]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
cf3d2acc55519fba5e9e81a87b7cd1a63258958c
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 11:39+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
84 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Mégsem"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Címke:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Kulcs:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib használata"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "Natbib &stílus:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "Hozzáa&dás"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Mégse"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Tallózás..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Tartalom:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "felhasznált hivatkozások"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "minden hivatkozás"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "Tör&lés"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "Hozzáa&dás..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Adatbázi&sok"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Stíl&us"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 msgid "None"
251 msgstr "Nincs"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
256 msgid "Parbox"
257 msgstr "Parbox"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Minilap"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Támogatott doboz típusok"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 msgid "Inner Bo&x:"
270 msgstr "B&elsõ doboz:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
273 msgid "&Decoration:"
274 msgstr "&Dekoráció:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
277 msgid "Height value"
278 msgstr "Magasság értéke"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
282 msgid "Width value"
283 msgstr "Szélesség értéke"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
287 msgid "&Height:"
288 msgstr "Ma&gasság:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
293 msgid "&Width:"
294 msgstr "&Szélesség:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Igazítás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
307 msgid "Left"
308 msgstr "Balra"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
314 msgid "Center"
315 msgstr "Középre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
319 msgid "Right"
320 msgstr "Jobbra"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Kitölt"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "Vízszintes"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
337 msgid "Top"
338 msgstr "Fel"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Középre"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Le"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Doboz:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "&Tartalom:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Függõleges"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "&Visszaállítás"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "&Alkalmaz"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
387 msgid "&Available branches:"
388 msgstr "&Elérhetõ változatok"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
391 msgid "Select your branch"
392 msgstr "Változat kiválasztása"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
395 msgid "Add a new branch to the list"
396 msgstr "Új változat felvétele listára"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
399 msgid "A&vailable Branches:"
400 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
403 msgid "&New:"
404 msgstr "Ú&j:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
407 msgid "Remove the selected branch"
408 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
413 msgid "&Remove"
414 msgstr "E&ltávolít"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
417 msgid "Toggle the selected branch"
418 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
421 msgid "(&De)activate"
422 msgstr "(De)a&ktivál"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
425 msgid "Define or change background color"
426 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
429 msgid "Alter Co&lor..."
430 msgstr "&Szín módosítása..."
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
433 msgid "&Font:"
434 msgstr "&Betûkészlet:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
438 msgid "Si&ze:"
439 msgstr "&Méret:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
447 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
452 msgid "Default"
453 msgstr "Alapérték"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
457 msgid "Tiny"
458 msgstr "Legkisebb"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
462 msgid "Smallest"
463 msgstr "Mégkisebb"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
467 msgid "Smaller"
468 msgstr "Kisebb"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
472 msgid "Small"
473 msgstr "Kicsi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
477 msgid "Normal"
478 msgstr "Normál"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
482 msgid "Large"
483 msgstr "Nagy"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
487 msgid "Larger"
488 msgstr "Nagyobb"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
492 msgid "Largest"
493 msgstr "Mégnagyobb"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
497 msgid "Huge"
498 msgstr "Óriás"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
502 msgid "Huger"
503 msgstr "Legnagyobb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
506 msgid "&Custom Bullet:"
507 msgstr "&Egyedi jel:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
510 msgid "&Level:"
511 msgstr "&Szint:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
514 msgid "Change:"
515 msgstr "Változás:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
518 msgid "Go to next change"
519 msgstr "Menj a következõ változásra"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
522 msgid "&Next change"
523 msgstr "&Következõ változás"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
526 msgid "Accept this change"
527 msgstr "Ezen változás elfogadása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
530 msgid "&Accept"
531 msgstr "Elfog&adás"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
534 msgid "Reject this change"
535 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
538 msgid "&Reject"
539 msgstr "&Visszautasítás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
543 msgid "Font family"
544 msgstr "Betûcsalád"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
547 msgid "&Family:"
548 msgstr "&Család:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
552 msgid "Font shape"
553 msgstr "Betûalak"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
556 msgid "S&hape:"
557 msgstr "Ala&k:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
561 msgid "Font series"
562 msgstr "Betûtestesség"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
567 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
569 msgid "Language"
570 msgstr "Nyelv"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
574 msgid "Font color"
575 msgstr "Betûszín"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
579 msgid "&Language:"
580 msgstr "Nye&lv:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
583 msgid "&Series:"
584 msgstr "Te&stesség:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
587 msgid "&Color:"
588 msgstr "Szí&n:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Never Toggled"
592 msgstr "Sose váltsa"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
596 msgid "Font size"
597 msgstr "Betûméret"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
601 msgid "Other font settings"
602 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
605 msgid "Always Toggled"
606 msgstr "Mindig váltsa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
609 msgid "&Misc:"
610 msgstr "Egyé&b:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
613 msgid "toggle font on all of the above"
614 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
617 msgid "&Toggle all"
618 msgstr "Minde&t állítsa"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
621 msgid "Apply each change automatically"
622 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
625 msgid "Apply changes immediately"
626 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
634 msgid "Close"
635 msgstr "Bezár"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
638 msgid "Move the selected citation up"
639 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Fel"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
646 msgid "Move the selected citation down"
647 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
650 msgid "&Down"
651 msgstr "&Le"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
654 msgid "D&elete"
655 msgstr "&Törlés"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
658 msgid "&Selected Citations:"
659 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
662 #, fuzzy
663 msgid "A&vailable Citations:"
664 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
667 msgid "Formatting"
668 msgstr "Formátum"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
671 msgid "Natbib citation style to use"
672 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
675 #, fuzzy
676 msgid "Citation st&yle:"
677 msgstr "&Idézet stílusa:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
680 msgid "List all authors"
681 msgstr "Összes szerzõ listázása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
684 #, fuzzy
685 msgid "Full aut&hor list"
686 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
689 msgid "Force upper case in citation"
690 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
693 #, fuzzy
694 msgid "&Force upper case"
695 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
698 msgid "&Text after:"
699 msgstr "Szöveg &utána:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
702 msgid "Text to place after citation"
703 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
706 msgid "Text &before:"
707 msgstr "&Szöveg elõtte:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
710 msgid "Text to place before citation"
711 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
714 msgid "A&pply"
715 msgstr "&Alkalmaz"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Citation"
720 msgstr "Idézet"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
723 #, fuzzy
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
732 #, fuzzy
733 msgid "<- C&lear"
734 msgstr "<- Törlés"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
737 #, fuzzy
738 msgid "F&ind:"
739 msgstr "&Mit keres:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
742 msgid "Insert the delimiters"
743 msgstr "Határoló beszúrása"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
746 msgid "&Insert"
747 msgstr "&Beszúrás"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
750 msgid "&Size:"
751 msgstr "Mé&ret:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
754 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
755 #, fuzzy
756 msgid "TeX Code: "
757 msgstr "TeX kód|X"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
760 msgid "Match delimiter types"
761 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
764 msgid "&Keep matched"
765 msgstr "&Párjával együtt"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
768 msgid "Reset to the default settings for the document class"
769 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
772 msgid "Use Class Defaults"
773 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
776 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
777 msgstr ""
778 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
779 "beállításnak"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
786 msgid "Display"
787 msgstr "Megjelenítési mód"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
794 msgid "&Inline"
795 msgstr "&Beszúrt"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Csak a helyét mutatja"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
802 msgid "&Collapsed"
803 msgstr "&Zárt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
810 msgid "O&pen"
811 msgstr "&Nyitott"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
814 msgid "File"
815 msgstr "Fájl"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
818 msgid "&Draft"
819 msgstr "&Vázlat"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Válassza ki a fájlt"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
835 msgid "Filename"
836 msgstr "Fájlnév"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
841 msgid "&File:"
842 msgstr "&Fájl:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
845 msgid "Template"
846 msgstr "Sablon"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Elérhetõ sablonok"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
853 msgid "LyX View"
854 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "A megjelenítés módja"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
866 msgid "Monochrome"
867 msgstr "Monokróm"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
872 msgid "Grayscale"
873 msgstr "Szürkeskála"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
878 msgid "Color"
879 msgstr "Színes"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
882 msgid "Preview"
883 msgstr "Elõnézet"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
893 msgid "%"
894 msgstr "%"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
898 msgid "&Display:"
899 msgstr "&Megjelenítés:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
902 msgid "Sca&le:"
903 msgstr "Mé&retarány:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
910 msgid "&Show in LyX"
911 msgstr "&LyX mutassa"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
914 msgid "Rotate"
915 msgstr "Elforgatás"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "A kép forgatási szöge"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "A forgatás középpontja"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
932 msgid "&Origin:"
933 msgstr "&Kiindulópont:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
936 msgid "A&ngle:"
937 msgstr "S&zög:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
940 msgid "Scale"
941 msgstr "Méretarány"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "Mé&retarány megtartása"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
963 msgid "Crop"
964 msgstr "Vágás"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "B&etöltés fájlból"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "A kép adott méretre vágása"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "&Bal alsó sarok:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
993 msgid "Right &top:"
994 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
997 msgid "x"
998 msgstr "x"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1001 msgid "y"
1002 msgstr "y"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1005 msgid "Options"
1006 msgstr "Opciók"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1009 msgid "O&ption:"
1010 msgstr "Op&ciók:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1013 msgid "Forma&t:"
1014 msgstr "Fo&rmátum:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1017 msgid "Form"
1018 msgstr "Form"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "Oldal &teteje"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Feltét&lenül itt"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "Ol&dal alja"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1061 msgid "FontUi"
1062 msgstr "FontUi"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1065 msgid "Sc&ale (%):"
1066 msgstr "Mére&tarány (%):"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Írógé&p:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1074 msgid "&Roman:"
1075 msgstr "&Roman:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1078 msgid "S&cale (%):"
1079 msgstr "&Méretarány (%):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "Sa&ns Serif:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 msgid "&Base Size:"
1099 msgstr "Alap mé&ret:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1102 msgid "&Graphics"
1103 msgstr "&Grafika"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1106 msgid "&Edit"
1107 msgstr "Sz&erkesztés"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Grafika elforgatása"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "S&zög (fokban):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1127 msgid "Or&igin:"
1128 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1131 msgid "Output Size"
1132 msgstr "Kimenet mérete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Set &width:"
1154 msgstr "&Szélesség:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1161 msgid "&Clipping"
1162 msgstr "Vágá&s"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1166 msgid "y:"
1167 msgstr "y:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1171 msgid "x:"
1172 msgstr "x:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1175 #, fuzzy
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "LaTeX &opciók:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "További LaTeX opciók"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "LaTeX &opciók:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1197 msgid "Draft mode"
1198 msgstr "Vázlat mód"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1201 msgid "&Draft mode"
1202 msgstr "Vázlat &mód"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1205 msgid "S&ubfigure"
1206 msgstr "&Részábra"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "A részábra címe"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1214 msgid "Ca&ption:"
1215 msgstr "Áb&racím:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&aption:"
1232 msgstr "Áb&racím:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "La&bel:"
1237 msgstr "&Címke:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "&Csatolás módja:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1268 msgid "Include"
1269 msgstr "Include"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1272 msgid "Input"
1273 msgstr "Input"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1276 msgid "Verbatim"
1277 msgstr "Verbatim"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listings"
1282 msgstr "Lista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1289 msgid "&Load"
1290 msgstr "Betö&ltés"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1297 msgid "&Options:"
1298 msgstr "&Kapcsolók:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1309 msgid "&Encoding:"
1310 msgstr "&Kódolás:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Listing"
1319 msgstr "Lista"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Változat beállítások"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1327 msgid "Style"
1328 msgstr "Stílus"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1331 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Break long lines"
1337 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1340 msgid "Insert a special symbol for a space"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1344 msgid "&Space as Symbol"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Use extended character table"
1350 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Extended Chars"
1355 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Font style:"
1360 msgstr "Betûméret"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1363 msgid "Choose the Font Style"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Font size:"
1370 msgstr "Betûméret"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Placement"
1381 msgstr "&Elhelyezés:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Placement:"
1386 msgstr "&Elhelyezés:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Float"
1391 msgstr "Úsztatás|a"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1394 msgid "Inline listing"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Number style"
1400 msgstr "Számozott lista"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Last line:"
1405 msgstr "képlet vonal"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1408 #, fuzzy
1409 msgid "First line:"
1410 msgstr "Keresztnév"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1413 msgid "enable for numbers on the leftside"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Left"
1420 msgstr "Balra"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1423 msgid "enable for numbers on the right side"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Right"
1430 msgstr "Jobbra"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Step:"
1435 msgstr "Lépés"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1440 msgid "Differenz between two numbered lines"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1444 msgid "Advanced"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1448 msgid "More Parameters"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1452 #, fuzzy
1453 msgid "OK"
1454 msgstr "&OK"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1457 msgid "Update the display"
1458 msgstr "Képernyõ frissítése"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1462 msgid "&Update"
1463 msgstr "&Frissítés"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1466 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1467 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1470 msgid "&Default Margins"
1471 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1474 msgid "&Top:"
1475 msgstr "&Felsõ:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1478 msgid "&Bottom:"
1479 msgstr "A&lsó:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1482 msgid "&Inner:"
1483 msgstr "&Belsõ:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1486 msgid "O&uter:"
1487 msgstr "&Külsõ:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1490 msgid "Head &sep:"
1491 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1494 msgid "Head &height:"
1495 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1498 msgid "&Foot skip:"
1499 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1505 msgid "Number of rows"
1506 msgstr "Sorok száma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1510 msgid "&Rows:"
1511 msgstr "So&rok:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1517 msgid "Number of columns"
1518 msgstr "Oszlopok száma"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1522 msgid "&Columns:"
1523 msgstr "Osz&lopok:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1527 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1530 msgid "Vertical alignment"
1531 msgstr "Függõleges igazítás"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1534 msgid "&Vertical:"
1535 msgstr "&Függõleges:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1539 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1542 msgid "&Horizontal:"
1543 msgstr "&Vízszintes:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1546 msgid "&Use AMS math package automatically"
1547 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1550 msgid "Use AMS &math package"
1551 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1554 msgid "Use esint package &automatically"
1555 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1558 msgid "Use &esint package"
1559 msgstr "Esint &csomag használata"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1562 msgid "Sort &as:"
1563 msgstr "&Rendezés:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1566 msgid "&Description:"
1567 msgstr "&Leírás:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1570 msgid "&Symbol:"
1571 msgstr "&Szimbólum:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1574 msgid "Type"
1575 msgstr "Típus"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1578 msgid "LyX internal only"
1579 msgstr "LyX csak belsõ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1582 msgid "LyX &Note"
1583 msgstr "LyX &megjegyzés"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1587 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1590 msgid "&Comment"
1591 msgstr "M&egjegyzés"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1594 msgid "Print as grey text"
1595 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1598 msgid "&Greyed out"
1599 msgstr "&Kiszürkített"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1602 msgid "Framed in box"
1603 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1606 msgid "&Framed"
1607 msgstr "Kerete&s"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1614 msgid "&Shaded"
1615 msgstr "Árnyé&kolt"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1618 msgid "&List in Table of Contents"
1619 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1622 msgid "&Numbering"
1623 msgstr "&Számozás"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1626 msgid "Paper Size"
1627 msgstr "Papírméret"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1630 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1631 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1634 msgid "Orientation"
1635 msgstr "Elrendezés"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1638 msgid "&Portrait"
1639 msgstr "Á&lló"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1642 msgid "&Landscape"
1643 msgstr "&Fekvõ"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1646 msgid "Page &style:"
1647 msgstr "Ol&dalstílus:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1650 msgid "Style used for the page header and footer"
1651 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1654 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1655 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1658 msgid "&Two-sided document"
1659 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1662 msgid "Label Width"
1663 msgstr "Címke szélesség"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1667 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1668 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1671 msgid "&Longest label"
1672 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Indent &Paragraph"
1677 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1680 msgid "L&ine spacing:"
1681 msgstr "Sor&köz:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1685 msgid "Single"
1686 msgstr "Egyszeres"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1689 msgid "1.5"
1690 msgstr "Másfélszeres"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1694 msgid "Double"
1695 msgstr "Kétszeres"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1701 msgid "Custom"
1702 msgstr "Egyéb"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1705 #, fuzzy
1706 msgid "&Default"
1707 msgstr "Alapérték"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1710 #, fuzzy
1711 msgid "&Justified"
1712 msgstr "Sorkizárt"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Center"
1717 msgstr "Középre"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1720 msgid "&Colors"
1721 msgstr "S&zínek"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1724 msgid "&Alter..."
1725 msgstr "&Módosítása..."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Converter File Cache"
1730 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Enabled"
1735 msgstr "N&agy táblázat"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1738 #, fuzzy
1739 msgid "&Maximum Age (in days):"
1740 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Converter Defi&nitions"
1745 msgstr "Definíciók"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1749 msgid "A&dd"
1750 msgstr "&Hozzáadás"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1755 msgid "&Modify"
1756 msgstr "&Módosít"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Remo&ve"
1761 msgstr "E&ltávolít"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&From format:"
1766 msgstr "Formá&tum:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&To format:"
1771 msgstr "&Dátumforma:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1774 msgid "E&xtra flag:"
1775 msgstr "E&xtra paraméter:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1778 msgid "C&onverter:"
1779 msgstr "Átala&kító:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1782 msgid "C&opiers"
1783 msgstr "Másoló&k"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1786 msgid "&Format:"
1787 msgstr "Formá&tum:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1790 msgid "&Copier:"
1791 msgstr "Más&oló:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1794 msgid ""
1795 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1796 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1797 "rather than the Cygwin teTeX."
1798 msgstr ""
1799 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1800 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1801 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1805 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1808 msgid "&Date format:"
1809 msgstr "&Dátumforma:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1812 msgid "Date format for strftime output"
1813 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1816 msgid "Display &Graphics:"
1817 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1820 msgid "Off"
1821 msgstr "Ki"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1824 msgid "No math"
1825 msgstr "Nincs képlet"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1828 msgid "On"
1829 msgstr "Be"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1832 msgid "Do not display"
1833 msgstr "Ne mutasd"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1836 msgid "Instant &Preview:"
1837 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1840 msgid "&File formats"
1841 msgstr "&Fájlformátumok"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1844 msgid "&Document format"
1845 msgstr "&Dokumentum formátum"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1848 msgid "Vector graphi&cs format"
1849 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1852 msgid "F&ormat:"
1853 msgstr "F&ormátum:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1856 msgid "S&hortcut:"
1857 msgstr "&Rövidítés:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1860 msgid "&Viewer:"
1861 msgstr "Megjele&nítõ:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1864 msgid "&GUI name:"
1865 msgstr "&GUI név:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1868 msgid "E&xtension:"
1869 msgstr "&Kiterjesztés:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1872 msgid "Ed&itor:"
1873 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1876 msgid "&E-mail:"
1877 msgstr "&E-mail:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1880 msgid "Your name"
1881 msgstr "Az Ön neve"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1884 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1885 msgid "&Name:"
1886 msgstr "&Név:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1889 msgid "Your E-mail address"
1890 msgstr "Az ön E-mail címe"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1894 msgid "Bro&wse..."
1895 msgstr "Talló&zás..."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1898 msgid "S&econd:"
1899 msgstr "&Második:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1902 msgid "&First:"
1903 msgstr "&Elsõ:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1907 msgid "Br&owse..."
1908 msgstr "Ta&llózás..."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1911 msgid "Use &keyboard map"
1912 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1915 msgid "Command s&tart:"
1916 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1919 msgid "&Default language:"
1920 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1923 msgid "Command e&nd:"
1924 msgstr "Záró paran&cs:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1927 msgid "Language pac&kage:"
1928 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1931 msgid "Auto &begin"
1932 msgstr "Automatikus &kezdés"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1935 msgid "Use b&abel"
1936 msgstr "&Babel használata"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1939 msgid "&Global"
1940 msgstr "&Globális"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1943 msgid "&Right-to-left language support"
1944 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1947 msgid "Auto &end"
1948 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1951 msgid "Mark &foreign languages"
1952 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1955 msgid "Set class options to default on class change"
1956 msgstr ""
1957 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1960 msgid "&Reset class options when document class changes"
1961 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1964 msgid "Default paper si&ze:"
1965 msgstr "Alap &papírméret:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1968 msgid "Te&X encoding:"
1969 msgstr "Te&X kódolás:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1972 msgid "US letter"
1973 msgstr "US letter"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1976 msgid "US legal"
1977 msgstr "US legal"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1980 msgid "US executive"
1981 msgstr "US executive"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1984 msgid "A3"
1985 msgstr "A3"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1988 msgid "A4"
1989 msgstr "A4"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1992 msgid "A5"
1993 msgstr "A5"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
1996 msgid "B5"
1997 msgstr "B5"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2000 msgid "External Applications"
2001 msgstr "Külsõ programok"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2004 msgid "CheckTeX start options and flags"
2005 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2008 msgid "Chec&kTeX command:"
2009 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2012 msgid "BibTeX command and options"
2013 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2016 msgid "&BibTeX command:"
2017 msgstr "&BibTeX parancs:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2021 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2024 msgid "Index command:"
2025 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2028 msgid "DVI viewer paper size options:"
2029 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2033 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2036 msgid "Ly&XServer pipe:"
2037 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2044 msgid "Browse..."
