #."
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8321 msgid "Remark #."
8322 msgstr "Észrevétel #."
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8326 msgid "Solution #."
8327 msgstr "Megoldás #."
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8330 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8332 msgid "Chapter*"
8333 msgstr "Fejezet*"
8334
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8336 msgid "Chapterprecis"
8337 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8338
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8340 msgid "Epigraph"
8341 msgstr "Mottó"
8342
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Maintext"
8346 msgstr "Sima szöveg"
8347
8348 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8349 msgid "Poemtitle"
8350 msgstr "Verscím"
8351
8352 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8353 msgid "Poemtitle*"
8354 msgstr "Verscím*"
8355
8356 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8357 msgid "Legend"
8358 msgstr "Jelölés"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8361 msgid "Entry"
8362 msgstr "Bejegyzés"
8363
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8365 msgid "Entry:"
8366 msgstr "Bejegyzés:"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8369 msgid "ListItem"
8370 msgstr "Lista elem"
8371
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8373 msgid "List Item:"
8374 msgstr "Lista elem:"
8375
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8377 msgid "DoubleItem"
8378 msgstr "Dupla elem"
8379
8380 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8381 msgid "Double Item:"
8382 msgstr "Dupla elem:"
8383
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8385 msgid "Space"
8386 msgstr "Space"
8387
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8389 msgid "Space:"
8390 msgstr "Space:"
8391
8392 #: lib/layouts/paper.layout:146
8393 msgid "SubTitle"
8394 msgstr "Alcím"
8395
8396 #: lib/layouts/paper.layout:158
8397 msgid "Institution"
8398 msgstr "Intézet"
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8401 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8402 msgid "Slide"
8403 msgstr "Fólia"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8406 msgid "    "
8407 msgstr "    "
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8410 msgid "EndSlide"
8411 msgstr "Utolsó fólia"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8414 msgid "~=~"
8415 msgstr "~=~"
8416
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8418 msgid "WideSlide"
8419 msgstr "Széles fólia"
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8422 msgid "EmptySlide"
8423 msgstr "Üres fólia"
8424
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8426 msgid "Empty slide:"
8427 msgstr "Üres fólia:"
8428
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8430 msgid "\\arabic{section}"
8431 msgstr "\\arabic{section}."
8432
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8434 msgid "ItemizeType1"
8435 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8436
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8438 msgid "EnumerateType1"
8439 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8440
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8442 msgid "List of Algorithms"
8443 msgstr "Algoritmusok listája"
8444
8445 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8446 msgid "\\thechapter"
8447 msgstr "\\thechapter"
8448
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8450 msgid "Recipe"
8451 msgstr "Recept"
8452
8453 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8454 msgid "Recipe:"
8455 msgstr "Recept:"
8456
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8458 msgid "Ingredients"
8459 msgstr "Hozzávalók"
8460
8461 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8462 msgid "Ingredients:"
8463 msgstr "Hozzávalók:"
8464
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8466 msgid "Preprint"
8467 msgstr "Előnyomat"
8468
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8470 msgid "AltAffiliation"
8471 msgstr "Másik kapcsolat"
8472
8473 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8474 msgid "Thanks:"
8475 msgstr "Köszönet:"
8476
8477 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8478 msgid "Electronic Address:"
8479 msgstr "Elektronikus cím:"
8480
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8482 msgid "acknowledgments"
8483 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8484
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8486 msgid "PACS number:"
8487 msgstr "PACS szám:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8490 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8491 msgid "Labeling"
8492 msgstr "Címkézés"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8495 msgid "L"
8496 msgstr "L"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8499 msgid "O"
8500 msgstr "O"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8503 msgid "Encl"
8504 msgstr "Csatolva"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8507 msgid "Place:"
8508 msgstr "Hely:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8511 msgid "Specialmail"
8512 msgstr "Speciális levél"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8515 msgid "Specialmail:"
8516 msgstr "Különleges levél:"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8519 msgid "Title:"
8520 msgstr "Cím:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8523 msgid "Yourref"
8524 msgstr "Címzett hivatkozása"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8527 msgid "Yourmail"
8528 msgstr "Címzett levele"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8531 msgid "Your letter of:"
8532 msgstr "Címzett levele:"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8535 msgid "Myref"
8536 msgstr "Küldő hivatkozása"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8539 msgid "Customer"
8540 msgstr "Vásárló"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8543 msgid "Customer no.:"
8544 msgstr "Vásárló szám:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8547 msgid "Invoice"
8548 msgstr "Számla"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8551 msgid "Invoice no.:"
8552 msgstr "Számla száma:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8555 msgid "NextAddress"
8556 msgstr "Következő cím"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8559 msgid "Next Address:"
8560 msgstr "Következő cím:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8563 msgid "Sender Name:"
8564 msgstr "Küldő neve:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8567 msgid "Sender Phone:"
8568 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8571 msgid "Fax"
8572 msgstr "Fax"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8575 msgid "Sender Fax:"
8576 msgstr "Küldő faxszáma:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8579 msgid "E-Mail"
8580 msgstr "E-mail"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8583 msgid "Sender E-Mail:"
8584 msgstr "Küldő E-mail:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8587 msgid "Sender URL:"
8588 msgstr "Küldő URL:"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8591 msgid "Logo"
8592 msgstr "Logó"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8595 msgid "Logo:"
8596 msgstr "Logó:"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8599 msgid "EndLetter"
8600 msgstr "LevélVége"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8603 msgid "End of letter"
8604 msgstr "Levél vége"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8607 msgid "LandscapeSlide"
8608 msgstr "Fekvőfólia"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8611 msgid "Landscape Slide:"
8612 msgstr "Fekvő fólia:"
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8615 msgid "PortraitSlide"
8616 msgstr "Állófólia"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8619 msgid "Portrait Slide:"
8620 msgstr "Álló fólia:"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8623 msgid "Slide*"
8624 msgstr "Fólia*"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8627 msgid "EndOfSlide"
8628 msgstr "UtolsóFólia"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8631 msgid "SlideHeading"
8632 msgstr "Fólia cím"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8635 msgid "SlideSubHeading"
8636 msgstr "Fólia alcím"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8639 msgid "ListOfSlides"
8640 msgstr "Fóliák listája"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8643 msgid "[List Of Slides]"
8644 msgstr "[Fóliák listája]"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8647 msgid "SlideContents"
8648 msgstr "Fólialista"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8651 msgid "[Slide Contents]"
8652 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8653
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8655 msgid "ProgressContents"
8656 msgstr "Fólialista-"
8657
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8659 msgid "[Progress Contents]"
8660 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8664 msgid "Conjecture*"
8665 msgstr "Feltevés*"
8666
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8670 msgid "Algorithm*"
8671 msgstr "Algoritmus*"
8672
8673 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8674 msgid "AMS"
8675 msgstr "AMS"
8676
8677 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8678 msgid "Subjectclass"
8679 msgstr "Tárgyosztály"
8680
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8682 msgid "AMS subject classifications:"
8683 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8686 msgid "Conference"
8687 msgstr "Konferencia"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8690 msgid "Conference:"
8691 msgstr "Konferencia:"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8694 msgid "CopyrightYear"
8695 msgstr "CopyrightÉv"
8696
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8698 msgid "Copyright year:"
8699 msgstr "Copyright éve:"
8700
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8702 msgid "Copyrightdata"
8703 msgstr "CopyrightAdat"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8706 msgid "Copyright data:"
8707 msgstr "Copyright adat:"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8710 msgid "Terms"
8711 msgstr "Terms"
8712
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8714 msgid "Terms:"
8715 msgstr "Terms:"
8716
8717 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8718 msgid "Topic"
8719 msgstr "Téma"
8720
8721 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8722 msgid "MMMMM"
8723 msgstr "MMMMM"
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:105
8726 msgid "New Slide:"
8727 msgstr "Új fólia:"
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:127
8730 msgid "Overlay"
8731 msgstr "Átfedés"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:142
8734 msgid "New Overlay:"
8735 msgstr "Új átfedés:"
8736
8737 #: lib/layouts/slides.layout:182
8738 msgid "New Note:"
8739 msgstr "Új megjegyzés:"
8740
8741 #: lib/layouts/slides.layout:207
8742 msgid "InvisibleText"
8743 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8744
8745 #: lib/layouts/slides.layout:214
8746 msgid "<Invisible Text Follows>"
8747 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8748
8749 #: lib/layouts/slides.layout:231
8750 msgid "VisibleText"
8751 msgstr "Látható szöveg"
8752
8753 #: lib/layouts/slides.layout:238
8754 msgid "<Visible Text Follows>"
8755 msgstr "<Látható szöveg>"
8756
8757 #: lib/layouts/spie.layout:54
8758 msgid "Authorinfo"
8759 msgstr "Szerző infó"
8760
8761 #: lib/layouts/spie.layout:66
8762 msgid "Authorinfo:"
8763 msgstr "Szerző infó:"
8764
8765 #: lib/layouts/spie.layout:79
8766 msgid "ABSTRACT"
8767 msgstr "KIVONAT"
8768
8769 #: lib/layouts/spie.layout:94
8770 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8771 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8772
8773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Subclass"
8776 msgstr "Tárgyosztály"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Petit"
8781 msgstr "Verscím"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Front Matter"
8786 msgstr "Főtéma"
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8789 #, fuzzy
8790 msgid "--- Front Matter ---"
8791 msgstr "Főtéma"
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Main Matter"
8796 msgstr "ZáróAnyag"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8799 msgid "--- Main Matter ---"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Back Matter"
8805 msgstr "ZáróAnyag"
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8808 #, fuzzy
8809 msgid "--- Back Matter ---"
8810 msgstr "ZáróAnyag"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8814 msgid "Part \\thepart"
8815 msgstr "\\thepart. rész"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8819 msgid "Chapter \\thechapter"
8820 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8824 msgid "Appendix \\thechapter"
8825 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Preface"
8830 msgstr "Hely"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Preface:"
8835 msgstr "Hely:"
8836
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Proof(QED)"
8840 msgstr "Bizonyítás"
8841
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8843 msgid "Proof(smartQED)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8847 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Title*"
8853 msgstr "Cím"
8854
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Institute and e-mail: "
8858 msgstr "Intézet jel"
8859
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8861 msgid "MiniTOC"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8865 msgid "TOC depth (provide a number):"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8869 #, fuzzy
8870 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8871 msgstr "Hivatkozások listája"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8878 #, fuzzy
8879 msgid "For editors"
8880 msgstr "Stáblista"
8881
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8883 #, fuzzy
8884 msgid "List of Contributors"
8885 msgstr "Grafikonok listája"
8886
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Inst"
8890 msgstr "B&eszúrás"
8891
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Institute #"
8895 msgstr "Intézet"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Sidenote"
8900 msgstr "Bibmegjegyzés"
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8903 #, fuzzy
8904 msgid "sidenote"
8905 msgstr "Bibmegjegyzés"
8906
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Marginnote"
8910 msgstr "Széljegyzet|e"
8911
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8913 #, fuzzy
8914 msgid "marginnote"
8915 msgstr "széljegyzet"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8918 msgid "NewThought"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8922 msgid "new thought"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8926 #, fuzzy
8927 msgid "AllCaps"
8928 msgstr "Kiskapitális"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8931 #, fuzzy
8932 msgid "allcaps"
8933 msgstr "Kiskapitális"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8936 #, fuzzy
8937 msgid "SmallCaps"
8938 msgstr "Kiskapitális"
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8941 #, fuzzy
8942 msgid "smallcaps"
8943 msgstr "Kiskapitális"
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Full Width"
8948 msgstr "Címke szélesség"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8951 #, fuzzy
8952 msgid "MarginTable"
8953 msgstr "Széljegyzet"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8956 #, fuzzy
8957 msgid "MarginFigure"
8958 msgstr "FitFigure"
8959
8960 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8961 msgid "email:"
8962 msgstr "email:"
8963
8964 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8965 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8966 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8969 msgid "Element:Firstname"
8970 msgstr "Elem:Keresztnév"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8973 msgid "Firstname"
8974 msgstr "Keresztnév"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8977 msgid "Element:Fname"
8978 msgstr "Elem: Fnév"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8981 msgid "Fname"
8982 msgstr "Fnév"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8985 msgid "Element:Surname"
8986 msgstr "Elem: Családnév"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8990 msgid "Surname"
8991 msgstr "Családnév"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8994 msgid "Element:Filename"
8995 msgstr "Elem:Fájlnév"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8998 msgid "Element:Literal"
8999 msgstr "Elem:Literal"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9003 msgid "Literal"
9004 msgstr "Betűszerinti"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9007 msgid "Element:Emph"
9008 msgstr "Elem:Kiemelés"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9011 msgid "Emph"
9012 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9015 msgid "Element:Abbrev"
9016 msgstr "Elem:Rövidítés"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9019 msgid "Abbrev"
9020 msgstr "Rövidítés"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9023 msgid "Element:Citation-number"
9024 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9027 msgid "Citation-number"
9028 msgstr "Hivatkozás száma"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9031 msgid "Element:Volume"
9032 msgstr "Elem:Évfolyam"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9035 msgid "Volume"
9036 msgstr "Évfolyam"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9039 msgid "Element:Day"
9040 msgstr "Elem:Nap"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9043 msgid "Day"
9044 msgstr "Nap"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9047 msgid "Element:Month"
9048 msgstr "Elem:Hónap"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9051 msgid "Month"
9052 msgstr "Hónap"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9055 msgid "Element:Year"
9056 msgstr "Elem:Év"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9059 msgid "Year"
9060 msgstr "Év"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9063 msgid "Element:Issue-number"
9064 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9067 msgid "Issue-number"
9068 msgstr "Kiadás-szám"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9071 msgid "Element:Issue-day"
9072 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9075 msgid "Issue-day"
9076 msgstr "Kiadás-napja"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9079 msgid "Element:Issue-months"
9080 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9083 msgid "Issue-months"
9084 msgstr "Kiadás-hónapja"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9087 msgid "Subsubparagraph"
9088 msgstr "Alalbekezdés"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9091 msgid "Header"
9092 msgstr "Fejléc"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9095 msgid "-- Header --"
9096 msgstr "-- Fejléc --"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9099 msgid "Special-section"
9100 msgstr "Speciális-szakasz"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9103 msgid "Special-section:"
9104 msgstr "Speciális-szakasz:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9107 msgid "AGU-journal"
9108 msgstr "AGU-folyóirat"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9111 msgid "AGU-journal:"
9112 msgstr "AGU-folyóirat:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9115 msgid "Citation-number:"
9116 msgstr "Hivatkozás száma:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9119 msgid "AGU-volume"
9120 msgstr "AGU-kötet"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9123 msgid "AGU-volume:"
9124 msgstr "AGU-kötet:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9127 msgid "AGU-issue"
9128 msgstr "AGU-példány"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9131 msgid "AGU-issue:"
9132 msgstr "AGU-példány:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9135 msgid "Copyright:"
9136 msgstr "Copyright:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9139 msgid "Index-terms"
9140 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9143 msgid "Index-terms..."
9144 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9147 msgid "Index-term"
9148 msgstr "Tárgyszó-elem"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9151 msgid "Index-term:"
9152 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9155 msgid "Cross-term"
9156 msgstr "Keresztkifejezés"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9159 msgid "Cross-term:"
9160 msgstr "Keresztkifejezés:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9163 msgid "Supplementary"
9164 msgstr "Kiegészítés"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9167 msgid "Supplementary..."
9168 msgstr "Kiegészítő..."
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9171 msgid "Supp-note"
9172 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9175 msgid "Sup-mat-note:"
9176 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9179 msgid "Cite-other"
9180 msgstr "Hivatkozás másra"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9183 msgid "Cite-other:"
9184 msgstr "Hivatkozás másra:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9187 msgid "Revised"
9188 msgstr "Felülvizsgált"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9191 msgid "Revised:"
9192 msgstr "Felülvizsgált:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9195 msgid "Ident-line"
9196 msgstr "Behúzott sor"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9199 msgid "Ident-line:"
9200 msgstr "Behúzott sor"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9203 msgid "Runhead"
9204 msgstr "Futófej"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9207 msgid "Runhead:"
9208 msgstr "Futófej:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9211 msgid "Published-online:"
9212 msgstr "Online kiadás:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9215 msgid "Citation"
9216 msgstr "Hivatkozás"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9219 msgid "Citation:"
9220 msgstr "Hivatkozás:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9223 msgid "Posting-order"
9224 msgstr "Postázási sorrend"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9227 msgid "Posting-order:"
9228 msgstr "Postázási sorrend:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9231 msgid "AGU-pages"
9232 msgstr "AGU-oldalak"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9235 msgid "AGU-pages:"
9236 msgstr "AGU-oldalak:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9239 msgid "Words"
9240 msgstr "Szavak"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9243 msgid "Words:"
9244 msgstr "Szavak:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9247 msgid "Figures"
9248 msgstr "Ábrák"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9251 msgid "Figures:"
9252 msgstr "Ábrák:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9255 msgid "Tables"
9256 msgstr "Táblázatok"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9259 msgid "Tables:"
9260 msgstr "Táblázat:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9263 msgid "Datasets"
9264 msgstr "Adatkészletek"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9267 msgid "Datasets:"
9268 msgstr "Adatkészletek:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9271 msgid "Element:ISSN"
9272 msgstr "Elem:ISSN"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9275 msgid "ISSN"
9276 msgstr "ISSN"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9279 msgid "Element:CODEN"
9280 msgstr "Elem:CODEN"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9283 msgid "CODEN"
9284 msgstr "CODEN"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9287 msgid "Element:SS-Code"
9288 msgstr "Elem:SS-kód"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9291 msgid "SS-Code"
9292 msgstr "SS-kód"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9295 msgid "Element:SS-Title"
9296 msgstr "Elem:SS-cím"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9299 msgid "SS-Title"
9300 msgstr "SS-cím"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9303 msgid "Element:CCC-Code"
9304 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9307 msgid "CCC-Code"
9308 msgstr "CCC-kód"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9311 msgid "Element:Code"
9312 msgstr "Elem:Kód"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9315 msgid "Code"
9316 msgstr "Kód"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9319 msgid "Element:Dscr"
9320 msgstr "Elem:Dscr"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9323 msgid "Dscr"
9324 msgstr "Dscr"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9327 msgid "Element:Keyword"
9328 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9331 msgid "Element:Orgdiv"
9332 msgstr "Elem:Orgdiv"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9335 msgid "Orgdiv"
9336 msgstr "Orgdiv"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9339 msgid "Element:Orgname"
9340 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9343 msgid "Orgname"
9344 msgstr "SzervezetNeve"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9347 msgid "Element:Street"
9348 msgstr "Elem:Utca"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9351 msgid "Element:City"
9352 msgstr "Elem:Város"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9355 msgid "City"
9356 msgstr "Város"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9359 msgid "Element:State"
9360 msgstr "Elem:Állam"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9363 msgid "Element:Postcode"
9364 msgstr "Elem:Irányítószám"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9367 msgid "Postcode"
9368 msgstr "Irányítószám"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9371 msgid "Element:Country"
9372 msgstr "Elem:Ország"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9375 msgid "Country"
9376 msgstr "Ország"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9380 msgid "Paragraph*"
9381 msgstr "Bekezdés*"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9384 msgid "CCC"
9385 msgstr "CCC"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9388 msgid "CCC code:"
9389 msgstr "CCC kód:"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9392 msgid "PaperId"
9393 msgstr "Papír azonosító"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9396 msgid "Paper Id:"
9397 msgstr "Papír azonosító:"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9400 msgid "AuthorAddr"
9401 msgstr "Szerzőcíme"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9404 msgid "Author Address:"
9405 msgstr "Szerző címe:"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9408 msgid "SlugComment"
9409 msgstr "Köztes megjegyzés"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9412 msgid "Slug Comment:"
9413 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9414
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9416 msgid "Plate"
9417 msgstr "Plate"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9420 msgid "Planotable"
9421 msgstr "Planotable"
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9424 msgid "Table Caption"
9425 msgstr "Táblázat címe"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9428 msgid "TableCaption"
9429 msgstr "Táblázat címe"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9432 msgid "Current Address"
9433 msgstr "Jelenlegi cím"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9436 msgid "Current address:"
9437 msgstr "Jelenlegi cím:"
9438
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9440 msgid "E-mail address:"
9441 msgstr "E-mail cím:"
9442
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9444 msgid "Key words and phrases:"
9445 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9446
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9448 msgid "Dedicatory"
9449 msgstr "Ajánló"
9450
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9452 msgid "Dedication:"
9453 msgstr "Dedikálás:"
9454
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9456 msgid "Translator"
9457 msgstr "Fordító"
9458
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9460 msgid "Translator:"
9461 msgstr "Fordító:"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9468 msgid "Element:Directory"
9469 msgstr "Elem:Könyvtár"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9472 msgid "Directory"
9473 msgstr "Könyvtár"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9476 msgid "Element:Email"
9477 msgstr "Elem:Email"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9480 msgid "Element:KeyCombo"
9481 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9484 msgid "KeyCombo"
9485 msgstr "Billentyűzet"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9488 msgid "Element:KeyCap"
9489 msgstr "Elem:KeyCap"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9492 msgid "KeyCap"
9493 msgstr "KeyCap"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9496 msgid "Element:GuiMenu"
9497 msgstr "Elem:GuiMenü"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9500 msgid "GuiMenu"
9501 msgstr "GuiMenü"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9504 msgid "Element:GuiMenuItem"
9505 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9508 msgid "GuiMenuItem"
9509 msgstr "GuiMenüElem"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9512 msgid "Element:GuiButton"
9513 msgstr "Elem:GuiGomb"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9516 msgid "GuiButton"
9517 msgstr "GuiGomb"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9520 msgid "Element:MenuChoice"
9521 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9524 msgid "MenuChoice"
9525 msgstr "MenüVálasztás"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9528 msgid "SGML"
9529 msgstr "SGML"
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9532 msgid "Subparagraph*"
9533 msgstr "Albekezdés*"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9536 msgid "Authorgroup"
9537 msgstr "Szerzőcsoport"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9540 msgid "RevisionHistory"
9541 msgstr "Revízió előélete"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9544 msgid "Revision History"
9545 msgstr "Revízió előélete"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9548 msgid "Revision"
9549 msgstr "Revízió"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9552 msgid "RevisionRemark"
9553 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9556 msgid "FirstName"
9557 msgstr "Keresztnév"
9558
9559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9560 #: lib/layouts/sweave.module:43
9561 msgid "Scrap"
9562 msgstr "Töredék"
9563
9564 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9565 msgid "\\arabic{chapter}"
9566 msgstr "\\arabic{chapter}."
9567
9568 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9569 msgid "\\Alph{chapter}"
9570 msgstr "\\Alph{chapter}."
9571
9572 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9573 msgid "\\arabic{footnote}"
9574 msgstr "\\arabic{footnote}"
9575
9576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9577 msgid "\\Roman{section}."
9578 msgstr "\\Roman{section}."
9579
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9582 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9583
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9585 msgid "\\Alph{subsection}."
9586 msgstr "\\Alph{subsection}."
9587
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9589 msgid "\\arabic{subsection}."
9590 msgstr "\\arabic{subsection}."
9591
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9593 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9594 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9595
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9597 msgid "\\alph{subsubsection}."
9598 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9599
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9601 msgid "\\alph{paragraph}."
9602 msgstr "\\alph{paragraph}."
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9605 msgid "Addpart"
9606 msgstr "Rész hozzáadása"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9609 msgid "Addchap"
9610 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9613 msgid "Addsec"
9614 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9617 msgid "Addchap*"
9618 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9621 msgid "Addsec*"
9622 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9625 msgid "Minisec"
9626 msgstr "Miniszakasz"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9629 msgid "Publishers"
9630 msgstr "Kiadók"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9633 msgid "Dedication"
9634 msgstr "Ajánlás"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9637 msgid "Titlehead"
9638 msgstr "Címfej"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9641 msgid "Uppertitleback"
9642 msgstr "Címoldal háta felül"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9645 msgid "Lowertitleback"
9646 msgstr "Címoldal háta alul"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9649 msgid "Extratitle"
9650 msgstr "Extra címoldal"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9653 msgid "Captionabove"
9654 msgstr "Felirat felette"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9657 msgid "Captionbelow"
9658 msgstr "Felirat alatta"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9661 msgid "Dictum"
9662 msgstr "Szólás"
9663
9664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9665 msgid "CharStyle"
9666 msgstr "Betűstílus"
9667
9668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9669 msgid "UNDEFINED"
9670 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9671
9672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9673 #, fuzzy
9674 msgid "pp."
9675 msgstr "pp. "
9676
9677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9678 #, fuzzy
9679 msgid "ed."
9680 msgstr "vörös"
9681
9682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9683 msgid "vol."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9687 #, fuzzy
9688 msgid "no."
9689 msgstr "nem"
9690
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9693 msgid "in"
9694 msgstr "in"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9697 msgid "\\Roman{part}"
9698 msgstr "\\Roman{part}"
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Part \\Roman{part}"
9703 msgstr "\\Roman{part}"
9704
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Chapter ##"
9708 msgstr "Fejezet"
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Section ##"
9714 msgstr "Szakasz"
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Paragraph ##"
9719 msgstr "Bekezdés"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9722 msgid "\\arabic{enumi}."
9723 msgstr "\\arabic{enumi}."
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9726 msgid "\\roman{enumiii}."
9727 msgstr "\\roman{enumiii}."
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9730 msgid "\\Alph{enumiv}."
9731 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9732
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Equation ##"
9736 msgstr "Egyenlet"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Footnote ##"
9741 msgstr "Lábjegyzet"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9744 msgid "Marginal"
9745 msgstr "Széljegyzet"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9748 msgid "margin"
9749 msgstr "széljegyzet"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9752 msgid "Foot"
9753 msgstr "Lábjegyzet"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9756 msgid "foot"
9757 msgstr "lábjegyzet"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9760 msgid "Note:Comment"
9761 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9764 msgid "comment"
9765 msgstr "megjegyzés"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9768 msgid "Note:Note"
9769 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9772 msgid "note"
9773 msgstr "megjegyzés"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9776 msgid "Note:Greyedout"
9777 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9780 msgid "greyedout"
9781 msgstr "kiszürkített"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9784 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9785 msgid "ERT"
9786 msgstr "ERT"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Phantom"
9793 msgstr "phantom"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9797 msgid "Listings"
9798 msgstr "Listák"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9802 msgid "Branch"
9803 msgstr "Változat"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9806 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9809 msgid "Index"
9810 msgstr "Tárgymutató"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9813 msgid "Idx"
9814 msgstr "Tárgyszó"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9817 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9818 msgid "Box"
9819 msgstr "Doboz"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9822 msgid "Box:Shaded"
9823 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9826 msgid "Float"
9827 msgstr "Úsztatás"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9830 msgid "Wrap"
9831 msgstr "Körbefuttatás"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Argument"
9836 msgstr "Igazítás"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9839 msgid "opt"
9840 msgstr "rövid cím"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9843 msgid "Info"
9844 msgstr "Info"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9847 msgid "Info:menu"
9848 msgstr "Info:menü"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9851 msgid "Info:shortcut"
9852 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9855 msgid "Info:shortcuts"
9856 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9859 msgid "Preview"
9860 msgstr "Előnézet"
9861
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9863 msgid "--Separator--"
9864 msgstr "--Elválasztó--"
9865
9866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9867 msgid "--- Separate Environment ---"
9868 msgstr "--- Másik környezet ---"
9869
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9871 msgid "Headnote"
9872 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9873
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9875 msgid "Headnote (optional):"
9876 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9877
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9879 msgid "Corr Author:"
9880 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9881
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9883 msgid "Offprints"
9884 msgstr "Offprints"
9885
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9887 msgid "Offprints:"
9888 msgstr "Offprints:"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Fact \\thefact."
9893 msgstr "\\thetheorem. tény"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Problem \\theproblem."
9898 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Exercise \\theexercise."
9903 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9906 msgid "Corollary \\thetheorem."
9907 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9910 msgid "Lemma \\thetheorem."
9911 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9914 msgid "Proposition \\thetheorem."
9915 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9918 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9919 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9922 msgid "Fact \\thetheorem."
9923 msgstr "\\thetheorem. tény"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9926 msgid "Definition \\thetheorem."
9927 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9930 msgid "Example \\thetheorem."
9931 msgstr "\\thetheorem. példa"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9934 msgid "Problem \\thetheorem."
9935 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9938 msgid "Exercise \\thetheorem."
9939 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9942 msgid "Remark \\thetheorem."
9943 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9946 msgid "Claim \\thetheorem."
9947 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9950 msgid "Example*"
9951 msgstr "Példa*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9954 msgid "Problem*"
9955 msgstr "Probléma*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9958 msgid "Exercise*"
9959 msgstr "Feladat*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9962 msgid "Remark*"
9963 msgstr "Észrevétel*"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9966 msgid "Claim*"
9967 msgstr "Követelés*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9970 msgid "Conjecture."
9971 msgstr "Feltevés."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9974 msgid "Fact*"
9975 msgstr "Tény*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9978 msgid "Problem."
9979 msgstr "Probléma."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9982 msgid "Exercise."
9983 msgstr "Feladat."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9986 msgid "Remark."
9987 msgstr "Észrevétel."
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:2
9990 msgid "Braille"
9991 msgstr "Braille"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:6
9994 msgid ""
9995 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9996 "in examples."
9997 msgstr ""
9998 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9999 "lyx-ben a példák között."
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:22
10002 msgid "Braille (default)"
10003 msgstr "Braille (alapérték)"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10006 msgid "Braille:"
10007 msgstr "Braille:"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:45
10010 msgid "Braille (textsize)"
10011 msgstr "Braille (szövegméret)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:68
10014 msgid "Braille (dots on)"
10015 msgstr "Braille (dots be)"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:83
10018 msgid "Braille_dots_on"
10019 msgstr "Braille_dots_be"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:92
10022 msgid "Braille (dots off)"
10023 msgstr "Braille (dots ki)"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:107
10026 msgid "Braille_dots_off"
10027 msgstr "Braille_dots_ki"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:116
10030 msgid "Braille (mirror on)"
10031 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:131
10034 msgid "Braille_mirror_on"
10035 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:140
10038 msgid "Braille (mirror off)"
10039 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:155
10042 msgid "Braille_mirror_off"
10043 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:163
10046 msgid "Braillebox"
10047 msgstr "Brailledoboz"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:167
10050 msgid "Braille box"
10051 msgstr "Braille doboz"
10052
10053 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10054 msgid "Endnote"
10055 msgstr "Végjegyzet"
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10058 msgid ""
10059 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10060 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10061 msgstr ""
10062 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10063 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10064
10065 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10066 msgid "Custom:Endnote"
10067 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10068
10069 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10070 msgid "endnote"
10071 msgstr "végjegyzet"
10072
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10074 msgid "Number Equations by Section"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10078 msgid ""
10079 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10080 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Number Figures by Section"
10086 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10087
10088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10089 msgid ""
10090 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10091 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10095 msgid "Foot to End"
10096 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10097
10098 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10099 msgid ""
10100 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10101 "where you want the endnotes to appear."
10102 msgstr ""
10103 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10104 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10105
10106 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10107 msgid "Hanging"
10108 msgstr "Függő"
10109
10110 #: lib/layouts/hanging.module:6
10111 msgid ""
10112 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10113 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10114 "are indented."
10115 msgstr ""
10116 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10117 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10118
10119 #: lib/layouts/initials.module:2
10120 msgid "Initials"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/initials.module:6
10124 msgid ""
10125 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10126 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10130 #, fuzzy
10131 msgid "charstyles"
10132 msgstr "Betűstílus"
10133
10134 #: lib/layouts/initials.module:10
10135 #, fuzzy
10136 msgid "CharStyle:Initial"
10137 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10138
10139 #: lib/layouts/initials.module:12
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Initial"
10142 msgstr "Dőlt"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10145 msgid "Linguistics"
10146 msgstr "Nyelvészet"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10149 msgid ""
10150 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10151 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10152 "examples."
10153 msgstr ""
10154 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10155 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10156 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10159 msgid "Numbered Example (multiline)"
10160 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10163 msgid "Example:"
10164 msgstr "Példa:"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10167 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10168 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10171 msgid "Examples:"
10172 msgstr "Példák:"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10175 msgid "Subexample"
10176 msgstr "Alpélda"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10179 msgid "Subexample:"
10180 msgstr "Alpélda:"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10183 msgid "Custom:Glosse"
10184 msgstr "Saját:Glossza"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10187 msgid "Glosse"
10188 msgstr "Glossza"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10191 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10192 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10195 msgid "Tri-Glosse"
10196 msgstr "Tri-Glosse"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10199 msgid "CharStyle:Expression"
10200 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10203 msgid "expr."
10204 msgstr "expr."
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10207 msgid "CharStyle:Concepts"
10208 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10211 msgid "concept"
10212 msgstr "koncepció"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10215 msgid "CharStyle:Meaning"
10216 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10219 msgid "meaning"
10220 msgstr "jelentés"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10223 msgid "Tableau"
10224 msgstr "Csoportkép"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10227 msgid "List of Tableaux"
10228 msgstr "Csoportképek listája"
10229
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10231 msgid "Logical Markup"
10232 msgstr "Logikai jelölés"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10235 msgid ""
10236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10237 "code."
10238 msgstr ""
10239 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10240 "és kód"
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10243 msgid "CharStyle:Noun"
10244 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10245
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10247 msgid "noun"
10248 msgstr "kapitális"
10249
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10251 msgid "CharStyle:Emph"
10252 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10253
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10255 msgid "emph"
10256 msgstr "kiemelés"
10257
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10259 msgid "CharStyle:Strong"
10260 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10261
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10263 msgid "strong"
10264 msgstr "félkövér"
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10267 msgid "CharStyle:Code"
10268 msgstr "Betűstílus: Kód"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10271 msgid "code"
10272 msgstr "kód"
10273
10274 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10275 msgid "Minimalistic"
10276 msgstr "Minimális"
10277
10278 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10279 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10280 msgstr ""
10281 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10282 "legyen."
10283
10284 #: lib/layouts/noweb.module:2
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Noweb literate programming"
10287 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10288
10289 #: lib/layouts/noweb.module:5
10290 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10294 #, fuzzy
10295 msgid "literate"
10296 msgstr "Betűszerinti"
10297
10298 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10299 #: lib/configure.py:506
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Sweave"
10302 msgstr "Menté&s"
10303
10304 #: lib/layouts/sweave.module:5
10305 msgid ""
10306 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:20
10310 msgid "Chunk"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/sweave.module:47
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Sweave Options"
10316 msgstr "LaTeX opciók"
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:48
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Sweave opts"
10321 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:67
10324 #, fuzzy
10325 msgid "S/R expression"
10326 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10327
10328 #: lib/layouts/sweave.module:68
10329 #, fuzzy
10330 msgid "S/R expr"
10331 msgstr "expr."