2045 msgstr "Tallózás..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2048 msgid "&PATH prefix:"
2049 msgstr "&PATH prefix:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2052 msgid "&Temporary directory:"
2053 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2056 msgid "&Backup directory:"
2057 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2060 msgid "&Working directory:"
2061 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2064 msgid "&Document templates:"
2065 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2068 msgid "&roff command:"
2069 msgstr "&roff parancs:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2072 msgid ""
2073 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2074 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2075 "paragraphs are separated by a blank line."
2076 msgstr ""
2077 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2078 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2079 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2082 msgid "Output &line length:"
2083 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2086 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2087 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2090 msgid "Name of the default printer"
2091 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2094 msgid "Use printer name explicitely"
2095 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2098 msgid "Adapt outp&ut"
2099 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2102 msgid "Command Options"
2103 msgstr "Parancs kapcsolók"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2106 msgid "Re&verse:"
2107 msgstr "V&isszafelé:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2110 msgid "To p&rinter:"
2111 msgstr "Nyomtató&ra:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2114 msgid "Paper si&ze:"
2115 msgstr "Papír&méret:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2118 msgid "To &file:"
2119 msgstr "Fájl&ba:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2122 msgid "Spool &command:"
2123 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2126 msgid "&Odd pages:"
2127 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2130 msgid "Paper t&ype:"
2131 msgstr "Papírtíp&us:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2134 msgid "E&xtra options:"
2135 msgstr "&Extra opciók:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2138 msgid "Spool pref&ix:"
2139 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2142 msgid "Co&llated:"
2143 msgstr "&Leválogatva:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2146 msgid "&Even pages:"
2147 msgstr "Páros oldala&k:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2150 msgid "File ex&tension:"
2151 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2154 msgid "Lan&dscape:"
2155 msgstr "&Fekvõ:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2158 msgid "Co&pies:"
2159 msgstr "Példán&yszám:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2162 msgid "Pa&ge range:"
2163 msgstr "Ol&daltartomány:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2166 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2167 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2170 msgid "Printer co&mmand:"
2171 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2174 msgid "Printer &name:"
2175 msgstr "&Nyomtató neve:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2178 msgid "Sa&ns Serif:"
2179 msgstr "Sa&ns Serif:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2182 msgid "T&ypewriter:"
2183 msgstr "Írógé&p:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2186 msgid "Screen &DPI:"
2187 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2190 msgid "&Zoom %:"
2191 msgstr "Nagyí&tás %:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2194 msgid "Font Sizes"
2195 msgstr "Betûméretek"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2198 msgid "Larger:"
2199 msgstr "Nagyobb:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2202 msgid "Largest:"
2203 msgstr "Mégnagyobb:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2206 msgid "Huge:"
2207 msgstr "Óriás:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2210 msgid "Hugest:"
2211 msgstr "Legnagyobb:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2214 msgid "Smallest:"
2215 msgstr "Mégkisebb:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2218 msgid "Smaller:"
2219 msgstr "Kisebb:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2222 msgid "Small:"
2223 msgstr "Kicsi:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2226 msgid "Normal:"
2227 msgstr "Normál:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2230 msgid "Tiny:"
2231 msgstr "Legkisebb:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2234 msgid "Large:"
2235 msgstr "Nagy:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2238 msgid "Spellchec&ker executable:"
2239 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2242 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2243 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2246 msgid "Al&ternative language:"
2247 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2250 msgid "Escape cha&racters:"
2251 msgstr "&Parancskarakterek:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2254 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2255 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2258 msgid "Personal &dictionary:"
2259 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2262 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2263 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2266 msgid "Accept compound &words"
2267 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2270 msgid "Use input encod&ing"
2271 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2274 msgid "Scrolling"
2275 msgstr "Görgetés"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2278 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2279 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2282 msgid "B&rowse..."
2283 msgstr "Ta&llózás..."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2286 msgid "&User interface file:"
2287 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2290 msgid "&Bind file:"
2291 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2294 msgid "Session"
2295 msgstr "Menet"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2298 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2299 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2302 msgid "Load opened files from last session"
2303 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2306 msgid "Restore cursor positions"
2307 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2310 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2311 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2314 msgid "Save/restore window position"
2315 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2318 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2319 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2320 msgid "Width"
2321 msgstr "Szélesség"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2324 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2325 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2326 msgid "Height"
2327 msgstr "Magasság"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2330 msgid "Documents"
2331 msgstr "Dokumentumok"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2334 msgid "B&ackup documents "
2335 msgstr "Biztonsági &mentés"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2338 msgid " every"
2339 msgstr " minden"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2342 msgid "minutes"
2343 msgstr "percben"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2346 msgid "&Maximum last files:"
2347 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2350 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2351 msgid "&Save"
2352 msgstr "Menté&s"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2355 msgid "Pages"
2356 msgstr "Oldalak"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2359 msgid "Page number to print from"
2360 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2363 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2364 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2367 msgid "Page number to print to"
2368 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2371 msgid "Print all pages"
2372 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2375 msgid "Fro&m"
2376 msgstr "&Kezdõ"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2379 msgid "&All"
2380 msgstr "&Mind"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2383 msgid "Print &odd-numbered pages"
2384 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2387 msgid "Print &even-numbered pages"
2388 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2391 msgid "Print in reverse order"
2392 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2395 msgid "Re&verse order"
2396 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2399 msgid "Copies"
2400 msgstr "Példányok"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2403 msgid "Number of copies"
2404 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2407 msgid "Collate copies"
2408 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2411 msgid "&Collate"
2412 msgstr "L&eválogatás"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2415 msgid "&Print"
2416 msgstr "&Nyomtatás"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2419 msgid "Print Destination"
2420 msgstr "Használandó nyomtató"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2423 msgid "Send output to the printer"
2424 msgstr "Nyomtatót használva"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2427 msgid "P&rinter:"
2428 msgstr "Nyomtató&ra:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2431 msgid "Send output to the given printer"
2432 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2435 msgid "Send output to a file"
2436 msgstr "Fájlba nyomtat"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2439 msgid "La&bels in:"
2440 msgstr "Cí&mkék itt:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2443 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2444 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2447 msgid "<reference>"
2448 msgstr "<hivatkozás>"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2451 msgid "(<reference>)"
2452 msgstr "(<hivatkozás>)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2455 msgid "<page>"
2456 msgstr "<oldal>"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2459 msgid "on page <page>"
2460 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2463 msgid "<reference> on page <page>"
2464 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2467 msgid "Formatted reference"
2468 msgstr "Formázott hivatkozás"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2471 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2472 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2475 msgid "&Sort"
2476 msgstr "&Rendezés"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2479 msgid "Update the label list"
2480 msgstr "Címlista frissítése"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2483 msgid "Jump to the label"
2484 msgstr "Címkére ugrás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2487 msgid "&Go to Label"
2488 msgstr "Címkére &ugrás"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2491 msgid "&Find:"
2492 msgstr "&Mit keres:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2495 msgid "Replace &with:"
2496 msgstr "Mire &cseréli:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2499 msgid "Case &sensitive"
2500 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2503 msgid "Match whole words onl&y"
2504 msgstr "Csak egész &szavakat"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2507 msgid "Find &Next"
2508 msgstr "&Következõ..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2513 msgid "&Replace"
2514 msgstr "Cse&rél"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2517 msgid "Replace &All"
2518 msgstr "M&indet cseréli"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2521 msgid "Search &backwards"
2522 msgstr "&Visszafelé keres"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2525 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2526 msgstr ""
2527 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2530 msgid "&Export formats:"
2531 msgstr "&Export formátumok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2534 msgid "&Command:"
2535 msgstr "Paran&cs:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2538 msgid "Suggestions:"
2539 msgstr "Javaslatok:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2542 msgid "Replace word with current choice"
2543 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2547 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2550 msgid "Ignore this word"
2551 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2554 msgid "&Ignore"
2555 msgstr "&Mellõz"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2558 msgid "Ignore this word throughout this session"
2559 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2562 msgid "I&gnore All"
2563 msgstr "Mellõzze m&indet"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2566 msgid "Replacement:"
2567 msgstr "Kicserélés:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2570 msgid "Current word"
2571 msgstr "Aktuális szó"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2574 msgid "Unknown word:"
2575 msgstr "Ismeretlen szó:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2578 msgid "Replace with selected word"
2579 msgstr "Választott szóra cserél"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2582 msgid "&Table Settings"
2583 msgstr "Táblázat &beállításai"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2586 msgid "Column Width"
2587 msgstr "Oszlopszélesség"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2590 msgid "Fixed width of the column"
2591 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2594 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2595 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2598 msgid "&Vertical alignment:"
2599 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2602 msgid "&Horizontal alignment:"
2603 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2606 msgid "Horizontal alignment in column"
2607 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2610 msgid "Justified"
2611 msgstr "Sorkizárt"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2615 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2619 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2623 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2627 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2630 msgid "Merge cells"
2631 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2634 msgid "&Multicolumn"
2635 msgstr "&Egyesítés"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2638 msgid "LaTe&X argument:"
2639 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2643 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2646 msgid "&Borders"
2647 msgstr "Szegélye&k"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2650 msgid "All Borders"
2651 msgstr "Minden szegély"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2655 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2658 msgid "&Set"
2659 msgstr "&Mind be"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2663 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2666 msgid "C&lear"
2667 msgstr "Összes tör&lése"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2671 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2674 msgid "Fo&rmal"
2675 msgstr "&Formális"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2678 msgid "Use default (grid-like) border style"
2679 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2682 msgid "De&fault"
2683 msgstr "Alapé&rték"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2686 msgid "Set Borders"
2687 msgstr "Szegélyek beállítása"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2691 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2694 msgid "Additional Space"
2695 msgstr "További üres hely"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2698 msgid "T&op of row:"
2699 msgstr "&Sor teteje:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2702 msgid "Botto&m of row:"
2703 msgstr "S&or alja:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2706 msgid "Bet&ween rows:"
2707 msgstr "Sorok &között:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2710 msgid "&Longtable"
2711 msgstr "N&agy táblázat"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2714 msgid "Set a page break on the current row"
2715 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2718 msgid "Page &break on current row"
2719 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2722 msgid "Settings"
2723 msgstr "Beállítások"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2726 msgid "Status"
2727 msgstr "Státusz"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2730 msgid "Header:"
2731 msgstr "Fejléc:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2734 msgid "Footer:"
2735 msgstr "Lábléc:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2738 msgid "First header:"
2739 msgstr "Elsõ fejléc:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2742 msgid "Last footer:"
2743 msgstr "Utolsó lábléc:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2746 msgid "Contents"
2747 msgstr "Tartalom"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2750 msgid "Border above"
2751 msgstr "Szegély fent"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2754 msgid "Border below"
2755 msgstr "Szegély lent"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2759 msgstr ""
2760 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2761 "elsõn)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2765 msgid "on"
2766 msgstr "be"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2769 msgid "This row is the header of the first page"
2770 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2774 msgstr ""
2775 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2776 "elsõn)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2779 msgid "This row is the footer of the last page"
2780 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2787 msgid "double"
2788 msgstr "kétszeres"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2791 msgid "Don't output the last footer"
2792 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2796 msgid "is empty"
2797 msgstr "üres"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2800 msgid "Don't output the first header"
2801 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2805 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2808 msgid "&Use long table"
2809 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2812 msgid "Current cell:"
2813 msgstr "Aktuális cella:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2816 msgid "Current row position"
2817 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2820 msgid "Current column position"
2821 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2824 msgid "Close this dialog"
2825 msgstr "Ablak bezárása"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2828 msgid "Rebuild the file lists"
2829 msgstr "Fájllista frissítése"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2832 msgid "&Rescan"
2833 msgstr "Lista f&rissítése"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2836 msgid ""
2837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2838 msgstr ""
2839 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2840 "elérési út is látható."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2843 msgid "&View"
2844 msgstr "&Nézet"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2847 msgid "Selected classes or styles"
2848 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2851 msgid "LaTeX classes"
2852 msgstr "LaTeX osztályok"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2855 msgid "LaTeX styles"
2856 msgstr "LaTeX stílusok"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2859 msgid "BibTeX styles"
2860 msgstr "BibTeX stílusok"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2863 msgid "Toggles view of the file list"
2864 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2867 msgid "Show &path"
2868 msgstr "M&utasd a helyét"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2871 msgid "Separate Paragraphs With"
2872 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2875 msgid "&Vertical space"
2876 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2879 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2880 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2883 msgid "&Indentation"
2884 msgstr "Behúzá&s"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Spacing"
2889 msgstr "&Mérete:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2892 msgid "&Line spacing:"
2893 msgstr "Sorkö&z:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2896 msgid "Format text into two columns"
2897 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2900 msgid "Two-&column document"
2901 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Listings settings"
2906 msgstr "Nyelvi beállítások"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2909 msgid "Index entry"
2910 msgstr "Tárgyszó"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2913 msgid "&Keyword:"
2914 msgstr "&Kulcsszó:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2917 msgid "Entry"
2918 msgstr "Bejegyzés"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2922 msgid "The selected entry"
2923 msgstr "A választott bejegyzés"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2926 msgid "&Selection:"
2927 msgstr "Kijelölé&s:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2930 msgid "Replace the entry with the selection"
2931 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2934 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2938 msgid ""
2939 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2940 "available"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2944 msgid "Update navigation tree"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2950 msgid "..."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Move selected item down by one"
2964 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Move selected item up by one"
2969 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2972 msgid "&Type:"
2973 msgstr "&Típus:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2977 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2978 msgid "URL"
2979 msgstr "URL"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2982 msgid "&URL:"
2983 msgstr "&URL:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2986 msgid "Name associated with the URL"
2987 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2990 msgid "Output as a hyperlink ?"
2991 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2994 msgid "&Generate hyperlink"
2995 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2998 msgid "&Spacing:"
2999 msgstr "&Mérete:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3002 msgid "&Value:"
3003 msgstr "É&rték:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3006 msgid "&Protect:"
3007 msgstr "&Védett:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3010 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3011 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3014 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3015 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3018 msgid "Supported spacing types"
3019 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3022 msgid "DefSkip"
3023 msgstr "Alap kihagyás"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3026 msgid "SmallSkip"
3027 msgstr "Kis kihagyás"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3030 msgid "MedSkip"
3031 msgstr "Közepes kihagyás"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3034 msgid "BigSkip"
3035 msgstr "Nagy kihagyás"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3038 msgid "VFill"
3039 msgstr "Függõleges kitöltés"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Complete source"
3044 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3047 msgid "Automatic update"
3048 msgstr "Automatikus frissítés"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3051 msgid "Default (outer)"
3052 msgstr "Alapérték"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3055 msgid "Outer"
3056 msgstr "Külsõ"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3059 msgid "&Placement:"
3060 msgstr "&Elhelyezés:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3063 msgid "Units of width value"
3064 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3067 msgid "&Units:"
3068 msgstr "&Mértékegység:"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3071 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3072 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3073 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3074 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3076 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3077 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3079 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3081 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3082 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3083 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3085 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3087 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3088 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3090 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3091 msgid "Standard"
3092 msgstr "Normál szöveg"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3095 msgid "TheoremTemplate"
3096 msgstr "Tétel-sablon"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3099 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3100 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3102 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3103 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3104 msgid "Proof"
3105 msgstr "Bizonyítás"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3108 msgid "Proof:"
3109 msgstr "Bizonyítás:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3113 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3114 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3116 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3119 msgid "Theorem"
3120 msgstr "Tétel"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3123 msgid "Theorem #:"
3124 msgstr "Tétel #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3128 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3130 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3133 msgid "Lemma"
3134 msgstr "Segédtétel"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3137 msgid "Lemma #:"
3138 msgstr "Segédtétel #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3143 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3145 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3147 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3148 msgid "Corollary"
3149 msgstr "Következmény"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3152 msgid "Corollary #:"
3153 msgstr "Következmény #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3157 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3159 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3161 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3162 msgid "Proposition"
3163 msgstr "Javaslat"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3166 msgid "Proposition #:"
3167 msgstr "Javaslat #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3174 msgid "Conjecture"
3175 msgstr "Feltevés"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3178 msgid "Conjecture #:"
3179 msgstr "Feltevés #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3183 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3185 msgid "Criterion"
3186 msgstr "Kritérium"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3189 msgid "Criterion #:"
3190 msgstr "Kritérium #:"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3196 msgid "Fact"
3197 msgstr "Tény"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3200 msgid "Fact #:"
3201 msgstr "Tény #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3206 msgid "Axiom"
3207 msgstr "Axióma"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3210 msgid "Axiom #:"
3211 msgstr "Axióma #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3216 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3218 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3220 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3221 msgid "Definition"
3222 msgstr "Definíció"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3225 msgid "Definition #:"
3226 msgstr "Definíció #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3232 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3235 msgid "Example"
3236 msgstr "Példa"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3239 msgid "Example #:"
3240 msgstr "Példa #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3245 msgid "Condition"
3246 msgstr "Feltétel"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3249 msgid "Condition #:"
3250 msgstr "Feltétel #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3257 msgid "Problem"
3258 msgstr "Probléma"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3261 msgid "Problem #:"
3262 msgstr "Probléma #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3266 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3268 msgid "Exercise"
3269 msgstr "Feladat"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3272 msgid "Exercise #:"
3273 msgstr "Feladat #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3278 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3279 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3280 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3281 msgid "Remark"
3282 msgstr "Észrevétel"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3285 msgid "Remark #:"
3286 msgstr "Észrevétel #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3292 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3294 msgid "Claim"
3295 msgstr "Követelés"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3298 msgid "Claim #:"
3299 msgstr "Követelés #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3303 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3304 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3305 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3306 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3307 msgid "Note"
3308 msgstr "Megjegyzés"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3311 msgid "Note #:"
3312 msgstr "Megjegyzés #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3317 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3318 msgid "Notation"
3319 msgstr "Jelölés"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3322 msgid "Notation #:"
3323 msgstr "Jelölés #:"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3327 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3329 msgid "Case"
3330 msgstr "Eset"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3333 msgid "Case #:"
3334 msgstr "Eset #:"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3337 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3338 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3339 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3340 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3341 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3342 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3344 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3346 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3347 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3348 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3349 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3350 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3351 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3352 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3354 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3355 msgid "Section"
3356 msgstr "Szakasz"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3359 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3360 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3361 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3362 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3363 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3365 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3366 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3367 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3368 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3373 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3374 msgid "Subsection"
3375 msgstr "Alszakasz"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3378 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3381 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3383 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3385 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3386 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3388 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3391 msgid "Subsubsection"
3392 msgstr "Alalszakasz"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3395 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3398 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3400 msgid "Section*"
3401 msgstr "Szakasz*"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3404 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3405 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3407 msgid "Subsection*"
3408 msgstr "Alszakasz*"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3411 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3413 msgid "Subsubsection*"
3414 msgstr "Alalszakasz*"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3417 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3420 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3422 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3423 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3425 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3426 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3428 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3429 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3430 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3431 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3433 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3435 #: src/output_plaintext.cpp:145
3436 msgid "Abstract"
3437 msgstr "Kivonat"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3440 msgid "Abstract---"
3441 msgstr "Kivonat---"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3446 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3447 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3448 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3450 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3451 msgid "Keywords"
3452 msgstr "Kulcsszavak"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3455 msgid "Index Terms---"
3456 msgstr "Tárgyszavak---"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3459 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3461 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3463 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3466 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3467 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3468 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3469 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3470 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3472 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3477 msgid "Bibliography"
3478 msgstr "Irodalomjegyzék"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3484 #: src/rowpainter.cpp:524
3485 msgid "Appendix"
3486 msgstr "Függelék"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3489 msgid "Appendices"
3490 msgstr "Függelékek"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3493 msgid "Biography"
3494 msgstr "Életrajz"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3497 msgid "BiographyNoPhoto"
3498 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3501 msgid "Footernote"
3502 msgstr "Lábjegyzet"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3505 msgid "MarkBoth"
3506 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3510 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3511 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3513 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3514 msgid "Itemize"
3515 msgstr "Felsorolás"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3519 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3520 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3521 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3522 msgid "Enumerate"
3523 msgstr "Számozott felsorolás"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3527 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3528 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3530 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3533 msgid "Description"
3534 msgstr "Leírás"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3539 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3541 msgid "List"
3542 msgstr "Lista"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3547 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3548 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3551 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3552 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3554 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3555 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3557 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3559 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3560 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3564 msgid "Title"
3565 msgstr "Cím"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3569 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3570 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3572 msgid "Subtitle"
3573 msgstr "Felirat"
3574
3575 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3578 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3579 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3580 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3581 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3582 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3584 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3586 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3587 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3591 msgid "Author"
3592 msgstr "Szerzõ"
3593
3594 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3596 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3599 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3600 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3603 msgid "Address"
3604 msgstr "Cím"
3605
3606 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3607 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3608 msgid "Offprint"
3609 msgstr "Offprint"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3613 msgid "Mail"
3614 msgstr "Levél"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3619 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3620 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3622 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3624 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3628 msgid "Date"
3629 msgstr "Dátum"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3632 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3633 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3634 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3635 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3637 msgid "Acknowledgement"
3638 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3641 msgid "Offprint Requests to:"
3642 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3643
3644 #: lib/layouts/aa.layout:176
3645 msgid "Correspondence to:"
3646 msgstr "Levelezés vele:"
3647
3648 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3649 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3650 msgid "Acknowledgements."
3651 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3652
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3654 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3655 msgid "LaTeX"
3656 msgstr "LaTeX"
3657
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3660 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3662 msgid "Email"
3663 msgstr "E-mail"
3664
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3667 msgid "Thesaurus"
3668 msgstr "Szótár"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3671 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3672 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3673 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3674 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3676 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3677 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3679 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3680 msgid "Paragraph"
3681 msgstr "Bekezdés"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3684 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3685 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3686 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3687 msgid "Affiliation"
3688 msgstr "Kapcsolat"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3691 msgid "And"
3692 msgstr "És"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3695 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3696 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3697 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3698 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3699 msgid "Acknowledgements"
3700 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3705 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3709 #: src/output_plaintext.cpp:157
3710 msgid "References"
3711 msgstr "Hivatkozások"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3714 msgid "PlaceFigure"
3715 msgstr "Ábra elhelyezése"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3718 msgid "PlaceTable"
3719 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3722 msgid "TableComments"
3723 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3726 msgid "TableRefs"
3727 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3730 msgid "MathLetters"
3731 msgstr "MathLetters"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3734 msgid "NoteToEditor"
3735 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3738 msgid "Facility"
3739 msgstr "Facility"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3742 msgid "Objectname"
3743 msgstr "Objektumnév"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3746 msgid "Dataset"
3747 msgstr "Adatkészlet"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3750 msgid "Subject headings:"
3751 msgstr "Tárgy címsor:"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3754 msgid "[Acknowledgements]"
3755 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3758 msgid "and"
3759 msgstr "és"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3762 msgid "Place Figure here:"
3763 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3766 msgid "Place Table here:"
3767 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3770 msgid "[Appendix]"
3771 msgstr "[Függelék]"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3774 msgid "Note to Editor:"
3775 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3778 msgid "References. ---"
3779 msgstr "Hivatkozások. ---"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3782 msgid "Note. ---"
3783 msgstr "Megjegyzés. ---"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3786 msgid "FigCaption"
3787 msgstr "Ábra címe"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3790 msgid "Fig. ---"
3791 msgstr "Kép ---"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3794 msgid "Facility:"
3795 msgstr "Facility:"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3798 msgid "Obj:"
3799 msgstr "Obj:"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3802 msgid "Dataset:"
3803 msgstr "Adatkészlet"
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3808 msgid "Theorem."
3809 msgstr "Tétel."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3814 msgid "Corollary."
3815 msgstr "Következmény."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3820 msgid "Lemma."
3821 msgstr "Segédtétel."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3826 msgid "Proposition."
3827 msgstr "Javaslat."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3831 msgid "Conjecture."
3832 msgstr "Feltevés."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3835 msgid "Criterion."
3836 msgstr "Kritérium."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3840 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3842 msgid "Algorithm"
3843 msgstr "Algoritmus"
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3846 msgid "Algorithm."
3847 msgstr "Algoritmus."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3851 msgid "Fact."
3852 msgstr "Tény."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3855 msgid "Axiom."
3856 msgstr "Axióma."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3861 msgid "Definition."
3862 msgstr "Definíció."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3866 msgid "Example."
3867 msgstr "Példa."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3871 msgid "Condition."
3872 msgstr "Feltétel."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3876 msgid "Problem."
3877 msgstr "Probléma."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3881 msgid "Exercise."
3882 msgstr "Feladat."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3886 msgid "Remark."
3887 msgstr "Észrevétel."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3890 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3892 msgid "Claim."
3893 msgstr "Követelés."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3897 msgid "Note."
3898 msgstr "Megjegyzés."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3902 msgid "Notation."
3903 msgstr "Jelölés."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3907 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3908 msgid "Summary"
3909 msgstr "Összegzés"
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3912 msgid "Summary."
3913 msgstr "Összegzés."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3916 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3918 msgid "Acknowledgement."
3919 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3922 msgid "Case."
3923 msgstr "Eset."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3926 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3928 msgid "Conclusion"
3929 msgstr "Következtetés"
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3933 msgid "Conclusion."
3934 msgstr "Következtetés."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3937 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3938 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3941 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3942 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3945 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3946 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3949 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3950 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3953 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3954 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3957 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3958 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3961 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3962 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3965 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3966 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3969 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3970 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3973 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3974 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3977 msgid "Example \\arabic{example}."
3978 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3981 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3982 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3985 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3986 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3989 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3990 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3993 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3994 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3997 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3998 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4001 msgid "Note \\arabic{note}."
4002 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4005 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4006 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4009 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4010 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4013 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4014 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4017 msgid "Case \\arabic{case}."
4018 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4021 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4022 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4023
4024 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4025 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4026 msgid "\\arabic{section}"
4027 msgstr "\\arabic{section}."
4028
4029 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4030 msgid "Chapter Exercises"
4031 msgstr "Fejezet feladatok"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:50
4034 msgid "RightHeader"
4035 msgstr "Jobb fejléc"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:59
4038 msgid "Right header:"
4039 msgstr "Jobb fejléc:"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:83
4042 msgid "Abstract:"
4043 msgstr "Kivonat: "
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:92
4046 msgid "ShortTitle"
4047 msgstr "Rövid cím"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:100
4050 msgid "Short title:"
4051 msgstr "Rövid cím:"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:129
4054 msgid "TwoAuthors"
4055 msgstr "Két-szerzõ"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:136
4058 msgid "ThreeAuthors"
4059 msgstr "Három-szerzõ"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:143
4062 msgid "FourAuthors"
4063 msgstr "Négy-szerzõ"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4067 msgid "Affiliation:"
4068 msgstr "Kapcsolat:"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:171
4071 msgid "TwoAffiliations"
4072 msgstr "Két kapcsolat"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:178
4075 msgid "ThreeAffiliations"
4076 msgstr "Három kapcsolat"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:185
4079 msgid "FourAffiliations"
4080 msgstr "Négy kapcsolat"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4083 msgid "Journal"
4084 msgstr "Folyóirat"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:206
4087 msgid "CopNum"
4088 msgstr "CopNum"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:234
4091 msgid "Acknowledgements:"
4092 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4095 #: lib/layouts/spie.layout:88
4096 msgid "Acknowledgments"
4097 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4098
4099 #: lib/layouts/apa.layout:248
4100 msgid "ThickLine"
4101 msgstr "Vastagvonal"
4102
4103 #: lib/layouts/apa.layout:258
4104 msgid "CenteredCaption"
4105 msgstr "Felirat középen"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4109 msgid "Senseless!"
4110 msgstr "Értelmetlen!"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:280
4113 msgid "FitFigure"
4114 msgstr "FitFigure"
4115
4116 #: lib/layouts/apa.layout:286
4117 msgid "FitBitmap"
4118 msgstr "FitBitmap"
4119
4120 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4121 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4122 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4123 msgid "*"
4124 msgstr "*"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:344
4127 msgid "Seriate"
4128 msgstr "Seriate"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4131 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4132 msgid "(\\alph{enumii})"
4133 msgstr "(\\alph{enumii})"
4134
4135 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4136 #, fuzzy
4137 msgid "LatinOn"
4138 msgstr "Lett"
4139
4140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Latin on"
4143 msgstr "Hely"
4144
4145 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4146 #, fuzzy
4147 msgid "LatinOff"
4148 msgstr "Lett"
4149
4150 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Latin off"
4153 msgstr "Lett"
4154
4155 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4156 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4159 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4161 msgid "Part"
4162 msgstr "Rész"
4163
4164 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4165 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4167 msgid "Part*"
4168 msgstr "Rész*"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4172 msgid "MM"
4173 msgstr "MM"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4176 msgid "BeginFrame"
4177 msgstr "Frame kezdés"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4180 msgid "Frame   "
4181 msgstr "Frame   "
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4184 msgid "BeginPlainFrame"
4185 msgstr "Síma keret kezdés"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4188 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4189 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4192 msgid "EndFrame"
4193 msgstr "Záró-Frame"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4196 msgid "________________________________ "
4197 msgstr "________________________________ "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4200 msgid "Pause"
4201 msgstr "Pause"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4204 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4205 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4208 msgid "Section \\arabic{section}"
4209 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4212 msgid "\\Alph{section}"
4213 msgstr "\\Alph{section}."
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4224 msgid "AgainFrame"
4225 msgstr "Frame folytatása"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4228 msgid "Again frame with label   "
4229 msgstr "Frame folytatása címkével"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4232 msgid "AlertBlock"
4233 msgstr "Figyelem blokk"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4236 msgid "block with alerted text "
4237 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4240 msgid "Block"
4241 msgstr "Sorkizárt"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4244 msgid "block "
4245 msgstr "blokk"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4248 msgid "Corollary.  "
4249 msgstr "Következmény."
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4252 msgid "Column"
4253 msgstr "Oszlop"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4256 msgid "start column of width:  "
4257 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4260 msgid "Columns"
4261 msgstr "Hasábok"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4264 msgid "columns "
4265 msgstr "hasábok"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4268 msgid "ColumnsCenterAligned"
4269 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4272 msgid "columns (center aligned) "
4273 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4276 msgid "ColumnsTopAligned"
4277 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4280 msgid "columns (top aligned) "
4281 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4284 msgid "Definition.  "
4285 msgstr "Definíció."
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4288 msgid "Definitions"
4289 msgstr "Definíciók"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4292 msgid "Definitions.  "
4293 msgstr "Definíciók."
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4296 msgid "Example.  "
4297 msgstr "Példa."
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4300 msgid "Examples"
4301 msgstr "Példák"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4304 msgid "Examples.  "
4305 msgstr "Példák."
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4308 msgid "ExampleBlock"
4309 msgstr "Példa-blokk"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4312 msgid "block showing an example "
4313 msgstr "Példa szövegblokk"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4316 msgid "Fact.  "
4317 msgstr "Tény."
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4320 msgid "FrameSubtitle"
4321 msgstr "Frame alcím"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4325 msgid "Institute"
4326 msgstr "Intézet"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4329 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4330 msgid "LyX-Code"
4331 msgstr "LyX-kód"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4334 msgid "NoteItem"
4335 msgstr "Megjegyzés elem"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4338 msgid "note:  "
4339 msgstr "megjegyzés:"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4342 msgid "Only"
4343 msgstr "Csak"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4346 msgid "only on slides  "
4347 msgstr "Csak a köv fólián: "
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4350 msgid "Overprint"
4351 msgstr "Felülnyomás"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4354 msgid "overprint "
4355 msgstr "felülnyomás"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4358 msgid "OverlayArea"
4359 msgstr "Átfedési terület"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4362 msgid "overlayarea "
4363 msgstr "átfedési terület"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4366 msgid "Part "
4367 msgstr "Rész"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4370 msgid "Proof.  "
4371 msgstr "Bizonyítás  "
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4374 msgid "Separator"
4375 msgstr "Elválasztó"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4378 msgid "___"
4379 msgstr "___"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4382 msgid "TitleGraphic"
4383 msgstr "Cím grafika"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4386 msgid "Theorem.  "
4387 msgstr "Tétel."
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4390 msgid "Uncover"
4391 msgstr "Felfed"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4394 msgid "uncovered on slides  "
4395 msgstr "Felfedés fólián  "
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4399 msgid "Table"
4400 msgstr "Táblázat"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4403 msgid "List of Tables"
4404 msgstr "Táblázatok listája"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4407 msgid "Figure"
4408 msgstr "Ábra"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4411 msgid "List of Figures"
4412 msgstr "Ábrák listája"
4413
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4415 msgid "Dialogue"
4416 msgstr "Párbeszéd"
4417
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4419 msgid "Narrative"
4420 msgstr "Elbeszélés"
4421
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4423 msgid "ACT"
4424 msgstr "Cselekvés"
4425
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4427 msgid "ACT \\arabic{act}"
4428 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4429
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4431 msgid "SCENE"
4432 msgstr "SZÍNHELY"
4433
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4435 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4436 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4437
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4439 msgid "SCENE*"
4440 msgstr "SZÍNHELY*"
4441
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4443 msgid "AT RISE:"
4444 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4445
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4447 msgid "Speaker"
4448 msgstr "Beszélõ"
4449
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4451 msgid "Parenthetical"
4452 msgstr "Közbevetett"
4453
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4455 msgid "("
4456 msgstr "("
4457
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4459 msgid ")"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4463 msgid "CURTAIN"
4464 msgstr "FÜGGÖNY"
4465
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4467 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4468 msgid "Right Address"
4469 msgstr "Jobb cím"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:33
4472 msgid "Mainline"
4473 msgstr "Fõjáték"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:40
4476 msgid "Mainline:"
4477 msgstr "Fõjáték:"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:58
4480 msgid "Variation"
4481 msgstr "Variáció"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:62
4484 msgid "Variation:"
4485 msgstr "Variáció:"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:68
4488 msgid "SubVariation"
4489 msgstr "Alvariáció"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:71
4492 msgid "Subvariation:"
4493 msgstr "Alvariáció:"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:77
4496 msgid "SubVariation2"
4497 msgstr "Alvariáció2"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:80
4500 msgid "Subvariation(2):"
4501 msgstr "Alvariáció(2):"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:86
4504 msgid "SubVariation3"
4505 msgstr "Alvariáció3"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:89
4508 msgid "Subvariation(3):"
4509 msgstr "Alvariáció(3):"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:95
4512 msgid "SubVariation4"
4513 msgstr "Alvariáció4"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:98
4516 msgid "Subvariation(4):"
4517 msgstr "Alvariáció(4):"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:104
4520 msgid "SubVariation5"
4521 msgstr "Alvariáció5"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:107
4524 msgid "Subvariation(5):"
4525 msgstr "Alvariáció(5):"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:114
4528 msgid "HideMoves"
4529 msgstr "LépésRejtés"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:119
4532 msgid "HideMoves:"
4533 msgstr "LépésRejtés:"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:124
4536 msgid "ChessBoard"
4537 msgstr "Sakktábla"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:128
4540 msgid "[chessboard]"
4541 msgstr "[Sakktábla]"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:137
4544 msgid "BoardCentered"
4545 msgstr "Tábla középen"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:142
4548 msgid "[centered board]"
4549 msgstr "[tábla középen]"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:152
4552 msgid "HighLight"
4553 msgstr "Kiemel"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:157
4556 msgid "Highlights:"
4557 msgstr "Kijelölés:"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:172
4560 msgid "Arrow"
4561 msgstr "Nyíl"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:177
4564 msgid "Arrow:"
4565 msgstr "Nyíl:"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:183
4568 msgid "KnightMove"
4569 msgstr "Király lépése"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:188
4572 msgid "KnightMove:"
4573 msgstr "Király lépése:"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4576 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4577 msgid "My Address"
4578 msgstr "Címem"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4581 msgid "Briefkopf:"
4582 msgstr "Levélfejléc:"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4585 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4586 msgid "Send To Address"
4587 msgstr "Címzett"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4590 msgid "Adresse:"
4591 msgstr "Cím:"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4596 msgid "Opening"
4597 msgstr "Megnyitás"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4600 msgid "Anrede:"
4601 msgstr "Megszólítás:"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4606 msgid "Signature"
4607 msgstr "Aláírás"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4610 msgid "Unterschrift:"
4611 msgstr "Aláírás:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4616 msgid "Closing"
4617 msgstr "Zárszó"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4620 msgid "Gruss:"
4621 msgstr "Köszöntés:"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4624 msgid "encl"
4625 msgstr "csatolva"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4628 msgid "Anlagen:"
4629 msgstr "Megérkezik(?)"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4632 msgid "ps"
4633 msgstr "ui"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4636 msgid "PS:"
4637 msgstr "UI:"
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4641 #: src/lengthcommon.cpp:38
4642 msgid "cc"
4643 msgstr "cc"
4644
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4646 msgid "Verteiler:"
4647 msgstr "Elosztás:"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4650 msgid "Betreff"
4651 msgstr "Tárgy"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4654 msgid "Betreff:"
4655 msgstr "Tárgy:"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4658 msgid "Stadt"
4659 msgstr "Város"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4662 msgid "Stadt:"
4663 msgstr "Város:"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4666 msgid "Datum"
4667 msgstr "Dátum"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4670 msgid "Datum:"
4671 msgstr "Dátum:"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4675 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4679 msgid "Subparagraph"
4680 msgstr "Albekezdés"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4684 msgid "Quotation"
4685 msgstr "Idézet (hosszú)"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4689 msgid "Quote"
4690 msgstr "Idézet"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4693 msgid "00.00.0000"
4694 msgstr "00.00.0000"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4697 msgid "Verse"
4698 msgstr "Vers"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:269
4701 msgid "LaTeX Title"
4702 msgstr "LaTeX cím"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:304
4705 msgid "Author:"
4706 msgstr "Szerzõ:"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:313
4709 msgid "Affil"
4710 msgstr "Kapcsolat"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:327
4713 msgid "Affilation:"
4714 msgstr "Kapcsolat:"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:350
4717 msgid "Journal:"
4718 msgstr "Folyóirat:"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:359
4721 msgid "msnumber"
4722 msgstr "ms szám"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:374
4725 msgid "MS_number:"
4726 msgstr "MS_number:"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:384
4729 msgid "FirstAuthor"
4730 msgstr "Elsõ szerzõ"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:398
4733 msgid "1st_author_surname:"
4734 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4737 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4738 msgid "Received"
4739 msgstr "Beérkezett"
4740
4741 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4742 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4743 msgid "Received:"
4744 msgstr "Beérkezett:"
4745
4746 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4747 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4748 msgid "Accepted"
4749 msgstr "Elfogadott"
4750
4751 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4752 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4753 msgid "Accepted:"
4754 msgstr "Elfogadott:"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:453
4757 msgid "Offsets"
4758 msgstr "Eltolások"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:467
4761 msgid "reprint_reqs_to:"
4762 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4766 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4768 msgid "Abstract."
4769 msgstr "Kivonat."
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4772 msgid "Author Address"
4773 msgstr "Szerzõ cím"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4779 msgid "Address:"
4780 msgstr "Cím:"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4783 msgid "Author Email"
4784 msgstr "Szerzõ e-mail"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4787 msgid "Email:"
4788 msgstr "Email:"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4791 msgid "Author URL"
4792 msgstr "Szerzõ URL"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4796 msgid "URL:"
4797 msgstr "URL:"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4801 msgid "Thanks"
4802 msgstr "Köszönet"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4809 msgid "PROOF."
4810 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4813 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4817 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4821 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4825 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4841 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4845 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4849 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4853 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4857 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4861 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4862 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4865 msgid "Case \\arabic{case}"
4866 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4869 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4871
4872 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4873 msgid "FrontMatter"
4874 msgstr "Fõtéma"
4875
4876 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4877 msgid "Keyword"
4878 msgstr "Kulcsszó"
4879
4880 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4881 msgid "Key words:"
4882 msgstr "Kulcsszavak:"
4883
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Item"
4887 msgstr "Felsorolás"
4888
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Item:"
4892 msgstr "Felsorolás"
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4895 #, fuzzy
4896 msgid "BulletedItem"
4897 msgstr "Felsorolásjelek"
4898
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Bulleted Item:"
4902 msgstr "Törölt szöveg"
4903
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Begin"
4907 msgstr "Frame kezdés"
4908
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4910 msgid "Begin of CV"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4914 msgid "PersonalInfo"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4918 msgid "Personal Info"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4922 msgid "MotherTongue"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4926 msgid "Mother Tongue:"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4930 #, fuzzy
4931 msgid "LangHeader"
4932 msgstr "Fejléc"
4933
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Language Header:"
4937 msgstr "Bal fejléc:"
4938
4939 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Language:"
4942 msgstr "Nye&lv:"
4943
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4945 #, fuzzy
4946 msgid "LastLanguage"
4947 msgstr "Nyelv"
4948
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Last Language:"
4952 msgstr "Nye&lv:"
4953
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4955 #, fuzzy
4956 msgid "LangFooter"
4957 msgstr "Lábléc:"
4958
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Language Footer:"
4962 msgstr "Nye&lv:"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4965 #, fuzzy
4966 msgid "End"
4967 msgstr "\tVége)"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4970 msgid "End of CV"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/foils.layout:42
4974 msgid "Foilhead"
4975 msgstr "Fólia fej"
4976
4977 #: lib/layouts/foils.layout:61
4978 msgid "ShortFoilhead"
4979 msgstr "Fólia rövid fej"
4980
4981 #: lib/layouts/foils.layout:67
4982 msgid "Rotatefoilhead"
4983 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4984
4985 #: lib/layouts/foils.layout:73
4986 msgid "ShortRotatefoilhead"
4987 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4988
4989 #: lib/layouts/foils.layout:82
4990 msgid "TickList"
4991 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:97
4994 msgid "_/"
4995 msgstr "_/"
4996
4997 #: lib/layouts/foils.layout:103
4998 msgid "CrossList"
4999 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:118
5002 msgid "><"
5003 msgstr "><"
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:164
5006 msgid "My Logo"
5007 msgstr "Saját embléma"
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:173
5010 msgid "My Logo:"
5011 msgstr "Saját embléma:"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:182
5014 msgid "Restriction"
5015 msgstr "Korlátozás"
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:186
5018 msgid "Restriction:"
5019 msgstr "Korlátozás:"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5022 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5023 msgid "Left Header"
5024 msgstr "Bal fejléc"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5027 msgid "Left Header:"
5028 msgstr "Bal fejléc:"
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5032 msgid "Right Header"
5033 msgstr "Jobb fejléc"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5036 msgid "Right Header:"
5037 msgstr "Jobb fejléc:"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:206
5040 msgid "Right Footer"
5041 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:210
5044 msgid "Right Footer:"
5045 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5049 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5050 msgid "Theorem #."