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10334 msgid "Sweave Input File"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Number Tables by Section"
10340 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10341
10342 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10343 msgid ""
10344 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10345 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10351 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10354 msgid ""
10355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10357 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10368 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10371 #, fuzzy
10372 msgid ""
10373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10376 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10377 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10378 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10379 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10380 msgstr ""
10381 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10382 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10383 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10384 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Criterion \\thecriterion."
10389 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10393 msgid "Criterion*"
10394 msgstr "Kritérium*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10398 msgid "Criterion."
10399 msgstr "Kritérium."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10404 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10408 msgid "Algorithm."
10409 msgstr "Algoritmus."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Axiom \\theaxiom."
10414 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10418 msgid "Axiom*"
10419 msgstr "Axióma*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10423 msgid "Axiom."
10424 msgstr "Axióma."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Condition \\thecondition."
10429 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10433 msgid "Condition*"
10434 msgstr "Feltétel*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10438 msgid "Condition."
10439 msgstr "Feltétel."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Note \\thenote."
10444 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10448 msgid "Note*"
10449 msgstr "Megjegyzés*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10453 msgid "Note."
10454 msgstr "Megjegyzés."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10458 msgid "Notation*"
10459 msgstr "Jelölés*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10463 msgid "Notation."
10464 msgstr "Jelölés."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Summary \\thesummary."
10469 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10473 msgid "Summary*"
10474 msgstr "Összegzés*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10478 msgid "Summary."
10479 msgstr "Összegzés."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10484 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10488 msgid "Acknowledgement*"
10489 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10494 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10498 msgid "Conclusion*"
10499 msgstr "Következtetés*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10503 msgid "Conclusion."
10504 msgstr "Következtetés."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10512 msgid "Assumption"
10513 msgstr "Feltevés"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Assumption \\theassumption."
10518 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10522 msgid "Assumption*"
10523 msgstr "Feltevés*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10527 msgid "Assumption."
10528 msgstr "Feltevés."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10532 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10535 #, fuzzy
10536 msgid ""
10537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10540 "in both numbered and non-numbered forms."
10541 msgstr ""
10542 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10543 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10544 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10545 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10550 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10551 #, fuzzy
10552 msgid "theorems"
10553 msgstr "tétel"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10556 msgid "Criterion \\thetheorem."
10557 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10560 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10561 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10564 msgid "Axiom \\thetheorem."
10565 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10568 msgid "Condition \\thetheorem."
10569 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10572 msgid "Note \\thetheorem."
10573 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10576 msgid "Notation \\thetheorem."
10577 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10580 msgid "Summary \\thetheorem."
10581 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10584 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10585 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10588 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10589 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10592 msgid "Assumption \\thetheorem."
10593 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Question \\thetheorem."
10598 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Question*"
10603 msgstr "Kérdés"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Question."
10608 msgstr "Kérdés"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS)"
10612 msgstr "Tételek (AMS)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10615 #, fuzzy
10616 msgid ""
10617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10620 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10621 msgstr ""
10622 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10623 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10624 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10625 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10630 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10639 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10640 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10646 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10649 msgid ""
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10660 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10666 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10667 "chapter environment."
10668 msgstr ""
10669 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10670 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10675 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10678 msgid ""
10679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10689 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10692 #, fuzzy
10693 msgid ""
10694 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10695 "section start)."
10696 msgstr ""
10697 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10698 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10703 msgstr "Tételek (csillagos)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10706 msgid ""
10707 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10708 "using the extended AMS machinery."
10709 msgstr ""
10710 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10711 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10714 #, fuzzy
10715 msgid ""
10716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10717 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10718 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10719 msgstr ""
10720 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10721 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10722 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10723
10724 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10725 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10726 msgid "Ignore"
10727 msgstr "Mellőz"
10728
10729 #: lib/languages:6
10730 msgid "Afrikaans"
10731 msgstr "Afrikai"
10732
10733 #: lib/languages:7
10734 msgid "Albanian"
10735 msgstr "Albániai"
10736
10737 #: lib/languages:8
10738 msgid "English (USA)"
10739 msgstr "Angol (USA)"
10740
10741 #: lib/languages:10
10742 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10743 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10744
10745 #: lib/languages:11
10746 msgid "Arabic (Arabi)"
10747 msgstr "Arab (Arabi)"
10748
10749 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10750 msgid "Armenian"
10751 msgstr "Örmény"
10752
10753 #: lib/languages:13
10754 msgid "German (Austria, old spelling)"
10755 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10756
10757 #: lib/languages:14
10758 msgid "German (Austria)"
10759 msgstr "Német (Ausztria)"
10760
10761 #: lib/languages:15
10762 msgid "Indonesian"
10763 msgstr "Indonéz"
10764
10765 #: lib/languages:16
10766 msgid "Malay"
10767 msgstr "Maláj"
10768
10769 #: lib/languages:17
10770 msgid "Basque"
10771 msgstr "Baszk"
10772
10773 #: lib/languages:18
10774 msgid "Belarusian"
10775 msgstr "Belarusian"
10776
10777 #: lib/languages:19
10778 msgid "Portuguese (Brazil)"
10779 msgstr "Portugál (Brazil)"
10780
10781 #: lib/languages:20
10782 msgid "Breton"
10783 msgstr "Bretoni"
10784
10785 #: lib/languages:21
10786 msgid "English (UK)"
10787 msgstr "Angol (UK)"
10788
10789 #: lib/languages:22
10790 msgid "Bulgarian"
10791 msgstr "Bolgár"
10792
10793 #: lib/languages:23
10794 msgid "English (Canada)"
10795 msgstr "Angol (Kanada)"
10796
10797 #: lib/languages:24
10798 msgid "French (Canada)"
10799 msgstr "Francia (Kanada)"
10800
10801 #: lib/languages:25
10802 msgid "Catalan"
10803 msgstr "Katalán"
10804
10805 #: lib/languages:26
10806 msgid "Chinese (simplified)"
10807 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10808
10809 #: lib/languages:27
10810 msgid "Chinese (traditional)"
10811 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10812
10813 #: lib/languages:28
10814 msgid "Croatian"
10815 msgstr "Horvát"
10816
10817 #: lib/languages:29
10818 msgid "Czech"
10819 msgstr "Cseh"
10820
10821 #: lib/languages:30
10822 msgid "Danish"
10823 msgstr "Dán"
10824
10825 #: lib/languages:31
10826 msgid "Dutch"
10827 msgstr "Holland"
10828
10829 #: lib/languages:32
10830 msgid "English"
10831 msgstr "Angol"
10832
10833 #: lib/languages:34
10834 msgid "Esperanto"
10835 msgstr "Eszperantó"
10836
10837 #: lib/languages:35
10838 msgid "Estonian"
10839 msgstr "Észt"
10840
10841 #: lib/languages:37
10842 msgid "Farsi"
10843 msgstr "Farsi"
10844
10845 #: lib/languages:38
10846 msgid "Finnish"
10847 msgstr "Finn"
10848
10849 #: lib/languages:40
10850 msgid "French"
10851 msgstr "Francia"
10852
10853 #: lib/languages:41
10854 msgid "Galician"
10855 msgstr "Galician"
10856
10857 #: lib/languages:42
10858 msgid "German (old spelling)"
10859 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10860
10861 #: lib/languages:43
10862 msgid "German"
10863 msgstr "Német"
10864
10865 #: lib/languages:44
10866 #, fuzzy
10867 msgid "German (Switzerland)"
10868 msgstr "Német (Ausztria)"
10869
10870 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10872 msgid "Greek"
10873 msgstr "Görög"
10874
10875 #: lib/languages:46
10876 msgid "Greek (polytonic)"
10877 msgstr "Görög (polytonic)"
10878
10879 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10880 msgid "Hebrew"
10881 msgstr "Héber"
10882
10883 #: lib/languages:51
10884 msgid "Icelandic"
10885 msgstr "Izlandi"
10886
10887 #: lib/languages:53
10888 msgid "Interlingua"
10889 msgstr "Interlingua"
10890
10891 #: lib/languages:54
10892 msgid "Irish"
10893 msgstr "Ír"
10894
10895 #: lib/languages:55
10896 msgid "Italian"
10897 msgstr "Olasz"
10898
10899 #: lib/languages:56
10900 msgid "Japanese"
10901 msgstr "Japán"
10902
10903 #: lib/languages:57
10904 msgid "Japanese (CJK)"
10905 msgstr "Japán (CJK)"
10906
10907 #: lib/languages:58
10908 msgid "Kazakh"
10909 msgstr "Kazah"
10910
10911 #: lib/languages:60
10912 msgid "Korean"
10913 msgstr "Koreai"
10914
10915 #: lib/languages:62
10916 msgid "Latin"
10917 msgstr "Latin"
10918
10919 #: lib/languages:63
10920 msgid "Latvian"
10921 msgstr "Lett"
10922
10923 #: lib/languages:64
10924 msgid "Lithuanian"
10925 msgstr "Litván"
10926
10927 #: lib/languages:65
10928 msgid "Lower Sorbian"
10929 msgstr "Alsó-szerb"
10930
10931 #: lib/languages:66
10932 msgid "Hungarian"
10933 msgstr "Magyar"
10934
10935 #: lib/languages:67
10936 msgid "Mongolian"
10937 msgstr "Mongol"
10938
10939 #: lib/languages:68
10940 msgid "Norsk"
10941 msgstr "Norvég"
10942
10943 #: lib/languages:69
10944 msgid "Nynorsk"
10945 msgstr "Nynorsk"
10946
10947 #: lib/languages:70
10948 msgid "Polish"
10949 msgstr "Lengyel"
10950
10951 #: lib/languages:71
10952 msgid "Portuguese"
10953 msgstr "Portugál"
10954
10955 #: lib/languages:72
10956 msgid "Romanian"
10957 msgstr "Román"
10958
10959 #: lib/languages:73
10960 msgid "Russian"
10961 msgstr "Orosz"
10962
10963 #: lib/languages:74
10964 msgid "North Sami"
10965 msgstr "Észak-szami"
10966
10967 #: lib/languages:75
10968 msgid "Scottish"
10969 msgstr "Skót"
10970
10971 #: lib/languages:76
10972 msgid "Serbian"
10973 msgstr "Szerb"
10974
10975 #: lib/languages:77
10976 msgid "Serbian (Latin)"
10977 msgstr "Szerb (Latin)"
10978
10979 #: lib/languages:78
10980 msgid "Slovak"
10981 msgstr "Szlovák"
10982
10983 #: lib/languages:79
10984 msgid "Slovene"
10985 msgstr "Szlovén"
10986
10987 #: lib/languages:80
10988 msgid "Spanish"
10989 msgstr "Spanyol"
10990
10991 #: lib/languages:81
10992 msgid "Spanish (Mexico)"
10993 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10994
10995 #: lib/languages:82
10996 msgid "Swedish"
10997 msgstr "Svéd"
10998
10999 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11000 msgid "Thai"
11001 msgstr "Thaiföldi"
11002
11003 #: lib/languages:84
11004 msgid "Turkish"
11005 msgstr "Török"
11006
11007 #: lib/languages:85
11008 msgid "Turkmen"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/languages:86
11012 msgid "Ukrainian"
11013 msgstr "Ukrán"
11014
11015 #: lib/languages:87
11016 msgid "Upper Sorbian"
11017 msgstr "Felső-szerb"
11018
11019 #: lib/languages:88
11020 msgid "Vietnamese"
11021 msgstr "Vietnami"
11022
11023 #: lib/languages:89
11024 msgid "Welsh"
11025 msgstr "Walesi"
11026
11027 #: lib/encodings:14
11028 msgid "Unicode (utf8)"
11029 msgstr "Unicode (utf8)"
11030
11031 #: lib/encodings:19
11032 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11033 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11034
11035 #: lib/encodings:23
11036 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11037 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11038
11039 #: lib/encodings:26
11040 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11041 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11042
11043 #: lib/encodings:29
11044 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11045 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11046
11047 #: lib/encodings:32
11048 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11049 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11050
11051 #: lib/encodings:35
11052 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11053 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11054
11055 #: lib/encodings:38
11056 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11057 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11058
11059 #: lib/encodings:42
11060 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11061 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11062
11063 #: lib/encodings:45
11064 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11065 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11066
11067 #: lib/encodings:48
11068 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11069 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11070
11071 #: lib/encodings:51
11072 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11073 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11074
11075 #: lib/encodings:55
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11077 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11078
11079 #: lib/encodings:58
11080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11081 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11082
11083 #: lib/encodings:61
11084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11085 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11086
11087 #: lib/encodings:64
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11090 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11091
11092 #: lib/encodings:67
11093 msgid "DOS (CP 437)"
11094 msgstr "DOS (CP 437)"
11095
11096 #: lib/encodings:71
11097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11098 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11099
11100 #: lib/encodings:74
11101 msgid "Western European (CP 850)"
11102 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11103
11104 #: lib/encodings:77
11105 msgid "Central European (CP 852)"
11106 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11107
11108 #: lib/encodings:80
11109 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11110 msgstr "Cirill (CP 855)"
11111
11112 #: lib/encodings:83
11113 msgid "Western European (CP 858)"
11114 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11115
11116 #: lib/encodings:86
11117 msgid "Hebrew (CP 862)"
11118 msgstr "Héber (CP 862)"
11119
11120 #: lib/encodings:89
11121 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11122 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11123
11124 #: lib/encodings:92
11125 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11126 msgstr "Cirill (CP 866)"
11127
11128 #: lib/encodings:95
11129 msgid "Central European (CP 1250)"
11130 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11131
11132 #: lib/encodings:98
11133 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11134 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11135
11136 #: lib/encodings:102
11137 msgid "Western European (CP 1252)"
11138 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11139
11140 #: lib/encodings:105
11141 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11142 msgstr "Héber (CP 1255)"
11143
11144 #: lib/encodings:109
11145 msgid "Arabic (CP 1256)"
11146 msgstr "Arab (CP 1256)"
11147
11148 #: lib/encodings:112
11149 msgid "Baltic (CP 1257)"
11150 msgstr "Balti (CP 1257)"
11151
11152 #: lib/encodings:115
11153 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11154 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11155
11156 #: lib/encodings:118
11157 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11158 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11159
11160 #: lib/encodings:121
11161 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11162 msgstr "Cirill (pt 154)"
11163
11164 #: lib/encodings:124
11165 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11166 msgstr "Cirill (pt 254)"
11167
11168 #: lib/encodings:149
11169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11170 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11171
11172 #: lib/encodings:153
11173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11174 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11175
11176 #: lib/encodings:157
11177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11178 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11179
11180 #: lib/encodings:161
11181 msgid "Korean (EUC-KR)"
11182 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11183
11184 #: lib/encodings:165
11185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11186 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11187
11188 #: lib/encodings:169
11189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11190 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11191
11192 #: lib/encodings:173
11193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11194 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11195
11196 #: lib/encodings:180
11197 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11198 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11199
11200 #: lib/encodings:182
11201 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11202 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11203
11204 #: lib/encodings:184
11205 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11206 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11207
11208 #: lib/encodings:191
11209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11210 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11211
11212 #: lib/encodings:196
11213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11214 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11215
11216 #: lib/encodings:200
11217 msgid "ASCII"
11218 msgstr "ASCII"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11221 msgid "File|F"
11222 msgstr "Fájl|F"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11225 msgid "Edit|E"
11226 msgstr "Szerkesztés|e"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11229 msgid "Insert|I"
11230 msgstr "Beszúrás|B"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:35
11233 msgid "Layout|L"
11234 msgstr "Formátum|r"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11237 msgid "View|V"
11238 msgstr "Nézet|z"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11241 msgid "Navigate|N"
11242 msgstr "Navigáció|N"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:38
11245 msgid "Documents|D"
11246 msgstr "Dokumentumok|D"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11249 msgid "Help|H"
11250 msgstr "Segítség|S"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11253 msgid "New|N"
11254 msgstr "Új|j"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:48
11257 msgid "New from Template...|T"
11258 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11261 msgid "Open...|O"
11262 msgstr "Megnyitás...|n"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11265 msgid "Close|C"
11266 msgstr "Bezárás|z"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11269 msgid "Save|S"
11270 msgstr "Mentés|e"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11273 msgid "Save As...|A"
11274 msgstr "Mentés másként...|t"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:54
11277 msgid "Revert|R"
11278 msgstr "Visszatér|r"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11281 msgid "Version Control|V"
11282 msgstr "Verziókövetés|V"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11285 msgid "Import|I"
11286 msgstr "Importálás|I"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11289 msgid "Export|E"
11290 msgstr "Exportálás|x"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11293 msgid "Print...|P"
11294 msgstr "Nyomtatás...|o"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11297 msgid "Fax...|F"
11298 msgstr "Fax...|F"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11301 msgid "Exit|x"
11302 msgstr "Kilépés|K"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11305 msgid "Register...|R"
11306 msgstr "Regisztrálás...|R"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11309 msgid "Check In Changes...|I"
11310 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11313 msgid "Check Out for Edit|O"
11314 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Revert to Repository Version|v"
11319 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11322 msgid "Undo Last Check In|U"
11323 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11326 msgid "Show History...|H"
11327 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11330 msgid "Custom...|C"
11331 msgstr "Egyéb...|E"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11334 msgid "Undo|U"
11335 msgstr "Visszavonás|n"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:91
11338 msgid "Redo|d"
11339 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:93
11342 msgid "Cut|C"
11343 msgstr "Kivágás|K"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:94
11346 msgid "Copy|o"
11347 msgstr "Másolás|o"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:95
11350 msgid "Paste|a"
11351 msgstr "Beillesztés|i"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:96
11354 msgid "Paste External Selection|x"
11355 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:98
11358 msgid "Find & Replace...|F"
11359 msgstr "Keresés és csere...|c"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:100
11362 msgid "Tabular|T"
11363 msgstr "Táblázat|T"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11366 msgid "Math|M"
11367 msgstr "Képlet|p"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11370 msgid "Spellchecker...|S"
11371 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:105
11374 msgid "Thesaurus..."
11375 msgstr "Szinonímák..."
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:106
11378 msgid "Statistics...|i"
11379 msgstr "Statisztika..|S"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11382 msgid "Check TeX|h"
11383 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:108
11386 msgid "Change Tracking|g"
11387 msgstr "Változások követése|k"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11390 msgid "Preferences...|P"
11391 msgstr "Beállítások...|B"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11394 msgid "Reconfigure|R"
11395 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:115
11398 msgid "Selection as Lines|L"
11399 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:116
11402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11403 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11406 msgid "Multicolumn|M"
11407 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:122
11410 msgid "Line Top|T"
11411 msgstr "Felső vonal|F"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:123
11414 msgid "Line Bottom|B"
11415 msgstr "Alsó vonal|s"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:124
11418 msgid "Line Left|L"
11419 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:125
11422 msgid "Line Right|R"
11423 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:127
11426 msgid "Alignment|i"
11427 msgstr "Igazítás|a"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11430 msgid "Add Row|A"
11431 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:130
11434 msgid "Delete Row|w"
11435 msgstr "Sor törlése|o"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11438 msgid "Copy Row"
11439 msgstr "Sor másolása"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11442 msgid "Swap Rows"
11443 msgstr "Sorok cseréje"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11446 msgid "Add Column|u"
11447 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:135
11450 msgid "Delete Column|D"
11451 msgstr "Oszlop törlése|p"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11454 msgid "Copy Column"
11455 msgstr "Oszlop másolása"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11458 msgid "Swap Columns"
11459 msgstr "Oszlopok cseréje"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11462 msgid "Left|L"
11463 msgstr "Balra|r"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11466 msgid "Center|C"
11467 msgstr "Középre|K"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11470 msgid "Right|R"
11471 msgstr "Jobbra|J"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11474 msgid "Top|T"
11475 msgstr "Fent|F"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11478 msgid "Middle|M"
11479 msgstr "Középen|p"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11482 msgid "Bottom|B"
11483 msgstr "Lent|L"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:159
11486 msgid "Toggle Numbering|N"
11487 msgstr "Számozás váltása|z"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:160
11490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11491 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11494 msgid "Change Limits Type|L"
11495 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11498 msgid "Change Formula Type|F"
11499 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11503 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:168
11506 msgid "Alignment|A"
11507 msgstr "Igazítás|a"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:170
11510 msgid "Add Row|R"
11511 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11514 msgid "Delete Row|D"
11515 msgstr "Sor törlése|t"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:175
11518 msgid "Add Column|C"
11519 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11522 msgid "Delete Column|e"
11523 msgstr "Oszlop törlése|z"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11526 msgid "Default|t"
11527 msgstr "Alapérték|t"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11530 msgid "Display|D"
11531 msgstr "Megjelenített"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11534 msgid "Inline|I"
11535 msgstr "Beszúrt"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:188
11538 msgid "Octave"
11539 msgstr "Oktális"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:189
11542 msgid "Maxima"
11543 msgstr "Maxima"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:190
11546 msgid "Mathematica"
11547 msgstr "Matematika"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:192
11550 msgid "Maple, simplify"
11551 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:193
11554 msgid "Maple, factor"
11555 msgstr "Maple, factor"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:194
11558 msgid "Maple, evalm"
11559 msgstr "Maple, evalm"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:195
11562 msgid "Maple, evalf"
11563 msgstr "Maple, evalf"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11567 msgid "Inline Formula|I"
11568 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11571 msgid "Displayed Formula|D"
11572 msgstr "Megjelenített képlet"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:201
11575 msgid "Eqnarray Environment|q"
11576 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:202
11579 msgid "Align Environment|A"
11580 msgstr "Igazítás környezet|a"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:203
11583 msgid "AlignAt Environment"
11584 msgstr "AlignAt környezet"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:204
11587 msgid "Flalign Environment|F"
11588 msgstr "Flalign környezet|F"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:207
11591 msgid "Gather Environment"
11592 msgstr "Gather környezet"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:208
11595 msgid "Multline Environment"
11596 msgstr "Többsoros környezet"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11599 msgid "Math|h"
11600 msgstr "Képlet|K"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:216
11603 msgid "Special Character|S"
11604 msgstr "Speciális jel|c"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11607 msgid "Citation...|C"
11608 msgstr "Hivatkozás...|i"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:218
11611 msgid "Cross-reference...|r"
11612 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11615 msgid "Label...|L"
11616 msgstr "Címke...|m"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11619 msgid "Footnote|F"
11620 msgstr "Lábjegyzet|b"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11623 msgid "Marginal Note|M"
11624 msgstr "Széljegyzet|e"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:222
11627 msgid "Short Title"
11628 msgstr "Rövid cím"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:223
11631 msgid "Index Entry|I"
11632 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:224
11635 msgid "Nomenclature Entry"
11636 msgstr "Szakkifejezés elem"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:225
11639 msgid "URL...|U"
11640 msgstr "URL...|U"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11643 msgid "Note|N"
11644 msgstr "Megjegyzés|z"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:227
11647 msgid "Lists & TOC|O"
11648 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:229
11651 msgid "TeX Code|T"
11652 msgstr "TeX kód|X"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:230
11655 msgid "Minipage|p"
11656 msgstr "Minilap|p"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11659 msgid "Graphics...|G"
11660 msgstr "Grafika...|G"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:232
11663 msgid "Tabular Material...|b"
11664 msgstr "Táblázat...|b"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:233
11667 msgid "Floats|a"
11668 msgstr "Úsztatások|a"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:235
11671 msgid "Include File...|d"
11672 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:236
11675 msgid "Insert File|e"
11676 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:237
11679 msgid "External Material...|x"
11680 msgstr "Külső anyag...|K"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11683 msgid "Symbols...|b"
11684 msgstr "Szimbólumok...|z"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11687 msgid "Superscript|S"
11688 msgstr "Felső index|F"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11691 msgid "Subscript|u"
11692 msgstr "Alsó index|x"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:244
11695 msgid "Hyphenation Point|P"
11696 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11699 msgid "Protected Hyphen|y"
11700 msgstr "Védett kötőjel|k"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11703 msgid "Ligature Break|k"
11704 msgstr "Ligatúratörés|L"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:247
11707 msgid "Protected Space|r"
11708 msgstr "Védett szóköz|s"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11711 msgid "Interword Space|w"
11712 msgstr "Betűköz|e"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11716 msgid "Thin Space|T"
11717 msgstr "Keskeny köz|K"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11720 msgid "Horizontal Space...|o"
11721 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:251
11724 msgid "Vertical Space..."
11725 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:252
11728 msgid "Line Break|L"
11729 msgstr "Sortörés|r"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11732 msgid "Ellipsis|i"
11733 msgstr "Hármaspont|o"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11736 msgid "End of Sentence|E"
11737 msgstr "Mondat vége|v"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:255
11740 msgid "Protected Dash|D"
11741 msgstr "Védett kötőjel|k"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11744 msgid "Breakable Slash|a"
11745 msgstr "Törhető perjel|T"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:257
11748 msgid "Single Quote|Q"
11749 msgstr "Aposztrof|p"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:258
11752 msgid "Ordinary Quote|O"
11753 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11756 msgid "Menu Separator|M"
11757 msgstr "Menü elválasztó|M"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:260
11760 msgid "Horizontal Line"
11761 msgstr "Vízszintes vonal"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11764 msgid "Page Break"
11765 msgstr "Oldaltörés"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11768 msgid "Display Formula|D"
11769 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11773 msgid "Eqnarray Environment|E"
11774 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11778 msgid "AMS align Environment|a"
11779 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11783 msgid "AMS alignat Environment|t"
11784 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11788 msgid "AMS flalign Environment|f"
11789 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11793 msgid "AMS gather Environment|g"
11794 msgstr "AMS gather környezet|A"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11798 msgid "AMS multline Environment|m"
11799 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11802 msgid "Array Environment|y"
11803 msgstr "Tömbös környezet|y"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11806 msgid "Cases Environment|C"
11807 msgstr "Esetek környezet|s"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11810 msgid "Split Environment|S"
11811 msgstr "Környezet felosztása|o"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:280
11814 msgid "Font Change|o"
11815 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:284
11818 msgid "Math Normal Font"
11819 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:286
11822 msgid "Math Calligraphic Family"
11823 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:287
11826 msgid "Math Fraktur Family"
11827 msgstr "Képlet fraktúr család"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:288
11830 msgid "Math Roman Family"
11831 msgstr "Képlet Roman család"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:289
11834 msgid "Math Sans Serif Family"
11835 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:291
11838 msgid "Math Bold Series"
11839 msgstr "Képlet félkövér típus"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:293
11842 msgid "Text Normal Font"
11843 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11846 msgid "Text Roman Family"
11847 msgstr "Szöveg Roman család"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11850 msgid "Text Sans Serif Family"
11851 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11854 msgid "Text Typewriter Family"
11855 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11858 msgid "Text Bold Series"
11859 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11862 msgid "Text Medium Series"
11863 msgstr "Szöveg normál típus"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11866 msgid "Text Italic Shape"
11867 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11870 msgid "Text Small Caps Shape"
11871 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11874 msgid "Text Slanted Shape"
11875 msgstr "Szöveg döntött alak"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11878 msgid "Text Upright Shape"
11879 msgstr "Szöveg álló alak"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:310
11882 msgid "Floatflt Figure"
11883 msgstr "Floatflt ábra"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11886 msgid "Table of Contents|C"
11887 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11890 msgid "Index List|I"
11891 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11894 msgid "Nomenclature|N"
11895 msgstr "Szakkifejezések|S"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11898 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11899 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11902 msgid "LyX Document...|X"
11903 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11906 msgid "Plain Text...|T"
11907 msgstr "Síma szöveg...|m"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11910 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11911 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11914 msgid "Track Changes|T"
11915 msgstr "Változások követése|V"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11918 msgid "Merge Changes...|M"
11919 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:330
11922 msgid "Accept All Changes|A"
11923 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:331
11926 msgid "Reject All Changes|R"
11927 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11930 msgid "Show Changes in Output|S"
11931 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:339
11934 msgid "Character...|C"
11935 msgstr "Betű...|B"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:340
11938 msgid "Paragraph...|P"
11939 msgstr "Bekezdés...|e"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:341
11942 msgid "Document...|D"
11943 msgstr "Dokumentum...|D"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:342
11946 msgid "Tabular...|T"
11947 msgstr "Táblázat...|T"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:344
11950 msgid "Emphasize Style|E"
11951 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:345
11954 msgid "Noun Style|N"
11955 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:346
11958 msgid "Bold Style|B"
11959 msgstr "Félkövér stílus|v"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:349
11962 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11963 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:350
11966 msgid "Increase Environment Depth|i"
11967 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:351
11970 msgid "Start Appendix Here|S"
11971 msgstr "Innentől függelék|f"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11974 msgid "Build Program|B"
11975 msgstr "Program fordítása|r"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:361
11978 msgid "Update|U"
11979 msgstr "Frissítés|i"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11982 msgid "LaTeX Log|L"
11983 msgstr "LaTeX napló|X"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11986 msgid "Outline|O"
11987 msgstr "Vázlat|V"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:365
11990 msgid "TeX Information|X"
11991 msgstr "TeX információ|X"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11994 msgid "Next Note|N"
11995 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11998 msgid "Go to Label|L"
11999 msgstr "Címkére ugrás|C"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12002 msgid "Bookmarks|B"
12003 msgstr "Könyvjelzők|K"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12006 msgid "Save Bookmark 1|S"
12007 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12010 msgid "Save Bookmark 2"
12011 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12014 msgid "Save Bookmark 3"
12015 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12018 msgid "Save Bookmark 4"
12019 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12022 msgid "Save Bookmark 5"
12023 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:390
12026 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12027 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:391
12030 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12031 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:392
12034 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12035 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:393
12038 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12039 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:394
12042 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12043 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12046 msgid "Introduction|I"
12047 msgstr "Bevezetés|B"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12050 msgid "Tutorial|T"
12051 msgstr "Tankönyv|T"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12054 msgid "User's Guide|U"
12055 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:412
12058 msgid "Extended Features|E"
12059 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:413
12062 msgid "Embedded Objects|m"
12063 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12066 msgid "Customization|C"
12067 msgstr "Testreszabás|e"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12070 msgid "LaTeX Configuration|L"
12071 msgstr "LaTeX információ|L"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12074 msgid "About LyX|X"
12075 msgstr "LyX névjegy|X"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12078 msgid "About LyX"
12079 msgstr "LyX névjegy"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:426
12082 msgid "Preferences..."
12083 msgstr "Beállítások..."
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:427
12086 msgid "Quit LyX"
12087 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12090 msgid "Aligned Environment|l"
12091 msgstr "Igazítás környezet|I"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12094 msgid "AlignedAt Environment|v"
12095 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12098 msgid "Gathered Environment|h"
12099 msgstr "Gathered környezet|G"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12102 msgid "Delimiters...|r"
12103 msgstr "Határolók|H"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12106 msgid "Matrix...|x"
12107 msgstr "Mátrix...|x"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12110 msgid "Macro|o"
12111 msgstr "Makró|k"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12114 msgid "AMS Environment|A"
12115 msgstr "AMS környezet|A"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12118 msgid "Number Whole Formula|N"
12119 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12122 msgid "Number This Line|u"
12123 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12126 msgid "Equation Label|L"
12127 msgstr "Egyenlet címke|c"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12130 msgid "Copy as Reference|R"
12131 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12134 msgid "Split Cell|C"
12135 msgstr "Cella felosztása|s"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Insert|s"
12140 msgstr "Beszúrás|B"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12143 msgid "Add Line Above|o"
12144 msgstr "Szegély fent|f"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12147 msgid "Add Line Below|B"
12148 msgstr "Szegély lent|g"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Delete Line Above|v"
12153 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Delete Line Below|w"
12158 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12161 msgid "Add Line to Left"
12162 msgstr "Bal oldali vonal"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12165 msgid "Add Line to Right"
12166 msgstr "Jobb oldali vonal"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12169 msgid "Delete Line to Left"
12170 msgstr "Sor törlése balra"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12173 msgid "Delete Line to Right"
12174 msgstr "Sor törlése jobbra"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12177 msgid "Show Math Toolbar"
12178 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12181 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12182 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12185 msgid "Show Table Toolbar"
12186 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12191 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12194 msgid "Next Cross-Reference|N"
12195 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12198 msgid "Go to Label|G"
12199 msgstr "Címkére ugrás|C"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12202 msgid "<Reference>|R"
12203 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12206 msgid "(<Reference>)|e"
12207 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12210 msgid "<Page>|P"
12211 msgstr "<Oldal>|O"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12214 msgid "On Page <Page>|O"
12215 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12218 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12219 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12222 msgid "Formatted Reference|t"
12223 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Textual Reference|x"
12228 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12244 msgid "Settings...|S"
12245 msgstr "Beállítások...|B"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12248 msgid "Go Back|G"
12249 msgstr "Visszaugrás|g"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12252 msgid "Copy as Reference|C"
12253 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12256 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12257 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12263 msgid "Open Inset|O"
12264 msgstr "Betét kinyitása|k"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12270 msgid "Close Inset|C"
12271 msgstr "Betét becsukása|e"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12278 msgid "Dissolve Inset|D"
12279 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12282 msgid "Show Label|L"
12283 msgstr "Címkére mutatása|C"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12286 msgid "Frameless|l"
12287 msgstr "Keret nélkül|K"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12290 msgid "Simple Frame|F"
12291 msgstr "Szimpla keret|S"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12294 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12295 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12298 msgid "Oval, Thin|a"
12299 msgstr "Ovális, vékony|O"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12302 msgid "Oval, Thick|v"
12303 msgstr "Ovális, vastag|v"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12306 msgid "Drop Shadow|w"
12307 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12310 msgid "Shaded Background|B"
12311 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12314 msgid "Double Frame|u"
12315 msgstr "Dupla keret|D"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12318 msgid "LyX Note|N"
12319 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12322 msgid "Comment|m"
12323 msgstr "Megjegyzés|M"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12326 msgid "Greyed Out|G"
12327 msgstr "Kiszürkített|s"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12330 msgid "Open All Notes|A"
12331 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12334 msgid "Close All Notes|l"
12335 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12338 msgid "Horiz. Phantom"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Vert. Phantom"
12344 msgstr "phantom"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12347 msgid "Protected Space|o"
12348 msgstr "Védett szóköz|s"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12351 msgid "Negative Thin Space|N"
12352 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12356 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12359 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12360 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12363 msgid "Quad Space|Q"
12364 msgstr "Négyszeres köz|N"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12367 msgid "Double Quad Space|u"
12368 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12371 msgid "Horizontal Fill|F"
12372 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12375 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12376 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12379 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12380 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12383 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12384 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12388 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12392 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12396 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12400 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12403 msgid "Custom Length|C"
12404 msgstr "Egyedi hossz|h"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12407 msgid "Medium Space|M"
12408 msgstr "Közepes köz|K"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12411 msgid "Thick Space|h"
12412 msgstr "Vastag köz|V"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12415 msgid "Negative Medium Space|u"
12416 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12419 msgid "Negative Thick Space|i"
12420 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12423 msgid "DefSkip|D"
12424 msgstr "Alap kihagyás|A"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12427 msgid "SmallSkip|S"
12428 msgstr "Kis kihagyás|s"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12431 msgid "MedSkip|M"
12432 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12435 msgid "BigSkip|B"
12436 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12439 msgid "VFill|F"
12440 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12443 msgid "Custom|C"
12444 msgstr "Egyéb|E"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12447 msgid "Settings...|e"
12448 msgstr "Beállítások...|B"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12451 msgid "Include|c"
12452 msgstr "Include|I"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12455 msgid "Input|p"
12456 msgstr "Input|p"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12459 msgid "Verbatim|V"
12460 msgstr "Verbatim|V"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12463 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12464 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12467 msgid "Listing|L"
12468 msgstr "Lista|L"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12471 msgid "Edit Included File...|E"
12472 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12475 msgid "New Page|N"
12476 msgstr "Új oldal|j"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12479 msgid "Page Break|a"
12480 msgstr "Oldaltörés|d"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12483 msgid "Clear Page|C"
12484 msgstr "Üres oldal|a"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12487 msgid "Clear Double Page|D"
12488 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12491 msgid "Ragged Line Break|R"
12492 msgstr "Nyers sortörés|r"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12495 msgid "Justified Line Break|J"
12496 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12501 msgid "Cut"
12502 msgstr "Kivágás"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12507 msgid "Copy"
12508 msgstr "Másolás"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12513 msgid "Paste"
12514 msgstr "Beillesztés"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12517 msgid "Paste Recent|e"
12518 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12521 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12522 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12525 msgid "Forward search|F"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12529 msgid "Move Paragraph Up|o"
12530 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12533 msgid "Move Paragraph Down|v"
12534 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12537 msgid "Promote Section|r"
12538 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12541 msgid "Demote Section|m"
12542 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12545 msgid "Move Section Down|D"
12546 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12549 msgid "Move Section Up|U"
12550 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12553 msgid "Insert Short Title|T"
12554 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Accept Change|c"
12559 msgstr "Elfogadás|a"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Reject Change|j"
12564 msgstr "Visszautasítás|i"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12567 msgid "Apply Last Text Style|A"
12568 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12571 msgid "Text Style|S"
12572 msgstr "Szöveg stílus|S"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12575 msgid "Paragraph Settings...|P"
12576 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12579 msgid "Fullscreen Mode"
12580 msgstr "Teljesképernyő mód"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Anything|A"
12585 msgstr "varnothing"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12588 msgid "Anything Non-Empty|o"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Any Word|W"
12594 msgstr "MS Word|W"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Any Number|N"
12599 msgstr "Nem szám"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12602 #, fuzzy
12603 msgid "User Defined|U"
12604 msgstr "Elő&redefiniált:"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12607 msgid "Append Argument"
12608 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12611 msgid "Remove Last Argument"
12612 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12615 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12616 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12619 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12620 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12623 msgid "Insert Optional Argument"
12624 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12627 msgid "Remove Optional Argument"
12628 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12631 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12632 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12635 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12636 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12639 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12640 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Reload|R"
12645 msgstr "&Újratölt"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12649 msgid "Edit Externally...|x"
12650 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Multirow|i"
12655 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12658 msgid "Top Line|T"
12659 msgstr "Felső vonal|e"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12662 msgid "Bottom Line|B"
12663 msgstr "Alsó vonal|A"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12666 msgid "Left Line|L"
12667 msgstr "Bal vonal|v"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12670 msgid "Right Line|R"
12671 msgstr "Jobb vonal|n"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Left|f"
12676 msgstr "Balra|r"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Right|h"
12681 msgstr "Jobbra|J"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Middle|d"
12686 msgstr "Középen|p"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12689 msgid "Copy Row|o"
12690 msgstr "Sor másolása|S"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12693 msgid "Copy Column|p"
12694 msgstr "Oszlop másolása|O"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Settings...|g"
12699 msgstr "Beállítások...|B"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Path|P"
12704 msgstr "Élérési útvonalak"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Class|C"
12709 msgstr "Bezárás|z"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12712 #, fuzzy
12713 msgid "File Revision|R"
12714 msgstr "Revízió"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Tree Revision|T"
12719 msgstr "Revízió"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Revision Author|A"
12724 msgstr "Revízió előélete"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Revision Date|D"
12729 msgstr "Revízió"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Revision Time|i"
12734 msgstr "Revízió"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12737 #, fuzzy
12738 msgid "LyX Version|X"
12739 msgstr "Verzió"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Document Info|D"
12744 msgstr "Dokumentum|D"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Copy Text|o"
12749 msgstr "Másolás|o"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Activate Branch|A"
12754 msgstr "Aktivált"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Deactivate Branch|e"
12759 msgstr "(De)a&ktivál"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12762 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12766 #, fuzzy
12767 msgid "All Indexes|A"
12768 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12771 msgid "Subindex|b"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12775 msgid "Reject Change|R"
12776 msgstr "Visszautasítás|i"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Promote Section|P"
12781 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Demote Section|D"
12786 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Move Section Down|w"
12791 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Select Section|S"
12796 msgstr "Kijelölés|s"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Wrap by Preview|P"
12801 msgstr "LyX előnézet"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12804 msgid "Document|D"
12805 msgstr "Dokumentum|D"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12808 msgid "Tools|T"
12809 msgstr "Eszközök|k"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12812 msgid "New from Template...|m"
12813 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12816 msgid "Open Recent|t"
12817 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Close All"
12822 msgstr "Fájl bezárása"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12825 msgid "Save All|l"
12826 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12829 msgid "Revert to Saved|R"
12830 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12833 msgid "New Window|W"
12834 msgstr "Új ablak|a"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12837 msgid "Close Window|d"
12838 msgstr "Ablak bezárása|b"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12845 msgid "Compare with Older Revision|C"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12849 msgid "Use Locking Property|L"
12850 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12853 msgid "Redo|R"
12854 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12857 msgid "Paste Special"
12858 msgstr "Egyedi beillesztés"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12861 msgid "Select All"
12862 msgstr "Minden kiválasztása"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12867 msgstr "Keresés és csere...|c"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12872 msgstr "Keresés és csere...|c"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12875 msgid "Table|T"
12876 msgstr "Táblázat|T"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12879 msgid "Rows & Columns|C"
12880 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12883 msgid "Increase List Depth|I"
12884 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12887 msgid "Decrease List Depth|D"
12888 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Dissolve Inset"
12893 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12896 msgid "TeX Code Settings...|C"
12897 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12900 msgid "Float Settings...|a"
12901 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12904 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12905 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12908 msgid "Note Settings...|N"
12909 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Phantom Settings...|h"
12914 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12917 msgid "Branch Settings...|B"
12918 msgstr "Változat beállítások...|V"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12921 msgid "Box Settings...|x"
12922 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Index Entry Settings...|y"
12927 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Index Settings...|x"
12932 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Info Settings...|n"
12937 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12940 msgid "Listings Settings...|g"
12941 msgstr "Lista beállítások...|L"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12944 msgid "Table Settings...|a"
12945 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12948 msgid "Plain Text|T"
12949 msgstr "Síma szöveg|m"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12952 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12953 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12956 msgid "Selection|S"
12957 msgstr "Kijelölés|s"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12960 msgid "Selection, Join Lines|i"
12961 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12964 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12965 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12968 msgid "Paste as PDF"
12969 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12972 msgid "Paste as PNG"
12973 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12976 msgid "Paste as JPEG"
12977 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12980 msgid "Dissolve Text Style"
12981 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12984 msgid "Customized...|C"
12985 msgstr "Egyéb...|E"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12988 msgid "Capitalize|a"
12989 msgstr "Nagybetűsít|a"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12992 msgid "Uppercase|U"
12993 msgstr "Nagybetű|N"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12996 msgid "Lowercase|L"
12997 msgstr "Kisbetű|K"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Top|p"
13002 msgstr "Fent|F"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Middle|i"
13007 msgstr "Középen|p"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Bottom|o"
13012 msgstr "Lent|L"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13015 msgid "Macro Definition"
13016 msgstr "Makró definíció"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13019 msgid "Text Style|T"
13020 msgstr "Szöveg stílus|t"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13023 msgid "Add Line Above|A"
13024 msgstr "Szegély fent|f"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13027 msgid "Delete Line Above|D"
13028 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13031 msgid "Delete Line Below|e"
13032 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13035 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13036 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13039 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13040 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13043 msgid "Math Normal Font|N"
13044 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13047 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13048 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Math Formal Script Family|o"
13053 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13056 msgid "Math Fraktur Family|F"
13057 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13060 msgid "Math Roman Family|R"
13061 msgstr "Képlet Roman család|R"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13065 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13068 msgid "Math Bold Series|B"
13069 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13072 msgid "Text Normal Font|T"
13073 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13076 msgid "Octave|O"
13077 msgstr "Oktális|O"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13080 msgid "Maxima|M"
13081 msgstr "Maxima|M"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13084 msgid "Mathematica|a"
13085 msgstr "Matematika|a"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13088 msgid "Maple, Simplify|S"
13089 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13092 msgid "Maple, Factor|F"
13093 msgstr "Maple, factor|f"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13096 msgid "Maple, Evalm|E"
13097 msgstr "Maple, evalm|e"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13100 msgid "Maple, Evalf|v"
13101 msgstr "Maple, evalf|v"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13104 msgid "Open All Insets|O"
13105 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13108 msgid "Close All Insets|C"
13109 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Unfold Math Macro|n"
13114 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Fold Math Macro|d"
13119 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13122 msgid "View Messages|g"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13126 msgid "View Source|S"
13127 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13130 #, fuzzy
13131 msgid "View Master Document|M"
13132 msgstr "Fődokumentum"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Update Master Document|a"
13137 msgstr "Fődokumentum"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13140 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13141 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13146 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13149 msgid "Close Current View|w"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13153 msgid "Fullscreen|l"
13154 msgstr "Teljes képernyő|l"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13157 msgid "Toolbars|b"
13158 msgstr "Eszköztárak|k"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13161 msgid "Special Character|p"
13162 msgstr "Speciális jel|c"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13165 msgid "Formatting|o"
13166 msgstr "Formázás|o"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13169 msgid "List / TOC|i"
13170 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13173 msgid "Float|a"
13174 msgstr "Úsztatás|a"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13177 msgid "Branch|B"
13178 msgstr "Változat|V"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13181 msgid "Custom Insets"
13182 msgstr "Saját betétek"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13185 msgid "File|e"
13186 msgstr "Fájl|F"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13189 msgid "Box[[Menu]]"
13190 msgstr "Doboz"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13193 msgid "Cross-Reference...|R"
13194 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13197 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13198 msgstr "Szakkifejezés|j"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13201 msgid "Table...|T"
13202 msgstr "Táblázat...|T"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13205 msgid "URL|U"
13206 msgstr "URL|U"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Hyperlink...|k"
13211 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13214 msgid "Short Title|S"
13215 msgstr "Rövid cím|d"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13218 msgid "TeX Code|X"
13219 msgstr "TeX kód|X"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13222 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13223 msgstr "Programlista"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Preview|w"
13228 msgstr "Előnézet"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13231 msgid "Ordinary Quote|Q"
13232 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13235 msgid "Single Quote|S"
13236 msgstr "Aposztrof|p"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13239 msgid "Phonetic Symbols|P"
13240 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13243 msgid "Protected Space|P"
13244 msgstr "Védett szóköz|s"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13247 msgid "Horizontal Line|L"
13248 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13251 msgid "Vertical Space...|V"
13252 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13255 msgid "Hyphenation Point|H"
13256 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13259 msgid "Numbered Formula|N"
13260 msgstr "Számozott képlet|p"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13263 msgid "Figure Wrap Float|F"
13264 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13271 msgid "External Material...|M"
13272 msgstr "Külső anyag...|K"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13275 msgid "Child Document...|d"
13276 msgstr "Aldokumentum...|d"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13279 msgid "Comment|C"
13280 msgstr "Megjegyzés|M"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13283 msgid "Insert New Branch...|I"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Horizontal Phantom"
13289 msgstr "Vízszintes vonal"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Vertical Phantom"
13294 msgstr "Függőleges igazítás"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13297 msgid "Change Tracking|C"
13298 msgstr "Változások követése|l"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13301 msgid "Start Appendix Here|A"
13302 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13305 msgid "Save in Bundled Format|F"
13306 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13309 msgid "Compressed|m"
13310 msgstr "Tömörített|m"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13313 msgid "Accept Change|A"
13314 msgstr "Elfogadás|a"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13317 msgid "Accept All Changes|c"
13318 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13321 msgid "Reject All Changes|e"
13322 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13325 msgid "Next Change|C"
13326 msgstr "Következő változás|v"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13329 msgid "Next Cross-Reference|R"
13330 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13333 msgid "Clear Bookmarks|C"
13334 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13337 msgid "Navigate Back|B"
13338 msgstr "Navigáció vissza|i"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13341 msgid "Thesaurus...|T"
13342 msgstr "Szinonímák...|o"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13345 msgid "Statistics...|a"
13346 msgstr "Statisztikák...|a"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13349 msgid "TeX Information|I"
13350 msgstr "TeX információ|X"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Compare...|C"
13355 msgstr "Egyéb...|E"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13358 msgid "Additional Features|F"
13359 msgstr "További jellemzők|o"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13362 msgid "Embedded Objects|O"
13363 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13366 msgid "Shortcuts|S"
13367 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13370 msgid "LyX Functions|y"
13371 msgstr "LyX funkciók|y"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13374 msgid "Specific Manuals|p"
13375 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13378 msgid "Linguistics Manual|L"
13379 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13382 msgid "Braille Manual|B"
13383 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13386 msgid "XY-pic Manual|X"
13387 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13390 msgid "Multicolumn Manual|M"
13391 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13394 msgid "New document"
13395 msgstr "Új dokumentum"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13398 msgid "Open document"
13399 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13402 msgid "Save document"
13403 msgstr "Dokumentum mentése"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13406 msgid "Print document"
13407 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13410 msgid "Check spelling"
13411 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13414 msgid "Undo"
13415 msgstr "Visszavonás"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13418 msgid "Redo"
13419 msgstr "Mégis"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13422 msgid "Find and replace"
13423 msgstr "Keres és cserél"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Find and replace (advanced)"
13428 msgstr "Keres és cserél"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13431 msgid "Navigate back"
13432 msgstr "Navigáció vissza"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13435 msgid "Toggle emphasis"
13436 msgstr "Kiemelés váltása"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13439 msgid "Toggle noun"
13440 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13443 msgid "Apply last"
13444 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13447 msgid "Insert math"
13448 msgstr "Képlet beszúrása"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13451 msgid "Insert graphics"
13452 msgstr "Grafika beszúrása"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13455 msgid "Insert table"
13456 msgstr "Táblázat beszúrása"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13459 msgid "Toggle outline"
13460 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13463 msgid "Toggle math toolbar"
13464 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13467 msgid "Toggle table toolbar"
13468 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13471 msgid "View/Update"
13472 msgstr "Nézet / Frissítés"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13475 #, fuzzy
13476 msgid "View"
13477 msgstr "&Nézet"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Update"
13482 msgstr "&Frissítés"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13485 #, fuzzy
13486 msgid "View master document"
13487 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Update master document"
13492 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13495 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13499 #, fuzzy
13500 msgid "View other formats"
13501 msgstr "Fájlformátumok"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Update other formats"
13506 msgstr "Dátumforma"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13509 msgid "Extra"
13510 msgstr "Extra"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13513 msgid "Numbered list"
13514 msgstr "Számozott lista"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13517 msgid "Itemized list"
13518 msgstr "Felsorolás"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13521 msgid "Increase depth"
13522 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13525 msgid "Decrease depth"
13526 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13529 msgid "Insert figure float"
13530 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13533 msgid "Insert table float"
13534 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13537 msgid "Insert label"
13538 msgstr "Címke beszúrása"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13541 msgid "Insert cross-reference"
13542 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13545 msgid "Insert citation"
13546 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13549 msgid "Insert index entry"
13550 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13553 msgid "Insert nomenclature entry"
13554 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13557 msgid "Insert footnote"
13558 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13561 msgid "Insert margin note"
13562 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13565 msgid "Insert note"
13566 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13569 msgid "Insert box"
13570 msgstr "Doboz beszúrása"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13573 msgid "Insert hyperlink"
13574 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13577 msgid "Insert TeX code"
13578 msgstr "TeX kód beszúrása"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13581 msgid "Insert math macro"
13582 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13585 msgid "Include file"
13586 msgstr "Fájl csatolása"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13589 msgid "Text style"
13590 msgstr "Szöveg stílus"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13593 msgid "Paragraph settings"
13594 msgstr "Bekezdés beállításai"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13597 msgid "Add row"
13598 msgstr "Sor hozzáadása"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13601 msgid "Add column"
13602 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13605 msgid "Delete row"
13606 msgstr "Sor törlése"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13609 msgid "Delete column"
13610 msgstr "Oszlop törlése"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13613 msgid "Set top line"
13614 msgstr "Felső szegély be"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13617 msgid "Set bottom line"
13618 msgstr "Alsó szegély be"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13621 msgid "Set left line"
13622 msgstr "Bal szegély be"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13625 msgid "Set right line"
13626 msgstr "Jobb szegély be"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13629 msgid "Set border lines"
13630 msgstr "Szegélyek beállítása"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13633 msgid "Set all lines"
13634 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13637 msgid "Unset all lines"
13638 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13641 msgid "Align left"
13642 msgstr "Balra igazít"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13645 msgid "Align center"
13646 msgstr "Középre igazít"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13649 msgid "Align right"
13650 msgstr "Jobbra igazít"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13653 msgid "Align on decimal"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13657 msgid "Align top"
13658 msgstr "Igazítás fel"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13661 msgid "Align middle"
13662 msgstr "Igazítás középre"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13665 msgid "Align bottom"
13666 msgstr "Igazítás le"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13669 msgid "Rotate cell"
13670 msgstr "Cella forgatása"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13673 msgid "Rotate table"
13674 msgstr "Táblázat forgatása"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13677 msgid "Set multi-column"
13678 msgstr "Cellák egyesítése"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Set multi-row"
13683 msgstr "Cellák egyesítése"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13686 msgid "Math"
13687 msgstr "Képlet"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13690 msgid "Set display mode"
13691 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13694 msgid "Subscript"
13695 msgstr "Alsó index"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13698 msgid "Superscript"
13699 msgstr "Felső index"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13702 msgid "Insert square root"
13703 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13706 msgid "Insert root"
13707 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13710 msgid "Insert standard fraction"
13711 msgstr "Normál tört beszúrása"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13714 msgid "Insert sum"
13715 msgstr "Szumma beszúrása"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13718 msgid "Insert integral"
13719 msgstr "Integrál beszúrása"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13722 msgid "Insert product"
13723 msgstr "Szorzat beszúrása"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13726 msgid "Insert ( )"
13727 msgstr "() beszúrása"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13730 msgid "Insert [ ]"
13731 msgstr "[] beszúrása"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13734 msgid "Insert { }"
13735 msgstr "{} beszúrása"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13738 msgid "Insert delimiters"
13739 msgstr "Határoló beszúrása"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13742 msgid "Insert matrix"
13743 msgstr "Mátrix beszúrása"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13746 msgid "Insert cases environment"
13747 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13750 msgid "Toggle math panels"
13751 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13754 msgid "Math Macros"
13755 msgstr "Képlet makrók"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13758 msgid "Remove last argument"
13759 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13762 msgid "Append argument"
13763 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13767 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13771 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13774 msgid "Remove optional argument"
13775 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13778 msgid "Insert optional argument"
13779 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13783 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13786 msgid "Append argument eating from the right"
13787 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13790 msgid "Append optional argument eating from the right"
13791 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13794 msgid "Command Buffer"
13795 msgstr "Parancs puffer"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13798 msgid "Review[[Toolbar]]"
13799 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13802 msgid "Track changes"
13803 msgstr "Változások követése"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13806 msgid "Show changes in output"
13807 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13810 msgid "Next change"
13811 msgstr "Következő változás"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13814 msgid "Accept change inside selection"
13815 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13818 msgid "Reject change inside selection"
13819 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13822 msgid "Merge changes"
13823 msgstr "Változások elfogadása"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13826 msgid "Accept all changes"
13827 msgstr "Minden változás elfogadása"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13830 msgid "Reject all changes"
13831 msgstr "Minden változás elvetése"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13834 msgid "Next note"
13835 msgstr "Következő megjegyzés"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13838 #, fuzzy
13839 msgid "View Other Formats"
13840 msgstr "Egyéb lebegők"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Update Other Formats"
13845 msgstr "Címlista frissítése"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13848 msgid "Version Control"
13849 msgstr "Verziókövetés"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13852 msgid "Register"
13853 msgstr "Regisztrálás"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13856 msgid "Check-out for edit"
13857 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13860 msgid "Check-in changes"
13861 msgstr "Változások bejegyzése"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13864 msgid "View revision log"
13865 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13868 msgid "Revert changes"
13869 msgstr "Változások visszautasítás"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13872 msgid "Compare with older revision"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13876 msgid "Compare with last revision"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Insert Version Info"
13882 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13885 msgid "Use SVN file locking property"
13886 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13889 msgid "Update local directory from repository"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13893 msgid "Math Panels"
13894 msgstr "Képlet panel"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13897 msgid "Math spacings"
13898 msgstr "Képlet térközök"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13901 msgid "Styles"
13902 msgstr "Stílusok"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13905 msgid "Fractions"
13906 msgstr "Törtek"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13910 msgid "Fonts"
13911 msgstr "Betűkészletek"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13914 msgid "Functions"
13915 msgstr "Függvények"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Frame decorations"
13920 msgstr "Keret díszítőelemek"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Big operators"
13925 msgstr "Globális műveletek"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13928 msgid "Miscellaneous"
13929 msgstr "Egyéb jelek"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13933 msgid "Arrows"
13934 msgstr "Nyilak"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13937 #, fuzzy
13938 msgid "AMS arrows"
13939 msgstr "AMS nyilak"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13942 msgid "Operators"
13943 msgstr "Műveleti jelek"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13946 msgid "Relations"
13947 msgstr "Relációs jelek"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13950 #, fuzzy
13951 msgid "AMS relations"
13952 msgstr "AMS relációs jelek"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13955 #, fuzzy
13956 msgid "AMS negative relations"
13957 msgstr "AMS invertált relációk"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13960 msgid "Dots"
13961 msgstr "Pontok"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AMS operators"
13966 msgstr "AMS műveleti jelek"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13969 #, fuzzy
13970 msgid "AMS miscellaneous"
13971 msgstr "AMS egyéb jelek"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13974 msgid "arccos"
13975 msgstr "arccos"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13978 msgid "arcsin"
13979 msgstr "arcsin"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13982 msgid "arctan"
13983 msgstr "arctan"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13986 msgid "arg"
13987 msgstr "arg"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13990 msgid "bmod"
13991 msgstr "bmod"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13994 msgid "cos"
13995 msgstr "cos"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13998 msgid "cosh"
13999 msgstr "cosh"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14002 msgid "cot"
14003 msgstr "cot"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14006 msgid "coth"
14007 msgstr "coth"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14010 msgid "csc"
14011 msgstr "csc"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14014 msgid "deg"
14015 msgstr "deg"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14018 msgid "det"
14019 msgstr "det"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14022 msgid "dim"
14023 msgstr "dim"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14026 msgid "exp"
14027 msgstr "exp"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14030 msgid "gcd"
14031 msgstr "gcd"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14034 msgid "hom"
14035 msgstr "hom"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14038 msgid "inf"
14039 msgstr "inf"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14042 msgid "ker"
14043 msgstr "ker"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14046 msgid "lg"
14047 msgstr "lg"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14050 msgid "lim"
14051 msgstr "lim"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14054 msgid "liminf"
14055 msgstr "liminf"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14058 msgid "limsup"
14059 msgstr "limsup"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14062 msgid "ln"
14063 msgstr "ln"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14066 msgid "log"
14067 msgstr "log"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14070 msgid "max"
14071 msgstr "max"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14074 msgid "min"
14075 msgstr "min"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14078 msgid "sec"
14079 msgstr "sec"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14082 msgid "sin"
14083 msgstr "sin"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14086 msgid "sinh"
14087 msgstr "sinh"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14090 msgid "sup"
14091 msgstr "sup"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14094 msgid "tan"
14095 msgstr "tan"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14098 msgid "tanh"
14099 msgstr "tanh"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14102 msgid "Pr"
14103 msgstr "Pr"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14106 msgid "Spacings"
14107 msgstr "Közök"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14110 msgid "Thin space\t\\,"
14111 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14114 msgid "Medium space\t\\:"
14115 msgstr "Normál köz\t\\:"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14118 msgid "Thick space\t\\;"
14119 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14123 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14127 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14130 msgid "Negative space\t\\!"