5051 msgstr "Tétel #."
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5056 msgid "Lemma #."
5057 msgstr "Segédtétel #."
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5062 msgid "Corollary #."
5063 msgstr "Következmény #."
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5067 msgid "Proposition #."
5068 msgstr "Javaslat #."
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5073 msgid "Definition #."
5074 msgstr "Definíció #."
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5080 msgid "Proof."
5081 msgstr "Bizonyítás"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5085 msgid "Theorem*"
5086 msgstr "Tétel*"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5090 msgid "Lemma*"
5091 msgstr "Segédtétel*"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5095 msgid "Corollary*"
5096 msgstr "Következmény*"
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5100 msgid "Proposition*"
5101 msgstr "Javaslat*"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5105 msgid "Definition*"
5106 msgstr "Definíció*"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5109 msgid "Brieftext"
5110 msgstr "Levélszövege"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5113 msgid "Text:"
5114 msgstr "Szöveg:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5119 msgid "Name"
5120 msgstr "Név"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5125 msgid "Name:"
5126 msgstr "Nyomtató neve:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5129 msgid "Unterschrift"
5130 msgstr "Aláírás"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5133 msgid "Strasse"
5134 msgstr "Utca"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5137 msgid "Strasse:"
5138 msgstr "Utca:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5141 msgid "Zusatz"
5142 msgstr "Kiegészítés"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5145 msgid "Zusatz:"
5146 msgstr "Kiegészítés:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5149 msgid "Ort"
5150 msgstr "Hely"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5153 msgid "Ort:"
5154 msgstr "Hely:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5157 msgid "Land"
5158 msgstr "Ország"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5161 msgid "Land:"
5162 msgstr "Ország:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5165 msgid "RetourAdresse"
5166 msgstr "Feladó címe"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5169 msgid "RetourAdresse:"
5170 msgstr "Feladó címe:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5173 msgid "MeinZeichen"
5174 msgstr "Sajátjel"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5177 msgid "MeinZeichen:"
5178 msgstr "Sajátjel:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5181 msgid "IhrZeichen"
5182 msgstr "Önjele"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5185 msgid "IhrZeichen:"
5186 msgstr "Önjele:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5189 msgid "IhrSchreiben"
5190 msgstr "Önírása"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5193 msgid "IhrSchreiben:"
5194 msgstr "Önírása:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5197 msgid "Telefon"
5198 msgstr "Telefon"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5201 msgid "Telefon:"
5202 msgstr "Telefon:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5205 msgid "Telefax"
5206 msgstr "Telefax"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5209 msgid "Telefax:"
5210 msgstr "Telefax:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5213 msgid "Telex"
5214 msgstr "Telex"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5217 msgid "Telex:"
5218 msgstr "Telex:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5221 msgid "EMail"
5222 msgstr "E-mail"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5225 msgid "EMail:"
5226 msgstr "E-mail:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5229 msgid "HTTP"
5230 msgstr "HTTP"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5233 msgid "HTTP:"
5234 msgstr "HTTP:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5238 msgid "Bank"
5239 msgstr "Bank"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5243 msgid "Bank:"
5244 msgstr "Bank:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5247 msgid "BLZ"
5248 msgstr "Banki azonosító"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5251 msgid "BLZ:"
5252 msgstr "Banki azonosító:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5255 msgid "Konto"
5256 msgstr "Számla"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5259 msgid "Konto:"
5260 msgstr "Számla:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5263 msgid "Postvermerk"
5264 msgstr "Postai megjegyzés"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5267 msgid "Postvermerk:"
5268 msgstr "Postai megjegyzés:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5271 msgid "Adresse"
5272 msgstr "Cím"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5275 msgid "Anrede"
5276 msgstr "Megszólítás"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5279 msgid "Anlagen"
5280 msgstr "Megérkezik(?)"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5283 msgid "Verteiler"
5284 msgstr "Elosztás"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5287 msgid "Gruss"
5288 msgstr "Köszöntés"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5292 msgid "Letter"
5293 msgstr "Levél"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5296 msgid "Letter:"
5297 msgstr "Levél:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5301 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5302 msgid "Signature:"
5303 msgstr "Aláírás:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5306 msgid "Street"
5307 msgstr "Utca"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5310 msgid "Street:"
5311 msgstr "Utca:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5314 msgid "Addition"
5315 msgstr "Kiegészítés"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5318 msgid "Addition:"
5319 msgstr "Továbbá:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5322 msgid "Town"
5323 msgstr "Város"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5326 msgid "Town:"
5327 msgstr "Város:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5330 msgid "State"
5331 msgstr "Állam"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5334 msgid "State:"
5335 msgstr "Állam:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5338 msgid "ReturnAddress"
5339 msgstr "Feladó címe"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5342 msgid "ReturnAddress:"
5343 msgstr "Visszaküldési cím:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5346 msgid "MyRef"
5347 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5350 msgid "MyRef:"
5351 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5354 msgid "YourRef"
5355 msgstr "Címzett hivatkozása"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5358 msgid "YourRef:"
5359 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5362 msgid "YourMail"
5363 msgstr "Címzett levele"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5366 msgid "YourMail:"
5367 msgstr "Címzett levele:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5370 msgid "Phone"
5371 msgstr "Telefon"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5374 msgid "Phone:"
5375 msgstr "Telefon:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5378 msgid "BankCode"
5379 msgstr "Bankkód"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5382 msgid "BankCode:"
5383 msgstr "Bankkód:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5386 msgid "BankAccount"
5387 msgstr "Bankszámlaszám"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5390 msgid "BankAccount:"
5391 msgstr "Bankszámlaszám:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5394 msgid "PostalComment"
5395 msgstr "Postai megjegyzés"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5398 msgid "PostalComment:"
5399 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5402 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5405 msgid "Date:"
5406 msgstr "Dátum:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5409 msgid "Reference"
5410 msgstr "Hivatkozások"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5413 msgid "Reference:"
5414 msgstr "Hivatkozás:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5418 msgid "Opening:"
5419 msgstr "Nyitószó:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5422 msgid "Encl."
5423 msgstr "Csatolva."
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5426 msgid "Encl.:"
5427 msgstr "Csatolva:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5431 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5432 msgid "cc:"
5433 msgstr "cc:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5437 msgid "Closing:"
5438 msgstr "Zárszó:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5441 msgid "NameRowA"
5442 msgstr "NévsorA"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5445 msgid "NameRowA:"
5446 msgstr "NévSorA"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5449 msgid "NameRowB"
5450 msgstr "NévsorB"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5453 msgid "NameRowB:"
5454 msgstr "NévSorB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5457 msgid "NameRowC"
5458 msgstr "NévsorC"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5461 msgid "NameRowC:"
5462 msgstr "NévSorC"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5465 msgid "NameRowD"
5466 msgstr "NévsorD"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5469 msgid "NameRowD:"
5470 msgstr "NévSorD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5473 msgid "NameRowE"
5474 msgstr "NévsorE"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5477 msgid "NameRowE:"
5478 msgstr "NévSorE"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5481 msgid "NameRowF"
5482 msgstr "NévsorF"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5485 msgid "NameRowF:"
5486 msgstr "NévSorF"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5489 msgid "NameRowG"
5490 msgstr "NévsorG"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5493 msgid "NameRowG:"
5494 msgstr "NévSorG"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5497 #, fuzzy
5498 msgid "AddressRowA"
5499 msgstr "CímsorA"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5502 #, fuzzy
5503 msgid "AddressRowA:"
5504 msgstr "CímsorA"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5507 #, fuzzy
5508 msgid "AddressRowB"
5509 msgstr "CímsorB"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5512 #, fuzzy
5513 msgid "AddressRowB:"
5514 msgstr "CímsorB"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5517 #, fuzzy
5518 msgid "AddressRowC"
5519 msgstr "CímsorC"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5522 #, fuzzy
5523 msgid "AddressRowC:"
5524 msgstr "CímsorC"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5527 #, fuzzy
5528 msgid "AddressRowD"
5529 msgstr "CímsorD"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5532 #, fuzzy
5533 msgid "AddressRowD:"
5534 msgstr "CímsorD"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5537 #, fuzzy
5538 msgid "AddressRowE"
5539 msgstr "CímsorE"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5542 #, fuzzy
5543 msgid "AddressRowE:"
5544 msgstr "CímsorE"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5547 #, fuzzy
5548 msgid "AddressRowF"
5549 msgstr "CímsorF"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5552 #, fuzzy
5553 msgid "AddressRowF:"
5554 msgstr "CímsorF"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5557 msgid "TelephoneRowA"
5558 msgstr "TelefonsorA"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5561 msgid "TelephoneRowA:"
5562 msgstr "TelefonsorA"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5565 msgid "TelephoneRowB"
5566 msgstr "TelefonsorB"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5569 msgid "TelephoneRowB:"
5570 msgstr "TelefonSorB:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5573 msgid "TelephoneRowC"
5574 msgstr "TelefonsorC"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5577 msgid "TelephoneRowC:"
5578 msgstr "TelefonSorC:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5581 msgid "TelephoneRowD"
5582 msgstr "TelefonsorD"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5585 msgid "TelephoneRowD:"
5586 msgstr "TelefonSorD:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5589 msgid "TelephoneRowE"
5590 msgstr "TelefonsorE"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5593 msgid "TelephoneRowE:"
5594 msgstr "TelefonSorE:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5597 msgid "TelephoneRowF"
5598 msgstr "TelefonsorF"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5601 msgid "TelephoneRowF:"
5602 msgstr "TelefonSorF:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5605 msgid "InternetRowA"
5606 msgstr "InternetSorA"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5609 msgid "InternetRowA:"
5610 msgstr "InternetSorA:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5613 msgid "InternetRowB"
5614 msgstr "InternetSorB"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5617 msgid "InternetRowB:"
5618 msgstr "InternetSorB:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5621 msgid "InternetRowC"
5622 msgstr "InternetSorC"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5625 msgid "InternetRowC:"
5626 msgstr "InternetSorC:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5629 msgid "InternetRowD"
5630 msgstr "InternetSorD"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5633 msgid "InternetRowD:"
5634 msgstr "InternetSorD:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5637 msgid "InternetRowE"
5638 msgstr "InternetSorE"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5641 msgid "InternetRowE:"
5642 msgstr "InternetSorE:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5645 msgid "InternetRowF"
5646 msgstr "InternetSorF"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5649 msgid "InternetRowF:"
5650 msgstr "InternetSorF:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5653 msgid "BankRowA"
5654 msgstr "BankSorA"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5657 msgid "BankRowA:"
5658 msgstr "BankSorA:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5661 msgid "BankRowB"
5662 msgstr "BankSorB"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5665 msgid "BankRowB:"
5666 msgstr "BankSorB:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5669 msgid "BankRowC"
5670 msgstr "BankSorC"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5673 msgid "BankRowC:"
5674 msgstr "BankSorC:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5677 msgid "BankRowD"
5678 msgstr "BankSorD"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5681 msgid "BankRowD:"
5682 msgstr "BankSorD:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5685 msgid "BankRowE"
5686 msgstr "BankSorE"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5689 msgid "BankRowE:"
5690 msgstr "BankSorE:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5693 msgid "BankRowF"
5694 msgstr "BankSorF"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5697 msgid "BankRowF:"
5698 msgstr "BankSorF:"
5699
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5701 msgid "Claim #."
5702 msgstr "Követelés #."
5703
5704 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5705 msgid "Remarks"
5706 msgstr "Megjegyzések"
5707
5708 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5709 msgid "Remarks #."
5710 msgstr "Észrevételek #."
5711
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5713 msgid "More"
5714 msgstr "Dialógus felosztás"
5715
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5717 msgid "(MORE)"
5718 msgstr "(dialógus felosztás)"
5719
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5721 msgid "FADE IN:"
5722 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5723
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5725 msgid "INT."
5726 msgstr "Belsõ színhely"
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5729 msgid "EXT."
5730 msgstr "Külsõ színhely"
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5733 msgid "Continuing"
5734 msgstr "Folytatás"
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5737 msgid "(continuing)"
5738 msgstr "(folytatás)"
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5741 msgid "Transition"
5742 msgstr "Átmenet"
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5745 msgid "TITLE OVER:"
5746 msgstr "CÍM UTÁN:"
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5749 msgid "INTERCUT"
5750 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5753 msgid "INTERCUT WITH:"
5754 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5757 msgid "FADE OUT"
5758 msgstr "ELTÜNÉS:"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5761 msgid "General"
5762 msgstr "Általános"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5765 msgid "Scene"
5766 msgstr "Helyszín"
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5772 msgid "Keywords:"
5773 msgstr "Kulcsszavak:"
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5776 msgid "Classification Codes"
5777 msgstr "Osztályozási kódok"
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5780 msgid "Step"
5781 msgstr "Lépés"
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5784 msgid "Step \\arabic{step}."
5785 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5788 msgid "Prop"
5789 msgstr "Prop"
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5792 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5793 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5797 msgid "Question"
5798 msgstr "Kérdés"
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5801 msgid "Question \\arabic{question}."
5802 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5805 msgid "Conjecture "
5806 msgstr "Feltevés"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5809 msgid "Appendices Section"
5810 msgstr "Függelék szakasz"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5813 msgid "--- Appendices ---"
5814 msgstr "--- Függelékek ---"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5817 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5818 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5821 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5822 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5825 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5826 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5829 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5830 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5833 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5834 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5837 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5838 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5841 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5842 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5845 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5846 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5849 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5850 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5853 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5854 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5857 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5858 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5861 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5862 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5865 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5866 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5867
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5869 msgid "ABSTRACT:"
5870 msgstr "KIVONAT:"
5871
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5873 msgid "KEY WORDS:"
5874 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5875
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5877 msgid "Commission"
5878 msgstr "Commission"
5879
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5881 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5882 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5883
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5885 msgid "AddressForOffprints"
5886 msgstr "Cím offprint-hez"
5887
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5889 msgid "Address for Offprints:"
5890 msgstr "Cím offprint-hez:"
5891
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5893 msgid "RunningTitle"
5894 msgstr "Futó cím"
5895
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5898 msgid "Running title:"
5899 msgstr "Futó cím:"
5900
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5902 msgid "RunningAuthor"
5903 msgstr "Futó szerzõ"
5904
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5906 msgid "Running author:"
5907 msgstr "Futó szerzõ:"
5908
5909 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5910 msgid "E-mail:"
5911 msgstr "E-mail:"
5912
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5917 msgid "Chapter"
5918 msgstr "Fejezet"
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5921 msgid "Running LaTeX Title"
5922 msgstr "Futó LaTeX cím"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5925 msgid "TOC Title"
5926 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5929 msgid "TOC title:"
5930 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5933 msgid "Author Running"
5934 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5937 msgid "Author Running:"
5938 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5941 msgid "TOC Author"
5942 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5945 msgid "TOC Author:"
5946 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5949 msgid "Case #."
5950 msgstr "Eset #."
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5953 msgid "Conjecture #."
5954 msgstr "Feltevés #."
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5957 msgid "Example #."
5958 msgstr "Példa #."
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5961 msgid "Exercise #."
5962 msgstr "Feladat #."
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5965 msgid "Note #."
5966 msgstr "Megjegyzés #."
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5969 msgid "Problem #."
5970 msgstr "Probléma #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5973 msgid "Property"
5974 msgstr "Tulajdonság"
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5977 msgid "Property #."
5978 msgstr "Tulajdonság #."
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5981 msgid "Question #."
5982 msgstr "Kérdés #."
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5985 msgid "Remark #."
5986 msgstr "Észrevétel #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5989 msgid "Solution"
5990 msgstr "Megoldás"
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5993 msgid "Solution #."
5994 msgstr "Megoldás #."
5995
5996 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5997 msgid "Code"
5998 msgstr "Kód"
5999
6000 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6001 msgid "SGML"
6002 msgstr "SGML"
6003
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6005 msgid "Chapterprecis"
6006 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6007
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6009 msgid "Epigraph"
6010 msgstr "Mottó"
6011
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6013 msgid "Poemtitle"
6014 msgstr "Verscím"
6015
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6017 msgid "Poemtitle*"
6018 msgstr "Verscím*"
6019
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6021 msgid "Legend"
6022 msgstr "Jelölés"
6023
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Entry:"
6027 msgstr "Bejegyzés"
6028
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6030 #, fuzzy
6031 msgid "ListItem"
6032 msgstr "Lista"
6033
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6035 #, fuzzy
6036 msgid "List Item:"
6037 msgstr "Utolsó lábléc:"
6038
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6040 #, fuzzy
6041 msgid "DoubleItem"
6042 msgstr "Kétszeres"
6043
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Double Item:"
6047 msgstr "Kétszeres"
6048
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Space"
6052 msgstr "szóköz"
6053
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Space:"
6057 msgstr "szóköz"
6058
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Computer"
6062 msgstr "Courier"
6063
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Computer:"
6067 msgstr "Más&oló:"
6068
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6070 #, fuzzy
6071 msgid "EmptySection"
6072 msgstr "Szakasz"
6073
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Empty Section"
6077 msgstr "Szakasz"
6078
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6080 #, fuzzy
6081 msgid "CloseSection"
6082 msgstr "kijelölés"
6083
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Close Section"
6087 msgstr "kijelölés"
6088
6089 #: lib/layouts/paper.layout:152
6090 msgid "SubTitle"
6091 msgstr "Alcím"
6092
6093 #: lib/layouts/paper.layout:163
6094 msgid "Institution"
6095 msgstr "Intézet"
6096
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6098 msgid "Preprint"
6099 msgstr "Elõnyomat"
6100
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6102 msgid "AltAffiliation"
6103 msgstr "Másik kapcsolat"
6104
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6106 msgid "Thanks:"
6107 msgstr "Köszönet:"
6108
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6110 msgid "Electronic Address:"
6111 msgstr "Elektronikus cím:"
6112
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6114 msgid "acknowledgments"
6115 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6118 msgid "PACS"
6119 msgstr "PACS"
6120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6122 msgid "PACS number:"
6123 msgstr "PACS szám:"
6124
6125 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6126 msgid "\\arabic{chapter}"
6127 msgstr "\\arabic{chapter}."
6128
6129 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6130 msgid "\\Alph{chapter}"
6131 msgstr "\\Alph{chapter}."