14131 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14134 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14135 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14138 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14139 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14142 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14143 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14146 msgid "Roots"
14147 msgstr "Gyökök"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14150 msgid "Square root\t\\sqrt"
14151 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14154 msgid "Other root\t\\root"
14155 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14159 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14163 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14167 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14171 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14174 msgid "Standard\t\\frac"
14175 msgstr "Normál\t\\frac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14179 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14182 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14183 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14186 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14187 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14191 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14199 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14203 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14207 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14211 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14215 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14218 msgid "Binomial\t\\binom"
14219 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14223 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14227 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14230 msgid "Roman\t\\mathrm"
14231 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14234 msgid "Bold\t\\mathbf"
14235 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14239 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14243 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14246 msgid "Italic\t\\mathit"
14247 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14251 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14255 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14259 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14263 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14271 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14274 msgid "ldots"
14275 msgstr "ldots"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14278 msgid "cdots"
14279 msgstr "cdots"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14282 msgid "vdots"
14283 msgstr "vdots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14286 msgid "ddots"
14287 msgstr "ddots"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14290 msgid "Frame Decorations"
14291 msgstr "Keret díszítőelemek"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14294 msgid "hat"
14295 msgstr "hat"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14298 msgid "tilde"
14299 msgstr "tilde"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14302 msgid "bar"
14303 msgstr "bar"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14306 msgid "grave"
14307 msgstr "grave"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14310 msgid "dot"
14311 msgstr "dot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14314 msgid "check"
14315 msgstr "check"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14318 msgid "widehat"
14319 msgstr "widehat"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14322 msgid "widetilde"
14323 msgstr "widetilde"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14326 msgid "vec"
14327 msgstr "vec"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14330 msgid "acute"
14331 msgstr "acute"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14334 msgid "ddot"
14335 msgstr "ddot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14338 #, fuzzy
14339 msgid "dddot"
14340 msgstr "ddot"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14343 #, fuzzy
14344 msgid "ddddot"
14345 msgstr "ddot"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14348 msgid "breve"
14349 msgstr "breve"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14352 msgid "overline"
14353 msgstr "overline"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14356 msgid "overbrace"
14357 msgstr "overbrace"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14360 msgid "overleftarrow"
14361 msgstr "overleftarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14364 msgid "overrightarrow"
14365 msgstr "overrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14368 msgid "overleftrightarrow"
14369 msgstr "overleftrightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14372 msgid "overset"
14373 msgstr "overset"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14376 msgid "underline"
14377 msgstr "underline"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14380 msgid "underbrace"
14381 msgstr "underbrace"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14384 msgid "underleftarrow"
14385 msgstr "underleftarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14388 msgid "underrightarrow"
14389 msgstr "underrightarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14392 msgid "underleftrightarrow"
14393 msgstr "underleftrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14396 msgid "underset"
14397 msgstr "underset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14400 msgid "leftarrow"
14401 msgstr "balra nyíl"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14404 msgid "rightarrow"
14405 msgstr "jobbra nyíl"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14408 msgid "downarrow"
14409 msgstr "le nyíl"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14412 msgid "uparrow"
14413 msgstr "fel nyíl"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14416 msgid "updownarrow"
14417 msgstr "fel-le nyíl"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14420 msgid "leftrightarrow"
14421 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14424 msgid "Leftarrow"
14425 msgstr "Balra nyíl"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14428 msgid "Rightarrow"
14429 msgstr "Jobbra nyíl"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14432 msgid "Downarrow"
14433 msgstr "Le nyíl"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14436 msgid "Uparrow"
14437 msgstr "Fel nyíl"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14440 msgid "Updownarrow"
14441 msgstr "Fel-le nyíl"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14444 msgid "Leftrightarrow"
14445 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14448 msgid "Longleftrightarrow"
14449 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14452 msgid "Longleftarrow"
14453 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14456 msgid "Longrightarrow"
14457 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14460 msgid "longleftrightarrow"
14461 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14464 msgid "longleftarrow"
14465 msgstr "hosszú balra nyíl"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14468 msgid "longrightarrow"
14469 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14472 msgid "leftharpoondown"
14473 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14476 msgid "rightharpoondown"
14477 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14480 msgid "mapsto"
14481 msgstr "mapsto"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14484 msgid "longmapsto"
14485 msgstr "longmapsto"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14488 msgid "nwarrow"
14489 msgstr "balra-fel nyíl"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14492 msgid "nearrow"
14493 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14496 msgid "leftharpoonup"
14497 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14500 msgid "rightharpoonup"
14501 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14504 msgid "hookleftarrow"
14505 msgstr "kampós balra nyíl"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14508 msgid "hookrightarrow"
14509 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14512 msgid "swarrow"
14513 msgstr "balra-le nyíl"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14516 msgid "searrow"
14517 msgstr "jobbra-le nyíl"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14520 msgid "rightleftharpoons"
14521 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14524 msgid "pm"
14525 msgstr "plusz minusz"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14528 msgid "cap"
14529 msgstr "cap"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14532 msgid "diamond"
14533 msgstr "diamond"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14536 msgid "oplus"
14537 msgstr "oplus"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14540 msgid "mp"
14541 msgstr "minusz plusz"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14544 msgid "cup"
14545 msgstr "cup"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14548 msgid "bigtriangleup"
14549 msgstr "bigtriangleup"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14552 msgid "ominus"
14553 msgstr "ominus"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14556 msgid "times"
14557 msgstr "times"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14560 msgid "uplus"
14561 msgstr "uplus"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14564 msgid "bigtriangledown"
14565 msgstr "bigtriangledown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14568 msgid "otimes"
14569 msgstr "otimes"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14572 msgid "div"
14573 msgstr "osztás"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14576 msgid "sqcap"
14577 msgstr "sqcap"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14580 msgid "triangleright"
14581 msgstr "triangleright"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14584 msgid "oslash"
14585 msgstr "oslash"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14588 msgid "cdot"
14589 msgstr "cdot"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14592 msgid "sqcup"
14593 msgstr "sqcup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14596 msgid "triangleleft"
14597 msgstr "triangleleft"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14600 msgid "odot"
14601 msgstr "odot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14604 msgid "star"
14605 msgstr "csillag"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14608 msgid "vee"
14609 msgstr "vee"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14612 msgid "amalg"
14613 msgstr "amalg"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14616 msgid "bigcirc"
14617 msgstr "bigcirc"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14620 msgid "setminus"
14621 msgstr "setminus"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14624 msgid "wedge"
14625 msgstr "wedge"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14628 msgid "dagger"
14629 msgstr "dagger"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14632 msgid "circ"
14633 msgstr "circ"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14636 msgid "bullet"
14637 msgstr "bullet"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14640 msgid "wr"
14641 msgstr "wr"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14644 msgid "ddagger"
14645 msgstr "ddagger"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14648 msgid "leq"
14649 msgstr "leq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14652 msgid "geq"
14653 msgstr "geq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14656 msgid "equiv"
14657 msgstr "equiv"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14660 msgid "models"
14661 msgstr "models"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14664 msgid "prec"
14665 msgstr "prec"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14668 msgid "succ"
14669 msgstr "succ"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14672 msgid "sim"
14673 msgstr "sim"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14676 msgid "perp"
14677 msgstr "perp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14680 msgid "preceq"
14681 msgstr "preceq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14684 msgid "succeq"
14685 msgstr "succeq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14688 msgid "simeq"
14689 msgstr "simeq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14692 msgid "mid"
14693 msgstr "mid"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14696 msgid "ll"
14697 msgstr "ll"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14700 msgid "gg"
14701 msgstr "gg"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14704 msgid "asymp"
14705 msgstr "asymp"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14708 msgid "parallel"
14709 msgstr "parallel"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14712 msgid "subset"
14713 msgstr "subset"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14716 msgid "supset"
14717 msgstr "supset"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14720 msgid "approx"
14721 msgstr "approx"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14724 msgid "smile"
14725 msgstr "smile"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14728 msgid "subseteq"
14729 msgstr "subseteq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14732 msgid "supseteq"
14733 msgstr "supseteq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14736 msgid "cong"
14737 msgstr "cong"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14740 msgid "frown"
14741 msgstr "frown"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14744 msgid "sqsubseteq"
14745 msgstr "sqsubseteq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14748 msgid "sqsupseteq"
14749 msgstr "sqsupseteq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14752 msgid "doteq"
14753 msgstr "doteq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14756 msgid "neq"
14757 msgstr "neq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14760 msgid "ni"
14761 msgstr "ni"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14764 msgid "propto"
14765 msgstr "propto"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14768 msgid "notin"
14769 msgstr "notin"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14772 msgid "vdash"
14773 msgstr "vdash"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14776 msgid "dashv"
14777 msgstr "dashv"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14780 msgid "bowtie"
14781 msgstr "bowtie"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14784 msgid "alpha"
14785 msgstr "alfa"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14788 msgid "beta"
14789 msgstr "béta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14792 msgid "gamma"
14793 msgstr "gamma"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14796 msgid "delta"
14797 msgstr "delta"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14800 msgid "epsilon"
14801 msgstr "epszilon"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14804 msgid "varepsilon"
14805 msgstr "varepszilon"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14808 msgid "zeta"
14809 msgstr "zéta"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14812 msgid "eta"
14813 msgstr "éta"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14816 msgid "theta"
14817 msgstr "théta"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14820 msgid "vartheta"
14821 msgstr "varthéta"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14824 msgid "iota"
14825 msgstr "ióta"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14828 msgid "kappa"
14829 msgstr "kappa"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14832 msgid "lambda"
14833 msgstr "lambda"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14836 msgid "mu"
14837 msgstr "mű"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14840 msgid "nu"
14841 msgstr "nű"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14844 msgid "xi"
14845 msgstr "kszí"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14848 msgid "pi"
14849 msgstr "pí"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14852 msgid "varpi"
14853 msgstr "varpí"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14856 msgid "rho"
14857 msgstr "ró"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14860 msgid "varrho"
14861 msgstr "ró"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14864 msgid "sigma"
14865 msgstr "szigma"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14868 msgid "varsigma"
14869 msgstr "varszigma"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14872 msgid "tau"
14873 msgstr "tau"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14876 msgid "upsilon"
14877 msgstr "üpszilon"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14880 msgid "phi"
14881 msgstr "fí"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14884 msgid "varphi"
14885 msgstr "varfí"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14888 msgid "chi"
14889 msgstr "Khí"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14892 msgid "psi"
14893 msgstr "pszí"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14896 msgid "omega"
14897 msgstr "ómega"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14900 msgid "Gamma"
14901 msgstr "Gamma"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14904 msgid "Delta"
14905 msgstr "Delta"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14908 msgid "Theta"
14909 msgstr "Théta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14912 msgid "Lambda"
14913 msgstr "Lambda"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14916 msgid "Xi"
14917 msgstr "Kszí"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14920 msgid "Pi"
14921 msgstr "Pí"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14924 msgid "Sigma"
14925 msgstr "Szigma"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14928 msgid "Upsilon"
14929 msgstr "Üpszilon"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14932 msgid "Phi"
14933 msgstr "Fí"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14936 msgid "Psi"
14937 msgstr "Pszí"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14940 msgid "Omega"
14941 msgstr "Ómega"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14944 msgid "nabla"
14945 msgstr "nabla"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14948 msgid "partial"
14949 msgstr "partial"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14952 msgid "infty"
14953 msgstr "infty"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14956 msgid "prime"
14957 msgstr "prime"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14960 msgid "ell"
14961 msgstr "ell"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14964 msgid "emptyset"
14965 msgstr "emptyset"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14968 msgid "exists"
14969 msgstr "exists"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14972 msgid "forall"
14973 msgstr "forall"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14976 msgid "imath"
14977 msgstr "imath"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14980 msgid "jmath"
14981 msgstr "jmath"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14984 msgid "Re"
14985 msgstr "Re"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14988 msgid "Im"
14989 msgstr "Im"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14992 msgid "aleph"
14993 msgstr "aleph"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14996 msgid "wp"
14997 msgstr "wp"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15000 msgid "hbar"
15001 msgstr "hbar"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15004 msgid "angle"
15005 msgstr "szög"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15008 msgid "top"
15009 msgstr "top"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15012 msgid "bot"
15013 msgstr "bot"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15016 msgid "Vert"
15017 msgstr "Vert"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15020 msgid "neg"
15021 msgstr "neg"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15024 msgid "flat"
15025 msgstr "flat"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15028 msgid "natural"
15029 msgstr "natural"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15032 msgid "sharp"
15033 msgstr "sharp"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15036 msgid "surd"
15037 msgstr "surd"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15040 msgid "triangle"
15041 msgstr "triangle"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15044 msgid "diamondsuit"
15045 msgstr "diamondsuit"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15048 msgid "heartsuit"
15049 msgstr "heartsuit"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15052 msgid "clubsuit"
15053 msgstr "clubsuit"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15056 msgid "spadesuit"
15057 msgstr "spadesuit"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15060 msgid "textrm \\AA"
15061 msgstr "textrm \\AA"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15064 msgid "textrm \\O"
15065 msgstr "textrm \\O"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15068 msgid "mathcircumflex"
15069 msgstr "mathcircumflex"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15072 msgid "_"
15073 msgstr "_"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15076 msgid "mathrm T"
15077 msgstr "mathrm T"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15080 msgid "mathbb N"
15081 msgstr "mathbb N"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15084 msgid "mathbb Z"
15085 msgstr "mathbb Z"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15088 msgid "mathbb Q"
15089 msgstr "mathbb Q"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15092 msgid "mathbb R"
15093 msgstr "mathbb R"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15096 msgid "mathbb C"
15097 msgstr "mathbb C"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15100 msgid "mathbb H"
15101 msgstr "mathbb H"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15104 msgid "mathcal F"
15105 msgstr "mathcal F"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15108 msgid "mathcal L"
15109 msgstr "mathcal L"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15112 msgid "mathcal H"
15113 msgstr "mathcal H"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15116 msgid "mathcal O"
15117 msgstr "mathcal O"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15120 msgid "Big Operators"
15121 msgstr "Globális műveletek"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15124 msgid "intop"
15125 msgstr "intop"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15128 msgid "int"
15129 msgstr "int"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15132 msgid "iint"
15133 msgstr "iint"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15136 msgid "iintop"
15137 msgstr "iintop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15140 msgid "iiint"
15141 msgstr "iiint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15144 msgid "iiintop"
15145 msgstr "iiintop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15148 msgid "iiiint"
15149 msgstr "iiiint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15152 msgid "iiiintop"
15153 msgstr "iiiintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15156 msgid "dotsint"
15157 msgstr "dotsint"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15160 msgid "dotsintop"
15161 msgstr "dotsintop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15164 msgid "oint"
15165 msgstr "oint"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15168 msgid "ointop"
15169 msgstr "ointop"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15172 msgid "oiint"
15173 msgstr "oiint"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15176 msgid "oiintop"
15177 msgstr "oiintop"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15180 msgid "ointctrclockwiseop"
15181 msgstr "ointctrclockwiseop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15184 msgid "ointctrclockwise"
15185 msgstr "ointctrclockwise"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15188 msgid "ointclockwiseop"
15189 msgstr "ointclockwiseop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15192 msgid "ointclockwise"
15193 msgstr "ointclockwise"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15196 msgid "sqint"
15197 msgstr "sqint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15200 msgid "sqintop"
15201 msgstr "sqintop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15204 msgid "sqiint"
15205 msgstr "sqiint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15208 msgid "sqiintop"
15209 msgstr "sqiintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15212 msgid "fint"
15213 msgstr "fint"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15216 msgid "fintop"
15217 msgstr "fintop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15220 msgid "landupint"
15221 msgstr "landupint"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15224 msgid "landupintop"
15225 msgstr "landupintop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15228 msgid "landdownint"
15229 msgstr "landdownint"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15232 msgid "landdownintop"
15233 msgstr "landdownintop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15236 msgid "sum"
15237 msgstr "sum"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15240 msgid "prod"
15241 msgstr "prod"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15244 msgid "coprod"
15245 msgstr "coprod"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15248 msgid "bigsqcup"
15249 msgstr "bigsqcup"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15252 msgid "bigotimes"
15253 msgstr "bigotimes"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15256 msgid "bigodot"
15257 msgstr "bigodot"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15260 msgid "bigoplus"
15261 msgstr "bigoplus"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15264 msgid "bigcap"
15265 msgstr "bigcap"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15268 msgid "bigcup"
15269 msgstr "bigcup"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15272 msgid "biguplus"
15273 msgstr "biguplus"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15276 msgid "bigvee"
15277 msgstr "bigvee"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15280 msgid "bigwedge"
15281 msgstr "bigwedge"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15284 msgid "AMS Miscellaneous"
15285 msgstr "AMS egyéb jelek"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15288 msgid "digamma"
15289 msgstr "digamma"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15292 msgid "varkappa"
15293 msgstr "varkappa"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15296 msgid "beth"
15297 msgstr "beth"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15300 msgid "daleth"
15301 msgstr "daleth"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15304 msgid "gimel"
15305 msgstr "gimel"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15308 msgid "ulcorner"
15309 msgstr "ulcorner"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15312 msgid "urcorner"
15313 msgstr "urcorner"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15316 msgid "llcorner"
15317 msgstr "llcorner"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15320 msgid "lrcorner"
15321 msgstr "lrcorner"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15324 msgid "hslash"
15325 msgstr "hslash"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15328 msgid "vartriangle"
15329 msgstr "vartriangle"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15332 msgid "triangledown"
15333 msgstr "triangledown"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15336 msgid "square"
15337 msgstr "square"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15340 msgid "lozenge"
15341 msgstr "lozenge"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15344 msgid "circledS"
15345 msgstr "circledS"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15348 msgid "measuredangle"
15349 msgstr "measuredangle"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15352 msgid "nexists"
15353 msgstr "nexists"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15356 msgid "mho"
15357 msgstr "mho"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15360 msgid "Finv"
15361 msgstr "Finv"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15364 msgid "Game"
15365 msgstr "Game"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15368 msgid "Bbbk"
15369 msgstr "Bbbk"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15372 msgid "backprime"
15373 msgstr "backprime"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15376 msgid "varnothing"
15377 msgstr "varnothing"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Diamond"
15382 msgstr "diamond"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15385 msgid "blacktriangle"
15386 msgstr "blacktriangle"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15389 msgid "blacktriangledown"
15390 msgstr "blacktriangledown"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15393 msgid "blacksquare"
15394 msgstr "blacksquare"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15397 msgid "blacklozenge"
15398 msgstr "blacklozenge"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15401 msgid "bigstar"
15402 msgstr "bigstar"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15405 msgid "sphericalangle"
15406 msgstr "sphericalangle"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15409 msgid "complement"
15410 msgstr "komplemens"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15413 msgid "eth"
15414 msgstr "eth"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15417 msgid "diagup"
15418 msgstr "diagup"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15421 msgid "diagdown"
15422 msgstr "diagdown"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15425 msgid "AMS Arrows"
15426 msgstr "AMS nyilak"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15429 msgid "dashleftarrow"
15430 msgstr "dashleftarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15433 msgid "dashrightarrow"
15434 msgstr "dashrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15437 msgid "leftleftarrows"
15438 msgstr "leftleftarrows"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15441 msgid "leftrightarrows"
15442 msgstr "leftrightarrows"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15445 msgid "rightrightarrows"
15446 msgstr "rightrightarrows"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15449 msgid "rightleftarrows"
15450 msgstr "rightleftarrows"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15453 msgid "Lleftarrow"
15454 msgstr "Lleftarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15457 msgid "Rrightarrow"
15458 msgstr "Rrightarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15461 msgid "twoheadleftarrow"
15462 msgstr "twoheadleftarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15465 msgid "twoheadrightarrow"
15466 msgstr "twoheadrightarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15469 msgid "leftarrowtail"
15470 msgstr "leftarrowtail"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15473 msgid "rightarrowtail"
15474 msgstr "rightarrowtail"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15477 msgid "looparrowleft"
15478 msgstr "looparrowleft"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15481 msgid "looparrowright"
15482 msgstr "looparrowright"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15485 msgid "curvearrowleft"
15486 msgstr "curvearrowleft"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15489 msgid "curvearrowright"
15490 msgstr "curvearrowright"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15493 msgid "circlearrowleft"
15494 msgstr "circlearrowleft"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15497 msgid "circlearrowright"
15498 msgstr "circlearrowright"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15501 msgid "Lsh"
15502 msgstr "Lsh"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15505 msgid "Rsh"
15506 msgstr "Rsh"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15509 msgid "upuparrows"
15510 msgstr "upuparrows"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15513 msgid "downdownarrows"
15514 msgstr "downdownarrows"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15517 msgid "upharpoonleft"
15518 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15521 msgid "upharpoonright"
15522 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15525 msgid "downharpoonleft"
15526 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15529 msgid "downharpoonright"
15530 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15533 msgid "leftrightharpoons"
15534 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15537 msgid "rightsquigarrow"
15538 msgstr "rightsquigarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15541 msgid "leftrightsquigarrow"
15542 msgstr "leftrightsquigarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15545 msgid "nleftarrow"
15546 msgstr "nleftarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15549 msgid "nrightarrow"
15550 msgstr "nrightarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15553 msgid "nleftrightarrow"
15554 msgstr "nleftrightarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15557 msgid "nLeftarrow"
15558 msgstr "nLeftarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15561 msgid "nRightarrow"
15562 msgstr "nRightarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15565 msgid "nLeftrightarrow"
15566 msgstr "nLeftrightarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15569 msgid "multimap"
15570 msgstr "multimap"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15573 msgid "AMS Relations"
15574 msgstr "AMS relációs jelek"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15577 msgid "leqq"
15578 msgstr "leqq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15581 msgid "geqq"
15582 msgstr "geqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15585 msgid "leqslant"
15586 msgstr "leqslant"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15589 msgid "geqslant"
15590 msgstr "geqslant"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15593 msgid "eqslantless"
15594 msgstr "eqslantless"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15597 msgid "eqslantgtr"
15598 msgstr "eqslantgtr"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15601 msgid "lesssim"
15602 msgstr "lesssim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15605 msgid "gtrsim"
15606 msgstr "gtrsim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15609 msgid "lessapprox"
15610 msgstr "lessapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15613 msgid "gtrapprox"
15614 msgstr "gtrapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15617 msgid "approxeq"
15618 msgstr "approxeq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15621 msgid "triangleq"
15622 msgstr "triangleq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15625 msgid "lessdot"
15626 msgstr "lessdot"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15629 msgid "gtrdot"
15630 msgstr "gtrdot"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15633 msgid "lll"
15634 msgstr "lll"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15637 msgid "ggg"
15638 msgstr "ggg"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15641 msgid "lessgtr"
15642 msgstr "lessgtr"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15645 msgid "gtrless"
15646 msgstr "gtrless"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15649 msgid "lesseqgtr"
15650 msgstr "lesseqgtr"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15653 msgid "gtreqless"
15654 msgstr "gtreqless"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15657 msgid "lesseqqgtr"
15658 msgstr "lesseqqgtr"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15661 msgid "gtreqqless"
15662 msgstr "gtreqqless"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15665 msgid "eqcirc"
15666 msgstr "eqcirc"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15669 msgid "circeq"
15670 msgstr "circeq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15673 msgid "thicksim"
15674 msgstr "thicksim"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15677 msgid "thickapprox"
15678 msgstr "thickapprox"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15681 msgid "backsim"
15682 msgstr "backsim"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15685 msgid "backsimeq"
15686 msgstr "backsimeq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15689 msgid "subseteqq"
15690 msgstr "subseteqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15693 msgid "supseteqq"
15694 msgstr "supseteqq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15697 msgid "Subset"
15698 msgstr "Subset"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15701 msgid "Supset"
15702 msgstr "Supset"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15705 msgid "sqsubset"
15706 msgstr "sqsubset"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15709 msgid "sqsupset"
15710 msgstr "sqsupset"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15713 msgid "preccurlyeq"
15714 msgstr "preccurlyeq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15717 msgid "succcurlyeq"
15718 msgstr "succcurlyeq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15721 msgid "curlyeqprec"
15722 msgstr "curlyeqprec"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15725 msgid "curlyeqsucc"
15726 msgstr "curlyeqsucc"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15729 msgid "precsim"
15730 msgstr "precsim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15733 msgid "succsim"
15734 msgstr "succsim"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15737 msgid "precapprox"
15738 msgstr "precapprox"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15741 msgid "succapprox"
15742 msgstr "succapprox"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15745 msgid "vartriangleleft"
15746 msgstr "vartriangleleft"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15749 msgid "vartriangleright"
15750 msgstr "vartriangleright"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15753 msgid "trianglelefteq"
15754 msgstr "trianglelefteq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15757 msgid "trianglerighteq"
15758 msgstr "trianglerighteq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15761 msgid "bumpeq"
15762 msgstr "bumpeq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15765 msgid "Bumpeq"
15766 msgstr "Bumpeq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15769 msgid "doteqdot"
15770 msgstr "doteqdot"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15773 msgid "risingdotseq"
15774 msgstr "risingdotseq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15777 msgid "fallingdotseq"
15778 msgstr "fallingdotseq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15781 msgid "vDash"
15782 msgstr "vDash"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15785 msgid "Vvdash"
15786 msgstr "Vvdash"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15789 msgid "Vdash"
15790 msgstr "Vdash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15793 msgid "shortmid"
15794 msgstr "shortmid"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15797 msgid "shortparallel"
15798 msgstr "shortparallel"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15801 msgid "smallsmile"
15802 msgstr "smallsmile"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15805 msgid "smallfrown"
15806 msgstr "smallfrown"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15809 msgid "blacktriangleleft"
15810 msgstr "blacktriangleleft"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15813 msgid "blacktriangleright"
15814 msgstr "blacktriangleright"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15817 msgid "because"
15818 msgstr "mert"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15821 msgid "therefore"
15822 msgstr "ezért"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15825 msgid "backepsilon"
15826 msgstr "backepsilon"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15829 msgid "varpropto"
15830 msgstr "varpropto"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15833 msgid "between"
15834 msgstr "between"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15837 msgid "pitchfork"
15838 msgstr "pitchfork"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15841 msgid "AMS Negative Relations"
15842 msgstr "AMS invertált relációk"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15845 msgid "nless"
15846 msgstr "nless"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15849 msgid "ngtr"
15850 msgstr "ngtr"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15853 msgid "nleq"
15854 msgstr "nleq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15857 msgid "ngeq"
15858 msgstr "ngeq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15861 msgid "nleqslant"
15862 msgstr "nleqslant"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15865 msgid "ngeqslant"
15866 msgstr "ngeqslant"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15869 msgid "nleqq"
15870 msgstr "nleqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15873 msgid "ngeqq"
15874 msgstr "ngeqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15877 msgid "lneq"
15878 msgstr "lneq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15881 msgid "gneq"
15882 msgstr "gneq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15885 msgid "lneqq"
15886 msgstr "lneqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15889 msgid "gneqq"
15890 msgstr "gneqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15893 msgid "lvertneqq"
15894 msgstr "lvertneqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15897 msgid "gvertneqq"
15898 msgstr "gvertneqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15901 msgid "lnsim"
15902 msgstr "lnsim"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15905 msgid "gnsim"
15906 msgstr "gnsim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15909 msgid "lnapprox"
15910 msgstr "lnapprox"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15913 msgid "gnapprox"
15914 msgstr "gnapprox"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15917 msgid "nprec"
15918 msgstr "nprec"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15921 msgid "nsucc"
15922 msgstr "nsucc"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15925 msgid "npreceq"
15926 msgstr "npreceq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15929 msgid "nsucceq"
15930 msgstr "nsucceq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15933 msgid "precnsim"
15934 msgstr "precnsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15937 msgid "succnsim"
15938 msgstr "succnsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15941 msgid "precnapprox"
15942 msgstr "precnapprox"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15945 msgid "succnapprox"
15946 msgstr "succnapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15949 msgid "subsetneq"
15950 msgstr "subsetneq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15953 msgid "supsetneq"
15954 msgstr "supsetneq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15957 msgid "subsetneqq"
15958 msgstr "subsetneqq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15961 msgid "supsetneqq"
15962 msgstr "supsetneqq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15965 msgid "nsubseteq"
15966 msgstr "nsubseteq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15969 msgid "nsupseteq"
15970 msgstr "nsupseteq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15973 msgid "nsupseteqq"
15974 msgstr "nsupseteqq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15977 msgid "nvdash"
15978 msgstr "nvdash"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15981 msgid "nvDash"
15982 msgstr "nvDash"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15985 msgid "nVDash"
15986 msgstr "nVDash"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15989 msgid "varsubsetneq"
15990 msgstr "varsubsetneq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15993 msgid "varsupsetneq"
15994 msgstr "varsupsetneq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15997 msgid "varsubsetneqq"
15998 msgstr "varsubsetneqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16001 msgid "varsupsetneqq"
16002 msgstr "varsupsetneqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16005 msgid "ntriangleleft"
16006 msgstr "ntriangleleft"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16009 msgid "ntriangleright"
16010 msgstr "ntriangleright"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16013 msgid "ntrianglelefteq"
16014 msgstr "ntrianglelefteq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16017 msgid "ntrianglerighteq"
16018 msgstr "ntrianglerighteq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16021 msgid "ncong"
16022 msgstr "ncong"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16025 msgid "nsim"
16026 msgstr "nsim"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16029 msgid "nmid"
16030 msgstr "nmid"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16033 msgid "nshortmid"
16034 msgstr "nshortmid"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16037 msgid "nparallel"
16038 msgstr "nparallel"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16041 msgid "nshortparallel"
16042 msgstr "nshortparallel"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16045 msgid "AMS Operators"
16046 msgstr "AMS műveleti jelek"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16049 msgid "dotplus"
16050 msgstr "dotplus"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16053 msgid "smallsetminus"
16054 msgstr "smallsetminus"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16057 msgid "Cap"
16058 msgstr "Cap"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16061 msgid "Cup"
16062 msgstr "Cup"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16065 msgid "barwedge"
16066 msgstr "barwedge"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16069 msgid "veebar"
16070 msgstr "veebar"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16073 msgid "doublebarwedge"
16074 msgstr "doublebarwedge"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16077 msgid "boxminus"
16078 msgstr "boxminus"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16081 msgid "boxtimes"
16082 msgstr "boxtimes"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16085 msgid "boxdot"
16086 msgstr "boxdot"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16089 msgid "boxplus"
16090 msgstr "boxplus"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16093 msgid "divideontimes"
16094 msgstr "divideontimes"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16097 msgid "ltimes"
16098 msgstr "ltimes"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16101 msgid "rtimes"
16102 msgstr "rtimes"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16105 msgid "leftthreetimes"
16106 msgstr "leftthreetimes"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16109 msgid "rightthreetimes"
16110 msgstr "rightthreetimes"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16113 msgid "curlywedge"
16114 msgstr "curlywedge"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16117 msgid "curlyvee"
16118 msgstr "curlyvee"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16121 msgid "circleddash"
16122 msgstr "circleddash"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16125 msgid "circledast"
16126 msgstr "circledast"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16129 msgid "circledcirc"
16130 msgstr "circledcirc"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16133 msgid "centerdot"
16134 msgstr "centerdot"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16137 msgid "intercal"
16138 msgstr "intercal"
16139
16140 #: lib/external_templates:37
16141 msgid "RasterImage"
16142 msgstr "RasterImage"
16143
16144 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16145 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147
16148 #: lib/external_templates:45
16149 msgid "A bitmap file.\n"
16150 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16151
16152 #: lib/external_templates:109
16153 msgid "XFig"
16154 msgstr "XFig"
16155
16156 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16157 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159
16160 #: lib/external_templates:112
16161 msgid "An Xfig figure.\n"
16162 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16163
16164 #: lib/external_templates:162
16165 msgid "ChessDiagram"
16166 msgstr "SakktáblaDiagram"
16167
16168 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16169 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171
16172 #: lib/external_templates:165
16173 msgid ""
16174 "A chess position diagram.\n"
16175 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16176 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16177 "the position that you want to display.\n"
16178 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16179 "and remember to type in a relative path\n"
16180 "to the LyX document location.\n"
16181 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16182 "to enable general editing of the board.\n"
16183 "You might also check out the\n"
16184 "'Options->Test legality' option, and\n"
16185 "remember to middle and right click to\n"
16186 "insert new material in the board.\n"
16187 "In order for this to work, you have to\n"
16188 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16189 "that TeX will find it, and you will need\n"
16190 "to install the skak package from CTAN.\n"
16191 msgstr ""
16192 "Sakk állás diagram.\n"
16193 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16194 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16195 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16196 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16197 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16198 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16199 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16200 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16201 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16202 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16203 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16204 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16205 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16206 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16207 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16208 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16209
16210 #: lib/external_templates:212
16211 msgid "LilyPond"
16212 msgstr "LilyPond"
16213
16214 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16215 msgid "Lilypond typeset music"
16216 msgstr "Lilypond zene szedése"
16217
16218 #: lib/external_templates:215
16219 msgid ""
16220 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16221 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16222 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16223 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16224 msgstr ""
16225 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16226 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16227 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16228 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16229
16230 #: lib/external_templates:261
16231 msgid "PDFPages"
16232 msgstr "PDFoldalak"
16233
16234 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16235 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16237
16238 #: lib/external_templates:264
16239 msgid ""
16240 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16241 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16242 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16243 "Examples:\n"
16244 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16245 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16246 "* pages=- (to include all pages)\n"
16247 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16248 "for further options and details.\n"
16249 msgstr ""
16250 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16251 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16252 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16253 "Példák:\n"
16254 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16255 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16256 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16257 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16258 "a további opciókért és részletekért.\n"
16259
16260 #: lib/external_templates:304
16261 msgid ""
16262 "Today's date.\n"
16263 "Read 'info date' for more information.\n"
16264 msgstr ""
16265 "A mai dátum.\n"
16266 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16267
16268 #: lib/external_templates:333
16269 msgid "Dia"
16270 msgstr "Dia"
16271
16272 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16273 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275
16276 #: lib/external_templates:336
16277 msgid "Dia diagram.\n"
16278 msgstr "Dia diagram.\n"
16279
16280 #: lib/configure.py:444
16281 msgid "Tgif"
16282 msgstr "Tgif"
16283
16284 #: lib/configure.py:447
16285 msgid "FIG"
16286 msgstr "FIG"
16287
16288 #: lib/configure.py:450
16289 msgid "DIA"
16290 msgstr "DIA"
16291
16292 #: lib/configure.py:453
16293 msgid "Grace"
16294 msgstr "Grace"
16295
16296 #: lib/configure.py:456
16297 msgid "FEN"
16298 msgstr "FEN"
16299
16300 #: lib/configure.py:459
16301 msgid "SVG"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16305 msgid "BMP"
16306 msgstr "BMP"
16307
16308 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16309 msgid "GIF"
16310 msgstr "GIF"
16311
16312 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16314 msgid "JPEG"
16315 msgstr "JPEG"
16316
16317 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16318 msgid "PBM"
16319 msgstr "PBM"
16320
16321 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16322 msgid "PGM"
16323 msgstr "PGM"
16324
16325 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16327 msgid "PNG"
16328 msgstr "PNG"
16329
16330 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16331 msgid "PPM"
16332 msgstr "PPM"
16333
16334 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16335 msgid "TIFF"
16336 msgstr "TIFF"
16337
16338 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16339 msgid "XBM"
16340 msgstr "XBM"
16341
16342 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16343 msgid "XPM"
16344 msgstr "XPM"
16345
16346 #: lib/configure.py:497
16347 msgid "Plain text (chess output)"
16348 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16349
16350 #: lib/configure.py:498
16351 msgid "Plain text (image)"
16352 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16353
16354 #: lib/configure.py:499
16355 msgid "Plain text (Xfig output)"
16356 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16357
16358 #: lib/configure.py:500
16359 msgid "date (output)"
16360 msgstr "dátum (kimenet)"
16361
16362 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16363 msgid "DocBook"
16364 msgstr "DocBook"
16365
16366 #: lib/configure.py:501
16367 msgid "DocBook|B"
16368 msgstr "DocBook|B"
16369
16370 #: lib/configure.py:502
16371 msgid "Docbook (XML)"
16372 msgstr "Docbook (XML)"
16373
16374 #: lib/configure.py:503
16375 msgid "Graphviz Dot"
16376 msgstr "Graphviz Dot"
16377
16378 #: lib/configure.py:504
16379 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16380 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16381
16382 #: lib/configure.py:505
16383 msgid "NoWeb"
16384 msgstr "NoWeb"
16385
16386 #: lib/configure.py:505
16387 msgid "NoWeb|N"
16388 msgstr "NoWeb|N"
16389
16390 #: lib/configure.py:506
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Sweave|S"
16393 msgstr "Mentés|e"
16394
16395 #: lib/configure.py:507
16396 msgid "LilyPond music"
16397 msgstr "LilyPond music"
16398
16399 #: lib/configure.py:508
16400 msgid "LaTeX (plain)"
16401 msgstr "LaTeX (sima)"
16402
16403 #: lib/configure.py:508
16404 msgid "LaTeX (plain)|L"
16405 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16406
16407 #: lib/configure.py:509
16408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16410
16411 #: lib/configure.py:510
16412 #, fuzzy
16413 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16415
16416 #: lib/configure.py:511
16417 msgid "Plain text"
16418 msgstr "Sima szöveg"
16419
16420 #: lib/configure.py:511
16421 msgid "Plain text|a"
16422 msgstr "Sima szöveg|a"
16423
16424 #: lib/configure.py:512
16425 msgid "Plain text (pstotext)"
16426 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16427
16428 #: lib/configure.py:513
16429 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16430 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16431
16432 #: lib/configure.py:514
16433 msgid "Plain text (catdvi)"
16434 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16435
16436 #: lib/configure.py:515
16437 msgid "Plain Text, Join Lines"
16438 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16439
16440 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16441 #, fuzzy
16442 msgid "LyXHTML"
16443 msgstr "HTML"
16444
16445 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16446 #, fuzzy
16447 msgid "LyXHTML|X"
16448 msgstr "HTML|H"
16449
16450 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16451 msgid "BibTeX"
16452 msgstr "BibTeX"
16453
16454 #: lib/configure.py:532
16455 msgid "EPS"
16456 msgstr "EPS"
16457
16458 #: lib/configure.py:533
16459 msgid "Postscript"
16460 msgstr "Postscript"
16461
16462 #: lib/configure.py:533
16463 msgid "Postscript|t"
16464 msgstr "Postscript|t"
16465
16466 #: lib/configure.py:537
16467 msgid "PDF (ps2pdf)"
16468 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16469
16470 #: lib/configure.py:537
16471 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16472 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16473
16474 #: lib/configure.py:538
16475 msgid "PDF (pdflatex)"
16476 msgstr "PDF (pdflatex)"
16477
16478 #: lib/configure.py:538
16479 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16480 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16481
16482 #: lib/configure.py:539
16483 msgid "PDF (dvipdfm)"
16484 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16485
16486 #: lib/configure.py:539
16487 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16488 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16489
16490 #: lib/configure.py:540
16491 msgid "PDF (XeTeX)"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/configure.py:540
16495 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:543
16499 msgid "DVI"
16500 msgstr "DVI"
16501
16502 #: lib/configure.py:543
16503 msgid "DVI|D"
16504 msgstr "DVI|D"
16505
16506 #: lib/configure.py:546
16507 msgid "DraftDVI"
16508 msgstr "DraftDVI"
16509
16510 #: lib/configure.py:549
16511 msgid "HTML|H"
16512 msgstr "HTML|H"
16513
16514 #: lib/configure.py:552
16515 msgid "Noteedit"
16516 msgstr "Noteedit"
16517
16518 #: lib/configure.py:555
16519 msgid "OpenDocument"
16520 msgstr "OpenDocument"
16521
16522 #: lib/configure.py:556
16523 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16524 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16525
16526 #: lib/configure.py:559
16527 msgid "Rich Text Format"
16528 msgstr "Rich Text Formátum"
16529
16530 #: lib/configure.py:560
16531 msgid "MS Word"
16532 msgstr "MS Word"
16533
16534 #: lib/configure.py:560
16535 msgid "MS Word|W"
16536 msgstr "MS Word|W"
16537
16538 #: lib/configure.py:563
16539 msgid "date command"
16540 msgstr "dátum parancs"
16541
16542 #: lib/configure.py:564
16543 msgid "Table (CSV)"
16544 msgstr "Táblázat (CSV)"
16545
16546 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16548 msgid "LyX"
16549 msgstr "LyX"
16550
16551 #: lib/configure.py:567
16552 msgid "LyX 1.3.x"
16553 msgstr "LyX 1.3.x"
16554
16555 #: lib/configure.py:568
16556 msgid "LyX 1.4.x"
16557 msgstr "LyX 1.4.x"
16558
16559 #: lib/configure.py:569
16560 msgid "LyX 1.5.x"
16561 msgstr "LyX 1.5.x"
16562
16563 #: lib/configure.py:570
16564 #, fuzzy
16565 msgid "LyX 1.6.x"
16566 msgstr "LyX 1.3.x"
16567
16568 #: lib/configure.py:571
16569 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16570 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16571
16572 #: lib/configure.py:572
16573 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16574 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16575
16576 #: lib/configure.py:573
16577 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16579
16580 #: lib/configure.py:574
16581 msgid "LyX Preview"
16582 msgstr "LyX előnézet"
16583
16584 #: lib/configure.py:575
16585 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16586 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16587
16588 #: lib/configure.py:576
16589 msgid "PDFTEX"
16590 msgstr "PDFTEX"
16591
16592 #: lib/configure.py:577
16593 msgid "Program"
16594 msgstr "Program"
16595
16596 #: lib/configure.py:578
16597 msgid "PSTEX"
16598 msgstr "PSTEX"
16599
16600 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16601 msgid "Windows Metafile"
16602 msgstr "Windows Metafile"
16603
16604 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16605 msgid "Enhanced Metafile"
16606 msgstr "Enhanced Metafile"
16607
16608 #: lib/configure.py:581
16609 msgid "HTML (MS Word)"
16610 msgstr "HTML (MS Word)"
16611
16612 #: lib/configure.py:653
16613 msgid "LyxBlogger"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16617 #, c-format
16618 msgid "%1$s and %2$s"
16619 msgstr "%1$s és %2$s"
16620
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16622 #, c-format
16623 msgid "%1$s et al."
16624 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16625
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16628 msgid "ERROR!"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16632 msgid "No year"
16633 msgstr "Nincs év"
16634
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16636 msgid "Add to bibliography only."
16637 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16638
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16640 msgid "before"
16641 msgstr "előtte"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:137
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "Could not print the document %1$s.\n"
16647 "Check that your printer is set up correctly."
16648 msgstr ""
16649 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16650 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:140
16653 msgid "Print document failed"
16654 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:321
16657 msgid "Disk Error: "
16658 msgstr "Lemez hiba: "
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:322
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16664 msgstr ""
16665 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16666 "van?)"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:404
16669 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:406
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Attempting to close changed document!"
16675 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:414
16678 msgid "Could not remove temporary directory"
16679 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:415
16682 #, c-format
16683 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16684 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:725
16687 msgid "Unknown document class"
16688 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:726
16691 #, c-format
16692 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16693 msgstr ""
16694 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16695 "ismeretlen."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16698 #, c-format
16699 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16700 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16703 msgid "Document header error"
16704 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:740
16707 msgid "\\begin_header is missing"
16708 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:760
16711 msgid "\\begin_document is missing"
16712 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16715 #: src/BufferView.cpp:1410
16716 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16717 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16720 msgid ""
16721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16722 "xcolor/ulem are installed.\n"
16723 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16724 "LaTeX preamble."
16725 msgstr ""
16726 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16727 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16728 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16729 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16732 msgid ""
16733 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16734 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16735 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16736 "LaTeX preamble."
16737 msgstr ""
16738 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16739 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16740 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16741 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16744 msgid "Document format failure"
16745 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:898
16748 #, c-format
16749 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16750 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:935
16753 msgid "Conversion failed"
16754 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:936
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16760 "it could not be created."
16761 msgstr ""
16762 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16763 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:945
16766 msgid "Conversion script not found"
16767 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:946
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16773 "could not be found."
16774 msgstr ""
16775 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16776 "átalakító parancsfájlt."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16779 msgid "Conversion script failed"
16780 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:967
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid ""
16785 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16786 "convert it."
16787 msgstr ""
16788 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16789 "tudja átalakítani."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:973
16792 #, fuzzy, c-format
16793 msgid ""
16794 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16795 "script."
16796 msgstr ""
16797 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16798 "tudja átalakítani."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:988
16801 #, c-format
16802 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16803 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1005
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16809 "overwrite this file?"
16810 msgstr ""
16811 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16812 "felülírja?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1007
16815 msgid "Overwrite modified file?"
16816 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16821 msgid "&Overwrite"
16822 msgstr "&Felülírja"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1032
16825 msgid "Backup failure"
16826 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1033
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16832 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16833 msgstr ""
16834 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16835 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1059
16838 #, c-format
16839 msgid "Saving document %1$s..."
16840 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1074
16843 msgid " could not write file!"
16844 msgstr " a fájl nem írható!"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1082
16847 msgid " done."
16848 msgstr " kész."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1097
16851 #, c-format
16852 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16853 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16858 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1110
16861 #, fuzzy
16862 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16863 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1124
16866 #, fuzzy
16867 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16868 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1138
16871 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16872 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1222
16875 msgid "Iconv software exception Detected"
16876 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1222
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16882 "installed"
16883 msgstr ""
16884 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16885 "program, jól van feltelepítve"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1244
16888 #, c-format
16889 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16890 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1247
16893 msgid ""
16894 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16895 "chosen encoding.\n"
16896 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16897 msgstr ""
16898 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16899 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1254
16902 msgid "iconv conversion failed"
16903 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1259
16906 msgid "conversion failed"
16907 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1356
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Uncodable character in file path"
16912 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1357
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The path of your document\n"
16918 "(%1$s)\n"
16919 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16920 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16921 "This will likely result in incomplete output.\n"
16922 "\n"
16923 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16924 "or change the file path name."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1641
16928 msgid "Running chktex..."
16929 msgstr "Chktex futtatása..."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1655
16932 msgid "chktex failure"
16933 msgstr "chktex hiba"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1656
16936 msgid "Could not run chktex successfully."
16937 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1891
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16942 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16947 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:2045
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16952 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:2075
16955 #, c-format
16956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:2135
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16962 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:2142
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16967 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:2152
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Error exporting to DVI."
16972 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "The file %1$s already exists.\n"
16978 "\n"
16979 "Do you want to overwrite that file?"
16980 msgstr ""
16981 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16982 "\n"
16983 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16986 msgid "Overwrite file?"
16987 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:2234
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Error running external commands."
16992 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3020
16995 msgid "Preview source code"
16996 msgstr "Forráskód előnézete"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3034
16999 #, c-format
17000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17001 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3038
17004 #, c-format
17005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17006 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3146
17009 #, c-format
17010 msgid "Auto-saving %1$s"
17011 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3200
17014 msgid "Autosave failed!"
17015 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3258
17018 msgid "Autosaving current document..."
17019 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3357
17022 msgid "Couldn't export file"
17023 msgstr "A fájl nem exportálható"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3358
17026 #, c-format
17027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17028 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3418
17031 msgid "File name error"
17032 msgstr "Fájlnév hiba"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3419
17035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17036 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3494
17039 msgid "Document export cancelled."
17040 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3504
17043 #, c-format
17044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17045 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3510
17048 #, c-format
17049 msgid "Document exported as %1$s"
17050 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3589
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "The specified document\n"
17056 "%1$s\n"
17057 "could not be read."
17058 msgstr ""
17059 "A megadott dokumentumot\n"
17060 "%1$s\n"
17061 "nem lehet olvasni."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3591
17064 msgid "Could not read document"
17065 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3601
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17071 "\n"
17072 "Recover emergency save?"
17073 msgstr ""
17074 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17075 "\n"
17076 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3604
17079 msgid "Load emergency save?"
17080 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3605
17083 msgid "&Recover"
17084 msgstr "&Helyreállítás"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3605
17087 msgid "&Load Original"
17088 msgstr "&Eredeti betöltése"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3615
17091 msgid "Document was successfully recovered."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3617
17095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3618
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid ""
17101 "Remove emergency file now?\n"
17102 "(%1$s)"
17103 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Delete emergency file?"
17108 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17111 #, fuzzy
17112 msgid "&Keep it"
17113 msgstr "&Párjával együtt"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3625
17116 msgid "Emergency file deleted"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3626
17120 msgid "Do not forget to save your file now!"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3632
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Remove emergency file now?"
17126 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3647
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17132 "\n"
17133 "Load the backup instead?"
17134 msgstr ""
17135 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17136 "\n"
17137 "Inkább azt töltsem be?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3650
17140 msgid "Load backup?"
17141 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3651
17144 msgid "&Load backup"
17145 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3651
17148 msgid "Load &original"
17149 msgstr "&Eredeti betöltése"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17152 msgid "Senseless!!! "
17153 msgstr "Értelmetlen!"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:4068
17156 #, c-format
17157 msgid "Document %1$s reloaded."
17158 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:4070
17161 #, fuzzy, c-format
17162 msgid "Could not reload document %1$s."
17163 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:4105
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Included File Invalid"
17168 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:4106
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17174 "  %1$s\n"
17175 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/BufferParams.cpp:562
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The selected document class\n"
17182 "\t%1$s\n"
17183 "requires external files that are not available.\n"
17184 "The document class can still be used, but the\n"
17185 "document cannot be compiled until the following\n"
17186 "prerequisites are installed:\n"
17187 "\t%2$s\n"
17188 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17189 "more information."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/BufferParams.cpp:571
17193 msgid "Document class not available"
17194 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17195
17196 #: src/BufferParams.cpp:1954
17197 #, fuzzy, c-format
17198 msgid ""
17199 "The layout file:\n"
17200 "%1$s\n"
17201 "could not be found. A default textclass with default\n"
17202 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17203 "correct output."
17204 msgstr ""
17205 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17206 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17207 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17208 "beállítások dialógusablakban."
17209
17210 #: src/BufferParams.cpp:1960
17211 msgid "Document class not found"
17212 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17213
17214 #: src/BufferParams.cpp:1967
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid ""
17217 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17218 "%1$s\n"
17219 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17220 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17221 "correct output."
17222 msgstr ""
17223 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17224 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17225 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17226 "beállítások dialógusablakban."
17227
17228 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17229 msgid "Could not load class"
17230 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:2007
17233 msgid "Error reading internal layout information"
17234 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17237 msgid "Read Error"
17238 msgstr "Olvasási hiba"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:182
17241 msgid "No more insets"
17242 msgstr "Nincs több betét"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:720
17245 msgid "Save bookmark"
17246 msgstr "Könyvjelző mentése"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:929
17249 msgid "Converting document to new document class..."
17250 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:972
17253 msgid "Document is read-only"
17254 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:981
17257 msgid "This portion of the document is deleted."
17258 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17263 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1307
17266 msgid "No further undo information"
17267 msgstr "Nincs több visszavonás"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1317
17270 msgid "No further redo information"
17271 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17274 msgid "String not found!"
17275 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1533
17278 msgid "Mark off"
17279 msgstr "Jel ki"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1539
17282 msgid "Mark on"
17283 msgstr "Jel be"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1546
17286 msgid "Mark removed"
17287 msgstr "Jel eltávolítva"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1549
17290 msgid "Mark set"
17291 msgstr "Jel beállítva"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1604
17294 msgid "Statistics for the selection:"
17295 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1606
17298 msgid "Statistics for the document:"
17299 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1609
17302 #, c-format
17303 msgid "%1$d words"
17304 msgstr "%1$d szó"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1611
17307 msgid "One word"
17308 msgstr "Egy szó"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1614
17311 #, c-format
17312 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17313 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1617
17316 msgid "One character (including blanks)"
17317 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1620
17320 #, c-format
17321 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17322 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1623
17325 msgid "One character (excluding blanks)"
17326 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1625
17329 msgid "Statistics"
17330 msgstr "Statisztika"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1755
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1757
17339 #, c-format
17340 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1765
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Branch name"
17346 msgstr "Változatok"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17349 msgid "Branch already exists"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2493
17353 #, c-format
17354 msgid "Inserting document %1$s..."
17355 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:2504
17358 #, c-format
17359 msgid "Document %1$s inserted."
17360 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:2506
17363 #, c-format
17364 msgid "Could not insert document %1$s"
17365 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2772
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "Could not read the specified document\n"
17371 "%1$s\n"
17372 "due to the error: %2$s"
17373 msgstr ""
17374 "A %1$s dokumentum\n"
17375 "nem olvasható,\n"
17376 "%2$s hiba miatt"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:2774
17379 msgid "Could not read file"
17380 msgstr "A fájl nem olvasható"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:2781
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "%1$s\n"
17386 " is not readable."
17387 msgstr ""
17388 "%1$s\n"
17389 " nem olvasható.."
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17392 msgid "Could not open file"
17393 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:2789
17396 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17397 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:2790
17400 msgid ""
17401 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17402 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17403 "If this does not give the correct result\n"
17404 "then please change the encoding of the file\n"
17405 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17406 msgstr ""
17407 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17408 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17409 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17410 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17411 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17412
17413 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17414 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17416 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17418 msgid "LyX Warning: "
17419 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17420
17421 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17423 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17424 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17425 msgid "uncodable character"
17426 msgstr "kódolhatatlan jel"
17427
17428 #: src/Changes.cpp:379
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Uncodable character in author name"
17431 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17432
17433 #: src/Changes.cpp:380
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The author name '%1$s',\n"
17437 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17438 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17439 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17440 "\n"
17441 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17442 "or change the spelling of the author name."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Chktex.cpp:63
17446 #, c-format
17447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17448 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17449
17450 #: src/Chktex.cpp:65
17451 msgid "ChkTeX warning id # "
17452 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17453
17454 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17456 msgid "none"
17457 msgstr "színtelen"
17458
17459 #: src/Color.cpp:160
17460 msgid "black"
17461 msgstr "fekete"
17462
17463 #: src/Color.cpp:161
17464 msgid "white"
17465 msgstr "fehér"
17466
17467 #: src/Color.cpp:162
17468 msgid "red"
17469 msgstr "vörös"
17470
17471 #: src/Color.cpp:163
17472 msgid "green"
17473 msgstr "zöld"
17474
17475 #: src/Color.cpp:164
17476 msgid "blue"
17477 msgstr "kék"
17478
17479 #: src/Color.cpp:165
17480 msgid "cyan"
17481 msgstr "ciánkék"
17482
17483 #: src/Color.cpp:166
17484 msgid "magenta"
17485 msgstr "bíbor"
17486
17487 #: src/Color.cpp:167
17488 msgid "yellow"
17489 msgstr "sárga"
17490
17491 #: src/Color.cpp:168
17492 msgid "cursor"
17493 msgstr "kurzor"
17494
17495 #: src/Color.cpp:169
17496 msgid "background"
17497 msgstr "háttér"
17498
17499 #: src/Color.cpp:170
17500 msgid "text"
17501 msgstr "szöveg"
17502
17503 #: src/Color.cpp:171
17504 msgid "selection"
17505 msgstr "kijelölés"
17506
17507 #: src/Color.cpp:172
17508 msgid "selected text"
17509 msgstr "kijelölt szöveg"
17510
17511 #: src/Color.cpp:174
17512 msgid "LaTeX text"
17513 msgstr "LaTeX szöveg"
17514
17515 #: src/Color.cpp:175
17516 msgid "inline completion"
17517 msgstr "kiegészítés sorban"
17518
17519 #: src/Color.cpp:177
17520 msgid "non-unique inline completion"
17521 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17522
17523 #: src/Color.cpp:179
17524 msgid "previewed snippet"
17525 msgstr "előnézet rész"
17526
17527 #: src/Color.cpp:180
17528 msgid "note label"
17529 msgstr "jegyzet címke"
17530
17531 #: src/Color.cpp:181
17532 msgid "note background"
17533 msgstr "megjegyzés háttere"
17534
17535 #: src/Color.cpp:182
17536 msgid "comment label"
17537 msgstr "megjegyzés címke"
17538
17539 #: src/Color.cpp:183
17540 msgid "comment background"
17541 msgstr "megjegyzés háttere"
17542
17543 #: src/Color.cpp:184
17544 msgid "greyedout inset label"
17545 msgstr "kiszürkített betét címke"
17546
17547 #: src/Color.cpp:185
17548 #, fuzzy
17549 msgid "greyedout inset text"
17550 msgstr "kiszürkített betét címke"
17551
17552 #: src/Color.cpp:186
17553 msgid "greyedout inset background"
17554 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17555
17556 #: src/Color.cpp:187
17557 #, fuzzy
17558 msgid "phantom inset text"
17559 msgstr "becsukható betét szövege"
17560
17561 #: src/Color.cpp:188
17562 msgid "shaded box"
17563 msgstr "árnyékolt keret"
17564
17565 #: src/Color.cpp:189
17566 msgid "listings background"
17567 msgstr "lista háttér"
17568
17569 #: src/Color.cpp:190
17570 msgid "branch label"
17571 msgstr "változat címke"
17572
17573 #: src/Color.cpp:191
17574 msgid "footnote label"
17575 msgstr "lábjegyzet címke"
17576
17577 #: src/Color.cpp:192
17578 msgid "index label"
17579 msgstr "tárgyszó címke"
17580
17581 #: src/Color.cpp:193
17582 msgid "margin note label"
17583 msgstr "széljegyzet "
17584
17585 #: src/Color.cpp:194
17586 msgid "URL label"
17587 msgstr "URL címke"
17588
17589 #: src/Color.cpp:195
17590 msgid "URL text"
17591 msgstr "URL szöveg"
17592
17593 #: src/Color.cpp:196
17594 msgid "depth bar"
17595 msgstr "mélységjelölő"
17596
17597 #: src/Color.cpp:197
17598 msgid "language"
17599 msgstr "nyelv"
17600
17601 #: src/Color.cpp:198
17602 msgid "command inset"
17603 msgstr "parancsbetét"
17604
17605 #: src/Color.cpp:199
17606 msgid "command inset background"
17607 msgstr "parancsbetét háttere"
17608
17609 #: src/Color.cpp:200
17610 msgid "command inset frame"
17611 msgstr "parancsbetét kerete"
17612
17613 #: src/Color.cpp:201
17614 msgid "special character"
17615 msgstr "speciális jel"
17616
17617 #: src/Color.cpp:202
17618 msgid "math"
17619 msgstr "képlet"
17620
17621 #: src/Color.cpp:203
17622 msgid "math background"
17623 msgstr "képlet (háttere)"
17624
17625 #: src/Color.cpp:204
17626 msgid "graphics background"
17627 msgstr "grafika háttere"
17628
17629 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17630 msgid "math macro background"
17631 msgstr "képlet makró (háttere)"
17632
17633 #: src/Color.cpp:206
17634 msgid "math frame"
17635 msgstr "képlet (kerete)"
17636
17637 #: src/Color.cpp:207
17638 msgid "math corners"
17639 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17640
17641 #: src/Color.cpp:208
17642 msgid "math line"
17643 msgstr "képlet (vonal)"
17644
17645 #: src/Color.cpp:210
17646 msgid "math macro hovered background"
17647 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17648
17649 #: src/Color.cpp:211
17650 msgid "math macro label"
17651 msgstr "képlet makró (címke)"
17652
17653 #: src/Color.cpp:212
17654 msgid "math macro frame"
17655 msgstr "képlet makró (kerete)"
17656
17657 #: src/Color.cpp:213
17658 msgid "math macro blended out"
17659 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17660
17661 #: src/Color.cpp:214
17662 msgid "math macro old parameter"
17663 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17664
17665 #: src/Color.cpp:215
17666 msgid "math macro new parameter"
17667 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17668
17669 #: src/Color.cpp:216
17670 msgid "caption frame"
17671 msgstr "cím kerete"
17672
17673 #: src/Color.cpp:217
17674 msgid "collapsable inset text"
17675 msgstr "becsukható betét szövege"
17676
17677 #: src/Color.cpp:218
17678 msgid "collapsable inset frame"
17679 msgstr "becsukható betét kerete"
17680
17681 #: src/Color.cpp:219
17682 msgid "inset background"
17683 msgstr "betét háttér"
17684
17685 #: src/Color.cpp:220
17686 msgid "inset frame"
17687 msgstr "betét kerete"
17688
17689 #: src/Color.cpp:221
17690 msgid "LaTeX error"
17691 msgstr "LaTeX hiba"
17692
17693 #: src/Color.cpp:222
17694 msgid "end-of-line marker"
17695 msgstr "sorvégejelölő"
17696
17697 #: src/Color.cpp:223
17698 msgid "appendix marker"
17699 msgstr "függelék jelölő"
17700
17701 #: src/Color.cpp:224
17702 msgid "change bar"
17703 msgstr "változás jelölő"
17704
17705 #: src/Color.cpp:225
17706 msgid "deleted text"
17707 msgstr "törölt szöveg"
17708
17709 #: src/Color.cpp:226
17710 msgid "added text"
17711 msgstr "hozzáadott szöveg"
17712
17713 #: src/Color.cpp:227
17714 msgid "changed text 1st author"
17715 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17716
17717 #: src/Color.cpp:228
17718 msgid "changed text 2nd author"
17719 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17720
17721 #: src/Color.cpp:229
17722 msgid "changed text 3rd author"
17723 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17724
17725 #: src/Color.cpp:230
17726 msgid "changed text 4th author"
17727 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17728
17729 #: src/Color.cpp:231
17730 msgid "changed text 5th author"
17731 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17732
17733 #: src/Color.cpp:232
17734 msgid "deleted text modifier"
17735 msgstr "szöveg módosító törlése"
17736
17737 #: src/Color.cpp:233
17738 msgid "added space markers"
17739 msgstr "további helyjelölők"
17740
17741 #: src/Color.cpp:234
17742 msgid "top/bottom line"
17743 msgstr "felső/alsó vonal"
17744
17745 #: src/Color.cpp:235
17746 msgid "table line"
17747 msgstr "táblázat vonal"
17748
17749 #: src/Color.cpp:236
17750 msgid "table on/off line"
17751 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17752
17753 #: src/Color.cpp:238
17754 msgid "bottom area"
17755 msgstr "alsó terület"
17756
17757 #: src/Color.cpp:239
17758 msgid "new page"
17759 msgstr "új oldal"
17760
17761 #: src/Color.cpp:240
17762 msgid "page break / line break"
17763 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17764
17765 #: src/Color.cpp:241
17766 msgid "frame of button"
17767 msgstr "gomb kerete"
17768
17769 #: src/Color.cpp:242
17770 msgid "button background"
17771 msgstr "gomb háttere"
17772
17773 #: src/Color.cpp:243
17774 msgid "button background under focus"
17775 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17776
17777 #: src/Color.cpp:244
17778 #, fuzzy
17779 msgid "paragraph marker"
17780 msgstr "Albekezdés"
17781
17782 #: src/Color.cpp:245
17783 #, fuzzy
17784 msgid "preview frame"
17785 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17786
17787 #: src/Color.cpp:246
17788 msgid "inherit"
17789 msgstr "örökölt"
17790
17791 #: src/Color.cpp:247
17792 #, fuzzy
17793 msgid "regexp frame"
17794 msgstr "betét kerete"
17795
17796 #: src/Color.cpp:248
17797 msgid "ignore"
17798 msgstr "mellőz"
17799
17800 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17801 #: src/Converter.cpp:536
17802 msgid "Cannot convert file"
17803 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:317
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17809 "Define a converter in the preferences."
17810 msgstr ""
17811 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17812 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17813
17814 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17815 msgid "Executing command: "
17816 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17817
17818 #: src/Converter.cpp:465
17819 msgid "Build errors"
17820 msgstr "Fordítási hibák"
17821
17822 #: src/Converter.cpp:466
17823 msgid "There were errors during the build process."
17824 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17825
17826 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17827 #, c-format
17828 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17829 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17830
17831 #: src/Converter.cpp:494
17832 #, c-format
17833 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17834 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17835
17836 #: src/Converter.cpp:538
17837 #, c-format
17838 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17839 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17840
17841 #: src/Converter.cpp:539
17842 #, c-format
17843 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17844 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17845
17846 #: src/Converter.cpp:595
17847 msgid "Running LaTeX..."
17848 msgstr "LaTeX futtatása..."
17849
17850 #: src/Converter.cpp:613
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17854 "log %1$s."
17855 msgstr ""
17856 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17857 "fájlt: %1$s."
17858
17859 #: src/Converter.cpp:616
17860 msgid "LaTeX failed"
17861 msgstr "LaTeX sikertelen"
17862
17863 #: src/Converter.cpp:618
17864 msgid "Output is empty"
17865 msgstr "A kimenet üres"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:619
17868 msgid "An empty output file was generated."
17869 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17870
17871 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid ""
17874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17876 msgstr ""
17877 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17878 "\n"
17879 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17880
17881 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Unknown branch"
17884 msgstr "Ismeretlen művelet"
17885
17886 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17887 msgid "&Don't Add"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17894 "%2$s to %3$s"
17895 msgstr ""
17896 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17897 "%2$s-ról %3$s-ra"
17898
17899 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17900 msgid "Undefined flex inset"
17901 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17902
17903 #: src/Exporter.cpp:50
17904 #, fuzzy
17905 msgid "&Keep file"
17906 msgstr "&Párjával együtt"
17907
17908 #: src/Exporter.cpp:51
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Overwrite &all"
17911 msgstr "&Mindet felülírja"
17912
17913 #: src/Exporter.cpp:51
17914 msgid "&Cancel export"
17915 msgstr "&exportálás megszakítása"
17916
17917 #: src/Exporter.cpp:96
17918 msgid "Couldn't copy file"
17919 msgstr "A fájl nem másolható"
17920
17921 #: src/Exporter.cpp:97
17922 #, c-format
17923 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17924 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17925
17926 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17929 msgid "Roman"
17930 msgstr "Roman"
17931
17932 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17935 msgid "Sans Serif"
17936 msgstr "Sans Serif"
17937
17938 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17941 msgid "Typewriter"
17942 msgstr "Írógép"
17943
17944 #: src/Font.cpp:59
17945 msgid "Symbol"
17946 msgstr "Szimbólum"
17947
17948 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17949 #: src/Font.cpp:76
17950 msgid "Inherit"
17951 msgstr "Öröklés"
17952
17953 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17954 msgid "Medium"
17955 msgstr "Normál"
17956
17957 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17958 msgid "Bold"
17959 msgstr "Félkövér"
17960
17961 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17962 msgid "Upright"
17963 msgstr "Álló"
17964
17965 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17966 msgid "Italic"
17967 msgstr "Dőlt"
17968
17969 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17970 msgid "Slanted"
17971 msgstr "Döntött"
17972
17973 #: src/Font.cpp:67
17974 msgid "Smallcaps"
17975 msgstr "Kiskapitális"
17976
17977 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17978 msgid "Increase"
17979 msgstr "Növel"
17980
17981 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17982 msgid "Decrease"
17983 msgstr "Csökkent"
17984
17985 #: src/Font.cpp:76
17986 msgid "Toggle"
17987 msgstr "Váltás"
17988
17989 #: src/Font.cpp:160
17990 #, c-format
17991 msgid "Emphasis %1$s, "
17992 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17993
17994 #: src/Font.cpp:163
17995 #, c-format
17996 msgid "Underline %1$s, "
17997 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17998
17999 #: src/Font.cpp:166
18000 #, fuzzy, c-format
18001 msgid "Strikeout %1$s, "
18002 msgstr "Kapitális %1$s, "
18003
18004 #: src/Font.cpp:169
18005 #, fuzzy, c-format
18006 msgid "Double underline %1$s, "
18007 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18008
18009 #: src/Font.cpp:172
18010 #, fuzzy, c-format
18011 msgid "Wavy underline %1$s, "
18012 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18013
18014 #: src/Font.cpp:175
18015 #, c-format
18016 msgid "Noun %1$s, "
18017 msgstr "Kapitális %1$s, "
18018
18019 #: src/Font.cpp:189
18020 #, c-format
18021 msgid "Language: %1$s, "
18022 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:192
18025 #, c-format
18026 msgid "  Number %1$s"
18027 msgstr "  Szám %1$s"
18028
18029 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18030 msgid "Cannot view file"
18031 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18032
18033 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18034 #, c-format
18035 msgid "File does not exist: %1$s"
18036 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18037
18038 #: src/Format.cpp:280
18039 #, c-format
18040 msgid "No information for viewing %1$s"
18041 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18042
18043 #: src/Format.cpp:290
18044 #, c-format
18045 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18046 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18047
18048 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18049 #: src/Format.cpp:396
18050 msgid "Cannot edit file"
18051 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18052
18053 #: src/Format.cpp:350
18054 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18055 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18056
18057 #: src/Format.cpp:363
18058 #, c-format
18059 msgid "No information for editing %1$s"
18060 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18061
18062 #: src/Format.cpp:374
18063 #, c-format
18064 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18065 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18066
18067 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Could not find bind file"
18070 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18071
18072 #: src/KeyMap.cpp:222
18073 #, fuzzy, c-format
18074 msgid ""
18075 "Unable to find the bind file\n"
18076 "%1$s.\n"
18077 "Please check your installation."
18078 msgstr ""
18079 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18080 "include fájl olvasása közben.\n"
18081 "Ellenőrizze a program beállításait."
18082
18083 #: src/KeyMap.cpp:229
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18086 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18087
18088 #: src/KeyMap.cpp:230
18089 #, fuzzy
18090 msgid ""
18091 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18092 "Please check your installation."
18093 msgstr ""
18094 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18095 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18096
18097 #: src/KeyMap.cpp:237
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Unable to find the bind file\n"
18101 "%1$s.\n"
18102 "Falling back to default."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/KeySequence.cpp:166
18106 msgid "   options: "
18107 msgstr "   opciók: "
18108
18109 #: src/LaTeX.cpp:57
18110 #, c-format
18111 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18112 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18113
18114 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18115 msgid "Running Index Processor."
18116 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18117
18118 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18119 msgid "Running BibTeX."
18120 msgstr "BibTeX futtatása."
18121
18122 #: src/LaTeX.cpp:440
18123 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18124 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:114
18127 msgid "Could not read configuration file"
18128 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:115
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "Error while reading the configuration file\n"
18134 "%1$s.\n"
18135 "Please check your installation."
18136 msgstr ""
18137 "%1$s hiba történt,\n"
18138 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18139 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:124
18142 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18143 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:128
18146 msgid "Done!"
18147 msgstr "Kész!"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:414
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18152 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:416
18155 msgid "Cannot remove temporary directory"
18156 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:422
18159 #, c-format
18160 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18161 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:424
18164 msgid "Unable to remove temporary directory"
18165 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:453
18168 #, c-format
18169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18170 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:527
18173 msgid "No textclass is found"
18174 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:528
18177 #, fuzzy
18178 msgid ""
18179 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18180 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18181 "using only the defaults, or continue."
18182 msgstr ""
18183 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18184 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18185 "kilép a LyX-ből."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:532
18188 msgid "&Reconfigure"
18189 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:533
18192 #, fuzzy
18193 msgid "&Use Defaults"
18194 msgstr "A&lapérték"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:534
18197 #, fuzzy
18198 msgid "&Continue"
18199 msgstr "Folytatás"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:637
18202 msgid ""
18203 "SIGHUP signal caught!\n"
18204 "Bye."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/LyX.cpp:641
18208 msgid ""
18209 "SIGFPE signal caught!\n"
18210 "Bye."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/LyX.cpp:644
18214 msgid ""
18215 "SIGSEGV signal caught!\n"
18216 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18217 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18218 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18219 "Bye."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/LyX.cpp:660
18223 msgid "LyX crashed!"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18227 msgid "LyX: "
18228 msgstr "LyX: "
18229
18230 #: src/LyX.cpp:827
18231 msgid "Could not create temporary directory"
18232 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:828
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "Could not create a temporary directory in\n"
18238 "\"%1$s\"\n"
18239 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18240 msgstr ""
18241 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18242 "\"%1$s\"\n"
18243 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18244 "írható, majd próbálja újra!"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:911
18247 msgid "Missing user LyX directory"
18248 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:912
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18254 "It is needed to keep your own configuration."
18255 msgstr ""
18256 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18257 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:917
18260 msgid "&Create directory"
18261 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:918
18264 msgid "&Exit LyX"
18265 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:919
18268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18269 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18270
18271 #: src/LyX.cpp:923
18272 #, c-format
18273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18274 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:928
18277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18278 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1000
18281 msgid "List of supported debug flags:"
18282 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1004
18285 #, c-format
18286 msgid "Setting debug level to %1$s"
18287 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1015
18290 #, fuzzy
18291 msgid ""
18292 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18293 "Command line switches (case sensitive):\n"
18294 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18295 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18296 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18297 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18298 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18299 "                  select the features to debug.\n"
18300 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18301 "\t-x [--execute] command\n"
18302 "                  where command is a lyx command.\n"
18303 "\t-e [--export] fmt\n"
18304 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18305 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18306 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18307 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18309 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18310 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18311 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18312 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18313 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18314 "files,\n"
18315 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18316 "export.\n"
18317 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18318 "consumed.\n"
18319 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18320 "\t-version        summarize version and build info\n"
18321 "Check the LyX man page for more details."
18322 msgstr ""
18323 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18324 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18325 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18326 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18327 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18328 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18329 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18330 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18331 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18332 "\t-x [--execute] parancs\n"
18333 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18334 "\t-e [--export] fmt\n"
18335 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18336 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18337 ">Fájlformátumok\n"
18338 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18339 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18340 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18341 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18342 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18343 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:1062
18346 msgid "No system directory"
18347 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:1063
18350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18351 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:1074
18354 msgid "No user directory"
18355 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:1075
18358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18359 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:1086
18362 msgid "Incomplete command"
18363 msgstr "Befejezetlen parancs"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:1087
18366 msgid "Missing command string after --execute switch"
18367 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:1098
18370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18371 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:1111
18374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18375 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:1116
18378 msgid "Missing filename for --import"
18379 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2983
18382 msgid ""
18383 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18384 "legal words?"
18385 msgstr ""
18386 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18387 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2988
18390 msgid ""
18391 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18392 "document."
18393 msgstr ""
18394 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18395 "nyelve."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2992
18398 msgid ""
18399 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18400 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18401 "specified, an internal routine is used."
18402 msgstr ""
18403 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18404 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18405 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3000
18408 msgid ""
18409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18410 "automatically by what you type."
18411 msgstr ""
18412 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18413 "azzal, amit gépel."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3004
18416 msgid ""
18417 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18418 "class change."
18419 msgstr ""
18420 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18421 "osztályváltozás után."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3008
18424 msgid ""
18425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18426 msgstr ""
18427 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18428 "biztonsági mentés."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3015
18431 msgid ""
18432 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18433 "the backup file in the same directory as the original file."
18434 msgstr ""
18435 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18436 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3019
18439 msgid ""
18440 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18441 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18442 msgstr ""
18443 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18444 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3023
18447 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18448 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3027
18451 msgid ""
18452 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18453 "its global and local bind/ directories."
18454 msgstr ""
18455 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18456 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3031
18459 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18460 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3035
18463 msgid ""
18464 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18465 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18466 msgstr ""
18467 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18468 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3045
18471 msgid ""
18472 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18473 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18474 msgstr ""
18475 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18476 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3049
18479 #, fuzzy
18480 msgid ""
18481 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18482 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18483 "the top of the screen"
18484 msgstr ""
18485 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18486 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3053
18489 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18490 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3057
18493 msgid ""
18494 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18495 "inside."
18496 msgstr ""
18497 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18498 "kurzor belül van."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3062
18501 #, no-c-format
18502 msgid ""
18503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18505 msgstr ""
18506 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18507 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3066
18510 msgid ""
18511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18512 "look in its global and local commands/ directories."
18513 msgstr ""
18514 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18515 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3070
18518 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3074
18522 msgid "New documents will be assigned this language."
18523 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3078
18526 msgid "Specify the default paper size."
18527 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3082
18530 msgid ""
18531 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18532 "shown after the change has been made.)"
18533 msgstr ""
18534 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18535 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3086
18538 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18539 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3090
18542 msgid ""
18543 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18544 "LyX was started from."
18545 msgstr ""
18546 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18547 "könyvtára."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3095
18550 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18551 msgstr ""
18552 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18553 "lehetnek."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3099
18556 msgid ""
18557 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18558 "value selects the directory LyX was started from."
18559 msgstr ""
18560 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18561 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3103
18564 msgid ""
18565 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18566 "recommended for non-English languages."
18567 msgstr ""
18568 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18569 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3110
18572 msgid ""
18573 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18574 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18575 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18576 msgstr ""
18577 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18578 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3114
18582 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18583 msgstr ""
18584 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18585 "LaTeX)"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3118
18588 msgid ""
18589 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18590 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18591 msgstr ""
18592 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18593 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18594 "használtaktól."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3127
18597 msgid ""
18598 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18599 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18600 msgstr ""
18601 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18602 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3131
18605 msgid ""
18606 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18607 "document."
18608 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3135
18611 msgid ""
18612 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18613 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3139
18616 msgid ""
18617 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18618 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18619 "name of the second language."
18620 msgstr ""
18621 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18622 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18623 "nevével."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3143
18626 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18627 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3147
18630 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18631 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3151
18634 msgid ""
18635 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18636 "\\documentclass."
18637 msgstr ""
18638 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18639 "használni."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3155
18642 msgid ""
18643 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18644 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18645 msgstr ""
18646 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18647 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3159
18650 msgid ""
18651 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18652 "document is the default language."
18653 msgstr ""
18654 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18655 "alapértelmezett nyelv."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3163
18658 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18659 msgstr ""
18660 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18661 "kurzort."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3167
18664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18665 msgstr ""
18666 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18667 "fájlokat."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3171
18670 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18671 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3175
18674 msgid ""
18675 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18676 "of the document."
18677 msgstr ""
18678 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18679 "kiemeléséhez."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3179
18682 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18683 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3184
18686 msgid "The completion popup delay."
18687 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3188
18690 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18691 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3192
18694 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18695 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3196
18698 msgid ""
18699 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18700 msgstr ""
18701 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18702 "után."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3200
18705 msgid ""
18706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18707 "available."
18708 msgstr ""
18709 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3204
18712 msgid "The inline completion delay."
18713 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3208
18716 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18717 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3212
18720 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18721 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3216
18724 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18725 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3220
18728 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3224
18732 #, c-format
18733 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18734 msgstr ""
18735 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18736 "menüben."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3229
18739 msgid ""
18740 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18741 "variable. Use the OS native format."
18742 msgstr ""
18743 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18744 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3235
18747 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18748 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3239
18751 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18752 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3243
18755 msgid "Scale the preview size to suit."
18756 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3247
18759 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18760 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3251
18763 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18764 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3255
18767 msgid ""
18768 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18769 "environment variable PRINTER."
18770 msgstr ""
18771 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18772 "környezeti változót használja."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3259
18775 msgid "The option to print only even pages."
18776 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3263
18779 msgid ""
18780 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18781 "the filename of the DVI file to be printed."
18782 msgstr ""
18783 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18784 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3267
18787 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18788 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3271
18791 msgid "The option to print out in landscape."
18792 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3275
18795 msgid "The option to print only odd pages."
18796 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3279
18799 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18800 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3283
18803 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18804 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3287
18807 msgid "The option to specify paper type."
18808 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3291
18811 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18812 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3295
18815 msgid ""
18816 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18817 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18818 "arguments."
18819 msgstr ""
18820 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18821 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18822 "paraméterekkel."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3299
18825 msgid ""
18826 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18827 "prepended along with the printer name after the spool command."