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6135 msgid "Labeling"
6136 msgstr "Címkézés"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6139 msgid "L"
6140 msgstr "L"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6143 msgid "O"
6144 msgstr "O"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6147 msgid "PS"
6148 msgstr "UI"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6151 msgid "CC"
6152 msgstr "CC"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6155 msgid "Encl"
6156 msgstr "Csatolva"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6159 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6160 msgid "encl:"
6161 msgstr "csatolva:"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6165 msgid "Telephone"
6166 msgstr "Telefon"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6169 msgid "Telephone:"
6170 msgstr "Telefon:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6173 msgid "Place"
6174 msgstr "Hely"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6177 msgid "Place:"
6178 msgstr "Hely:"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6181 msgid "Backaddress"
6182 msgstr "Feladó címe"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6185 msgid "Backaddress:"
6186 msgstr "Visszaküldési cím:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6189 msgid "Specialmail"
6190 msgstr "Speciális levél"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6193 msgid "Specialmail:"
6194 msgstr "Különleges levél:"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6198 msgid "Location"
6199 msgstr "Hely"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6203 msgid "Location:"
6204 msgstr "Hely:"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6207 msgid "Title:"
6208 msgstr "Cím:"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6212 msgid "Subject"
6213 msgstr "Tárgy"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6216 msgid "Subject:"
6217 msgstr "Tárgy:"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6220 msgid "Yourref"
6221 msgstr "Címzett hivatkozása"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6224 msgid "Your ref.:"
6225 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6228 msgid "Yourmail"
6229 msgstr "Címzett levele"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6232 msgid "Your letter of:"
6233 msgstr "Címzett levele:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6236 msgid "Myref"
6237 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6240 msgid "Our ref.:"
6241 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6244 msgid "Customer"
6245 msgstr "Vásárló"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6248 msgid "Customer no.:"
6249 msgstr "Vásárló szám:"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6252 msgid "Invoice"
6253 msgstr "Számla"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6256 msgid "Invoice no.:"
6257 msgstr "Számla száma:"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6260 msgid "NextAddress"
6261 msgstr "Következõ cím"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6264 msgid "Next Address:"
6265 msgstr "Következõ cím:"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6268 msgid "Post Scriptum:"
6269 msgstr "Utóirat:"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6272 msgid "Sender Name:"
6273 msgstr "Küldõ neve:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6276 msgid "SenderAddress"
6277 msgstr "Küldõ címe"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6280 msgid "Sender Address:"
6281 msgstr "Küldõ címe:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6284 msgid "Sender Phone:"
6285 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6288 msgid "Fax"
6289 msgstr "Fax"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6292 msgid "Sender Fax:"
6293 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6296 msgid "E-Mail"
6297 msgstr "E-mail"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6300 msgid "Sender E-Mail:"
6301 msgstr "Küldõ E-mail:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6304 msgid "Sender URL:"
6305 msgstr "Küldõ URL:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6308 msgid "Logo"
6309 msgstr "Logó"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6312 msgid "Logo:"
6313 msgstr "Logó:"
6314
6315 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6316 msgid "LandscapeSlide"
6317 msgstr "Fekvõfólia"
6318
6319 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6320 msgid "Landscape Slide"
6321 msgstr "Fekvõfólia"
6322
6323 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6324 msgid "PortraitSlide"
6325 msgstr "Állófólia"
6326
6327 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6328 msgid "Portrait Slide"
6329 msgstr "Állófólia"
6330
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6332 msgid "Slide"
6333 msgstr "Fólia"
6334
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6336 msgid "Slide*"
6337 msgstr "Fólia*"
6338
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6340 msgid "SlideHeading"
6341 msgstr "Fólia cím"
6342
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6344 msgid "SlideSubHeading"
6345 msgstr "Fólia alcím"
6346
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6348 msgid "ListOfSlides"
6349 msgstr "Fóliák listája"
6350
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6352 msgid "List Of Slides"
6353 msgstr "Fóliák listája"
6354
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6356 msgid "SlideContents"
6357 msgstr "Fólialista"
6358
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6360 msgid "Slidecontents"
6361 msgstr "Fólialista"
6362
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6364 msgid "ProgressContents"
6365 msgstr "Fólialista-"
6366
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6368 msgid "Progress Contents"
6369 msgstr "Fólialista-"
6370
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6372 msgid "."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6377 msgid "Paragraph*"
6378 msgstr "Bekezdés*"
6379
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6381 msgid "Key words."
6382 msgstr "Kulcsszavak."
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6385 msgid "AMS"
6386 msgstr "AMS"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6389 msgid "AMS subject classifications."
6390 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6391
6392 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6393 msgid "Topic"
6394 msgstr "Téma"
6395
6396 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6397 msgid "MMMMM"
6398 msgstr "MMMMM"
6399
6400 #: lib/layouts/slides.layout:104
6401 msgid "New Slide:"
6402 msgstr "Új fólia:"
6403
6404 #: lib/layouts/slides.layout:126
6405 msgid "Overlay"
6406 msgstr "Átfedés"
6407
6408 #: lib/layouts/slides.layout:142
6409 msgid "New Overlay:"
6410 msgstr "Új átfedés:"
6411
6412 #: lib/layouts/slides.layout:183
6413 msgid "New Note:"
6414 msgstr "Új megjegyzés:"
6415
6416 #: lib/layouts/slides.layout:208
6417 msgid "InvisibleText"
6418 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6419
6420 #: lib/layouts/slides.layout:216
6421 msgid "<Invisible Text Follows>"
6422 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6423
6424 #: lib/layouts/slides.layout:233
6425 msgid "VisibleText"
6426 msgstr "Látható szöveg"
6427
6428 #: lib/layouts/slides.layout:241
6429 msgid "<Visible Text Follows>"
6430 msgstr "<Látható szöveg>"
6431
6432 #: lib/layouts/spie.layout:53
6433 msgid "Authorinfo"
6434 msgstr "Szerzõ infó"
6435
6436 #: lib/layouts/spie.layout:65
6437 msgid "Authorinfo:"
6438 msgstr "Szerzõ infó:"
6439
6440 #: lib/layouts/spie.layout:78
6441 msgid "ABSTRACT"
6442 msgstr "KIVONAT"
6443
6444 #: lib/layouts/spie.layout:93
6445 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6446 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6447
6448 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6449 msgid "email:"
6450 msgstr "email:"
6451
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6453 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6454 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6457 msgid "Subsubparagraph"
6458 msgstr "Alalbekezdés"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6461 msgid "Header"
6462 msgstr "Fejléc"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6465 msgid "-- Header --"
6466 msgstr "-- Fejléc --"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6469 msgid "Special-section"
6470 msgstr "Speciális-szakasz"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6473 msgid "Special-section:"
6474 msgstr "Speciális-szakasz:"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6477 msgid "AGU-journal"
6478 msgstr "AGU-folyóirat"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6481 msgid "AGU-journal:"
6482 msgstr "AGU-folyóirat:"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6485 msgid "Citation-number"
6486 msgstr "Idézet száma"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6489 msgid "Citation-number:"
6490 msgstr "Idézet száma:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6493 msgid "AGU-volume"
6494 msgstr "AGU-kötet"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6497 msgid "AGU-volume:"
6498 msgstr "AGU-kötet:"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6501 msgid "AGU-issue"
6502 msgstr "AGU-példány"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6505 msgid "AGU-issue:"
6506 msgstr "AGU-példány:"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6509 msgid "Copyright:"
6510 msgstr "Copyright:"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6513 msgid "Index-terms"
6514 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6517 msgid "Index-terms..."
6518 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6521 msgid "Index-term"
6522 msgstr "Tárgyszó-elem"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6525 msgid "Index-term:"
6526 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6529 msgid "Cross-term"
6530 msgstr "Keresztkifejezés"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6533 msgid "Cross-term:"
6534 msgstr "Keresztkifejezés:"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6537 msgid "Supplementary"
6538 msgstr "Kiegészítés"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6541 msgid "Supplementary..."
6542 msgstr "Kiegészítõ..."
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6545 msgid "Supp-note"
6546 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6549 msgid "Sup-mat-note:"
6550 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6553 msgid "Cite-other"
6554 msgstr "Hivatkozás másra"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6557 msgid "Cite-other:"
6558 msgstr "Hivatkozás másra:"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6561 msgid "Revised"
6562 msgstr "Felülvizsgált"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6565 msgid "Revised:"
6566 msgstr "Felülvizsgált:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6569 msgid "Ident-line"
6570 msgstr "Behúzott sor"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6573 msgid "Ident-line:"
6574 msgstr "Behúzott sor"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6577 msgid "Runhead"
6578 msgstr "Futófej"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6581 msgid "Runhead:"
6582 msgstr "Futófej:"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6585 msgid "Published-online:"
6586 msgstr "Online kiadás:"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6589 msgid "Citation"
6590 msgstr "Idézet"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6593 msgid "Citation:"
6594 msgstr "Idézet:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6597 msgid "Posting-order"
6598 msgstr "Postázási sorrend"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6601 msgid "Posting-order:"
6602 msgstr "Postázási sorrend:"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6605 msgid "AGU-pages"
6606 msgstr "AGU-oldalak"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6609 msgid "AGU-pages:"
6610 msgstr "AGU-oldalak:"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6613 msgid "Words"
6614 msgstr "Szavak"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6617 msgid "Words:"
6618 msgstr "Szavak:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6621 msgid "Figures"
6622 msgstr "Ábrák"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6625 msgid "Figures:"
6626 msgstr "Ábrák:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6629 msgid "Tables"
6630 msgstr "Táblázatok"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6633 msgid "Tables:"
6634 msgstr "Táblázat:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6637 msgid "Datasets"
6638 msgstr "Adatkészletek"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6641 msgid "Datasets:"
6642 msgstr "Adatkészletek:"
6643
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6645 msgid "CCC"
6646 msgstr "CCC"
6647
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6649 msgid "CCC code:"
6650 msgstr "CCC kód:"
6651
6652 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6653 msgid "PaperId"
6654 msgstr "Papír azonosító"
6655
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6657 msgid "Paper Id:"
6658 msgstr "Papír azonosító:"
6659
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6661 msgid "AuthorAddr"
6662 msgstr "Szerzõcíme"
6663
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6665 msgid "Author Address:"
6666 msgstr "Szerzõ címe:"
6667
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6669 msgid "SlugComment"
6670 msgstr "Köztes megjegyzés"
6671
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6673 msgid "Slug Comment:"
6674 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6675
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6677 msgid "Plate"
6678 msgstr "Plate"
6679
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6681 msgid "Planotable"
6682 msgstr "Planotable"
6683
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6685 msgid "Table Caption"
6686 msgstr "Táblázat címe"
6687
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6689 msgid "TableCaption"
6690 msgstr "Táblázat címe"
6691
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6693 msgid "Current Address"
6694 msgstr "Jelenlegi cím"
6695
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6697 msgid "Current address:"
6698 msgstr "Jelenlegi cím:"
6699
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6701 msgid "E-mail address:"
6702 msgstr "E-mail cím:"
6703
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6705 msgid "Key words and phrases:"
6706 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6707
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6709 msgid "Dedicatory"
6710 msgstr "Ajánló"
6711
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6713 msgid "Dedication:"
6714 msgstr "Dedikálás:"
6715
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6717 msgid "Translator"
6718 msgstr "Fordító"
6719
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6721 msgid "Translator:"
6722 msgstr "Fordító:"
6723
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6725 msgid "Subjectclass"
6726 msgstr "Tárgyosztály"
6727
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6729 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6730 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6733 msgid "Algorithm #."
6734 msgstr "Algoritmus #."
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6737 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6741 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6745 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6749 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6753 msgid "Conjecture*"
6754 msgstr "Feltevés*"
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6757 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6761 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6765 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6769 msgid "Fact*"
6770 msgstr "Tény*"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6773 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6777 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6781 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6785 msgid "Example*"
6786 msgstr "Példa*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6789 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6793 msgid "Condition*"
6794 msgstr "Feltétel*"
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6797 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6801 msgid "Problem*"
6802 msgstr "Probléma*"
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6805 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6809 msgid "Exercise*"
6810 msgstr "Feladat*"
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6813 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6817 msgid "Remark*"
6818 msgstr "Észrevétel*"
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6821 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6825 msgid "Claim*"
6826 msgstr "Követelés*"
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6829 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6833 msgid "Note*"
6834 msgstr "Megjegyzés*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6837 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6841 msgid "Notation*"
6842 msgstr "Jelölés*"
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6845 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6849 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6853 msgid "Acknowledgement*"
6854 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6857 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6861 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6865 msgid "Conclusion*"
6866 msgstr "Következtetés*"
6867
6868 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6869 msgid "Literal"
6870 msgstr "Betûszerinti"
6871
6872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6873 msgid "Chapter*"
6874 msgstr "Fejezet*"
6875
6876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6877 msgid "Subparagraph*"
6878 msgstr "Albekezdés*"
6879
6880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6881 msgid "Authorgroup"
6882 msgstr "Szerzõcsoport"
6883
6884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6885 msgid "RevisionHistory"
6886 msgstr "Revízió elõélete"
6887
6888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6889 msgid "Revision History"
6890 msgstr "Revízió elõélete"
6891
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6893 msgid "Revision"
6894 msgstr "Revízió"
6895
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6897 msgid "RevisionRemark"
6898 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6899
6900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6901 msgid "FirstName"
6902 msgstr "Keresztnév"
6903
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6905 msgid "Surname"
6906 msgstr "Családnév"
6907
6908 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6909 msgid "Scrap"
6910 msgstr "Töredék"
6911
6912 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6913 msgid "Part \\Roman{part}"
6914 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6915
6916 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6917 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6918 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6919
6920 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6921 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6922 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6923
6924 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6925 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6926 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6927
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6929 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6930 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6931
6932 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6933 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6934 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6935
6936 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6937 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6938 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6939
6940 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6941 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6942 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6943
6944 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6945 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6946 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6947
6948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6949 msgid "\\Roman{section}."
6950 msgstr "\\Roman{section}."
6951
6952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6954 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6955
6956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6957 msgid "\\Alph{subsection}."
6958 msgstr "\\Alph{subsection}."
6959
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6961 msgid "\\arabic{subsection}."
6962 msgstr "\\arabic{subsection}."
6963
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6967
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6969 msgid "\\alph{subsubsection}."
6970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6971
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6973 msgid "\\alph{paragraph}."
6974 msgstr "\\alph{paragraph}."
6975
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6977 msgid "Addpart"
6978 msgstr "Rész hozzáadása"
6979
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6981 msgid "Addchap"
6982 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6983
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6985 msgid "Addsec"
6986 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6987
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6989 msgid "Addchap*"
6990 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6991
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6993 msgid "Addsec*"
6994 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6995
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6997 msgid "Minisec"
6998 msgstr "Miniszakasz"
6999
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7001 msgid "Publishers"
7002 msgstr "Kiadók"
7003
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7005 msgid "Dedication"
7006 msgstr "Ajánlás"
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7009 msgid "Titlehead"
7010 msgstr "Címfej"
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7013 msgid "Uppertitleback"
7014 msgstr "Címoldal háta felül"
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7017 msgid "Lowertitleback"
7018 msgstr "Címoldal háta alul"
7019
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7021 msgid "Extratitle"
7022 msgstr "Extra címoldal"
7023
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7025 msgid "Captionabove"
7026 msgstr "Felirat felette"
7027
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7029 msgid "Captionbelow"
7030 msgstr "Felirat alatta"
7031
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7033 msgid "Dictum"
7034 msgstr "Szólás"
7035
7036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7037 msgid "List of Algorithms"
7038 msgstr "Algoritmusok listája"
7039
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7041 msgid "Headnote"
7042 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7043
7044 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7045 msgid "Headnote (optional):"
7046 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7047
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7049 msgid "Corr Author:"
7050 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7051
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7053 msgid "Offprints"
7054 msgstr "Offprints"
7055
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7057 msgid "Offprints:"
7058 msgstr "Offprints:"
7059
7060 #: lib/languages:2
7061 msgid "Afrikaans"
7062 msgstr "Afrikai"
7063
7064 #: lib/languages:3
7065 msgid "American"
7066 msgstr "Amerikai"
7067
7068 #: lib/languages:4
7069 msgid "Arabic"
7070 msgstr "Arab"
7071
7072 #: lib/languages:5
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Armenian"
7075 msgstr "Amerikai"
7076
7077 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7078 msgid "Austrian"
7079 msgstr "Osztrák"
7080
7081 #: lib/languages:8
7082 msgid "Bahasa"
7083 msgstr "Bahasa"
7084
7085 #: lib/languages:9
7086 msgid "Belarusian"
7087 msgstr "Belarusian"
7088
7089 #: lib/languages:10
7090 msgid "Basque"
7091 msgstr "Baszk"
7092
7093 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7094 msgid "Portuguese"
7095 msgstr "Portugál"
7096
7097 #: lib/languages:12
7098 msgid "Breton"
7099 msgstr "Bretoni"
7100
7101 #: lib/languages:13
7102 msgid "British"
7103 msgstr "Angol (UK)"
7104
7105 #: lib/languages:14
7106 msgid "Bulgarian"
7107 msgstr "Bolgár"
7108
7109 #: lib/languages:15
7110 msgid "Canadian"
7111 msgstr "Kanadai"
7112
7113 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7114 msgid "French"
7115 msgstr "Francia"
7116
7117 #: lib/languages:17
7118 msgid "Catalan"
7119 msgstr "Katalán"
7120
7121 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Chinese"
7124 msgstr "Példányok"
7125
7126 #: lib/languages:20
7127 msgid "Croatian"
7128 msgstr "Horvát"
7129
7130 #: lib/languages:21
7131 msgid "Czech"
7132 msgstr "Cseh"
7133
7134 #: lib/languages:22
7135 msgid "Danish"
7136 msgstr "Dán"
7137
7138 #: lib/languages:23
7139 msgid "Dutch"
7140 msgstr "Holland"
7141
7142 #: lib/languages:24
7143 msgid "English"
7144 msgstr "Angol"
7145
7146 #: lib/languages:26
7147 msgid "Esperanto"
7148 msgstr "Eszperantó"
7149
7150 #: lib/languages:27
7151 msgid "Estonian"
7152 msgstr "Észt"
7153
7154 #: lib/languages:28
7155 msgid "Finnish"
7156 msgstr "Finn"
7157
7158 #: lib/languages:31
7159 msgid "Galician"
7160 msgstr "Galician"
7161
7162 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7163 msgid "German"
7164 msgstr "Német"
7165
7166 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7167 msgid "Greek"
7168 msgstr "Görög"
7169
7170 #: lib/languages:37
7171 msgid "Hebrew"
7172 msgstr "Héber"
7173
7174 #: lib/languages:39
7175 msgid "Irish"
7176 msgstr "Ír"
7177
7178 #: lib/languages:40
7179 msgid "Italian"
7180 msgstr "Olasz"
7181
7182 #: lib/languages:41
7183 msgid "Japanese"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/languages:42
7187 msgid "Kazakh"
7188 msgstr "Kazah"
7189
7190 #: lib/languages:44
7191 msgid "Korean"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/languages:46
7195 msgid "Lithuanian"
7196 msgstr "Litván"
7197
7198 #: lib/languages:47
7199 msgid "Latvian"
7200 msgstr "Lett"
7201
7202 #: lib/languages:48
7203 msgid "Icelandic"
7204 msgstr "Izlandi"
7205
7206 #: lib/languages:49
7207 msgid "Magyar"
7208 msgstr "Magyar"
7209
7210 #: lib/languages:50
7211 msgid "Norsk"
7212 msgstr "Norvég"
7213
7214 #: lib/languages:51
7215 msgid "Nynorsk"
7216 msgstr "Nynorsk"
7217
7218 #: lib/languages:52
7219 msgid "Polish"
7220 msgstr "Lengyel"
7221
7222 #: lib/languages:54
7223 msgid "Romanian"
7224 msgstr "Román"
7225
7226 #: lib/languages:55
7227 msgid "Russian"
7228 msgstr "Orosz"
7229
7230 #: lib/languages:56
7231 msgid "Scottish"
7232 msgstr "Skót"
7233
7234 #: lib/languages:57
7235 msgid "Serbian"
7236 msgstr "Szerb"
7237
7238 #: lib/languages:58
7239 msgid "Serbo-Croatian"
7240 msgstr "Szerb-horvát"
7241
7242 #: lib/languages:59
7243 msgid "Spanish"
7244 msgstr "Spanyol"
7245
7246 #: lib/languages:60
7247 msgid "Slovak"
7248 msgstr "Szlovák"
7249
7250 #: lib/languages:61
7251 msgid "Slovene"
7252 msgstr "Szlovén"
7253
7254 #: lib/languages:62
7255 msgid "Swedish"
7256 msgstr "Svéd"
7257
7258 #: lib/languages:63
7259 msgid "Thai"
7260 msgstr "Thaiföldi"
7261
7262 #: lib/languages:64
7263 msgid "Turkish"
7264 msgstr "Török"
7265
7266 #: lib/languages:65
7267 msgid "Ukrainian"
7268 msgstr "Ukrán"
7269
7270 #: lib/languages:66
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Upper"
7273 msgstr "Nagybetû|N"
7274
7275 #: lib/languages:67
7276 msgid "Welsh"
7277 msgstr "Walesi"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7280 msgid "File|F"
7281 msgstr "Fájl|F"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7284 msgid "Edit|E"
7285 msgstr "Szerkesztés|e"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7288 msgid "Insert|I"
7289 msgstr "Beszúrás|B"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:35
7292 msgid "Layout|L"
7293 msgstr "Formátum|r"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7296 msgid "View|V"
7297 msgstr "Nézet|z"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7300 msgid "Navigate|N"
7301 msgstr "Navigáció|N"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:38
7304 msgid "Documents|D"
7305 msgstr "Dokumentumok|D"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7308 msgid "Help|H"
7309 msgstr "Segítség|S"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7312 msgid "New|N"
7313 msgstr "Új|j"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:48
7316 msgid "New from Template...|T"
7317 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7320 msgid "Open...|O"
7321 msgstr "Megnyitás...|n"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7324 msgid "Close|C"
7325 msgstr "Bezárás|z"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7328 msgid "Save|S"
7329 msgstr "Mentés|e"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7332 msgid "Save As...|A"
7333 msgstr "Mentés másként...|t"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7336 msgid "Revert|R"
7337 msgstr "Visszatér|r"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7340 msgid "Version Control|V"
7341 msgstr "Verziókövetés|V"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7344 msgid "Import|I"
7345 msgstr "Importálás|I"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7348 msgid "Export|E"
7349 msgstr "Exportálás|x"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7352 msgid "Print...|P"
7353 msgstr "Nyomtatás...|o"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7356 msgid "Fax...|F"
7357 msgstr "Fax...|F"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7360 msgid "Exit|x"
7361 msgstr "Kilépés|K"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7364 msgid "Register...|R"
7365 msgstr "Regisztrálás...|R"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7368 msgid "Check In Changes...|I"
7369 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7372 msgid "Check Out for Edit|O"
7373 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7376 msgid "Revert to Last Version|L"
7377 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7380 msgid "Undo Last Check In|U"
7381 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7384 msgid "Show History|H"
7385 msgstr "Elõzmények|E"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7388 msgid "Custom...|C"
7389 msgstr "Egyéb...|E"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7392 msgid "Undo|U"
7393 msgstr "Visszavonás|n"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:91
7396 msgid "Redo|d"
7397 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:93
7400 msgid "Cut|C"
7401 msgstr "Kivágás|K"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:94
7404 msgid "Copy|o"
7405 msgstr "Másolás|o"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:95
7408 msgid "Paste|a"
7409 msgstr "Beillesztés|i"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:96
7412 msgid "Paste External Selection|x"
7413 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7416 msgid "Find & Replace...|F"
7417 msgstr "Keresés és csere...|c"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:100
7420 msgid "Tabular|T"
7421 msgstr "Táblázat|T"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7424 msgid "Math|M"
7425 msgstr "Képlet|p"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7428 msgid "Spellchecker...|S"
7429 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:105
7432 msgid "Thesaurus..."