18828 msgstr ""
18829 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18830 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3303
18833 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18834 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3307
18837 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18838 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3311
18841 msgid ""
18842 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18843 "command."
18844 msgstr ""
18845 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3315
18848 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18849 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3323
18852 msgid ""
18853 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18854 msgstr ""
18855 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3327
18858 msgid ""
18859 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18860 "wrong, override the setting here."
18861 msgstr ""
18862 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18863 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3333
18866 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18867 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3342
18870 msgid ""
18871 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18872 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18873 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18874 msgstr ""
18875 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18876 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18877 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18878 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3346
18881 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18882 msgstr ""
18883 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3351
18886 #, no-c-format
18887 msgid ""
18888 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18889 "roughly the same size as on paper."
18890 msgstr ""
18891 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18892 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3355
18895 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18896 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3359
18899 msgid ""
18900 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18901 "\".out\". Only for advanced users."
18902 msgstr ""
18903 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18904 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3366
18907 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18908 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3370
18911 msgid ""
18912 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18913 "when you quit LyX."
18914 msgstr ""
18915 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18916 "letörlődnek."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3374
18919 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3378
18923 msgid ""
18924 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18925 "value selects the directory LyX was started from."
18926 msgstr ""
18927 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18928 "indítási könyvtárát jelenti."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3388
18931 msgid ""
18932 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18933 "will look in its global and local ui/ directories."
18934 msgstr ""
18935 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18936 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3401
18939 msgid ""
18940 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18941 "selection."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3405
18945 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18946 msgstr ""
18947 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3409
18950 msgid ""
18951 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18952 msgstr ""
18953 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18954 "teljesítményt."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3416
18957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18958 msgstr ""
18959 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18960 "paper\"-t)"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:85
18963 #, c-format
18964 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18965 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:87
18968 msgid "Retrieve from version control?"
18969 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:88
18972 msgid "&Retrieve"
18973 msgstr "&Visszahozás"
18974
18975 #: src/LyXVC.cpp:114
18976 msgid "Document not saved"
18977 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:115
18980 msgid "You must save the document before it can be registered."
18981 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:147
18984 msgid "LyX VC: Initial description"
18985 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18988 msgid "(no initial description)"
18989 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18990
18991 #: src/LyXVC.cpp:163
18992 msgid "(no log message)"
18993 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18996 msgid "LyX VC: Log Message"
18997 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:212
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19003 "changes.\n"
19004 "\n"
19005 "Do you want to revert to the older version?"
19006 msgstr ""
19007 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19008 "aktuális változtatásokat.\n"
19009 "\n"
19010 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19011
19012 #: src/LyXVC.cpp:215
19013 msgid "Revert to stored version of document?"
19014 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19015
19016 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19017 msgid "&Revert"
19018 msgstr "&Visszatér"
19019
19020 #: src/Paragraph.cpp:1646
19021 msgid "Senseless with this layout!"
19022 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19023
19024 #: src/Paragraph.cpp:1708
19025 msgid "Alignment not permitted"
19026 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19027
19028 #: src/Paragraph.cpp:1709
19029 msgid ""
19030 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19031 "Setting to default."
19032 msgstr ""
19033 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19034 "Visszaállítva alapértékbe."
19035
19036 #: src/Paragraph.cpp:2737
19037 msgid "Memory problem"
19038 msgstr "Memoria probléma"
19039
19040 #: src/Paragraph.cpp:2737
19041 msgid "Paragraph not properly initialized"
19042 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19043
19044 #: src/Text.cpp:384
19045 msgid "Unknown Inset"
19046 msgstr "Ismeretlen betét"
19047
19048 #: src/Text.cpp:470
19049 msgid "Change tracking error"
19050 msgstr "Változás követési hiba"
19051
19052 #: src/Text.cpp:471
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19055 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19056
19057 #: src/Text.cpp:482
19058 msgid "Unknown token"
19059 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19060
19061 #: src/Text.cpp:944
19062 msgid ""
19063 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19064 "Tutorial."
19065 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19066
19067 #: src/Text.cpp:955
19068 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19069 msgstr ""
19070 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19071
19072 #: src/Text.cpp:1777
19073 msgid "[Change Tracking] "
19074 msgstr "[Változás követés]"
19075
19076 #: src/Text.cpp:1783
19077 msgid "Change: "
19078 msgstr "Változás: "
19079
19080 #: src/Text.cpp:1787
19081 msgid " at "
19082 msgstr " itt "
19083
19084 #: src/Text.cpp:1797
19085 #, c-format
19086 msgid "Font: %1$s"
19087 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19088
19089 #: src/Text.cpp:1802
19090 #, c-format
19091 msgid ", Depth: %1$d"
19092 msgstr ", Mélység: %1$d"
19093
19094 #: src/Text.cpp:1808
19095 msgid ", Spacing: "
19096 msgstr ", sorköz: "
19097
19098 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19099 msgid "OneHalf"
19100 msgstr "Másfél"
19101
19102 #: src/Text.cpp:1820
19103 msgid "Other ("
19104 msgstr "Egyéb ("
19105
19106 #: src/Text.cpp:1829
19107 msgid ", Inset: "
19108 msgstr ", Betét: "
19109
19110 #: src/Text.cpp:1830
19111 msgid ", Paragraph: "
19112 msgstr ", Bekezdés: "
19113
19114 #: src/Text.cpp:1831
19115 msgid ", Id: "
19116 msgstr ", Azon.: "
19117
19118 #: src/Text.cpp:1832
19119 msgid ", Position: "
19120 msgstr ", Pozíció: "
19121
19122 #: src/Text.cpp:1838
19123 msgid ", Char: 0x"
19124 msgstr ", Betű: 0x"
19125
19126 #: src/Text.cpp:1840
19127 msgid ", Boundary: "
19128 msgstr ", Határ: "
19129
19130 #: src/Text2.cpp:384
19131 msgid "No font change defined."
19132 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19133
19134 #: src/Text2.cpp:424
19135 msgid "Nothing to index!"
19136 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19137
19138 #: src/Text2.cpp:426
19139 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19140 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19141
19142 #: src/Text3.cpp:193
19143 msgid "Math editor mode"
19144 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19145
19146 #: src/Text3.cpp:195
19147 msgid "No valid math formula"
19148 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19149
19150 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Already in regular expression mode"
19153 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19154
19155 #: src/Text3.cpp:216
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Regexp editor mode"
19158 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19159
19160 #: src/Text3.cpp:1244
19161 msgid "Layout "
19162 msgstr "Elrendezés "
19163
19164 #: src/Text3.cpp:1245
19165 msgid " not known"
19166 msgstr " ismeretlen"
19167
19168 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19169 msgid "Missing argument"
19170 msgstr "Hiányzó paraméter"
19171
19172 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19173 msgid "Character set"
19174 msgstr "Betűkészlet"
19175
19176 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19177 msgid "Paragraph layout set"
19178 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:155
19181 msgid "Plain Layout"
19182 msgstr "Sima formátum"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:731
19185 msgid "Missing File"
19186 msgstr "Hiányzó fájl"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:732
19189 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19190 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19191
19192 #: src/TextClass.cpp:735
19193 msgid "Corrupt File"
19194 msgstr "Hibás fájl"
19195
19196 #: src/TextClass.cpp:736
19197 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19198 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19199
19200 #: src/TextClass.cpp:1293
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "The module %1$s has been requested by\n"
19204 "this document but has not been found in the list of\n"
19205 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19206 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19207 msgstr ""
19208 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19209 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19210 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19211 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19212
19213 #: src/TextClass.cpp:1297
19214 msgid "Module not available"
19215 msgstr "Modul nem elérhető"
19216
19217 #: src/TextClass.cpp:1302
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "The module %1$s requires a package that is\n"
19221 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19222 "may not be possible.\n"
19223 msgstr ""
19224 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19225 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19226 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19227
19228 #: src/TextClass.cpp:1305
19229 msgid "Package not available"
19230 msgstr "Csomag nem elérhető"
19231
19232 #: src/TextClass.cpp:1310
19233 #, c-format
19234 msgid "Error reading module %1$s\n"
19235 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19236
19237 #: src/TextClass.cpp:1380
19238 msgid ""
19239 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19240 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19241 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19245 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19247 msgid "Revision control error."
19248 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:61
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Some problem occured while running the command:\n"
19254 "'%1$s'."
19255 msgstr ""
19256 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19257 "'%1$s'."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19260 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19261 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19262 msgid "Error: Could not generate logfile."
19263 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:674
19266 #, fuzzy
19267 msgid ""
19268 "Error when committing to repository.\n"
19269 "You have to manually resolve the problem.\n"
19270 "LyX will reopen the document after you press OK."
19271 msgstr ""
19272 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19273 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19274 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:743
19277 #, fuzzy
19278 msgid ""
19279 "Error while acquiring write lock.\n"
19280 "Another user is most probably editing\n"
19281 "the current document now!\n"
19282 "Also check the access to the repository."
19283 msgstr ""
19284 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19285 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19286 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19287 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:749
19290 #, fuzzy
19291 msgid ""
19292 "Error while releasing write lock.\n"
19293 "Check the access to the repository."
19294 msgstr ""
19295 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19296 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:770
19299 #, fuzzy, c-format
19300 msgid ""
19301 "Error when updating from repository.\n"
19302 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19303 "'%1$s'.\n"
19304 "\n"
19305 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19306 msgstr ""
19307 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19308 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19309 "'%1$s'.\n"
19310 "\n"
19311 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19312 "dokumentumot."
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:806
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "There were detected changes in the working directory:\n"
19318 "%1$s\n"
19319 "\n"
19320 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19321 "preferred.\n"
19322 "\n"
19323 "Continue?"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19327 msgid "Changes detected"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19332 #, fuzzy
19333 msgid "&Yes"
19334 msgstr "Igen"
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19338 #, fuzzy
19339 msgid "&No"
19340 msgstr "Nem"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:812
19343 msgid "View &Log ..."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:878
19347 msgid "VCN File Locking"
19348 msgstr "VCN fájl zárolás"
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:879
19351 msgid "Locking property unset."
19352 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19355 msgid "Locking property set."
19356 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:880
19359 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19360 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19361
19362 #: src/VSpace.cpp:468
19363 msgid "Default skip"
19364 msgstr "Alap kihagyás"
19365
19366 #: src/VSpace.cpp:471
19367 msgid "Small skip"
19368 msgstr "Kis kihagyás"
19369
19370 #: src/VSpace.cpp:474
19371 msgid "Medium skip"
19372 msgstr "Normál kihagyás"
19373
19374 #: src/VSpace.cpp:477
19375 msgid "Big skip"
19376 msgstr "Nagy kihagyás"
19377
19378 #: src/VSpace.cpp:480
19379 msgid "Vertical fill"
19380 msgstr "Függőleges kitöltés"
19381
19382 #: src/VSpace.cpp:487
19383 msgid "protected"
19384 msgstr "védett"
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19390 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19391 msgstr ""
19392 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19393 "\n"
19394 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19397 msgid "Reload saved document?"
19398 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19401 msgid "&Reload"
19402 msgstr "&Újratölt"
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19405 msgid "&Keep Changes"
19406 msgstr "&Változások megtartása"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19409 #, c-format
19410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19411 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19414 msgid "File not readable!"
19415 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19421 "\n"
19422 "Do you want to create a new document?"
19423 msgstr ""
19424 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19425 "\n"
19426 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19429 msgid "Create new document?"
19430 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19433 msgid "&Create"
19434 msgstr "&Létrehozás"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The specified document template\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "could not be read."
19442 msgstr ""
19443 "A megadott sablon\n"
19444 "%1$s\n"
19445 "nem olvasható."
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19448 msgid "Could not read template"
19449 msgstr "Sablon nem olvasható"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19452 msgid "Standard[[Bullets]]"
19453 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19456 msgid "Maths"
19457 msgstr "Képlet"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19460 msgid "Dings 1"
19461 msgstr "1. csoport"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19464 msgid "Dings 2"
19465 msgstr "2. csoport"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19468 msgid "Dings 3"
19469 msgstr "3. csoport"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19472 msgid "Dings 4"
19473 msgstr "4. csoport"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19476 msgid "Directories"
19477 msgstr "Könyvtárak"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19480 msgid "file[[scope]]"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19484 #, fuzzy
19485 msgid "master document[[scope]]"
19486 msgstr "Fődokumentum"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19489 msgid "open files[[scope]]"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19493 msgid "manuals[[scope]]"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19500 "Continue searching from the beginning?"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19507 "Continue searching from the end?"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19511 msgid "Wrap search?"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Nothing to search"
19517 msgstr "Nincs mit tenni"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19520 #, fuzzy
19521 msgid "No open document(s) in which to search"
19522 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Advanced Find and Replace"
19527 msgstr "Keres és cserél"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19531 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19535 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19539 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19545 "1995--%1$s LyX Team"
19546 msgstr ""
19547 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19548 "1995--%1$s A LyX csapat"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19551 msgid ""
19552 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19553 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19554 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19555 "any later version."
19556 msgstr ""
19557 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19558 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19559 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19562 msgid ""
19563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19570 msgstr ""
19571 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19572 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19573 "nélkül.\n"
19574 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19575 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19576 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19577 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19580 msgid "not released yet"
19581 msgstr "még nincs kiadva"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "LyX Version %1$s\n"
19587 "(%2$s)"
19588 msgstr ""
19589 "LyX verzió %1$s\n"
19590 "(%2$s)"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19593 msgid "Library directory: "
19594 msgstr "Library könyvtár: "
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19597 msgid "User directory: "
19598 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19603 #, c-format
19604 msgid "LyX: %1$s"
19605 msgstr "LyX: %1$s"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19608 msgid "About %1"
19609 msgstr "%1 névjegy"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19613 msgid "Preferences"
19614 msgstr "Beállítások"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19617 msgid "Reconfigure"
19618 msgstr "Újrakonfigurálás"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19621 msgid "Quit %1"
19622 msgstr "Kilépés %1"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19625 msgid "Nothing to do"
19626 msgstr "Nincs mit tenni"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19629 msgid "Unknown action"
19630 msgstr "Ismeretlen művelet"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Command not handled"
19635 msgstr "Letiltott parancs"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19638 msgid "Command disabled"
19639 msgstr "Letiltott parancs"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19642 msgid "Running configure..."
19643 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19646 msgid "Reloading configuration..."
19647 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19650 msgid "System reconfiguration failed"
19651 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19654 msgid ""
19655 "The system reconfiguration has failed.\n"
19656 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19657 "Please reconfigure again if needed."
19658 msgstr ""
19659 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19660 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19661 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19662 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19665 msgid "System reconfigured"
19666 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19669 msgid ""
19670 "The system has been reconfigured.\n"
19671 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19672 "updated document class specifications."
19673 msgstr ""
19674 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19675 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19676 "használatba vételéhez."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19679 msgid "Exiting."
19680 msgstr "Kilépés."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19683 #, c-format
19684 msgid "Opening help file %1$s..."
19685 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19688 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19689 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19692 #, c-format
19693 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19694 msgstr ""
19695 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19696 "újradefiniálni"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19699 #, c-format
19700 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19701 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19704 msgid "Unable to save document defaults"
19705 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19708 msgid "Unknown function."
19709 msgstr "Ismeretlen funkció."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19712 msgid "The current document was closed."
19713 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19716 msgid ""
19717 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19718 "documents and exit.\n"
19719 "\n"
19720 "Exception: "
19721 msgstr ""
19722 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19723 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19724 "\n"
19725 "Kivétel: "
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19729 msgid "Software exception Detected"
19730 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19733 msgid ""
19734 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19735 "unsaved documents and exit."
19736 msgstr ""
19737 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19738 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19742 msgid "Could not find UI definition file"
19743 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19746 #, fuzzy, c-format
19747 msgid ""
19748 "Error while reading the included file\n"
19749 "%1$s\n"
19750 "Please check your installation."
19751 msgstr ""
19752 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19753 "include fájl olvasása közben.\n"
19754 "Ellenőrizze a program beállításait."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19757 msgid "Could not find default UI file"
19758 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19761 msgid ""
19762 "LyX could not find the default UI file!\n"
19763 "Please check your installation."
19764 msgstr ""
19765 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19766 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19769 #, fuzzy, c-format
19770 msgid ""
19771 "Error while reading the configuration file\n"
19772 "%1$s\n"
19773 "Falling back to default.\n"
19774 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19775 "check which User Interface file you are using."
19776 msgstr ""
19777 "Hiba történt a %1$s\n"
19778 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19779 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19780 "felhasználói felület fájlt használ."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19783 msgid "BibTeX Bibliography"
19784 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19793 msgid "Documents|#o#O"
19794 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19797 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19798 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19801 msgid "Select a BibTeX database to add"
19802 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19805 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19806 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19809 msgid "Select a BibTeX style"
19810 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19813 msgid "No frame"
19814 msgstr "Nincs keret"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19817 msgid "Simple rectangular frame"
19818 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19821 msgid "Oval frame, thin"
19822 msgstr "Ovális keret, vékony"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19825 msgid "Oval frame, thick"
19826 msgstr "Ovális keret, vastag"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19829 msgid "Drop shadow"
19830 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19833 msgid "Shaded background"
19834 msgstr "Árnyékolt háttere"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19837 msgid "Double rectangular frame"
19838 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19841 msgid "Height"
19842 msgstr "Magasság"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19845 msgid "Depth"
19846 msgstr "Mélység"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19849 msgid "Total Height"
19850 msgstr "Teljes magasság"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19853 msgid "Width"
19854 msgstr "Szélesség"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Makebox"
19860 msgstr "Parbox"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19863 msgid "Activated"
19864 msgstr "Aktivált"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19867 msgid "Color"
19868 msgstr "Színes"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Filename Suffix"
19873 msgstr "Fájlnév"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19881 msgid "Yes"
19882 msgstr "Igen"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19890 msgid "No"
19891 msgstr "Nem"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Enter new branch name"
19896 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19899 #, fuzzy, c-format
19900 msgid ""
19901 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19902 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19903 msgstr ""
19904 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19905 "\n"
19906 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19909 #, fuzzy
19910 msgid "&Merge"
19911 msgstr "&Nagy:"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Renaming failed"
19916 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19919 #, fuzzy
19920 msgid "The branch could not be renamed."
19921 msgstr "%1$s nem olvasható."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19924 msgid "Merge Changes"
19925 msgstr "Változások elfogadása"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "Change by %1$s\n"
19931 "\n"
19932 msgstr ""
19933 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19934 "\n"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19937 #, c-format
19938 msgid "Change made at %1$s\n"
19939 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19946 msgid "No change"
19947 msgstr "Nincs változás"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19950 msgid "Small Caps"
19951 msgstr "Kiskapitális"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19959 msgid "Reset"
19960 msgstr "Alapértékre állít"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19963 msgid "Underbar"
19964 msgstr "Aláhúzás"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Double underbar"
19969 msgstr "Dupla keret"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Wavy underbar"
19974 msgstr "Aláhúzás"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Strikeout"
19979 msgstr "Utca"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19982 msgid "Noun"
19983 msgstr "Kapitális"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19986 msgid "No color"
19987 msgstr "Színtelen"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19990 msgid "Black"
19991 msgstr "Fekete"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19994 msgid "White"
19995 msgstr "Fehér"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19998 msgid "Red"
19999 msgstr "Vörös"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20002 msgid "Green"
20003 msgstr "Zöld"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20006 msgid "Blue"
20007 msgstr "Kék"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20010 msgid "Cyan"
20011 msgstr "Ciánkék"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20014 msgid "Magenta"
20015 msgstr "Bíbor"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20018 msgid "Yellow"
20019 msgstr "Sárga"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20022 msgid "Text Style"
20023 msgstr "Szöveg stílus"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20026 msgid "Keys"
20027 msgstr "Kulcsok"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20030 msgid "LinkBack PDF"
20031 msgstr "LinkBack PDF"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20034 msgid "PDF"
20035 msgstr "PDF"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20038 msgid "pasted"
20039 msgstr "beillesztett"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20042 #, c-format
20043 msgid "%1$s Files"
20044 msgstr "%1$s Files"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20047 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20048 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20054 msgid "Canceled."
20055 msgstr "Törölve."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20058 msgid "Overwrite external file?"
20059 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20062 #, c-format
20063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20064 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20067 msgid "List of previous commands"
20068 msgstr "Előző parancsok listázása"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20071 msgid "Next command"
20072 msgstr "Következő parancs"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20075 msgid "Compare LyX files"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Select document"
20081 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20086 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20087 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20092 msgid "Error"
20093 msgstr "Hiba"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Error while comparing documents."
20098 msgstr "Dokumentum formázása..."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Aborted"
20103 msgstr "importálva."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Finished"
20108 msgstr "Finn"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Aborting process..."
20113 msgstr "Dokumentum formázása..."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20116 #, fuzzy
20117 msgid "differences"
20118 msgstr "Hivatkozások"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20121 msgid "big[[delimiter size]]"
20122 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20125 msgid "Big[[delimiter size]]"
20126 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20129 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20130 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20133 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20134 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20137 msgid "Math Delimiter"
20138 msgstr "Képlet határolók"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20142 msgid "(None)"
20143 msgstr "(Nincs)"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20146 msgid "Variable"
20147 msgstr "Változó méret"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20150 msgid "Computer Modern Roman"
20151 msgstr "Computer Modern Roman"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20154 msgid "Latin Modern Roman"
20155 msgstr "Latin Modern Roman"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20158 msgid "AE (Almost European)"
20159 msgstr "AE (Almost European)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20162 msgid "Times Roman"
20163 msgstr "Times Roman"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20166 msgid "Palatino"
20167 msgstr "Palatino"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgid "Bitstream Charter"
20171 msgstr "Bitstream Charter"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20174 msgid "New Century Schoolbook"
20175 msgstr "New Century Schoolbook"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20178 msgid "Bookman"
20179 msgstr "Bookman"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20182 msgid "Utopia"
20183 msgstr "Utopia"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgid "Bera Serif"
20187 msgstr "Bera Serif"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 msgid "Concrete Roman"
20191 msgstr "Concrete Roman"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20194 msgid "Zapf Chancery"
20195 msgstr "Zapf Chancery"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20198 msgid "Computer Modern Sans"
20199 msgstr "Computer Modern Sans"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20202 msgid "Latin Modern Sans"
20203 msgstr "Latin Modern Sans"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20206 msgid "Helvetica"
20207 msgstr "Helvetica"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20210 msgid "Avant Garde"
20211 msgstr "Avant Garde"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20214 msgid "Bera Sans"
20215 msgstr "Bera Sans"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20218 msgid "CM Bright"
20219 msgstr "CM Bright"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20222 msgid "Computer Modern Typewriter"
20223 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20226 msgid "Latin Modern Typewriter"
20227 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20230 msgid "Courier"
20231 msgstr "Courier"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20234 msgid "Bera Mono"
20235 msgstr "Bera Mono"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20238 msgid "LuxiMono"
20239 msgstr "LuxiMono"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20242 msgid "CM Typewriter Light"
20243 msgstr "CM Typewriter Light"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20246 msgid "Page"
20247 msgstr "Oldal"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20250 msgid "Module not found!"
20251 msgstr "Nincs meg a modul!"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Layout is valid!"
20256 msgstr "Elrendezés "
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20259 msgid "Layout is invalid!"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20263 msgid "Document Settings"
20264 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20268 msgid "Child Document"
20269 msgstr "Aldokumentum"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Include to Output"
20274 msgstr "dátum (kimenet)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20277 msgid "10"
20278 msgstr "10"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20281 msgid "11"
20282 msgstr "11"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20285 msgid "12"
20286 msgstr "12"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20289 msgid "None (no fontenc)"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20293 msgid "empty"
20294 msgstr "Üres"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20297 msgid "plain"
20298 msgstr "sima"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20301 msgid "headings"
20302 msgstr "címek"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20305 msgid "fancy"
20306 msgstr "egyéb (fancy)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20309 msgid "A0"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20313 #, fuzzy
20314 msgid "A1"
20315 msgstr "10"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20318 msgid "A2"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20322 msgid "A6"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20326 msgid "B0"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20330 #, fuzzy
20331 msgid "B1"
20332 msgstr "10"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20335 msgid "B2"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20339 msgid "B3"
20340 msgstr "B3"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20343 msgid "B4"
20344 msgstr "B4"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20347 msgid "B6"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20351 msgid "C0"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20355 #, fuzzy
20356 msgid "C1"
20357 msgstr "10"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20360 msgid "C2"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20364 msgid "C3"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20368 msgid "C4"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20372 msgid "C5"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20376 msgid "C6"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20380 msgid "JIS B0"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20384 msgid "JIS B1"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20388 msgid "JIS B2"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20392 msgid "JIS B3"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20396 msgid "JIS B4"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20400 msgid "JIS B5"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20404 msgid "JIS B6"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20408 msgid "Language Default (no inputenc)"
20409 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20412 msgid "``text''"
20413 msgstr "“szöveg”"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20416 msgid "''text''"
20417 msgstr "”szöveg”"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20420 msgid ",,text``"
20421 msgstr "„szöveg“"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20424 msgid ",,text''"
20425 msgstr "„szöveg”"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20428 msgid "<<text>>"
20429 msgstr "«szöveg»"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20432 msgid ">>text<<"
20433 msgstr "»szöveg«"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20436 msgid "Numbered"
20437 msgstr "Számozás"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20440 msgid "Appears in TOC"
20441 msgstr "Megjelenik"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20444 msgid "Author-year"
20445 msgstr "Szerző-Év"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20448 msgid "Numerical"
20449 msgstr "Numerikus"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20452 #, c-format
20453 msgid "Unavailable: %1$s"
20454 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20460 msgstr ""
20461 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20466 msgid "Document Class"
20467 msgstr "Dokumentumosztály"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20473 msgid "Child Documents"
20474 msgstr "Aldokumentumok"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20477 msgid "Modules"
20478 msgstr "Modulok"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20481 msgid "Text Layout"
20482 msgstr "Szöveg formátum"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20485 msgid "Page Margins"
20486 msgstr "Oldal margók"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20489 msgid "Colors"
20490 msgstr "Színek"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20493 msgid "Numbering & TOC"
20494 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Indexes"
20499 msgstr "Tárgymutató"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20502 msgid "PDF Properties"
20503 msgstr "PDF tulajdonságok"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20506 msgid "Math Options"
20507 msgstr "Képlet beállítások"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20510 msgid "Float Placement"
20511 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20514 msgid "Bullets"
20515 msgstr "Felsorolásjelek"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20518 msgid "Branches"
20519 msgstr "Változatok"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20522 msgid "LaTeX Preamble"
20523 msgstr "LaTeX preambulum"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Local Layout"
20528 msgstr "&Helyi formátum..."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20533 msgid " (not installed)"
20534 msgstr " (nincs telepítve)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20537 msgid "Layouts|#o#O"
20538 msgstr "Layouts|#o#O"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20542 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20546 msgid "Local layout file"
20547 msgstr "Helyi formátum fájl"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20550 msgid ""
20551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20552 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20553 "document may not work with this layout if you do not\n"
20554 "keep the layout file in the document directory."
20555 msgstr ""
20556 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20557 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20558 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20559 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20562 msgid "&Set Layout"
20563 msgstr "&Layout beállítása"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20566 msgid "Unable to read local layout file."
20567 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20570 msgid "Select master document"
20571 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20574 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20575 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20579 msgid "Unapplied changes"
20580 msgstr "Fennmaradó változások"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20584 msgid ""
20585 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20586 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20587 msgstr ""
20588 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20589 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20593 msgid "&Dismiss"
20594 msgstr "&Mégse"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20598 msgid "Unable to set document class."
20599 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20602 #, c-format
20603 msgid "%1$s, %2$s"
20604 msgstr "%1$s, %2$s"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20607 #, c-format
20608 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20609 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20612 #, c-format
20613 msgid "%1$s (unavailable)"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20617 msgid "Module provided by document class."
20618 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20621 #, c-format
20622 msgid "Package(s) required: %1$s."
20623 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20626 msgid "or"
20627 msgstr "vagy"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20630 #, c-format
20631 msgid "Module required: %1$s."
20632 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20635 #, c-format
20636 msgid "Modules excluded: %1$s."
20637 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20640 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20641 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20644 msgid "[No options predefined]"
20645 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20648 msgid "Can't set layout!"
20649 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20652 #, c-format
20653 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20654 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20657 msgid "Not Found"
20658 msgstr "Nem találtam"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20661 msgid "Assigned master does not include this file"
20662 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "You must include this file in the document\n"
20668 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20669 "feature."
20670 msgstr ""
20671 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20672 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20673 "jellemzőt."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20676 msgid "Could not load master"
20677 msgstr "Mester nem tölthető be"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20680 #, c-format
20681 msgid ""
20682 "The master document '%1$s'\n"
20683 "could not be loaded."
20684 msgstr ""
20685 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20686 "nem tölthető be."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Literate"
20691 msgstr "Betűszerinti"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20694 #, fuzzy
20695 msgid "pLaTeX"
20696 msgstr "LaTeX"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20699 msgid "Error List"
20700 msgstr "Hibalista"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20705 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20708 msgid "Top left"
20709 msgstr "Bal felső sarok"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20712 msgid "Bottom left"
20713 msgstr "Bal alsó sarok"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgid "Baseline left"
20717 msgstr "Alapvonal bal"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20720 msgid "Top center"
20721 msgstr "Felső közép"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20724 msgid "Bottom center"
20725 msgstr "Alsó közép"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgid "Baseline center"
20729 msgstr "Alapvonal közép"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20732 msgid "Top right"
20733 msgstr "Jobb felső sarok"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20736 msgid "Bottom right"
20737 msgstr "Jobb alsó sarok"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgid "Baseline right"
20741 msgstr "Alapvonal jobb"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20744 msgid "External Material"
20745 msgstr "Külső anyag"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20748 msgid "Scale%"
20749 msgstr "Méretarány%"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20752 msgid "Select external file"
20753 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20756 #, fuzzy
20757 msgid "automatically"
20758 msgstr "Automatikus súgó"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20761 msgid "Graphics"
20762 msgstr "Grafika"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20765 msgid "Dissolve previous group?"
20766 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20772 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20773 "because this graphic was its only member.\n"
20774 "How do you want to proceed?"
20775 msgstr ""
20776 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20777 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20778 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20779 "Hogyan akarja folytatni?"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20782 #, c-format
20783 msgid "Stick with group '%1$s'"
20784 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20787 #, c-format
20788 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20789 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20795 "the group will be dissolved,\n"
20796 "because this graphic was its only member.\n"
20797 "How do you want to proceed?"
20798 msgstr ""
20799 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20800 "a csoport meg fog szünni,\n"
20801 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20802 "Hogyan akarja folytatni?"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20805 #, c-format
20806 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20807 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20810 msgid "Enter unique group name:"
20811 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20814 msgid "Group already defined!"
20815 msgstr "Csoport már definiálva!"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20818 #, c-format
20819 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20820 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20823 msgid "bp"
20824 msgstr "bp"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20827 msgid "cm"
20828 msgstr "cm"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20831 msgid "mm"
20832 msgstr "mm"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20835 msgid "Select graphics file"
20836 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20839 msgid "Clipart|#C#c"
20840 msgstr "Clipart|#C#c"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20844 msgid "Thin Space"
20845 msgstr "Keskeny köz"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20848 msgid "Medium Space"
20849 msgstr "Közepes köz"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20852 msgid "Thick Space"
20853 msgstr "Keskeny köz"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20857 msgid "Negative Thin Space"
20858 msgstr "Negatív vékony köz"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20861 msgid "Negative Medium Space"
20862 msgstr "Negatív közepes köz"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20865 msgid "Negative Thick Space"
20866 msgstr "Negatív vékony köz"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20869 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20870 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20873 msgid "Quad (1 em)"
20874 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20877 msgid "Double Quad (2 em)"
20878 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20881 msgid "Interword Space"
20882 msgstr "Betűköz"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20885 msgid "Horizontal Fill"
20886 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20889 msgid ""
20890 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20891 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20892 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20893 msgstr ""
20894 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20895 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20896 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20899 msgid "Hyperlink"
20900 msgstr "Hiperhivatkozás"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20905 msgid ""
20906 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20907 msgstr ""
20908 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20909 "listájához."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20912 msgid "Select document to include"
20913 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20917 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Index Entry Settings"
20922 msgstr "Tárgyszó"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Label Color"
20927 msgstr "Színes"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Cannot remove standard index"
20932 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20935 #, fuzzy
20936 msgid "The default index cannot be removed."
20937 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Enter new index name"
20942 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "unknown"
20950 msgstr "ismeretlen"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "shortcut"
20954 msgstr "rövidítés"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgid "shortcuts"
20958 msgstr "rövidítések"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 msgid "lyxrc"
20962 msgstr "lyxrc"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgid "package"
20966 msgstr "csomag"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 msgid "textclass"
20970 msgstr "szövegosztály"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 msgid "menu"
20974 msgstr "menü"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 msgid "icon"
20978 msgstr "ikon"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 msgid "buffer"
20982 msgstr "puffer"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20985 #, fuzzy
20986 msgid "lyxinfo"
20987 msgstr "liminf"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20990 msgid "Shift-"
20991 msgstr "Shift-"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20994 msgid "Control-"
20995 msgstr "Vezérlés-"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20998 msgid "Option-"
20999 msgstr "Opció-"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21002 msgid "Command-"
21003 msgstr "Parancs-"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21006 msgid "Label"
21007 msgstr "Címke"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21010 msgid "No language"
21011 msgstr "Nincs nyelv"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21014 msgid "Program Listing Settings"
21015 msgstr "Program lista beállításai"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21018 msgid "No dialect"
21019 msgstr "Nincs dialektus"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21022 msgid "LaTeX Log"
21023 msgstr "LaTeX napló"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21026 #, fuzzy
21027 msgid "LyX2LyX"
21028 msgstr "LyX"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21031 msgid "Literate Programming Build Log"
21032 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21035 msgid "lyx2lyx Error Log"
21036 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21039 msgid "Version Control Log"
21040 msgstr "Verziókövetés naplója"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Log file not found."
21045 msgstr "Nincs meg a fájl"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21048 msgid "No literate programming build log file found."
21049 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21052 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21053 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21056 msgid "No version control log file found."
21057 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21060 msgid "Math Matrix"
21061 msgstr "Mátrix"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21064 msgid "Nomenclature"
21065 msgstr "Szakkifejezés"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21068 msgid "Note Settings"
21069 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21072 msgid "Paragraph Settings"
21073 msgstr "Bekezdés beállításai"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21076 msgid ""
21077 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21078 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21079 "\n"
21080 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21081 "the items is used."
21082 msgstr ""
21083 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21084 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21085 "szélességét.\n"
21086 "\n"
21087 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21088 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Phantom Settings"
21093 msgstr "&Fő beállítások"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21096 msgid "System files|#S#s"
21097 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21100 msgid "User files|#U#u"
21101 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21104 msgid "Look & Feel"
21105 msgstr "Program kinézete"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21108 msgid "Language Settings"
21109 msgstr "Nyelvi beállítások"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21112 msgid "File Handling"
21113 msgstr "Fájl kezelés"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21116 msgid "Keyboard/Mouse"
21117 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21120 msgid "Input Completion"
21121 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Co&mmand:"
21127 msgstr "Paran&cs:"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Screen Fonts"
21132 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21135 msgid "Paths"
21136 msgstr "Élérési útvonalak"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21139 msgid "Select directory for example files"
21140 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21143 msgid "Select a document templates directory"
21144 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21147 msgid "Select a temporary directory"
21148 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21151 msgid "Select a backups directory"
21152 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21155 msgid "Select a document directory"
21156 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21165 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21168 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21169 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21173 msgid "Spellchecker"
21174 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Native"
21179 msgstr "aktív"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Aspell"
21184 msgstr "aspell"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Enchant"
21189 msgstr "grfaikon"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Hunspell"
21194 msgstr "hspell"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21197 msgid "Converters"
21198 msgstr "Átalakítók"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21201 #, fuzzy
21202 msgid "File Formats"
21203 msgstr "Fájlformátumok"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21206 msgid "Format in use"
21207 msgstr "Használt formátumok"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21210 #, fuzzy
21211 msgid ""
21212 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21213 "converter. Please remove the converter first."
21214 msgstr ""
21215 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21216 "először az átalakítót."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21219 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21220 msgstr ""
21221 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21222 "először az átalakítót."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21225 msgid "LyX needs to be restarted!"
21226 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21229 msgid ""
21230 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21231 "restart."
21232 msgstr ""
21233 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21234 "életbe."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21237 msgid "Printer"
21238 msgstr "Nyomtató"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21241 #, fuzzy
21242 msgid "User Interface"
21243 msgstr "Felhasználói felület"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21246 msgid "Control"
21247 msgstr "Működés"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21250 msgid "Shortcuts"
21251 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21254 msgid "Function"
21255 msgstr "Funkció"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21258 msgid "Shortcut"
21259 msgstr "Gyorsbillentyű"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21264 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21267 msgid "Mathematical Symbols"
21268 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21271 msgid "Document and Window"
21272 msgstr "Dokumentum és ablak"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21275 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21276 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21279 msgid "System and Miscellaneous"
21280 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21283 msgid "Res&tore"
21284 msgstr "Visszaáll&tás"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21288 msgid "Failed to create shortcut"
21289 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21292 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21293 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21296 msgid "Invalid or empty key sequence"
21297 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21300 #, c-format
21301 msgid ""
21302 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21303 "%2$s\n"
21304 "You need to remove that binding before creating a new one."
21305 msgstr ""
21306 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21307 "%2$s-hez.\n"
21308 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21311 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21312 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21315 msgid "Identity"
21316 msgstr "Felhasználó"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21319 msgid "Choose bind file"
21320 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21323 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21324 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21327 msgid "Choose UI file"
21328 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21331 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21332 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21335 msgid "Choose keyboard map"
21336 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21339 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21340 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21343 msgid "Print Document"
21344 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21347 msgid "Print to file"
21348 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21351 msgid "PostScript files (*.ps)"
21352 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Nomenclature settings"
21357 msgstr "Szakkifejezés"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Longest label width"
21362 msgstr "Leghosszabb &címke"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Index Settings"
21367 msgstr "Doboz beállítások"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21370 #, fuzzy
21371 msgid "<All indexes>"
21372 msgstr "Összes mező"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21375 msgid "Progress/Debug Messages"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21379 msgid "Debug Level"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Set"
21385 msgstr "&Mind be"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21388 msgid "Cross-reference"
21389 msgstr "Kereszthivatkozás"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21392 msgid "&Go Back"
21393 msgstr "Visszau&grás"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21396 msgid "Jump back"
21397 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21400 msgid "Jump to label"
21401 msgstr "Címkére ugrás"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21404 msgid "<No prefix>"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21408 msgid "Find and Replace"
21409 msgstr "Keres és cserél"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21412 msgid "Send Document to Command"
21413 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21416 msgid "Show File"
21417 msgstr "Fájl megjelenítése"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21420 msgid "Error -> Cannot load file!"
21421 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21424 #, c-format
21425 msgid "%1$d words checked."
21426 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21429 msgid "One word checked."
21430 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21433 msgid "Spelling check completed"
21434 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21437 msgid "Basic Latin"
21438 msgstr "Alap Latin"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21441 msgid "Latin-1 Supplement"
21442 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21445 msgid "Latin Extended-A"
21446 msgstr "Latin bővített-A"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21449 msgid "Latin Extended-B"
21450 msgstr "Latin bővített-B"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21453 msgid "IPA Extensions"
21454 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21457 msgid "Spacing Modifier Letters"
21458 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21461 msgid "Combining Diacritical Marks"
21462 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21465 msgid "Cyrillic"
21466 msgstr "Cirill"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21469 msgid "Arabic"
21470 msgstr "Arab"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21473 msgid "Devanagari"
21474 msgstr "Dévanágari"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21477 msgid "Bengali"
21478 msgstr "bengáli"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21481 msgid "Gurmukhi"
21482 msgstr "Gurmukhi"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21485 msgid "Gujarati"
21486 msgstr "Gujarati"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21489 msgid "Oriya"
21490 msgstr "Oriya"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21493 msgid "Tamil"
21494 msgstr "tamíl"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21497 msgid "Telugu"
21498 msgstr "Telugu"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21501 msgid "Kannada"
21502 msgstr "Kannada"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21505 msgid "Malayalam"
21506 msgstr "Malajálam"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21509 msgid "Lao"
21510 msgstr "Lao"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21513 msgid "Tibetan"
21514 msgstr "tibeti"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21517 msgid "Georgian"
21518 msgstr "grúziai"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21521 msgid "Hangul Jamo"
21522 msgstr "Hangul Jamo"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21525 msgid "Phonetic Extensions"
21526 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21529 msgid "Latin Extended Additional"
21530 msgstr "Latin bővített további"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21533 msgid "Greek Extended"
21534 msgstr "Görög bővített"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21537 msgid "General Punctuation"
21538 msgstr "Általános írásjelek"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21541 msgid "Superscripts and Subscripts"
21542 msgstr "Felső- és alsó index"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21545 msgid "Currency Symbols"
21546 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21549 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21550 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21553 msgid "Letterlike Symbols"
21554 msgstr "Levél szimbólum"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21557 msgid "Number Forms"
21558 msgstr "Szám formák"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21561 msgid "Mathematical Operators"
21562 msgstr "Matematikai operátorok"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21565 msgid "Miscellaneous Technical"
21566 msgstr "Mindenféle műszaki"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21569 msgid "Control Pictures"
21570 msgstr "Vezérlő képek"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21573 msgid "Optical Character Recognition"
21574 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21577 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21578 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21581 msgid "Box Drawing"
21582 msgstr "Doboz rajzolás"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21585 msgid "Block Elements"
21586 msgstr "Blokk elemek"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21589 msgid "Geometric Shapes"
21590 msgstr "Geometricus alakzatok"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21593 msgid "Miscellaneous Symbols"
21594 msgstr "Mindenféle jelek"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21597 msgid "Dingbats"
21598 msgstr "Dingbats"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21601 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21602 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21605 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21606 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21609 msgid "Hiragana"
21610 msgstr "Hiragana"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21613 msgid "Katakana"
21614 msgstr "Katakana"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21617 msgid "Bopomofo"
21618 msgstr "Bopomofo"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21621 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21622 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21625 msgid "Kanbun"
21626 msgstr "Kanbun"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21629 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21630 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21633 msgid "CJK Compatibility"
21634 msgstr "CJK kompatibilitás"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21637 msgid "CJK Unified Ideographs"
21638 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21641 msgid "Hangul Syllables"
21642 msgstr "Hangul szótagírás"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21645 msgid "High Surrogates"
21646 msgstr "Magas szurrogátumok"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21649 msgid "Private Use High Surrogates"
21650 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21653 msgid "Low Surrogates"
21654 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21657 msgid "Private Use Area"
21658 msgstr "Saját használatú terület"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21661 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21662 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21665 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21666 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21669 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21670 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21673 msgid "Combining Half Marks"
21674 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21677 msgid "CJK Compatibility Forms"
21678 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21681 msgid "Small Form Variants"
21682 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21685 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21686 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21689 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21690 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21693 msgid "Specials"
21694 msgstr "Speciálisak"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21697 msgid "Linear B Syllabary"
21698 msgstr "Linear B Syllabary"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21701 msgid "Linear B Ideograms"
21702 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21705 msgid "Aegean Numbers"
21706 msgstr "Aegean számok"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21709 msgid "Ancient Greek Numbers"
21710 msgstr "Ősi görög számok"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21713 msgid "Old Italic"
21714 msgstr "Régi dőlt"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21717 msgid "Gothic"
21718 msgstr "Gótikus"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21721 msgid "Ugaritic"
21722 msgstr "Ugaritic"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21725 msgid "Old Persian"
21726 msgstr "Régi perzsa"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21729 msgid "Deseret"
21730 msgstr "Deseret"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21733 msgid "Shavian"
21734 msgstr "shaw-i"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21737 msgid "Osmanya"
21738 msgstr "Szomáli"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21741 msgid "Cypriot Syllabary"
21742 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21745 msgid "Kharoshthi"
21746 msgstr "Kharoshthi"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21749 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21750 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21753 msgid "Musical Symbols"
21754 msgstr "Zenei szimbólumok"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21757 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21758 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21761 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21762 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21766 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21770 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21774 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21777 msgid "Tags"
21778 msgstr "Tagek"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21781 msgid "Variation Selectors Supplement"
21782 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21785 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21786 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21789 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21790 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21793 msgid "Character: "
21794 msgstr "Karakter: "
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21797 msgid "Code Point: "
21798 msgstr "Kód pont: "
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21801 msgid "Symbols"
21802 msgstr "Szimbólumok"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21805 msgid "Insert Table"
21806 msgstr "Táblázat beszúrása"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21809 msgid "TeX Information"
21810 msgstr "TeX információ"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21813 msgid "No thesaurus available for this language!"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21817 msgid "Outline"
21818 msgstr "Vázlat"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21821 msgid "auto"
21822 msgstr "automatikus"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21825 msgid "off"
21826 msgstr "ki"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21829 #, c-format
21830 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21831 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21834 msgid "version "
21835 msgstr "verzió "
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21838 msgid "unknown version"
21839 msgstr "ismeretlen verzió"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21842 msgid "Small-sized icons"
21843 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21846 msgid "Normal-sized icons"
21847 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21850 msgid "Big-sized icons"
21851 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Exit LyX"
21856 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21859 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21863 msgid "Welcome to LyX!"
21864 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Automatic save failed!"
21869 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Automatic save done."
21874 msgstr "Automatikus frissítés"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21877 msgid "Command not allowed without any document open"
21878 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21881 #, c-format
21882 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21883 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21886 msgid "Select template file"
21887 msgstr "Sablon kiválasztása"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21890 msgid "Templates|#T#t"
21891 msgstr "Sablonok|#a#A"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21894 msgid "Document not loaded."
21895 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21898 msgid "Select document to open"
21899 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21903 msgid "Examples|#E#e"
21904 msgstr "Példák|#P#p"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21907 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21908 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21911 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21912 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21915 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21916 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21919 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21920 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21923 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21925 msgid "Invalid filename"
21926 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "The directory in the given path\n"
21932 "%1$s\n"
21933 "does not exist."
21934 msgstr ""
21935 "A megadott útvonalon a\n"
21936 "%1$s\n"
21937 "könyvtár nem létezik."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21940 #, c-format
21941 msgid "Opening document %1$s..."
21942 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21945 #, c-format
21946 msgid "Document %1$s opened."
21947 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21950 msgid "Version control detected."
21951 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21954 #, c-format
21955 msgid "Could not open document %1$s"
21956 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21959 msgid "Couldn't import file"
21960 msgstr "A fájl nem importálható"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21963 #, c-format
21964 msgid "No information for importing the format %1$s."
21965 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21968 #, c-format
21969 msgid "Select %1$s file to import"
21970 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "The document %1$s already exists.\n"
21976 "\n"
21977 "Do you want to overwrite that document?"
21978 msgstr ""
21979 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21980 "\n"
21981 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21984 msgid "Overwrite document?"
21985 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21988 #, c-format
21989 msgid "Importing %1$s..."
21990 msgstr "Importálás %1$s..."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21993 msgid "imported."
21994 msgstr "importálva."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21997 msgid "file not imported!"
21998 msgstr "fájl nincs importálva!"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22001 #, fuzzy
22002 msgid "newfile"
22003 msgstr "Fájl csatolása"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22006 msgid "Select LyX document to insert"
22007 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22010 msgid "Absolute filename expected."
22011 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22014 msgid "Select file to insert"
22015 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22018 msgid "All Files (*)"
22019 msgstr "Minden fájl (*)"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22022 msgid "Choose a filename to save document as"
22023 msgstr "Mentés másként..."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22026 msgid "&Rename"
22027 msgstr "&Átnevezés"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The document %1$s could not be saved.\n"
22033 "\n"
22034 "Do you want to rename the document and try again?"
22035 msgstr ""
22036 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22037 "\n"
22038 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22041 msgid "Rename and save?"
22042 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22045 msgid "&Retry"
22046 msgstr "&Ismét"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Close document "
22051 msgstr "Új dokumentum"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22054 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22061 "\n"
22062 "Do you want to save the document?"
22063 msgstr ""
22064 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22065 "\n"
22066 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22069 msgid "Save new document?"
22070 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22076 "\n"
22077 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22078 msgstr ""
22079 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22080 "\n"
22081 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22084 msgid "Save changed document?"
22085 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22088 msgid "&Discard"
22089 msgstr "&Elvetés"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22095 "\n"
22096 "Do you want to save the document?"
22097 msgstr ""
22098 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22099 "\n"
22100 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22103 #, fuzzy, c-format
22104 msgid ""
22105 "Document \n"
22106 "%1$s\n"
22107 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22108 msgstr ""
22109 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22110 "felülírja?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Reload externally changed document?"
22115 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22118 msgid "Error when setting the locking property."
22119 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22122 msgid "Directory is not accessible."
22123 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22126 #, c-format
22127 msgid "Opening child document %1$s..."
22128 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22131 #, c-format
22132 msgid "Successful export to format: %1$s"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22136 #, fuzzy, c-format
22137 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22138 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22141 #, c-format
22142 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22146 #, fuzzy, c-format
22147 msgid "Error previewing format: %1$s"
22148 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Exporting ..."
22153 msgstr "Importálás %1$s..."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Previewing ..."
22158 msgstr "Előnézet betöltése"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22161 msgid "Document not loaded"
22162 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22168 "version of the document %1$s?"
22169 msgstr ""
22170 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22171 "dokumentum mentett változatához?"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22174 msgid "Revert to saved document?"
22175 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22178 msgid "Saving all documents..."
22179 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22182 msgid "All documents saved."
22183 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22186 #, c-format
22187 msgid "%1$s unknown command!"
22188 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Please, preview the document first."
22193 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Couldn't proceed."
22198 msgstr "A fájl nem exportálható"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22202 msgid "LaTeX Source"
22203 msgstr "LaTeX forrás"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22206 msgid "DocBook Source"
22207 msgstr "DocBook forrás"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22210 msgid "Literate Source"
22211 msgstr "Literális forrás"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22214 msgid " (version control, locking)"
22215 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22218 msgid " (version control)"
22219 msgstr "(verziókövetés)"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22222 msgid " (changed)"
22223 msgstr " (megváltozott)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22226 msgid " (read only)"
22227 msgstr " (csak olvasható)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22230 msgid "Close File"
22231 msgstr "Fájl bezárása"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22234 msgid "Hide tab"
22235 msgstr "Fül elrejtése"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22238 msgid "Close tab"
22239 msgstr "Fül bezárása"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22242 msgid "Wrap Float Settings"
22243 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22246 msgid "Click to detach"
22247 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22250 #, c-format
22251 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22252 msgstr ""
22253 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22254 "lehetséges."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22257 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22258 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22261 msgid " (unknown)"
22262 msgstr " (ismeretlen)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22265 msgid "No Group"
22266 msgstr "Nincs csoport"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22269 msgid "More Spelling Suggestions"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Add to personal dictionary|c"
22275 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Ignore all|I"
22280 msgstr "Mellőzze m&indet"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22285 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Language|L"
22290 msgstr "Nyelv"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22293 #, fuzzy
22294 msgid "More Languages ...|M"
22295 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Invisible"
22300 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22303 #, fuzzy
22304 msgid "<No Documents Open>"
22305 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22312 msgid "View (Other Formats)|F"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Update (Other Formats)|p"
22318 msgstr "Képernyő frissítése"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22321 #, fuzzy, c-format
22322 msgid "View [%1$s]|V"
22323 msgstr "Nézet|z"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22326 #, fuzzy, c-format
22327 msgid "Update [%1$s]|U"
22328 msgstr "Frissítés|i"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22331 #, fuzzy
22332 msgid "No Custom Insets Defined!"
22333 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22336 #, fuzzy
22337 msgid "<No Document Open>"
22338 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22341 msgid "Master Document"
22342 msgstr "Fődokumentum"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22345 msgid "Open Navigator..."
22346 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22349 msgid "Other Lists"
22350 msgstr "Többi lista"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22353 #, fuzzy
22354 msgid "<Empty Table of Contents>"
22355 msgstr "Tartalomjegyzék"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22358 msgid "Other Toolbars"
22359 msgstr "Többi eszköztár"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22362 #, fuzzy
22363 msgid "No Branches Set for Document!"
22364 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22367 msgid "Index Entry|d"
22368 msgstr "Tárgyszó|s"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22372 msgid "Index Entry"
22373 msgstr "Tárgyszó"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22376 msgid "No Citation in Scope!"
22377 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22380 #, fuzzy
22381 msgid "No Action Defined!"
22382 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22385 #, fuzzy, c-format
22386 msgid "Export %1$s"
22387 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22390 #, fuzzy, c-format
22391 msgid "Import %1$s"
22392 msgstr "Importálás %1$s..."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22395 #, fuzzy, c-format
22396 msgid "Update %1$s"
22397 msgstr "&Frissítés"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22400 #, c-format
22401 msgid "View %1$s"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22405 msgid "space"
22406 msgstr "szóköz"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22409 msgid ""
22410 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22411 "characters:\n"
22412 msgstr ""
22413 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22414 "következő jelek valamelyikét:\n"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22417 msgid "Could not update TeX information"
22418 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22421 #, fuzzy, c-format
22422 msgid "The script `%1$s' failed."
22423 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22426 msgid "All Files "
22427 msgstr "Minden fájl "
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22431 msgid "Table of Contents"
22432 msgstr "Tartalomjegyzék"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22435 msgid "List of Graphics"
22436 msgstr "Ábrák listája"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22439 msgid "List of Equations"
22440 msgstr "Képletek listája"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22443 msgid "List of Footnotes"
22444 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22447 msgid "List of Listings"
22448 msgstr "Listák listája"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22451 msgid "List of Indexes"
22452 msgstr "Tárgyszavak listája"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22455 msgid "List of Marginal notes"
22456 msgstr "Széljegyzetek listája"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22459 msgid "List of Notes"
22460 msgstr "Jegyzetek listája"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22463 msgid "List of Citations"
22464 msgstr "Hivatkozások listája"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22467 msgid "Labels and References"
22468 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22471 msgid "List of Branches"
22472 msgstr "Változatok listája"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22475 msgid "List of Changes"
22476 msgstr "Változások listája"
22477
22478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22480 msgid ""
22481 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22482 "file through LaTeX: "
22483 msgstr ""
22484 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22485 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22486
22487 #: src/insets/Inset.cpp:88
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Bibliography Entry"
22490 msgstr "Irodalomjegyzék"
22491
22492 #: src/insets/Inset.cpp:91
22493 #, fuzzy
22494 msgid "TeX Code"
22495 msgstr "TeX kód|X"
22496
22497 #: src/insets/Inset.cpp:111
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Horizontal Space"
22500 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22501
22502 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22503 msgid "Vertical Space"
22504 msgstr "Függőleges kitöltés"
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:157
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Horizontal Math Space"
22509 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22512 msgid "Keys must be unique!"
22513 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "The key %1$s already exists,\n"
22519 "it will be changed to %2$s."
22520 msgstr ""
22521 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22522 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22528 "If you proceed, all of them will be opened."
22529 msgstr ""
22530 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22531 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22534 msgid "Open Databases?"
22535 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22538 msgid "&Proceed"
22539 msgstr "&Tovább"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22542 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22543 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22546 msgid "Databases:"
22547 msgstr "Adatbázisok:"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22550 msgid "Style File:"
22551 msgstr "Stílus fájl:"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22554 msgid "Lists:"
22555 msgstr "Listák:"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22558 msgid "included in TOC"
22559 msgstr "TOC-ban szerepel"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22562 msgid "Export Warning!"
22563 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22566 msgid ""
22567 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22568 "BibTeX will be unable to find them."
22569 msgstr ""
22570 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22571 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22574 msgid ""
22575 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22576 "BibTeX will be unable to find it."
22577 msgstr ""
22578 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22579 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22582 msgid "simple frame"
22583 msgstr "egyszerű keret"
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22586 msgid "frameless"
22587 msgstr "nincs keret"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22590 msgid "simple frame, page breaks"
22591 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22594 msgid "oval, thin"
22595 msgstr "ovális, vékony"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22598 msgid "oval, thick"
22599 msgstr "ovális, vastag"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22602 msgid "drop shadow"
22603 msgstr "árnyék megszüntetése"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22606 msgid "shaded background"
22607 msgstr "árnyékolt háttér"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22610 msgid "double frame"
22611 msgstr "kétszeres keret"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22614 #, c-format
22615 msgid "%1$s (%2$s)"
22616 msgstr "%1$s (%2$s)"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22619 #, c-format
22620 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22621 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22624 msgid "active"
22625 msgstr "aktív"
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22628 msgid "non-active"
22629 msgstr "nem aktív"
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22632 #, c-format
22633 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22634 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22637 msgid "Branch: "
22638 msgstr "Változat: "
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22641 msgid "Branch (child only): "
22642 msgstr "Változat (csak az al): "
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Branch (undefined): "
22647 msgstr "Változat (csak az al): "
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22650 msgid "Undef: "
22651 msgstr "Undef: "
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22654 msgid "branch"
22655 msgstr "változat"
22656
22657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22658 #, c-format
22659 msgid "Sub-%1$s"
22660 msgstr "Al-%1$s"
22661
22662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22663 msgid "No bibliography defined!"
22664 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22665
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22667 msgid "No citations selected!"
22668 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22669
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22671 msgid "not cited"
22672 msgstr "nincs hivatkozva"
22673
22674 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22675 msgid "LaTeX Command: "
22676 msgstr "LaTeX parancs: "
22677
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22679 msgid "InsetCommand Error: "
22680 msgstr "Betét parancs hiba: "
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22683 msgid "Incompatible command name."
22684 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22687 msgid "InsetCommandParams Error: "
22688 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22691 msgid "InsetCommandParams: "
22692 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22695 msgid "Unknown parameter name: "
22696 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22701 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22702
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Uncodable characters"
22706 msgstr "kódolhatatlan jel"
22707
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22709 #, fuzzy, c-format
22710 msgid ""
22711 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22712 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22713 "%2$s."
22714 msgstr ""
22715 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22716 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22717 "%1$s."
22718
22719 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22720 #, c-format
22721 msgid "External template %1$s is not installed"
22722 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22723
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22725 msgid "float: "
22726 msgstr "úsztatás:"
22727
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22729 #, fuzzy, c-format
22730 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22731 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22732
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22734 msgid "float"
22735 msgstr "úsztatás"
22736
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22738 msgid "subfloat: "
22739 msgstr "alúsztatás: "
22740
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22742 msgid " (sideways)"
22743 msgstr " (oldalt)"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22746 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22747 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22748
22749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22750 #, c-format
22751 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22755 #, c-format
22756 msgid "List of %1$s"
22757 msgstr "%1$s listája"
22758
22759 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22760 msgid "footnote"
22761 msgstr "lábjegyzet"
22762
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "Could not copy the file\n"
22767 "%1$s\n"
22768 "into the temporary directory."
22769 msgstr ""
22770 "A %1$s fájl\n"
22771 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22772
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22774 #, c-format
22775 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22776 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22777
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22779 #, c-format
22780 msgid "Graphics file: %1$s"
22781 msgstr "Képfájl: %1$s"
22782
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22784 msgid "Verbatim Input"
22785 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22788 msgid "Verbatim Input*"
22789 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Include (excluded)"
22794 msgstr "Fájl csatolása"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22798 msgid "Recursive input"
22799 msgstr "Rekurzív bemenet"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22803 #, c-format
22804 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22805 msgstr ""
22806 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "Included file `%1$s'\n"
22812 "has textclass `%2$s'\n"
22813 "while parent file has textclass `%3$s'."
22814 msgstr ""
22815 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22816 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22817 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22820 msgid "Different textclasses"
22821 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "Included file `%1$s'\n"
22827 "uses module `%2$s'\n"
22828 "which is not used in parent file."
22829 msgstr ""
22830 "Included file `%1$s'\n"
22831 "használja a `%2$s' modult\n"
22832 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22835 msgid "Module not found"
22836 msgstr "Modul nincs meg"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22839 msgid "Unsupported Inclusion"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22843 #, c-format
22844 msgid ""
22845 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22846 "Offending file:\n"
22847 "%1$s"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22851 msgid "Index sorting failed"
22852 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22853
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22858 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22859 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22860 "explained in the User Guide."
22861 msgstr ""
22862 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22863 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22864 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22865 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22868 #, fuzzy
22869 msgid "unknown type!"
22870 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22878 #, fuzzy
22879 msgid "All indices"
22880 msgstr "Összes mező"
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22883 #, fuzzy
22884 msgid "subindex"
22885 msgstr "Tárgymutató"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22888 #, c-format
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22894 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22898 msgid "undefined"
22899 msgstr "definiálatlan"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22902 msgid "yes"
22903 msgstr "igen"
22904
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22906 msgid "no"
22907 msgstr "nem"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22910 #, fuzzy
22911 msgid "No version control"
22912 msgstr "(verziókövetés)"
22913
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22915 #, fuzzy, c-format
22916 msgid "[[%1$s unknown]]"
22917 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22918
22919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22920 msgid "Label names must be unique!"
22921 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22922
22923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22924 #, c-format
22925 msgid ""
22926 "The label %1$s already exists,\n"
22927 "it will be changed to %2$s."
22928 msgstr ""
22929 "A %1$s címke már létezik,\n"
22930 "%2$s-ra változtatom meg."
22931
22932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22933 msgid "DUPLICATE: "
22934 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22935
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22937 msgid "no more lstline delimiters available"
22938 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22939
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22941 msgid "Running out of delimiters"
22942 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22943
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22945 msgid ""
22946 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22947 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22948 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22949 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22950 "must investigate!"
22951 msgstr ""
22952 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22953 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22954 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22955 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22956 "vizsgálania ezt!"
22957
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22960 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22961
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The following characters in one of the program listings are\n"
22966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22967 "%1$s."
22968 msgstr ""
22969 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22970 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22971 "%1$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22974 msgid "A value is expected."
22975 msgstr "Egy értéket vártam."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22983 msgid "Unbalanced braces!"
22984 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22987 msgid "Please specify true or false."
22988 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22991 msgid "Only true or false is allowed."
22992 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22995 msgid "Please specify an integer value."
22996 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22999 msgid "An integer is expected."
23000 msgstr "Egy számot vártam."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23003 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23004 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23007 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23008 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23011 #, c-format
23012 msgid "Please specify one of %1$s."
23013 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23016 #, c-format
23017 msgid "Try one of %1$s."
23018 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23021 #, c-format
23022 msgid "I guess you mean %1$s."
23023 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23026 #, c-format
23027 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23028 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23031 #, c-format
23032 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23033 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23036 msgid ""
23037 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23038 msgstr ""
23039 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23040 "valami hasonlót"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23043 msgid ""
23044 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23045 "trblTRBL"
23046 msgstr ""
23047 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23048 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23051 msgid ""
23052 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23053 "right, bottom left and top left corner."
23054 msgstr ""
23055 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23056 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23059 msgid "Enter something like \\color{white}"
23060 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23063 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23064 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23067 msgid "auto, last or a number"
23068 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23071 msgid ""
23072 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23073 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23074 "defining a listing inset)"
23075 msgstr ""
23076 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23077 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23078 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23081 msgid ""
23082 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23084 "a listing inset)"
23085 msgstr ""
23086 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23087 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23088 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23091 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23092 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23095 #, c-format
23096 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23097 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23100 #, c-format
23101 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23102 msgstr ""
23103 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23104 "%2$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23107 #, c-format
23108 msgid "Parameter %1$s: "
23109 msgstr "Paraméter %1$s: "
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23112 #, c-format
23113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23114 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23117 #, c-format
23118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23119 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23122 msgid "New Page"
23123 msgstr "Új oldal"
23124
23125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23126 msgid "Clear Page"
23127 msgstr "Üres oldal"
23128
23129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23130 msgid "Clear Double Page"
23131 msgstr "Üres dupla oldal"
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23134 msgid "Nom: "
23135 msgstr "Szakkif:"
23136
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23138 msgid "Nomenclature Symbol: "
23139 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23140
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23142 msgid "Description: "
23143 msgstr "Leírás: "
23144
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23146 msgid "Sorting: "
23147 msgstr "Rendezés: "
23148
23149 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23150 msgid "Note[[InsetNote]]"
23151 msgstr "Megjegyzés"
23152
23153 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23154 msgid "Greyed out"
23155 msgstr "Kiszürkített"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23158 #, fuzzy
23159 msgid "HPhantom"
23160 msgstr "phantom"
23161
23162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23163 #, fuzzy
23164 msgid "VPhantom"
23165 msgstr "phantom"
23166
23167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23168 msgid "phantom"
23169 msgstr "phantom"
23170
23171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23172 msgid "hphantom"
23173 msgstr "hphantom"
23174
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23176 msgid "vphantom"
23177 msgstr "vphantom"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23180 #, fuzzy
23181 msgid "elsewhere"
23182 msgstr "Deseret"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23185 msgid "BROKEN: "
23186 msgstr "TÖRÖTT: "
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23189 msgid "Ref: "
23190 msgstr "Hiv:"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23193 msgid "Equation"
23194 msgstr "Egyenlet"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23197 msgid "EqRef: "
23198 msgstr "Képl.Hiv:"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23201 msgid "Page Number"
23202 msgstr "Oldalszám"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23205 msgid "Page: "
23206 msgstr "Oldal: "
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23209 msgid "Textual Page Number"
23210 msgstr "Szöveges oldalszám"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23213 msgid "TextPage: "
23214 msgstr "Szövegoldal:"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23217 msgid "Standard+Textual Page"
23218 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23221 msgid "Ref+Text: "
23222 msgstr "Hiv+szöveg:"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23225 msgid "PrettyRef"
23226 msgstr "PrettyRef"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23229 #, fuzzy
23230 msgid "FrmtRef: "
23231 msgstr "FormatRef: "
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Reference to Name"
23236 msgstr "Hivatkozások"
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23239 #, fuzzy
23240 msgid "NameRef:"
23241 msgstr "Nyomtató neve:"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23244 msgid "Protected Space"
23245 msgstr "Védett szóköz"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23248 msgid "Quad Space"
23249 msgstr "Négyszeres köz"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Double Quad Space"
23254 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23257 msgid "Enspace"
23258 msgstr "Enspace"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23261 msgid "Enskip"
23262 msgstr "Enskip"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23265 msgid "Protected Horizontal Fill"
23266 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23270 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23274 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23278 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23282 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23286 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23290 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23293 #, c-format
23294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23295 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23298 #, c-format
23299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23300 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23301
23302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23303 msgid "Unknown TOC type"
23304 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23305
23306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23307 msgid "Selection size should match clipboard content."
23308 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23309
23310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23311 msgid "wrap: "
23312 msgstr "körbefuttatott: "
23313
23314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23315 msgid "wrap"
23316 msgstr "körbefuttatás"
23317
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23319 msgid "Not shown."
23320 msgstr "Nincs mutatva."
23321
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23323 msgid "Loading..."
23324 msgstr "Betöltés..."
23325
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23327 msgid "Converting to loadable format..."
23328 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23329
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23331 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23332 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23335 msgid "Scaling etc..."
23336 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23337
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23339 msgid "Ready to display"
23340 msgstr "Megjelenítésre kész"
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23343 msgid "No file found!"
23344 msgstr "A fájl nincs meg!"
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23347 msgid "Error converting to loadable format"
23348 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23351 msgid "Error loading file into memory"
23352 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23355 msgid "Error generating the pixmap"
23356 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23359 msgid "No image"
23360 msgstr "Nincs kép"
23361
23362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23363 msgid "Preview loading"
23364 msgstr "Előnézet betöltése"
23365
23366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23367 msgid "Preview ready"
23368 msgstr "Előnézet kész"
23369
23370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23371 msgid "Preview failed"
23372 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:37
23375 msgid "cc[[unit of measure]]"
23376 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:37
23379 msgid "dd"
23380 msgstr "dd"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:37
23383 msgid "em"
23384 msgstr "em"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:38
23387 msgid "ex"
23388 msgstr "ex"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:38
23391 msgid "mu[[unit of measure]]"
23392 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:38
23395 msgid "pc"
23396 msgstr "pc"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:39
23399 msgid "pt"
23400 msgstr "pt"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:39
23403 msgid "sp"
23404 msgstr "sp"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:39
23407 msgid "Text Width %"
23408 msgstr "Szöveg szélesség %"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:40
23411 msgid "Column Width %"
23412 msgstr "Oszlopszélesség %"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:40
23415 msgid "Page Width %"
23416 msgstr "Oldal szélesség %"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:40
23419 msgid "Line Width %"
23420 msgstr "Sorszélesség %"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:41
23423 msgid "Text Height %"
23424 msgstr "Szöveg magasság %"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:41
23427 msgid "Page Height %"
23428 msgstr "Oldal magasság %"
23429
23430 #: src/lyxfind.cpp:138
23431 msgid "Search error"
23432 msgstr "Keresési hiba"
23433
23434 #: src/lyxfind.cpp:138
23435 msgid "Search string is empty"
23436 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:337
23439 msgid "String has been replaced."
23440 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:340
23443 msgid " strings have been replaced."
23444 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:1211
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Search text is empty!"
23449 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23450
23451 #: src/lyxfind.cpp:1225
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Invalid regular expression!"
23454 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:1230
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Match not found!"
23459 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:1234
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Match found!"
23464 msgstr "Nincs meg a modul!"