7433 msgstr "Szinonímák..."
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7436 msgid "Count Words|W"
7437 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7440 msgid "Check TeX|h"
7441 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:108
7444 msgid "Change Tracking|g"
7445 msgstr "Változások követése|k"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7448 msgid "Preferences...|P"
7449 msgstr "Beállítások...|B"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7452 msgid "Reconfigure|R"
7453 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:115
7456 msgid "Selection as Lines|L"
7457 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:116
7460 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7461 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7464 msgid "Multicolumn|M"
7465 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:122
7468 msgid "Line Top|T"
7469 msgstr "Felsõ vonal|F"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:123
7472 msgid "Line Bottom|B"
7473 msgstr "Alsó vonal|s"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:124
7476 msgid "Line Left|L"
7477 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:125
7480 msgid "Line Right|R"
7481 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:127
7484 msgid "Alignment|i"
7485 msgstr "Igazítás|a"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7488 msgid "Add Row|A"
7489 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:130
7492 msgid "Delete Row|w"
7493 msgstr "Sor törlése|o"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7496 msgid "Copy Row"
7497 msgstr "Sor másolása"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7500 msgid "Swap Rows"
7501 msgstr "Sorok cseréje"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7504 msgid "Add Column|u"
7505 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:135
7508 msgid "Delete Column|D"
7509 msgstr "Oszlop törlése|p"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7512 msgid "Copy Column"
7513 msgstr "Oszlop másolása"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7516 msgid "Swap Columns"
7517 msgstr "Oszlopok cseréje"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7520 msgid "Left|L"
7521 msgstr "Balra|B"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7524 msgid "Center|C"
7525 msgstr "Középre|K"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7528 msgid "Right|R"
7529 msgstr "Jobbra|J"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7532 msgid "Top|T"
7533 msgstr "Fent|F"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7536 msgid "Middle|M"
7537 msgstr "Középen|n"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7540 msgid "Bottom|B"
7541 msgstr "Lent|L"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7544 msgid "Toggle Numbering|N"
7545 msgstr "Számozás váltása|z"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7548 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7549 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7552 msgid "Change Limits Type|L"
7553 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7556 msgid "Change Formula Type|F"
7557 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7560 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7561 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:168
7564 msgid "Alignment|A"
7565 msgstr "Igazítás|a"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:170
7568 msgid "Add Row|R"
7569 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7572 msgid "Delete Row|D"
7573 msgstr "Sor törlése|t"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:175
7576 msgid "Add Column|C"
7577 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7580 msgid "Delete Column|e"
7581 msgstr "Oszlop törlése|e"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7584 msgid "Default|t"
7585 msgstr "Alapérték|t"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7588 msgid "Display|D"
7589 msgstr "Megjelenített"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7592 msgid "Inline|I"
7593 msgstr "Beszúrt"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:188
7596 msgid "Octave"
7597 msgstr "Oktális"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:189
7600 msgid "Maxima"
7601 msgstr "Maxima"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:190
7604 msgid "Mathematica"
7605 msgstr "Matematika"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:192
7608 msgid "Maple, simplify"
7609 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:193
7612 msgid "Maple, factor"
7613 msgstr "Maple, factor"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:194
7616 msgid "Maple, evalm"
7617 msgstr "Maple, evalm"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:195
7620 msgid "Maple, evalf"
7621 msgstr "Maple, evalf"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7624 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7625 msgid "Inline Formula|I"
7626 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7629 msgid "Displayed Formula|D"
7630 msgstr "Megjelenített képlet"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:201
7633 msgid "Eqnarray Environment|q"
7634 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:202
7637 msgid "Align Environment|A"
7638 msgstr "Igazítás környezet|a"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:203
7641 msgid "AlignAt Environment"
7642 msgstr "AlignAt környezet"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:204
7645 msgid "Flalign Environment|F"
7646 msgstr "Flalign környezet|F"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:207
7649 msgid "Gather Environment"
7650 msgstr "Gather környezet"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:208
7653 msgid "Multline Environment"
7654 msgstr "Többsoros környezet"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7657 msgid "Math|h"
7658 msgstr "Képlet|l"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:216
7661 msgid "Special Character|S"
7662 msgstr "Speciális jel|c"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7665 msgid "Citation...|C"
7666 msgstr "Idézet...|I"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:218
7669 msgid "Cross-reference...|r"
7670 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7673 msgid "Label...|L"
7674 msgstr "Címke...|m"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7677 msgid "Footnote|F"
7678 msgstr "Lábjegyzet|b"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7681 msgid "Marginal Note|M"
7682 msgstr "Széljegyzet|e"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:222
7685 msgid "Short Title"
7686 msgstr "Rövid cím"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:223
7689 msgid "Index Entry|I"
7690 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7693 msgid "Nomenclature Entry"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7697 msgid "URL...|U"
7698 msgstr "URL...|U"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7701 msgid "Note|N"
7702 msgstr "Megjegyzés|z"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:227
7705 msgid "Lists & TOC|O"
7706 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:229
7709 msgid "TeX Code|T"
7710 msgstr "TeX kód|X"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:230
7713 msgid "Minipage|p"
7714 msgstr "Minilap|p"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7717 msgid "Graphics...|G"
7718 msgstr "Grafika...|G"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:232
7721 msgid "Tabular Material...|b"
7722 msgstr "Táblázat...|b"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:233
7725 msgid "Floats|a"
7726 msgstr "Úsztatások|a"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:235
7729 msgid "Include File...|d"
7730 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:236
7733 msgid "Insert File|e"
7734 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:237
7737 msgid "External Material...|x"
7738 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7741 msgid "Superscript|S"
7742 msgstr "Felsõ index|F"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7745 msgid "Subscript|u"
7746 msgstr "Alsó index|x"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:243
7749 msgid "Horizontal Fill|H"
7750 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:244
7753 msgid "Hyphenation Point|P"
7754 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7757 msgid "Ligature Break|k"
7758 msgstr "Ligatúratörés|L"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:246
7761 msgid "Protected Space|r"
7762 msgstr "Védett szóköz|s"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7765 msgid "Inter-word Space|w"
7766 msgstr "Betûköz|B"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7769 msgid "Thin Space|T"
7770 msgstr "Keskeny köz|K"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:249
7773 msgid "Vertical Space..."
7774 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:250
7777 msgid "Line Break|L"
7778 msgstr "Sortörés|r"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7781 msgid "Ellipsis|i"
7782 msgstr "Hármaspont|o"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7785 msgid "End of Sentence|E"
7786 msgstr "Mondat vége|v"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:253
7789 msgid "Single Quote|Q"
7790 msgstr "Aposztrof|p"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:254
7793 msgid "Ordinary Quote|O"
7794 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7797 msgid "Menu Separator|M"
7798 msgstr "Menü elválasztó|M"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:256
7801 msgid "Horizontal Line"
7802 msgstr "Vízszintes vonal"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7805 msgid "Page Break"
7806 msgstr "Oldaltörés"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7809 msgid "Display Formula|D"
7810 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7813 msgid "Eqnarray Environment|E"
7814 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7817 msgid "AMS align Environment|a"
7818 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7821 msgid "AMS alignat Environment|t"
7822 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7825 msgid "AMS flalign Environment|f"
7826 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7829 msgid "AMS gather Environment|g"
7830 msgstr "AMS gather környezet|A"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7833 msgid "AMS multline Environment|m"
7834 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7837 msgid "Array Environment|y"
7838 msgstr "Tömbös környezet|y"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7841 msgid "Cases Environment|C"
7842 msgstr "Esetek környezet|s"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7845 msgid "Split Environment|S"
7846 msgstr "Környezet felosztása|o"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:276
7849 msgid "Font Change|o"
7850 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:280
7853 msgid "Math Normal Font"
7854 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:282
7857 msgid "Math Calligraphic Family"
7858 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:283
7861 msgid "Math Fraktur Family"
7862 msgstr "Képlet fraktúr család"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:284
7865 msgid "Math Roman Family"
7866 msgstr "Képlet Roman család"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:285
7869 msgid "Math Sans Serif Family"
7870 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:287
7873 msgid "Math Bold Series"
7874 msgstr "Képlet félkövér típus"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:289
7877 msgid "Text Normal Font"
7878 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7881 msgid "Text Roman Family"
7882 msgstr "Szöveg Roman család"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7885 msgid "Text Sans Serif Family"
7886 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7889 msgid "Text Typewriter Family"
7890 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7893 msgid "Text Bold Series"
7894 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7897 msgid "Text Medium Series"
7898 msgstr "Szöveg normál típus"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7901 msgid "Text Italic Shape"
7902 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7905 msgid "Text Small Caps Shape"
7906 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7909 msgid "Text Slanted Shape"
7910 msgstr "Szöveg döntött alak"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7913 msgid "Text Upright Shape"
7914 msgstr "Szöveg álló alak"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:306
7917 msgid "Floatflt Figure"
7918 msgstr "Floatflt ábra"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7921 msgid "Table of Contents|C"
7922 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7925 msgid "Index List|I"
7926 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Nomenclature|N"
7931 msgstr "Megjegyzés|z"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7935 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7938 msgid "LyX Document...|X"
7939 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7942 msgid "Plain Text...|T"
7943 msgstr "Síma szöveg...|m"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7947 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7950 msgid "Track Changes|T"
7951 msgstr "Változások követése|V"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7954 msgid "Merge Changes...|M"
7955 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:326
7958 msgid "Accept All Changes|A"
7959 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:327
7962 msgid "Reject All Changes|R"
7963 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7966 msgid "Show Changes in Output|S"
7967 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:335
7970 msgid "Character...|C"
7971 msgstr "Betû...|B"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:336
7974 msgid "Paragraph...|P"
7975 msgstr "Bekezdés...|e"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:337
7978 msgid "Document...|D"
7979 msgstr "Dokumentum...|D"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:338
7982 msgid "Tabular...|T"
7983 msgstr "Táblázat...|T"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:340
7986 msgid "Emphasize Style|E"
7987 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:341
7990 msgid "Noun Style|N"
7991 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:342
7994 msgid "Bold Style|B"
7995 msgstr "Félkövér stílus|v"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:345
7998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7999 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:346
8002 msgid "Increase Environment Depth|i"
8003 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:347
8006 msgid "Start Appendix Here|S"
8007 msgstr "Innentõl függelék|f"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8010 msgid "Build Program|B"
8011 msgstr "Program fordítása|r"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8014 msgid "Update|U"
8015 msgstr "Frissítés|i"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8018 msgid "LaTeX Log|L"
8019 msgstr "LaTeX napló|X"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:361
8022 msgid "TeX Information|X"
8023 msgstr "TeX információ|X"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8026 msgid "Next Note|N"
8027 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8030 msgid "Go to Label|L"
8031 msgstr "Címkére ugrás|C"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8034 msgid "Bookmarks|B"
8035 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8038 msgid "Save Bookmark 1|S"
8039 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8042 msgid "Save Bookmark 2"
8043 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8046 msgid "Save Bookmark 3"
8047 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8050 msgid "Save Bookmark 4"
8051 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8054 msgid "Save Bookmark 5"
8055 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:386
8058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8059 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:387
8062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8063 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:388
8066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8067 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:389
8070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8071 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:390
8074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8075 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8078 msgid "Introduction|I"
8079 msgstr "Bevezetés|B"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8082 msgid "Tutorial|T"
8083 msgstr "Tankönyv|T"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8086 msgid "User's Guide|U"
8087 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8090 msgid "Extended Features|E"
8091 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8094 msgid "Embedded Objects|m"
8095 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8098 msgid "Customization|C"
8099 msgstr "Testreszabás|e"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8102 msgid "FAQ|F"
8103 msgstr "GYIK|G"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8106 msgid "Table of Contents|a"
8107 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8110 msgid "LaTeX Configuration|L"
8111 msgstr "LaTeX információ|L"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8114 msgid "About LyX|X"
8115 msgstr "LyX névjegy|X"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8118 msgid "About LyX"
8119 msgstr "LyX névjegy"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:425
8122 msgid "Preferences..."
8123 msgstr "Beállítások..."
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:426
8126 msgid "Quit LyX"
8127 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8130 msgid "Document|D"
8131 msgstr "Dokumentum|D"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8134 msgid "Tools|T"
8135 msgstr "Eszközök|k"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8138 msgid "New from Template...|m"
8139 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8142 msgid "Open Recent|t"
8143 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8146 msgid "New Window|W"
8147 msgstr "Új ablak|a"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8150 msgid "Close Window|d"
8151 msgstr "Ablak bezárása|b"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8154 msgid "Redo|R"
8155 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8159 msgid "Cut"
8160 msgstr "Kivágás"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8164 msgid "Copy"
8165 msgstr "Másolás"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8169 msgid "Paste"
8170 msgstr "Beillesztés"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8173 msgid "Paste Recent|e"
8174 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8177 msgid "Paste Special"
8178 msgstr "Egyedi beillesztés"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8181 msgid "Select All"
8182 msgstr "Minden kiválasztása"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8185 msgid "Move Paragraph Up|o"
8186 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8189 msgid "Move Paragraph Down|v"
8190 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8193 msgid "Text Style|S"
8194 msgstr "Szöveg stílus|S"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8197 msgid "Paragraph Settings...|P"
8198 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8201 msgid "Table|T"
8202 msgstr "Táblázat|T"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8205 msgid "Rows & Columns|C"
8206 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8209 msgid "Increase List Depth|I"
8210 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8213 msgid "Decrease List Depth|D"
8214 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8217 msgid "Dissolve Inset|l"
8218 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8221 msgid "TeX Code Settings...|C"
8222 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8225 msgid "Float Settings...|a"
8226 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8229 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8230 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8233 msgid "Note Settings...|N"
8234 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8237 msgid "Branch Settings...|B"
8238 msgstr "Változat beállítások...|V"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8241 msgid "Box Settings...|x"
8242 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8245 msgid "Table Settings...|a"
8246 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8249 msgid "Plain Text|T"
8250 msgstr "Síma szöveg|m"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8254 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8257 msgid "Selection|S"
8258 msgstr "Kijelölé|s"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8261 msgid "Selection, Join Lines|i"
8262 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8265 msgid "Customized...|C"
8266 msgstr "Egyéb...|E"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8269 msgid "Capitalize|a"
8270 msgstr "Nagybetûsít|a"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8273 msgid "Uppercase|U"
8274 msgstr "Nagybetû|N"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8277 msgid "Lowercase|L"
8278 msgstr "Kisbetû|K"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8281 msgid "Top Line|T"
8282 msgstr "Felsõ volan|F"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8285 msgid "Bottom Line|B"
8286 msgstr "Alsó vonal|A"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8289 msgid "Left Line|L"
8290 msgstr "Bal vonal|B"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8293 msgid "Right Line|R"
8294 msgstr "Jobb vonal|J"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8297 msgid "Copy Row|o"
8298 msgstr "Sor másolása|S"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8301 msgid "Swap Rows|S"
8302 msgstr "Sorok cseréje|r"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8305 msgid "Copy Column|p"
8306 msgstr "Oszlop másolása|O"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8309 msgid "Swap Columns|w"
8310 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8313 msgid "Text Style|T"
8314 msgstr "Szöveg stílus|t"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8317 msgid "Split Cell|C"
8318 msgstr "Cella felosztása|s"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8321 msgid "Add Line Above|A"
8322 msgstr "Szegély fent|f"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8325 msgid "Add Line Below|B"
8326 msgstr "Szegély lent|g"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8329 msgid "Delete Line Above|D"
8330 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8333 msgid "Delete Line Below|e"
8334 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8337 msgid "Add Line to Left"
8338 msgstr "Bal oldali vonal"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8341 msgid "Add Line to Right"
8342 msgstr "Jobb oldali vonal"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8345 msgid "Delete Line to Left"
8346 msgstr "Sor törlése balra"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8349 msgid "Delete Line to Right"
8350 msgstr "Sor törlése jobbra"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8353 msgid "Math Normal Font|N"
8354 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8358 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8361 msgid "Math Fraktur Family|F"
8362 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8365 msgid "Math Roman Family|R"
8366 msgstr "Képlet Roman család|R"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8369 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8370 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8373 msgid "Math Bold Series|B"
8374 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8377 msgid "Text Normal Font|T"
8378 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8381 msgid "Octave|O"
8382 msgstr "Oktális|O"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8385 msgid "Maxima|M"
8386 msgstr "Maxima|M"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8389 msgid "Mathematica|a"
8390 msgstr "Matematika|a"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8393 msgid "Maple, simplify|s"
8394 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8397 msgid "Maple, factor|f"
8398 msgstr "Maple, factor|f"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8401 msgid "Maple, evalm|e"
8402 msgstr "Maple, evalm|e"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8405 msgid "Maple, evalf|v"
8406 msgstr "Maple, evalf|v"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8409 msgid "Open All Insets|O"
8410 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8413 msgid "Close All Insets|C"
8414 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8417 msgid "View Source|S"
8418 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8421 msgid "Toolbars|b"
8422 msgstr "Eszköztárak|k"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8425 msgid "Special Character|p"
8426 msgstr "Speciális jel|c"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8429 msgid "Formatting|o"
8430 msgstr "Formázás|o"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8433 msgid "List / TOC|i"
8434 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8437 msgid "Float|a"
8438 msgstr "Úsztatás|a"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8441 msgid "Branch|B"
8442 msgstr "Változat|V"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8445 msgid "File|e"
8446 msgstr "Fájl|F"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8449 msgid "Box"
8450 msgstr "Doboz"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8453 msgid "Cross-Reference...|R"
8454 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8457 msgid "Caption"
8458 msgstr "Felirat"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8461 msgid "Index Entry|d"
8462 msgstr "Tárgyszó|s"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8467 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8470 msgid "Table...|T"
8471 msgstr "Táblázat...|T"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8474 msgid "Short Title|S"
8475 msgstr "Rövid cím|v"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8478 msgid "TeX Code|X"
8479 msgstr "TeX kód|X"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Program Listing"
8484 msgstr "Program initialisation"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8487 msgid "Ordinary Quote|Q"
8488 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8491 msgid "Single Quote|S"
8492 msgstr "Aposztrof|p"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8495 msgid "Phonetic Symbols|y"
8496 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8499 msgid "Protected Space|P"
8500 msgstr "Védett szóköz|s"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8503 msgid "Horizontal Fill|F"
8504 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8507 msgid "Horizontal Line|L"
8508 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8511 msgid "Vertical Space...|V"
8512 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8515 msgid "Hyphenation Point|H"
8516 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8519 msgid "Line Break|B"
8520 msgstr "Sortörés|r"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8523 msgid "Page Break|a"
8524 msgstr "Oldaltörés|d"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8527 msgid "Clear Page|C"
8528 msgstr "Üres oldal|a"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8531 msgid "Clear Double Page|D"
8532 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8535 msgid "Numbered Formula|N"
8536 msgstr "Számozott képlet|p"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8539 msgid "Aligned Environment|l"
8540 msgstr "Igazítás környezet|I"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8543 msgid "AlignedAt Environment|v"
8544 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8547 msgid "Gathered Environment|h"
8548 msgstr "Gathered környezet|G"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Delimiters|r"
8553 msgstr "Képlet határolók"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Matrix|x"
8558 msgstr "Mátrix"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8561 msgid "Text Wrap Float|W"
8562 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8565 msgid "External Material...|M"
8566 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8569 msgid "Child Document...|d"
8570 msgstr "Aldokumentum...|d"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8573 msgid "LyX Note|N"
8574 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8577 msgid "Comment|C"
8578 msgstr "Megjegyzés|M"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8581 msgid "Greyed Out|G"
8582 msgstr "Kiszürkített|K"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8585 msgid "Change Tracking|C"
8586 msgstr "Változások követése|l"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8589 msgid "Table of Contents|T"
8590 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8593 msgid "Start Appendix Here|A"
8594 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8597 msgid "Compressed|o"
8598 msgstr "Tömörített|m"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8601 msgid "Settings...|S"
8602 msgstr "Beállítások...|B"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8605 msgid "Accept Change|A"
8606 msgstr "Elfogadás|a"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8609 msgid "Reject Change|R"
8610 msgstr "Visszautasítás|i"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8613 msgid "Accept All Changes|c"
8614 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8617 msgid "Reject All Changes|e"
8618 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8621 msgid "Next Change|C"
8622 msgstr "Következõ változás|v"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8625 msgid "Next Cross-Reference|R"
8626 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8629 msgid "Clear Bookmarks|C"
8630 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8633 msgid "Thesaurus...|T"
8634 msgstr "Szinonímák...|o"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8637 msgid "TeX Information|I"
8638 msgstr "TeX információ|X"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8641 msgid "New document"
8642 msgstr "Új dokumentum"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8645 msgid "Open document"
8646 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8649 msgid "Save document"
8650 msgstr "Dokumentum mentése"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8653 msgid "Print document"
8654 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8657 msgid "Check spelling"
8658 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8661 msgid "Undo"
8662 msgstr "Visszavonás"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8665 msgid "Redo"
8666 msgstr "Mégis"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8669 msgid "Find and replace"
8670 msgstr "Keres és cserél"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8673 msgid "Toggle emphasis"
8674 msgstr "Kiemelés váltása"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8677 msgid "Toggle noun"
8678 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8681 msgid "Apply last"
8682 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8685 msgid "Insert math"
8686 msgstr "Képlet beszúrása"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8689 msgid "Insert graphics"
8690 msgstr "Grafika beszúrása"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8693 msgid "Extra"
8694 msgstr "Extra"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8697 msgid "Numbered list"
8698 msgstr "Számozott lista"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8701 msgid "Itemized list"
8702 msgstr "Felsorolás"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8705 msgid "Increase depth"
8706 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8709 msgid "Decrease depth"