23465
23466 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23467 #, c-format
23468 msgid " Macro: %1$s: "
23469 msgstr " Makró: %1$s: "
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23473 #, c-format
23474 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23475 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23478 #, c-format
23479 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23480 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23483 #, c-format
23484 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23485 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Cursor not in table"
23490 msgstr " (nincs telepítve)"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23493 msgid "Only one row"
23494 msgstr "Csak egy sor"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23497 msgid "Only one column"
23498 msgstr "Csak egy oszlop"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23501 msgid "No hline to delete"
23502 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23505 msgid "No vline to delete"
23506 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23509 #, c-format
23510 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23511 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23514 msgid "No number"
23515 msgstr "Nem szám"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23518 msgid "Number"
23519 msgstr "Szám"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23522 #, c-format
23523 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23524 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23527 #, c-format
23528 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23529 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23532 #, c-format
23533 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23534 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23537 msgid "create new math text environment ($...$)"
23538 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23541 msgid "entered math text mode (textrm)"
23542 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Regular expression editor mode"
23547 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23550 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23554 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23558 msgid "Standard[[mathref]]"
23559 msgstr "Standard[[mathref]]"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23562 msgid "FormatRef: "
23563 msgstr "FormatRef: "
23564
23565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23566 msgid "optional"
23567 msgstr "opcionális"
23568
23569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23570 msgid "TeX"
23571 msgstr "TeX"
23572
23573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23574 msgid "math macro"
23575 msgstr "képlet makró"
23576
23577 #: src/output.cpp:37
23578 #, c-format
23579 msgid ""
23580 "Could not open the specified document\n"
23581 "%1$s."
23582 msgstr ""
23583 "A %1$s dokumentum\n"
23584 "nem nyitható meg ."
23585
23586 #: src/output_plaintext.cpp:136
23587 msgid "Abstract: "
23588 msgstr "Kivonat: "
23589
23590 #: src/output_plaintext.cpp:148
23591 msgid "References: "
23592 msgstr "Hivatkozások: "
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:40
23595 #, fuzzy
23596 msgid "No debugging messages"
23597 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:41
23600 msgid "General information"
23601 msgstr "Általános információ"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:42
23604 msgid "Program initialisation"
23605 msgstr "Program initialisation"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:43
23608 msgid "Keyboard events handling"
23609 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:44
23612 msgid "GUI handling"
23613 msgstr "GUI handling"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:45
23616 msgid "Lyxlex grammar parser"
23617 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:46
23620 msgid "Configuration files reading"
23621 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:47
23624 msgid "Custom keyboard definition"
23625 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:48
23628 msgid "LaTeX generation/execution"
23629 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:49
23632 msgid "Math editor"
23633 msgstr "Képletszerkesztő"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:50
23636 msgid "Font handling"
23637 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:51
23640 msgid "Textclass files reading"
23641 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:52
23644 msgid "Version control"
23645 msgstr "Verziókövetés"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:53
23648 msgid "External control interface"
23649 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:54
23652 msgid "Undo/Redo mechanism"
23653 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:55
23656 msgid "User commands"
23657 msgstr "Felhasználói parancsok"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:56
23660 #, fuzzy
23661 msgid "The LyX Lexer"
23662 msgstr "A LyX Lexx"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:57
23665 msgid "Dependency information"
23666 msgstr "Függőségi információ"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:58
23669 msgid "LyX Insets"
23670 msgstr "LyX betétek"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:59
23673 msgid "Files used by LyX"
23674 msgstr "LyX által használt fájlok"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:60
23677 msgid "Workarea events"
23678 msgstr "Munkaterület eseményei"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:61
23681 msgid "Insettext/tabular messages"
23682 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:62
23685 msgid "Graphics conversion and loading"
23686 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:63
23689 msgid "Change tracking"
23690 msgstr "Változások követése"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:64
23693 msgid "External template/inset messages"
23694 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:65
23697 msgid "RowPainter profiling"
23698 msgstr "RowPainter profiling"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:66
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Scrolling debugging"
23703 msgstr "scrolling debugging"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:67
23706 msgid "Math macros"
23707 msgstr "Képlet makrók"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:68
23710 msgid "RTL/Bidi"
23711 msgstr "RTL/Bidi"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:69
23714 msgid "Locale/Internationalisation"
23715 msgstr "Locale/Internationalisation"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:70
23718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23719 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:71
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Find and replace mechanism"
23724 msgstr "Keres és cserél"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:72
23727 msgid "Developers' general debug messages"
23728 msgstr "Developers' general debug messages"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:73
23731 msgid "All debugging messages"
23732 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:152
23735 #, c-format
23736 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23737 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23738
23739 #: src/support/filetools.cpp:264
23740 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23741 msgstr "hu"
23742
23743 #: src/support/os_win32.cpp:444
23744 msgid "System file not found"
23745 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23746
23747 #: src/support/os_win32.cpp:445
23748 msgid ""
23749 "Unable to load shfolder.dll\n"
23750 "Please install."
23751 msgstr ""
23752 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23753 "Kérem telepítse."
23754
23755 #: src/support/os_win32.cpp:450
23756 msgid "System function not found"
23757 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23758
23759 #: src/support/os_win32.cpp:451
23760 msgid ""
23761 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23762 "Don't know how to proceed. Sorry."
23763 msgstr ""
23764 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23765 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23766
23767 #: src/support/userinfo.cpp:45
23768 msgid "Unknown user"
23769 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Decimal"
23773 #~ msgstr "email"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Decimal point:"
23777 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
23778
23779 #~ msgid "Screen &DPI:"
23780 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23784 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23785
23786 #~ msgid "LyX binary not found"
23787 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23788
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23791 #~ msgstr ""
23792 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23793 #~ "parancssorból: %1$s"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid ""
23797 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23798 #~ "\t%1$s\n"
23799 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23800 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23803 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23804 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23805 #~ "ltx' fájl van."
23806
23807 #~ msgid "File not found"
23808 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23815 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23816
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23819 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23822 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23826 #~ "%2$s is not a directory."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23829 #~ "%2$s nem könyvtár."
23830
23831 #~ msgid "Directory not found"
23832 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "ColorUi"
23836 #~ msgstr "Színes"
23837
23838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23839 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23840
23841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23842 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23843
23844 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23845 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Publisher ID"
23849 #~ msgstr "Kiadók"
23850
23851 #~ msgid "OptArg"
23852 #~ msgstr "OptArg"
23853
23854 #~ msgid "TheoremTemplate"
23855 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23856
23857 #~ msgid "Theorem #:"
23858 #~ msgstr "Tétel #:"
23859
23860 #~ msgid "Lemma #:"
23861 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23862
23863 #~ msgid "Corollary #:"
23864 #~ msgstr "Következmény #:"
23865
23866 #~ msgid "Proposition #:"
23867 #~ msgstr "Javaslat #:"
23868
23869 #~ msgid "Conjecture #:"
23870 #~ msgstr "Feltevés #:"
23871
23872 #~ msgid "Criterion #:"
23873 #~ msgstr "Kritérium #:"
23874
23875 #~ msgid "Fact #:"
23876 #~ msgstr "Tény #:"
23877
23878 #~ msgid "Axiom #:"
23879 #~ msgstr "Axióma #:"
23880
23881 #~ msgid "Definition #:"
23882 #~ msgstr "Definíció #:"
23883
23884 #~ msgid "Example #:"
23885 #~ msgstr "Példa #:"
23886
23887 #~ msgid "Condition #:"
23888 #~ msgstr "Feltétel #:"
23889
23890 #~ msgid "Problem #:"
23891 #~ msgstr "Probléma #:"
23892
23893 #~ msgid "Exercise #:"
23894 #~ msgstr "Feladat #:"
23895
23896 #~ msgid "Remark #:"
23897 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23898
23899 #~ msgid "Claim #:"
23900 #~ msgstr "Követelés #:"
23901
23902 #~ msgid "Note #:"
23903 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23904
23905 #~ msgid "Notation #:"
23906 #~ msgstr "Jelölés #:"
23907
23908 #~ msgid "Case #:"
23909 #~ msgstr "Eset #:"
23910
23911 #~ msgid "Footernote"
23912 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23913
23914 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23915 #~ msgstr "Betűköz|B"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Overwrite all files?"
23919 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Continue &asking"
23923 #~ msgstr "Folytatás"
23924
23925 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23926 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23927
23928 #~ msgid "Thin space"
23929 #~ msgstr "Keskeny köz"
23930
23931 #~ msgid "Medium space"
23932 #~ msgstr "Közepes köz"
23933
23934 #~ msgid "Thick space"
23935 #~ msgstr "Vastag köz"
23936
23937 #~ msgid "Negative thin space"
23938 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23939
23940 #~ msgid "Negative medium space"
23941 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23942
23943 #~ msgid "Negative thick space"
23944 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23945
23946 #~ msgid "Inter-word space"
23947 #~ msgstr "Betűköz"
23948
23949 #~ msgid "Date format"
23950 #~ msgstr "Dátumforma"
23951
23952 #~ msgid "Unknown buffer info"
23953 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23954
23955 #~ msgid "QQuad Space"
23956 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Preview\t"
23960 #~ msgstr "Előnézet"
23961
23962 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23963 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Options"
23967 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Find LyX Text"
23971 #~ msgstr "&Következő..."
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "&Replace with..."
23975 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Ne&xt"
23979 #~ msgstr "szöveg"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Pre&vious"
23983 #~ msgstr "&Előző változás"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "&Keep case"
23987 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "&Find..."
23991 #~ msgstr "&Mit keres:"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23995 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "&Next"
23999 #~ msgstr "Ú&j:"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "&Previous"
24003 #~ msgstr "&Előző változás"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "&Advanced"
24007 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24008
24009 #~ msgid "Ch. "
24010 #~ msgstr "Ch. "
24011
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24014 #~ "%1$s.layout,\n"
24015 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24016 #~ "class or style file required by it is not\n"
24017 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24018 #~ "for more information.\n"
24019 #~ msgstr ""
24020 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24021 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24022 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24023 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24024 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24025
24026 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24027 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24028
24029 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Any &word"
24035 #~ msgstr "Egy szó"
24036
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24039 #~ "%2$s"
24040 #~ msgstr ""
24041 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24042 #~ "%2$s-hez"
24043
24044 #~ msgid "&Dummy"
24045 #~ msgstr "&Dummy"
24046
24047 #~ msgid "F&ind:"
24048 #~ msgstr "M&it keres:"
24049
24050 #~ msgid "The Enter key works, too"
24051 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24052
24053 #~ msgid "The delete key works, too"
24054 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24055
24056 #~ msgid "D&elete"
24057 #~ msgstr "&Törlés"
24058
24059 #~ msgid "&Default language:"
24060 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24061
24062 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24063 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24064
24065 #~ msgid "&BibTeX command:"
24066 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24067
24068 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24069 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24070
24071 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24072 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24073
24074 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24075 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24076
24077 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24078 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24079
24080 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24081 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24082
24083 #~ msgid "Use input encod&ing"
24084 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24085
24086 #~ msgid "Jump to the label"
24087 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24088
24089 #~ msgid "Merge cells"
24090 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24091
24092 #~ msgid "Listing settings"
24093 #~ msgstr "Lista beállítások"
24094
24095 #~ msgid "LangHeader"
24096 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24097
24098 #~ msgid "Language Header:"
24099 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24100
24101 #~ msgid "Language:"
24102 #~ msgstr "Nyelv:"
24103
24104 #~ msgid "LastLanguage"
24105 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24106
24107 #~ msgid "Last Language:"
24108 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24109
24110 #~ msgid "LangFooter"
24111 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24112
24113 #~ msgid "End"
24114 #~ msgstr "Vége"
24115
24116 #~ msgid "End of CV"
24117 #~ msgstr "CV vége"
24118
24119 #~ msgid "Strasse"
24120 #~ msgstr "Utca"
24121
24122 #~ msgid "Land"
24123 #~ msgstr "Ország"
24124
24125 #~ msgid "BLZ"
24126 #~ msgstr "Banki azonosító"
24127
24128 #~ msgid "Konto"
24129 #~ msgstr "Számla"
24130
24131 #~ msgid "Computer"
24132 #~ msgstr "Számítógép"
24133
24134 #~ msgid "Computer:"
24135 #~ msgstr "Számítógép:"
24136
24137 #~ msgid "EmptySection"
24138 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24139
24140 #~ msgid "Empty Section"
24141 #~ msgstr "Üres szakasz"
24142
24143 #~ msgid "CloseSection"
24144 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24145
24146 #~ msgid "Close Section"
24147 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24148
24149 #~ msgid "Insert|n"
24150 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24151
24152 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24153 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24154
24155 #~ msgid "View DVI"
24156 #~ msgstr "DVI nézete"
24157
24158 #~ msgid "Update DVI"
24159 #~ msgstr "DVI frissítése"
24160
24161 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24162 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24163
24164 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24165 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24166
24167 #~ msgid "View PostScript"
24168 #~ msgstr "PostScript nézete"
24169
24170 #~ msgid "Update PostScript"
24171 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24172
24173 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24174 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24175
24176 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24177 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24178
24179 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24180 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24181
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24184 #~ "You may not have the right languages installed."
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24187 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24191 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24194 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24195
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24198 #~ "`%2$s'."
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24201 #~ "kódolásra."
24202
24203 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24204 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24208 #~ "encoding `%2$s'."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24211
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24214 #~ "encoding `%2$s'."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24217 #~ "kódolásra."
24218
24219 #~ msgid ""
24220 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24223
24224 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24225 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24229 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24230 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24233 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24234 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24235
24236 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24237 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24238
24239 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24240 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24241
24242 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24243 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24244
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24247 #~ "\n"
24248 #~ "%1$s."
24249 #~ msgstr ""
24250 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24251 #~ "\n"
24252 #~ "%1$s."
24253
24254 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24255 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24256
24257 #~ msgid "Branch Settings"
24258 #~ msgstr "Változat beállítások"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24264 #~ "paraméterek listájához."
24265
24266 #~ msgid "Length"
24267 #~ msgstr "Egyedi méret"
24268
24269 #~ msgid "TeX Code Settings"
24270 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24271
24272 #~ msgid "Float Settings"
24273 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24274
24275 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24276 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24277
24278 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24279 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24280
24281 #~ msgid "ispell"
24282 #~ msgstr "ispell"
24283
24284 #~ msgid "pspell (library)"
24285 #~ msgstr "pspell (library)"
24286
24287 #~ msgid "aspell (library)"
24288 #~ msgstr "aspell (library)"
24289
24290 #~ msgid "*.pws"
24291 #~ msgstr "*.pws"
24292
24293 #~ msgid "*.ispell"
24294 #~ msgstr "*.ispell"
24295
24296 #~ msgid "Spellchecker error"
24297 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24298
24299 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24300 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24304 #~ "Maybe it has been killed."
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24307 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24308
24309 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24310 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24311
24312 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24313 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24314
24315 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24316 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24317
24318 #~ msgid "No Table of contents"
24319 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24320
24321 #~ msgid "Opened inset"
24322 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24326 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid ""
24330 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24331 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24332 #~ "%1$s."
24333 #~ msgstr ""
24334 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24335 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24336 #~ "%1$s."
24337
24338 #~ msgid "Opened Box Inset"
24339 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24340
24341 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24342 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24343
24344 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24345 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24346
24347 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24348 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24349
24350 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24351 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24352
24353 #~ msgid "Opened Float Inset"
24354 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24355
24356 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24357 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24358
24359 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24360 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24361
24362 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24363 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24364
24365 #~ msgid "Opened Note Inset"
24366 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24367
24368 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24369 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24370
24371 #~ msgid "Opened table"
24372 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24373
24374 #~ msgid "Opened Text Inset"
24375 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24376
24377 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24378 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24379
24380 #~ msgid "Anschrift:"
24381 #~ msgstr "Címzés:"
24382
24383 #~ msgid "Briefkopf:"
24384 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24385
24386 #~ msgid "Absender:"
24387 #~ msgstr "Feladó:"
24388
24389 #~ msgid "Zusatz:"
24390 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24391
24392 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24393 #~ msgstr "Önjele:"
24394
24395 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24396 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24397
24398 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24399 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24400
24401 #~ msgid "Unterschrift:"
24402 #~ msgstr "Aláírás:"
24403
24404 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24405 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24406
24407 #~ msgid "Vorwahl:"
24408 #~ msgstr "Előhívó:"
24409
24410 #~ msgid "Telefon:"
24411 #~ msgstr "Telefon:"
24412
24413 #~ msgid "Ort:"
24414 #~ msgstr "Hely:"
24415
24416 #~ msgid "Datum:"
24417 #~ msgstr "Dátum:"
24418
24419 #~ msgid "Betreff:"
24420 #~ msgstr "Tárgy:"
24421
24422 #~ msgid "Anrede:"
24423 #~ msgstr "Megszólítás:"
24424
24425 #~ msgid "Gruss:"
24426 #~ msgstr "Köszöntés:"
24427
24428 #~ msgid "Anlage(n):"
24429 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24430
24431 #~ msgid "Verteiler:"
24432 #~ msgstr "Elosztás:"
24433
24434 #~ msgid "PS:"
24435 #~ msgstr "UI:"
24436
24437 #~ msgid "Text:"
24438 #~ msgstr "Szöveg:"
24439
24440 #~ msgid "Strasse:"
24441 #~ msgstr "Utca:"
24442
24443 #~ msgid "Land:"
24444 #~ msgstr "Ország:"
24445
24446 #~ msgid "RetourAdresse:"
24447 #~ msgstr "Feladó címe:"
24448
24449 #~ msgid "MeinZeichen:"
24450 #~ msgstr "Sajátjel:"
24451
24452 #~ msgid "IhrZeichen:"
24453 #~ msgstr "Önjele:"
24454
24455 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24456 #~ msgstr "Önírása:"
24457
24458 #~ msgid "BLZ:"
24459 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24460
24461 #~ msgid "Konto:"
24462 #~ msgstr "Számla:"
24463
24464 #~ msgid "Adresse:"
24465 #~ msgstr "Cím:"
24466
24467 #~ msgid "Anlagen:"
24468 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24469
24470 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24471 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24472
24473 #~ msgid "Latex"
24474 #~ msgstr "Latex"
24475
24476 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24477 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24478
24479 #~ msgid "No file open!"
24480 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24481
24482 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24483 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24484
24485 #~ msgid "Toggle Label|L"
24486 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24487
24488 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24489 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24490
24491 #~ msgid "B&rowse..."
24492 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24493
24494 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24495 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24496
24497 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24498 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24499
24500 #~ msgid "Ne&w"
24501 #~ msgstr "Ú&j"
24502
24503 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24504 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24505
24506 #~ msgid "&Postscript driver:"
24507 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24508
24509 #~ msgid "figure"
24510 #~ msgstr "ábra"
24511
24512 #~ msgid "table"
24513 #~ msgstr "táblázat"
24514
24515 #~ msgid "algorithm"
24516 #~ msgstr "algoritmus"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "tableau"
24520 #~ msgstr "Táblázat"
24521
24522 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24523 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24524
24525 #~ msgid "Table of Contents|a"
24526 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24527
24528 #~ msgid "FAQ|F"
24529 #~ msgstr "GYIK|G"
24530
24531 #~ msgid "Slidecontents"
24532 #~ msgstr "Fólialista"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Progress Contents"
24536 #~ msgstr "Fólialista-"
24537
24538 #~ msgid "LinuxDoc"
24539 #~ msgstr "LinuxDoc"
24540
24541 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24542 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24546 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24547
24548 #~ msgid "."
24549 #~ msgstr "."
24550
24551 #~ msgid "American"
24552 #~ msgstr "Amerikai"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24556 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24557
24558 #~ msgid "Austrian"
24559 #~ msgstr "Osztrák"
24560
24561 #~ msgid "British"
24562 #~ msgstr "Angol (UK)"
24563
24564 #~ msgid "Canadian"
24565 #~ msgstr "Kanadai"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Gruß:"
24569 #~ msgstr "Köszöntés:"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Reference\t"
24573 #~ msgstr "Hivatkozások"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24577 #~ msgstr "Küldő címe"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24581 #~ msgstr "Feladó címe"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "Feladó címe"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24589 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24593 #~ msgstr "Önjele"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24597 #~ msgstr "Önírása"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24601 #~ msgstr "Sajátjel"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24605 #~ msgstr "Aláírás"
24606
24607 #~ msgid "Stadt:"
24608 #~ msgstr "Város:"
24609
24610 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24611 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24612
24613 #~ msgid "LaTeX default"
24614 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24615
24616 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24617 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24623 #~ "%1$s\n"
24624 #~ "nem lehet olvasni."
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Class not found"
24628 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Layout had to be changed from\n"
24632 #~ "%1$s to %2$s\n"
24633 #~ "because of class conversion from\n"
24634 #~ "%3$s to %4$s"
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24637 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24638 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24639 #~ "%3$s, erre %4$s"
24640
24641 #~ msgid "Changed Layout"
24642 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24643
24644 #~ msgid "Unknown layout"
24645 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24649 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24652 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24656 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24657
24658 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24659 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24660
24661 #~ msgid "Display image in LyX"
24662 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24663
24664 #~ msgid "Screen display"
24665 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24666
24667 #~ msgid "Monochrome"
24668 #~ msgstr "Monokróm"
24669
24670 #~ msgid "Grayscale"
24671 #~ msgstr "Szürkeskála"
24672
24673 #~ msgid "%"
24674 #~ msgstr "%"
24675
24676 #~ msgid "&Display:"
24677 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24678
24679 #~ msgid "Sca&le:"
24680 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Scr&een Display:"
24684 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24685
24686 #~ msgid "Do not display"
24687 #~ msgstr "Ne mutasd"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Unknown Info: "
24691 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24695 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24699 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Clear group"
24703 #~ msgstr "Üres oldal"
24704
24705 #~ msgid " (auto)"
24706 #~ msgstr " (automatikus)"
24707
24708 #~ msgid "Plain Text"
24709 #~ msgstr "Sima szöveg"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24713 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24714
24715 #~ msgid "Edit the file externally"
24716 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24717
24718 #~ msgid "&Edit File..."
24719 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24720
24721 #~ msgid "LyX View"
24722 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Movie"
24726 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24730 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24731
24732 #~ msgid "<- C&lear"
24733 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24734
24735 #~ msgid "A&pply"
24736 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Clear"
24740 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24744 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Add"
24748 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "E&mbed"
24752 #~ msgstr "Kerete&s"
24753
24754 #~ msgid "&Center"
24755 #~ msgstr "&Középre"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24759 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24763 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid " writing embedded files."
24767 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid " could not write embedded files!"
24771 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Failed to extract file"
24775 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24779 #~ msgstr ""
24780 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24781 #~ "\n"
24782 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Copy file failure"
24786 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24791 #~ "Please check whether the path is writeable."
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24794 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24799 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24802 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Failed to embed file"
24806 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24811 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24814 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24820 #~ "\n"
24821 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24825 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24830 #~ "Please check whether the source file is available"
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24833 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Failed to open file"
24837 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Sync file failure"
24841 #~ msgstr "chktex hiba"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Packing all files"
24845 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Failed to write file"
24849 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Save failure"
24853 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24861 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Embedded Files"
24865 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Embedded layout"
24869 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Extra embedded file"
24873 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24874
24875 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24876 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Enspace|E"
24880 #~ msgstr "szóköz"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Enskip|k"
24884 #~ msgstr "nsim"
24885
24886 #~ msgid "Document could not be read"
24887 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24891 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Properties...|P"
24895 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "New Line|e"
24899 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24900
24901 #~ msgid "Line Break|B"
24902 #~ msgstr "Sortörés|r"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "line break"
24906 #~ msgstr "Sortörés|r"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24910 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Links"
24914 #~ msgstr "Lista"
24915
24916 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24917 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24918
24919 #~ msgid "Swap Rows|S"
24920 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24921
24922 #~ msgid "Swap Columns|w"
24923 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24929 #~ "%1$s\n"
24930 #~ "nem lehet olvasni."
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "true"
24934 #~ msgstr "Utca"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "false"
24938 #~ msgstr "Eset"
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24942 #~ "they will be lost after this action."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24945 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "&float"
24949 #~ msgstr "úsztatás"
24950
24951 #~ msgid "S&ubfigure"
24952 #~ msgstr "&Részábra"
24953
24954 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24955 #~ msgstr "A részábra címe"
24956
24957 #~ msgid "Ca&ption:"
24958 #~ msgstr "Áb&racím:"
24959
24960 #~ msgid "Show ERT inline"
24961 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24962
24963 #~ msgid "&Inline"
24964 #~ msgstr "&Beszúrt"
24965
24966 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24967 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24968
24969 #~ msgid "Framed in box"
24970 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24971
24972 #~ msgid "&Shaded"
24973 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24974
24975 #~ msgid "Paper Size"
24976 #~ msgstr "Papírméret"
24977
24978 #~ msgid "&Colors"
24979 #~ msgstr "S&zínek"
24980
24981 #~ msgid "C&opiers"
24982 #~ msgstr "Másoló&k"
24983
24984 #~ msgid "&File formats"
24985 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24986
24987 #~ msgid "F&ormat:"
24988 #~ msgstr "F&ormátum:"
24989
24990 #~ msgid "&GUI name:"
24991 #~ msgstr "&GUI név:"
24992
24993 #~ msgid "External Applications"
24994 #~ msgstr "Külső programok"
24995
24996 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24997 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24998
24999 #~ msgid "Save/restore window position"
25000 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25001
25002 #~ msgid " every"
25003 #~ msgstr " minden"
25004
25005 #~ msgid "Scrolling"
25006 #~ msgstr "Görgetés"
25007
25008 #~ msgid "Pixmap Cache"
25009 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25010
25011 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25012 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25013
25014 #~ msgid "&URL:"
25015 #~ msgstr "&URL:"
25016
25017 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25018 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25019
25020 #~ msgid "&Units:"
25021 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25022
25023 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25024 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25025
25026 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25027 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25028
25029 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25030 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25031
25032 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25033 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25034
25035 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25036 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25037
25038 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25039 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25040
25041 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25042 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25043
25044 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25045 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25046
25047 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25048 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25049
25050 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25052
25053 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25054 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25055
25056 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25058
25059 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25060 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25061
25062 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25063 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25064
25065 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25066 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25067
25068 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25069 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25070
25071 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25072 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25073
25074 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25076
25077 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25079
25080 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25082
25083 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25084 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25085
25086 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25087 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25088
25089 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25090 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25091
25092 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25093 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25094
25095 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25096 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25097
25098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25100
25101 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25102 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25103
25104 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25105 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25106
25107 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25108 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25109
25110 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25112
25113 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25114 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25115
25116 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25117 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25118
25119 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25120 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25121
25122 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25123 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25124
25125 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25126 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25127
25128 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25129 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25130
25131 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25132 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25133
25134 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25135 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25136
25137 #~ msgid "Bahasa"
25138 #~ msgstr "Bahasa"
25139
25140 #~ msgid "Magyar"
25141 #~ msgstr "Magyar"
25142
25143 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25144 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25145
25146 #~ msgid "Framed|F"
25147 #~ msgstr "Keretes|e"
25148
25149 #~ msgid "Shaded|S"
25150 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25151
25152 #~ msgid "Insert URL"
25153 #~ msgstr "URL beszúrása"
25154
25155 #~ msgid "Can't load document class"
25156 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25157
25158 #~ msgid ""
25159 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25160 #~ "loaded."
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25163 #~ "tölthető be."
25164
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "The document could not be converted\n"
25167 #~ "into the document class %1$s."
25168 #~ msgstr ""
25169 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25170 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25171
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25174 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25175 #~ msgstr ""
25176 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25177 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25178
25179 #~ msgid "&Switch to document"
25180 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "Could not open the specified document\n"
25184 #~ "%1$s\n"
25185 #~ "due to the error: %2$s"
25186 #~ msgstr ""
25187 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25188 #~ "nem nyitható meg,\n"
25189 #~ "%2$s hiba miatt"
25190
25191 #~ msgid "Rectangular box"
25192 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25193
25194 #~ msgid "Shadow box"
25195 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25196
25197 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25198 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25199
25200 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25201 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25202
25203 #~ msgid "Copiers"
25204 #~ msgstr "Másolók"
25205
25206 #~ msgid "Boxed"
25207 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25208
25209 #~ msgid "ovalbox"
25210 #~ msgstr "ovális keret"
25211
25212 #~ msgid "Ovalbox"
25213 #~ msgstr "Ovális keret"
25214
25215 #~ msgid "Shadowbox"
25216 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25217
25218 #~ msgid "Doublebox"
25219 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25220
25221 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25222 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25223
25224 #~ msgid "Unknown inset name: "
25225 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25226
25227 #~ msgid "Program Listing "
25228 #~ msgstr "Program lista"
25229
25230 #~ msgid "Framed"
25231 #~ msgstr "Keretes"
25232
25233 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25234 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25235
25236 #~ msgid "Url: "
25237 #~ msgstr "Url: "
25238
25239 #~ msgid "HtmlUrl: "
25240 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25241
25242 #~ msgid "Default (outer)"
25243 #~ msgstr "Alapérték"
25244
25245 #~ msgid "Outer"
25246 #~ msgstr "Külső"
25247
25248 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25249 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25250
25251 #~ msgid "%1$d words in selection."
25252 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25253
25254 #~ msgid "%1$d words in document."
25255 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25256
25257 #~ msgid "One word in selection."
25258 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25259
25260 #~ msgid "One word in document."
25261 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25262
25263 #~ msgid "Count words"
25264 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25265
25266 #~ msgid "Encoding error"
25267 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25268
25269 #~ msgid "Placeholders"
25270 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25271
25272 #~ msgid "&Right"
25273 #~ msgstr "&Jobbra"
25274
25275 #~ msgid "Case."
25276 #~ msgstr "Eset."
25277
25278 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25279 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25280
25281 #~ msgid "Algorithm #."
25282 #~ msgstr "Algoritmus #."
25283
25284 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25286
25287 #~ msgid "&Load"
25288 #~ msgstr "Betö&ltés"
25289
25290 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25291 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25292
25293 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25294 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25295
25296 #~ msgid "To &file:"
25297 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25298
25299 #~ msgid "Co&pies:"
25300 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25301
25302 #~ msgid "Printer &name:"
25303 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Columns "
25307 #~ msgstr "Hasábok"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Overprint "
25311 #~ msgstr "Felülnyomás"
25312
25313 #~ msgid "Conjecture "
25314 #~ msgstr "Feltevés"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Font st&yle:"
25318 #~ msgstr "Betűméret"
25319
25320 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25321 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25322
25323 #~ msgid "Part "
25324 #~ msgstr "Rész"
25325
25326 #~ msgid "columns "
25327 #~ msgstr "hasábok"
25328
25329 #~ msgid "overprint "
25330 #~ msgstr "felülnyomás"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "overlayarea"
25334 #~ msgstr "átfedési terület"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Corollary_"
25338 #~ msgstr "Következmény"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Definition. "
25342 #~ msgstr "Definíció."
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Example. "
25346 #~ msgstr "Példa."
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Fact. "
25350 #~ msgstr "Tény."
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Proof. "
25354 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "note: "
25358 #~ msgstr "megjegyzés:"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "&Extended Chars"
25362 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25363
25364 #~ msgid "default"
25365 #~ msgstr "alapérték"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "common"
25369 #~ msgstr "megjegyzés"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25373 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25374
25375 #~ msgid "Toc"
25376 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25377
25378 #~ msgid "Table of Contents|T"
25379 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "OK"
25383 #~ msgstr "&OK"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Chinese"
25387 #~ msgstr "Példányok"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Upper"
25391 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25392
25393 #~ msgid "Table of contents"
25394 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Number style"
25398 #~ msgstr "Számozott lista"
25399
25400 #~ msgid "Error closing file"
25401 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25402
25403 #~ msgid ""
25404 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25405 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25406 #~ "chosen encoding.\n"
25407 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25410 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25411 #~ "kódolásban.\n"
25412 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25413
25414 #~ msgid "block "
25415 #~ msgstr "blokk"
25416
25417 #~ msgid "Corollary.  "
25418 #~ msgstr "Következmény."
25419
25420 #~ msgid "block showing an example "
25421 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "&Caption"
25425 #~ msgstr "Felirat"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25429 #~ msgstr "A részábra címe"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "&Label"
25433 #~ msgstr "&Címke:"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "A Label for the caption"
25437 #~ msgstr "Táblázat címe"
25438
25439 #~ msgid "<- P&romote"
25440 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25441
25442 #~ msgid "D&own"
25443 #~ msgstr "&Le"
25444
25445 #~ msgid "De&mote ->"
25446 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25447
25448 #~ msgid "Upd&ate"
25449 #~ msgstr "&Frissítés"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "SubSection"
25453 #~ msgstr "Alszakasz"
25454
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25457 #~ "font change."
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25460 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25461
25462 #~ msgid "Unknown toc list"
25463 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25464
25465 #~ msgid "Glossary Entry"
25466 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25467
25468 #~ msgid "Glossary|G"
25469 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25470
25471 #~ msgid "Insert glossary entry"
25472 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25473
25474 #~ msgid "Glo"
25475 #~ msgstr "Szó"
25476
25477 #~ msgid "Glossary"
25478 #~ msgstr "Szójegyzék"
25479
25480 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25481 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25482
25483 #~ msgid "&Detach panel"
25484 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25485
25486 #~ msgid "Insert spacing"
25487 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25488
25489 #~ msgid "Set limits style"
25490 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25491
25492 #~ msgid "Set math font"
25493 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25494
25495 #~ msgid "Insert fraction"
25496 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25497
25498 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25499 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25500
25501 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25502 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25503
25504 #~ msgid "Math Panel|l"
25505 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25506
25507 #~ msgid "Math Panel|P"
25508 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25509
25510 #~ msgid "Show math panel"
25511 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25512
25513 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25514 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25515
25516 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25517 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25518
25519 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25520 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25521
25522 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25523 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25524
25525 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25526 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Insert math delimiters"
25530 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25531
25532 #~ msgid "E&xtra options"
25533 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25534
25535 #~ msgid "Alig&nment:"
25536 #~ msgstr "&Igazítás:"
25537
25538 #~ msgid "&From:"
25539 #~ msgstr "M&iről:"
25540
25541 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25542 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25543
25544 #~ msgid "&Converters"
25545 #~ msgstr "Á&talakítók"
25546
25547 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25548 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25549
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25552 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25555 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25556
25557 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25558 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25559
25560 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25561 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25562
25563 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25564 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25565
25566 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25567 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25568
25569 #~ msgid "\tEnd."
25570 #~ msgstr "\tVége."
25571
25572 #~ msgid "#*"
25573 #~ msgstr "#*"
25574
25575 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25576 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25577
25578 #~ msgid "PrettyRef: "
25579 #~ msgstr "PrettyRef: "
25580
25581 #~ msgid "Opening child document "
25582 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Special Insets|S"
25586 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25587
25588 #~ msgid "Insets|n"
25589 #~ msgstr "Betétek|k"