8710 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8713 msgid "Insert figure float"
8714 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8717 msgid "Insert table float"
8718 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8721 msgid "Insert label"
8722 msgstr "Címke beszúrása"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8725 msgid "Insert cross-reference"
8726 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8729 msgid "Insert citation"
8730 msgstr "Idézet beszúrása"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8733 msgid "Insert index entry"
8734 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Insert nomenclature entry"
8739 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8742 msgid "Insert footnote"
8743 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8746 msgid "Insert margin note"
8747 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8750 msgid "Insert note"
8751 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8754 msgid "Insert URL"
8755 msgstr "URL beszúrása"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8758 msgid "Insert TeX code"
8759 msgstr "TeX kód beszúrása"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8762 msgid "Include file"
8763 msgstr "Fájl csatolása"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8766 msgid "Text style"
8767 msgstr "Szöveg stílus"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8770 msgid "Paragraph settings"
8771 msgstr "Bekezdés beállításai"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8774 msgid "Table of contents"
8775 msgstr "Tartalomjegyzék"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8778 msgid "Add row"
8779 msgstr "Sor hozzáadása"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8782 msgid "Add column"
8783 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8786 msgid "Delete row"
8787 msgstr "Sor törlése"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8790 msgid "Delete column"
8791 msgstr "Oszlop törlése"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8794 msgid "Set top line"
8795 msgstr "Felsõ szegély be"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8798 msgid "Set bottom line"
8799 msgstr "Alsó szegély be"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8802 msgid "Set left line"
8803 msgstr "Bal szegély be"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8806 msgid "Set right line"
8807 msgstr "Jobb szegély be"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8810 msgid "Set all lines"
8811 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8814 msgid "Unset all lines"
8815 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8818 msgid "Align left"
8819 msgstr "Balra igazít"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8822 msgid "Align center"
8823 msgstr "Középre igazít"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8826 msgid "Align right"
8827 msgstr "Jobbra igazít"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8830 msgid "Align top"
8831 msgstr "Igazítás fel"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8834 msgid "Align middle"
8835 msgstr "Igazítás középre"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8838 msgid "Align bottom"
8839 msgstr "Igazítás le"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8842 msgid "Rotate cell"
8843 msgstr "Cella forgatása"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8846 msgid "Rotate table"
8847 msgstr "Táblázat forgatása"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8850 msgid "Set multi-column"
8851 msgstr "Cellák egyesítése"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8854 msgid "Math"
8855 msgstr "Képlet"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8858 msgid "Set display mode"
8859 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8862 msgid "Subscript"
8863 msgstr "Alsó index"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8866 msgid "Superscript"
8867 msgstr "Felsõ index"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8870 msgid "Insert square root"
8871 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8874 msgid "Insert root"
8875 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Insert standard fraction"
8880 msgstr "Törtjel beszúrása"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8883 msgid "Insert sum"
8884 msgstr "Szumma beszúrása"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8887 msgid "Insert integral"
8888 msgstr "Integrál beszúrása"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8891 msgid "Insert product"
8892 msgstr "Szorzat beszúrása"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8895 msgid "Insert ( )"
8896 msgstr "() beszúrása"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8899 msgid "Insert [ ]"
8900 msgstr "[] beszúrása"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8903 msgid "Insert { }"
8904 msgstr "{} beszúrása"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Insert delimiters"
8909 msgstr "Határoló beszúrása"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8912 msgid "Insert matrix"
8913 msgstr "Mátrix beszúrása"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8916 msgid "Insert cases environment"
8917 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8920 msgid "Command Buffer"
8921 msgstr "Parancs puffer"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8924 msgid "Review"
8925 msgstr "Korrektúra"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8928 msgid "Track changes"
8929 msgstr "Változások követése"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8932 msgid "Show changes in output"
8933 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8936 msgid "Next change"
8937 msgstr "Következõ változás"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8940 msgid "Accept change"
8941 msgstr "Elfogadás"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8944 msgid "Reject change"
8945 msgstr "Visszautasítás"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8948 msgid "Merge changes"
8949 msgstr "Változások elfogadása"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8952 msgid "Accept all changes"
8953 msgstr "Minden változás elfogadása"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8956 msgid "Reject all changes"
8957 msgstr "Minden változás elvetése"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8960 msgid "Next note"
8961 msgstr "Következõ megjegyzés"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8964 msgid "View/Update"
8965 msgstr "Nézet/Frissítés"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8968 msgid "View DVI"
8969 msgstr "DVI nézete"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8972 msgid "Update DVI"
8973 msgstr "DVI frissítése"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8976 msgid "View PDF (pdflatex)"
8977 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8980 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8981 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8984 msgid "View PostScript"
8985 msgstr "PostScript nézete"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8988 msgid "Update PostScript"
8989 msgstr "PostScript frissítése"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Math Panels"
8994 msgstr "Képletszerkesztõ"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Math Spacings"
8999 msgstr "LyX: Képlet közök"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Roots"
9004 msgstr "lábjegyzet"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Styles"
9009 msgstr "Stílus"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Fractions"
9014 msgstr "LyX: Törtek"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9018 msgid "Fonts"
9019 msgstr "Betûkészletek"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Functions"
9024 msgstr "&Függvények"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9027 msgid "arccos"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9031 #, fuzzy
9032 msgid "arcsin"
9033 msgstr "széljegyzet"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9036 #, fuzzy
9037 msgid "arctan"
9038 msgstr "Katalán"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9041 #, fuzzy
9042 msgid "arg"
9043 msgstr "Nagy"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9046 msgid "bmod"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9050 msgid "cos"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9054 #, fuzzy
9055 msgid "cosh"
9056 msgstr "Skót"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9059 #, fuzzy
9060 msgid "cot"
9061 msgstr "rövid cím"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9064 #, fuzzy
9065 msgid "coth"
9066 msgstr "Skót"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9069 #, fuzzy
9070 msgid "csc"
9071 msgstr "cc"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9074 msgid "deg"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9078 #, fuzzy
9079 msgid "det"
9080 msgstr "alapérték"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9083 #, fuzzy
9084 msgid "dim"
9085 msgstr "Normál"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9088 #, fuzzy
9089 msgid "exp"
9090 msgstr "ex"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9093 msgid "gcd"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9097 #, fuzzy
9098 msgid "hom"
9099 msgstr "tétel"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9102 #, fuzzy
9103 msgid "inf"
9104 msgstr "in"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9107 #, fuzzy
9108 msgid "ker"
9109 msgstr "Beszélõ"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9112 msgid "lg"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9116 #, fuzzy
9117 msgid "lim"
9118 msgstr "Követelés"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9121 msgid "liminf"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9125 msgid "limsup"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9129 msgid "ln"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9133 #, fuzzy
9134 msgid "log"
9135 msgstr "Szó"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9138 #, fuzzy
9139 msgid "max"
9140 msgstr "Fax"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9143 #, fuzzy
9144 msgid "min"
9145 msgstr "in"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9148 #, fuzzy
9149 msgid "sec"
9150 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9153 #, fuzzy
9154 msgid "sin"
9155 msgstr "in"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9158 #, fuzzy
9159 msgid "sinh"
9160 msgstr "in"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9163 #, fuzzy
9164 msgid "sup"
9165 msgstr "sp"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9168 #, fuzzy
9169 msgid "tan"
9170 msgstr "és"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9173 #, fuzzy
9174 msgid "tanh"
9175 msgstr "változat"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Pr"
9180 msgstr "Prop"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Spacings"
9185 msgstr "&Mérete:"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Thin space\t\\,"
9190 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Medium space\t\\:"
9195 msgstr "Normál köz\t\\:"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Thick space\t\\;"
9200 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9205 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9210 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Negative space\t\\!"
9215 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Square root\t\\sqrt"
9220 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Other root\t\\root"
9225 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9230 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9235 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9240 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9245 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Standard\t\\frac"
9250 msgstr "Normál\t\\frac"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9253 #, fuzzy
9254 msgid "No hor. line\t\\atop"
9255 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9260 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9265 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9270 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Binomial\t\\choose"
9275 msgstr "Binominális\t\\choose"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Roman\t\\mathrm"
9280 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Bold\t\\mathbf"
9285 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9290 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9295 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Italic\t\\mathit"
9300 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9305 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9310 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9315 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9320 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9325 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9328 msgid "Dots"
9329 msgstr "Pontok"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9332 #, fuzzy
9333 msgid "ldots"
9334 msgstr "Pontok"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9337 #, fuzzy
9338 msgid "cdots"
9339 msgstr "Pontok"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9342 #, fuzzy
9343 msgid "vdots"
9344 msgstr "Pontok"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9347 #, fuzzy
9348 msgid "ddots"
9349 msgstr "Pontok"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Frame Decorations"
9354 msgstr "Keret díszítõelemek"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9357 #, fuzzy
9358 msgid "hat"
9359 msgstr "Fejezet"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9362 #, fuzzy
9363 msgid "tilde"
9364 msgstr "Fájl"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9367 msgid "bar"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9371 #, fuzzy
9372 msgid "grave"
9373 msgstr "zöld"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9376 #, fuzzy
9377 msgid "dot"
9378 msgstr "rövid cím"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9381 msgid "check"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9385 msgid "widehat"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9389 msgid "widetilde"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9393 msgid "vec"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9397 #, fuzzy
9398 msgid "acute"
9399 msgstr "Dátum"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9402 #, fuzzy
9403 msgid "ddot"
9404 msgstr "dd"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9407 #, fuzzy
9408 msgid "breve"
9409 msgstr "Elõnézet"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9412 #, fuzzy
9413 msgid "overline"
9414 msgstr "Szlovén"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9417 msgid "overbrace"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9421 #, fuzzy
9422 msgid "overleftarrow"
9423 msgstr "Sor törlése"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9426 msgid "overrightarrow"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9430 msgid "overleftrightarrow"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9434 #, fuzzy
9435 msgid "overset"
9436 msgstr "Alapértékre állít"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9439 #, fuzzy
9440 msgid "underline"
9441 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9444 #, fuzzy
9445 msgid "underbrace"
9446 msgstr "Aláhúzás"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9449 msgid "underleftarrow"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9453 msgid "underrightarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9457 msgid "underleftrightarrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9461 #, fuzzy
9462 msgid "underset"
9463 msgstr "Vers"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9466 msgid "Arrows"
9467 msgstr "Nyilak"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9470 #, fuzzy
9471 msgid "leftarrow"
9472 msgstr "Sor törlése"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9475 msgid "rightarrow"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9479 msgid "downarrow"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9483 #, fuzzy
9484 msgid "uparrow"
9485 msgstr "Nyíl"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9488 msgid "updownarrow"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9492 msgid "leftrightarrow"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Leftarrow"
9498 msgstr "Balra"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Rightarrow"
9503 msgstr "Jobb fejléc"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9506 msgid "Downarrow"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Uparrow"
9512 msgstr "Nyíl"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9515 msgid "Updownarrow"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9519 msgid "Leftrightarrow"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9523 msgid "Longleftrightarrow"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9527 msgid "Longleftarrow"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9531 msgid "Longrightarrow"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9535 msgid "longleftrightarrow"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9539 msgid "longleftarrow"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9543 msgid "longrightarrow"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9547 msgid "leftharpoondown"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9551 msgid "rightharpoondown"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9555 #, fuzzy
9556 msgid "mapsto"
9557 msgstr "Felirat"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9560 msgid "longmapsto"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9564 #, fuzzy
9565 msgid "nwarrow"
9566 msgstr "Nyíl"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9569 #, fuzzy
9570 msgid "nearrow"
9571 msgstr "Nyíl"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9574 msgid "leftharpoonup"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9578 msgid "rightharpoonup"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9582 msgid "hookleftarrow"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9586 msgid "hookrightarrow"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9590 #, fuzzy
9591 msgid "swarrow"
9592 msgstr "Nyíl"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9595 #, fuzzy
9596 msgid "searrow"
9597 msgstr "Nyíl"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9600 msgid "rightleftharpoons"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9604 msgid "Operators"
9605 msgstr "Mûveleti jelek"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9608 msgid "pm"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9612 #, fuzzy
9613 msgid "cap"
9614 msgstr "Töredék"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9617 #, fuzzy
9618 msgid "diamond"
9619 msgstr "és"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9622 #, fuzzy
9623 msgid "oplus"
9624 msgstr "Hasábok"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9627 #, fuzzy
9628 msgid "mp"
9629 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9632 msgid "cup"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9636 msgid "bigtriangleup"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9640 #, fuzzy
9641 msgid "ominus"
9642 msgstr "percben"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9645 msgid "times"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9649 #, fuzzy
9650 msgid "uplus"
9651 msgstr "Kimenetek"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9654 msgid "bigtriangledown"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9658 #, fuzzy
9659 msgid "otimes"
9660 msgstr "Példányok"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9663 msgid "div"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9667 #, fuzzy
9668 msgid "sqcap"
9669 msgstr "Töredék"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9672 #, fuzzy
9673 msgid "triangleright"
9674 msgstr "Teljes magasság"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9677 #, fuzzy
9678 msgid "oslash"
9679 msgstr "Lengyel"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9682 msgid "cdot"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9686 msgid "sqcup"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9690 msgid "triangleleft"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9694 #, fuzzy
9695 msgid "odot"
9696 msgstr "lábjegyzet"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9699 msgid "star"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9703 #, fuzzy
9704 msgid "vee"
9705 msgstr "Szlovén"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9708 #, fuzzy
9709 msgid "amalg"
9710 msgstr "E-mail"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9713 msgid "bigcirc"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9717 #, fuzzy
9718 msgid "setminus"
9719 msgstr "percben"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9722 msgid "wedge"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9726 #, fuzzy
9727 msgid "dagger"
9728 msgstr "Nagyobb"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9731 #, fuzzy
9732 msgid "circ"
9733 msgstr "cc"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9736 #, fuzzy
9737 msgid "bullet"
9738 msgstr "Felsorolásjelek"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9741 #, fuzzy
9742 msgid "wr"
9743 msgstr "körbefuttatás"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9746 #, fuzzy
9747 msgid "ddagger"
9748 msgstr "Nagyobb"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9751 msgid "Relations"
9752 msgstr "Relációs jelek"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9755 msgid "leq"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9759 msgid "geq"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9763 msgid "equiv"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9767 #, fuzzy
9768 msgid "models"
9769 msgstr "Kód"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9772 #, fuzzy
9773 msgid "prec"
9774 msgstr "pc"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9777 #, fuzzy
9778 msgid "succ"
9779 msgstr "cc"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9782 msgid "sim"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9786 msgid "perp"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9790 #, fuzzy
9791 msgid "preceq"
9792 msgstr "védett"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9795 msgid "succeq"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9799 msgid "simeq"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9803 msgid "mid"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9807 #, fuzzy
9808 msgid "ll"
9809 msgstr "&Mind"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9812 msgid "gg"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9816 msgid "asymp"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9820 #, fuzzy
9821 msgid "parallel"
9822 msgstr "Változó méret"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9825 #, fuzzy
9826 msgid "subset"
9827 msgstr "Alalszakasz"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9830 msgid "supset"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9834 #, fuzzy
9835 msgid "approx"
9836 msgstr "Parbox"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9839 #, fuzzy
9840 msgid "smile"
9841 msgstr "Fájl"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9844 msgid "subseteq"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9848 msgid "supseteq"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9852 #, fuzzy
9853 msgid "cong"
9854 msgstr "be"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9857 #, fuzzy
9858 msgid "frown"
9859 msgstr "Város"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9862 msgid "sqsubseteq"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9866 msgid "sqsupseteq"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9870 #, fuzzy
9871 msgid "doteq"
9872 msgstr "megjegyzés"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9875 msgid "neq"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9879 msgid "in"
9880 msgstr "in"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9883 msgid "ni"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9887 #, fuzzy
9888 msgid "propto"
9889 msgstr "rövid cím"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9892 #, fuzzy
9893 msgid "notin"
9894 msgstr "megjegyzés"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9897 msgid "vdash"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9901 msgid "dashv"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9905 #, fuzzy
9906 msgid "bowtie"
9907 msgstr "megjegyzés"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9910 msgid "alpha"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9914 msgid "beta"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9918 #, fuzzy
9919 msgid "gamma"
9920 msgstr "Segédtétel"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9923 #, fuzzy
9924 msgid "delta"
9925 msgstr "alapérték"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9928 #, fuzzy
9929 msgid "epsilon"
9930 msgstr "Verzió"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9933 msgid "varepsilon"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9937 msgid "zeta"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9941 #, fuzzy
9942 msgid "eta"
9943 msgstr "Bíbor"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9946 #, fuzzy
9947 msgid "theta"
9948 msgstr "szöveg"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9951 #, fuzzy
9952 msgid "vartheta"
9953 msgstr "Közbevetett"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9956 #, fuzzy
9957 msgid "iota"
9958 msgstr "Elforgatás"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9961 msgid "kappa"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9965 msgid "lambda"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9969 msgid "mu"
9970 msgstr "mu"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9973 msgid "nu"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9977 #, fuzzy
9978 msgid "xi"
9979 msgstr "x"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9982 msgid "pi"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9986 msgid "varpi"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9990 msgid "rho"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9994 msgid "sigma"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9998 msgid "varsigma"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10002 #, fuzzy
10003 msgid "tau"
10004 msgstr "Státusz"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10007 #, fuzzy
10008 msgid "upsilon"
10009 msgstr "Kérdés"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10012 msgid "phi"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10016 msgid "varphi"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10020 msgid "chi"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10024 #, fuzzy
10025 msgid "psi"
10026 msgstr "ui"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10029 #, fuzzy
10030 msgid "omega"
10031 msgstr "Roman"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Gamma"
10036 msgstr "Segédtétel"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Delta"
10041 msgstr "&Törlés"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Theta"
10046 msgstr "Thaiföldi"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Lambda"
10051 msgstr "Ország"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10054 msgid "Xi"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10058 msgid "Pi"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Sigma"
10064 msgstr "Kicsi"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10067 msgid "Upsilon"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10071 msgid "Phi"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10075 msgid "Psi"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10079 msgid "Omega"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10083 msgid "Miscellaneous"
10084 msgstr "Egyéb jelek"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10087 #, fuzzy
10088 msgid "nabla"
10089 msgstr "N&agy táblázat"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10092 #, fuzzy
10093 msgid "partial"
10094 msgstr "Változó méret"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10097 #, fuzzy
10098 msgid "infty"
10099 msgstr "Legkisebb"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10102 msgid "prime"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10106 #, fuzzy
10107 msgid "ell"
10108 msgstr "hspell"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10111 #, fuzzy
10112 msgid "emptyset"
10113 msgstr "Üres"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10116 #, fuzzy
10117 msgid "exists"
10118 msgstr "Stáblista"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10121 #, fuzzy
10122 msgid "forall"
10123 msgstr "Normál"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10126 #, fuzzy
10127 msgid "imath"
10128 msgstr "képlet"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10131 #, fuzzy
10132 msgid "jmath"
10133 msgstr "képlet"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Re"
10138 msgstr "Vörös"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Im"
10143 msgstr "Felsorolás"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10146 #, fuzzy
10147 msgid "aleph"
10148 msgstr "Mélység"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10151 #, fuzzy
10152 msgid "wp"
10153 msgstr "körbefuttatás"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10156 #, fuzzy
10157 msgid "hbar"
10158 msgstr "mélységjelölõ"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10161 #, fuzzy
10162 msgid "angle"
10163 msgstr "Egyszeres"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10166 #, fuzzy
10167 msgid "top"
10168 msgstr "Utopia"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10171 #, fuzzy
10172 msgid "bot"
10173 msgstr "rövid cím"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Vert"
10178 msgstr "Vers"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10181 msgid "neg"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10185 #, fuzzy
10186 msgid "flat"
10187 msgstr "úsztatás"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10190 #, fuzzy
10191 msgid "natural"
10192 msgstr "Aláírás"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10195 msgid "sharp"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10199 msgid "surd"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10203 #, fuzzy
10204 msgid "triangle"
10205 msgstr "Egyszeres"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10208 msgid "diamondsuit"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10212 #, fuzzy
10213 msgid "heartsuit"
10214 msgstr "örökölt"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10217 msgid "clubsuit"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10221 msgid "spadesuit"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10225 msgid "textrm \\AA"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10229 #, fuzzy
10230 msgid "textrm \\O"
10231 msgstr "szöveg"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10234 msgid "mathcircumflex"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10238 #, fuzzy
10239 msgid "_"
10240 msgstr "_/"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10243 #, fuzzy
10244 msgid "mathrm T"
10245 msgstr "képlet kerete"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10248 #, fuzzy
10249 msgid "mathbb N"
10250 msgstr "képlet"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10253 #, fuzzy
10254 msgid "mathbb Z"
10255 msgstr "képlet"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10258 #, fuzzy
10259 msgid "mathbb Q"
10260 msgstr "képlet"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10263 #, fuzzy
10264 msgid "mathbb R"
10265 msgstr "képlet"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10268 #, fuzzy
10269 msgid "mathbb C"
10270 msgstr "képlet"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10273 #, fuzzy
10274 msgid "mathbb H"
10275 msgstr "képlet"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10278 #, fuzzy
10279 msgid "mathcal F"
10280 msgstr "képlet"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10283 #, fuzzy
10284 msgid "mathcal L"
10285 msgstr "képlet"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10288 #, fuzzy
10289 msgid "mathcal H"
10290 msgstr "képlet"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10293 #, fuzzy
10294 msgid "mathcal O"
10295 msgstr "képlet"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10298 #, fuzzy
10299 msgid "phantom"
10300 msgstr "Eszperantó"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10303 msgid "vphantom"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10307 msgid "hphantom"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Big Operators"
10313 msgstr "Globális mûveletek"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10316 msgid "sum"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10320 #, fuzzy
10321 msgid "int"
10322 msgstr "in"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10325 #, fuzzy
10326 msgid "intop"
10327 msgstr "Igazítás fel"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10330 #, fuzzy
10331 msgid "iint"
10332 msgstr "in"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10335 #, fuzzy
10336 msgid "iintop"
10337 msgstr "Igazítás fel"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10340 msgid "iiint"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10344 #, fuzzy
10345 msgid "iiintop"
10346 msgstr "Igazítás fel"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10349 msgid "iiiint"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10353 msgid "iiiintop"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10357 msgid "dotsint"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10361 msgid "dotsintop"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10365 #, fuzzy
10366 msgid "oint"
10367 msgstr "in"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10370 #, fuzzy
10371 msgid "ointop"
10372 msgstr "Számla"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10375 #, fuzzy
10376 msgid "oiint"
10377 msgstr "Betûkészletek"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10380 #, fuzzy
10381 msgid "oiintop"
10382 msgstr "Számla"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10385 msgid "ointctrclockwise"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10389 msgid "ointctrclockwiseop"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10393 msgid "ointclockwise"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10397 msgid "ointclockwiseop"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10401 msgid "sqint"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10405 #, fuzzy
10406 msgid "sqintop"
10407 msgstr "Igazítás fel"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10410 msgid "sqiint"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10414 msgid "sqiintop"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10418 #, fuzzy
10419 msgid "prod"
10420 msgstr "védett"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10423 msgid "coprod"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10427 msgid "bigsqcup"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10431 msgid "bigotimes"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10435 msgid "bigodot"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10439 msgid "bigoplus"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10443 msgid "bigcap"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10447 msgid "bigcup"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10451 msgid "biguplus"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10455 msgid "bigvee"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10459 msgid "bigwedge"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10463 msgid "AMS Miscellaneous"
10464 msgstr "AMS egyéb jelek"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10467 msgid "digamma"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10471 msgid "varkappa"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10475 #, fuzzy
10476 msgid "beth"
10477 msgstr "Mélység"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10480 #, fuzzy
10481 msgid "daleth"
10482 msgstr "alapérték"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10485 msgid "gimel"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10489 msgid "ulcorner"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10493 msgid "urcorner"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10497 #, fuzzy
10498 msgid "llcorner"
10499 msgstr "Minden szegély"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10502 msgid "lrcorner"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10506 msgid "hslash"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10510 #, fuzzy
10511 msgid "vartriangle"
10512 msgstr "Változó méret"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10515 msgid "triangledown"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10519 #, fuzzy
10520 msgid "square"
10521 msgstr "Baszk"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10524 #, fuzzy
10525 msgid "lozenge"
10526 msgstr "Szlovén"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10529 msgid "circledS"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10533 msgid "measuredangle"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10537 #, fuzzy
10538 msgid "nexists"
10539 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10542 msgid "mho"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Finv"
10548 msgstr "in"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Game"
10553 msgstr "Név"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10556 msgid "Bbbk"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10560 msgid "backprime"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10564 msgid "varnothing"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10568 msgid "blacktriangle"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10572 msgid "blacktriangledown"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10576 #, fuzzy
10577 msgid "blacksquare"
10578 msgstr "fekete"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10581 msgid "blacklozenge"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10585 msgid "bigstar"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10589 msgid "sphericalangle"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10593 #, fuzzy
10594 msgid "complement"
10595 msgstr "megjegyzés"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10598 #, fuzzy
10599 msgid "eth"
10600 msgstr "Mélység"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10603 msgid "diagup"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10607 msgid "diagdown"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10611 #, fuzzy
10612 msgid "AMS Arrows"
10613 msgstr "AMS nyilak"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10616 msgid "dashleftarrow"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10620 msgid "dashrightarrow"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10624 msgid "leftleftarrows"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10628 msgid "leftrightarrows"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10632 msgid "rightrightarrows"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10636 msgid "rightleftarrows"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Lleftarrow"
10642 msgstr "Sor törlése"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Rrightarrow"
10647 msgstr "Jobb fejléc"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10650 msgid "twoheadleftarrow"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10654 msgid "twoheadrightarrow"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10658 msgid "leftarrowtail"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10662 msgid "rightarrowtail"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10666 msgid "looparrowleft"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10670 #, fuzzy
10671 msgid "looparrowright"
10672 msgstr "Copyright"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10675 msgid "curvearrowleft"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10679 msgid "curvearrowright"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10683 msgid "circlearrowleft"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10687 msgid "circlearrowright"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10691 msgid "Lsh"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10695 msgid "Rsh"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10699 #, fuzzy
10700 msgid "upuparrows"
10701 msgstr "Nyilak"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10704 msgid "downdownarrows"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10708 msgid "upharpoonleft"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10712 msgid "upharpoonright"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10716 msgid "downharpoonleft"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10720 msgid "downharpoonright"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10724 msgid "leftrightharpoons"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10728 msgid "rightsquigarrow"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10732 msgid "leftrightsquigarrow"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10736 #, fuzzy
10737 msgid "nleftarrow"
10738 msgstr "Sor törlése"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10741 msgid "nrightarrow"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10745 msgid "nleftrightarrow"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10749 msgid "nLeftarrow"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10753 #, fuzzy
10754 msgid "nRightarrow"
10755 msgstr "Jobb fejléc"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10758 msgid "nLeftrightarrow"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10762 msgid "multimap"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10766 #, fuzzy
10767 msgid "AMS Relations"
10768 msgstr "AMS relációs jelek"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10771 msgid "leqq"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10775 msgid "geqq"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10779 msgid "leqslant"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10783 msgid "geqslant"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10787 msgid "eqslantless"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10791 msgid "eqslantgtr"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10795 msgid "lesssim"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10799 msgid "gtrsim"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10803 msgid "lessapprox"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10807 msgid "gtrapprox"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10811 msgid "approxeq"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10815 #, fuzzy
10816 msgid "triangleq"
10817 msgstr "Egyszeres"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10820 msgid "lessdot"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10824 msgid "gtrdot"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10828 msgid "lll"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10832 msgid "ggg"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10836 msgid "lessgtr"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10840 #, fuzzy
10841 msgid "gtrless"
10842 msgstr "Nincs keret"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10845 msgid "lesseqgtr"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10849 #, fuzzy
10850 msgid "gtreqless"
10851 msgstr "Nincs keret"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10854 msgid "lesseqqgtr"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10858 #, fuzzy
10859 msgid "gtreqqless"
10860 msgstr "Nincs keret"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10863 msgid "eqcirc"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10867 msgid "circeq"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10871 msgid "thicksim"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10875 msgid "thickapprox"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10879 #, fuzzy
10880 msgid "backsim"
10881 msgstr "fekete"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10884 msgid "backsimeq"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10888 msgid "subseteqq"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10892 msgid "supseteqq"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Subset"
10898 msgstr "Tárgy"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Supset"
10903 msgstr "Alszakasz"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10906 msgid "sqsubset"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10910 msgid "sqsupset"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10914 msgid "preccurlyeq"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10918 msgid "succcurlyeq"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10922 msgid "curlyeqprec"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10926 msgid "curlyeqsucc"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10930 msgid "precsim"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10934 msgid "succsim"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10938 msgid "precapprox"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10942 msgid "succapprox"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10946 msgid "vartriangleleft"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10950 #, fuzzy
10951 msgid "vartriangleright"
10952 msgstr "Alapvonal jobb"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10955 msgid "trianglelefteq"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10959 msgid "trianglerighteq"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10963 #, fuzzy
10964 msgid "bumpeq"
10965 msgstr "kék"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Bumpeq"
10970 msgstr "Kék"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10973 msgid "doteqdot"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10977 msgid "risingdotseq"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10981 msgid "fallingdotseq"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10985 #, fuzzy
10986 msgid "vDash"
10987 msgstr "Dán"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10990 msgid "Vvdash"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10994 msgid "Vdash"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10998 msgid "shortmid"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11002 msgid "shortparallel"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11006 #, fuzzy
11007 msgid "smallsmile"
11008 msgstr "Kis kihagyás"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11011 msgid "smallfrown"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11015 msgid "blacktriangleleft"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11019 msgid "blacktriangleright"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11023 #, fuzzy
11024 msgid "because"
11025 msgstr "Csökkent"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11028 #, fuzzy
11029 msgid "therefore"
11030 msgstr "tétel"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11033 msgid "backepsilon"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11037 msgid "varpropto"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11041 msgid "between"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11045 msgid "pitchfork"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11049 #, fuzzy
11050 msgid "AMS Negative Relations"
11051 msgstr "AMS invertált relációk"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11054 #, fuzzy
11055 msgid "nless"
11056 msgstr "Értelmetlen!"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11059 #, fuzzy
11060 msgid "ngtr"
11061 msgstr "Bejegyzés"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11064 #, fuzzy
11065 msgid "nleq"
11066 msgstr "Egyszeres"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11069 #, fuzzy
11070 msgid "ngeq"
11071 msgstr "Egyszeres"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11074 msgid "nleqslant"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11078 msgid "ngeqslant"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11082 msgid "nleqq"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11086 msgid "ngeqq"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11090 msgid "lneq"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11094 #, fuzzy
11095 msgid "gneq"
11096 msgstr "Mellõz"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11099 msgid "lneqq"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11103 msgid "gneqq"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11107 #, fuzzy
11108 msgid "lvertneqq"
11109 msgstr "Szlovén"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11112 msgid "gvertneqq"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11116 #, fuzzy
11117 msgid "lnsim"
11118 msgstr "Követelés"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11121 msgid "gnsim"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11125 msgid "lnapprox"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11129 msgid "gnapprox"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11133 msgid "nprec"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11137 msgid "nsucc"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11141 #, fuzzy
11142 msgid "npreceq"
11143 msgstr "védett"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11146 msgid "nsucceq"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11150 msgid "precnsim"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11154 msgid "succnsim"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11158 msgid "precnapprox"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11162 msgid "succnapprox"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11166 #, fuzzy
11167 msgid "subsetneq"
11168 msgstr "Alalszakasz"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11171 msgid "supsetneq"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11175 #, fuzzy
11176 msgid "subsetneqq"
11177 msgstr "Alalszakasz"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11180 msgid "supsetneqq"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11184 msgid "nsubseteq"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11188 msgid "nsupseteq"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11192 msgid "nsupseteqq"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11196 msgid "nvdash"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11200 #, fuzzy
11201 msgid "nvDash"
11202 msgstr "Dán"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11205 #, fuzzy
11206 msgid "nVDash"
11207 msgstr "Dán"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11210 msgid "varsubsetneq"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11214 msgid "varsupsetneq"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11218 msgid "varsubsetneqq"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11222 msgid "varsupsetneqq"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11226 msgid "ntriangleleft"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11230 #, fuzzy
11231 msgid "ntriangleright"
11232 msgstr "Teljes magasság"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11235 msgid "ntrianglelefteq"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11239 msgid "ntrianglerighteq"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11243 #, fuzzy
11244 msgid "ncong"
11245 msgstr "színtelen"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11248 msgid "nsim"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11252 msgid "nmid"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11256 msgid "nshortmid"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11260 msgid "nparallel"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11264 msgid "nshortparallel"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11268 #, fuzzy
11269 msgid "AMS Operators"
11270 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11273 msgid "dotplus"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11277 #, fuzzy
11278 msgid "smallsetminus"
11279 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Cap"
11284 msgstr "Felirat"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Cup"
11289 msgstr "Kivágás"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11292 #, fuzzy
11293 msgid "barwedge"
11294 msgstr "Nagy"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11297 msgid "veebar"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11301 #, fuzzy
11302 msgid "doublebarwedge"
11303 msgstr "kétszeres"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11306 #, fuzzy
11307 msgid "boxminus"
11308 msgstr "percben"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11311 msgid "boxtimes"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11315 #, fuzzy
11316 msgid "boxdot"
11317 msgstr "lábjegyzet"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11320 msgid "boxplus"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11324 #, fuzzy
11325 msgid "divideontimes"
11326 msgstr "Fólialista"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11329 msgid "ltimes"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11333 #, fuzzy
11334 msgid "rtimes"
11335 msgstr "Angol (UK)"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11338 msgid "leftthreetimes"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11342 msgid "rightthreetimes"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11346 msgid "curlywedge"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11350 msgid "curlyvee"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11354 msgid "circleddash"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11358 msgid "circledast"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11362 msgid "circledcirc"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11366 #, fuzzy
11367 msgid "centerdot"
11368 msgstr "Középre"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11371 #, fuzzy
11372 msgid "intercal"
11373 msgstr "Betûszerinti"
11374
11375 #: src/Buffer.cpp:229
11376 msgid "Could not remove temporary directory"
11377 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11378
11379 #: src/Buffer.cpp:230
11380 #, c-format
11381 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11382 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11383
11384 #: src/Buffer.cpp:401
11385 msgid "Unknown document class"
11386 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11387
11388 #: src/Buffer.cpp:402
11389 #, c-format
11390 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11391 msgstr ""
11392 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11393 "ismeretlen."
11394
11395 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11396 #, c-format
11397 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11398 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11399
11400 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11401 msgid "Document header error"
11402 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11403
11404 #: src/Buffer.cpp:471
11405 msgid "\\begin_header is missing"
11406 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:491
11409 msgid "\\begin_document is missing"
11410 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:502
11413 msgid "Can't load document class"
11414 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11415
11416 #: src/Buffer.cpp:503
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11420 msgstr ""
11421 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11422 "tölthetõ be."
11423
11424 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11425 #: src/BufferView.cpp:905
11426 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11430 msgid ""
11431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11432 "xcolor/soul are installed.\n"
11433 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11434 "LaTeX preamble."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11438 msgid ""
11439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11440 "xcolor and soul are not installed.\n"
11441 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11442 "LaTeX preamble."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11446 msgid "Document could not be read"
11447 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11448
11449 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11450 #, c-format
11451 msgid "%1$s could not be read."
11452 msgstr "%1$s nem olvasható."
11453
11454 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11455 msgid "Document format failure"
11456 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:675
11459 #, c-format
11460 msgid "%1$s is not a LyX document."
11461 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11462
11463 #: src/Buffer.cpp:699
11464 msgid "Conversion failed"
11465 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:700
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11471 "it could not be created."
11472 msgstr ""
11473 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11474 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:709
11477 msgid "Conversion script not found"
11478 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:710
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11484 "could not be found."
11485 msgstr ""
11486 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11487 "átalakító parancsfájlt."
11488
11489 #: src/Buffer.cpp:731
11490 msgid "Conversion script failed"
11491 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11492
11493 #: src/Buffer.cpp:732
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11497 "convert it."
11498 msgstr ""
11499 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11500 "tudja átalakítani."
11501
11502 #: src/Buffer.cpp:747
11503 #, c-format
11504 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11505 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11506
11507 #: src/Buffer.cpp:783
11508 msgid "Backup failure"
11509 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11510
11511 #: src/Buffer.cpp:784
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11516 msgstr ""
11517 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11518 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11519
11520 #: src/Buffer.cpp:896
11521 msgid "Encoding error"
11522 msgstr "Kódolási hiba"
11523
11524 #: src/Buffer.cpp:897
11525 msgid ""
11526 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11527 "encoding.\n"
11528 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11529 msgstr ""
11530 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11531 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11532
11533 #: src/Buffer.cpp:906
11534 msgid "Error closing file"
11535 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:907
11538 msgid ""
11539 "The output file could not be closed properly.\n"
11540 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11541 "chosen encoding.\n"
11542 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11543 msgstr ""
11544 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11545 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11546 "kódolásban.\n"
11547 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:1186
11550 msgid "Running chktex..."
11551 msgstr "Chktex futtatása..."
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:1199
11554 msgid "chktex failure"
11555 msgstr "chktex hiba"
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:1200
11558 msgid "Could not run chktex successfully."
11559 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11560
11561 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11565 "\n"
11566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11567 msgstr ""
11568 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11569 "\n"
11570 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11571
11572 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11573 msgid "Save changed document?"
11574 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11575
11576 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11577 msgid "&Discard"
11578 msgstr "&Elvetés"
11579
11580 #: src/BufferList.cpp:348
11581 #, c-format
11582 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11583 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11584
11585 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11586 msgid "  Save seems successful. Phew."
11587 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11588
11589 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11590 msgid "  Save failed! Trying..."
11591 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11592
11593 #: src/BufferList.cpp:389
11594 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11595 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11596
11597 #: src/BufferParams.cpp:476
11598 #, c-format
11599 msgid ""
11600 "The layout file requested by this document,\n"
11601 "%1$s.layout,\n"
11602 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11603 "class or style file required by it is not\n"
11604 "available. See the Customization documentation\n"
11605 "for more information.\n"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: src/BufferParams.cpp:482
11609 msgid "Document class not available"
11610 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11611
11612 #: src/BufferParams.cpp:483
11613 msgid "LyX will not be able to produce output."
11614 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11615
11616 #: src/BufferView.cpp:234
11617 #, c-format
11618 msgid ""
11619 "The document %1$s is already loaded.\n"
11620 "\n"
11621 "Do you want to revert to the saved version?"
11622 msgstr ""
11623 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11624 "\n"
11625 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11626
11627 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11628 msgid "Revert to saved document?"
11629 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11630
11631 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11632 msgid "&Revert"
11633 msgstr "&Visszatér"
11634
11635 #: src/BufferView.cpp:238
11636 msgid "&Switch to document"
11637 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11638
11639 #: src/BufferView.cpp:260
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11643 "\n"
11644 "Do you want to create a new document?"
11645 msgstr ""
11646 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11647 "\n"
11648 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:263
11651 msgid "Create new document?"
11652 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:264
11655 msgid "&Create"
11656 msgstr "&Létrehozás"
11657
11658 #: src/BufferView.cpp:570
11659 msgid "Save bookmark"
11660 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:766
11663 msgid "No further undo information"
11664 msgstr "Nincs több visszavonás"
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:776
11667 msgid "No further redo information"
11668 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:953
11671 msgid "Mark off"
11672 msgstr "Jel ki"
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:960
11675 msgid "Mark on"
11676 msgstr "Jel be"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:967
11679 msgid "Mark removed"
11680 msgstr "Jel eltávolítva"
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:970
11683 msgid "Mark set"
11684 msgstr "Jel beállítva"
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:1016
11687 #, c-format
11688 msgid "%1$d words in selection."
11689 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11690
11691 #: src/BufferView.cpp:1019
11692 #, c-format
11693 msgid "%1$d words in document."
11694 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:1024
11697 msgid "One word in selection."
11698 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11699
11700 #: src/BufferView.cpp:1026
11701 msgid "One word in document."
11702 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:1029
11705 msgid "Count words"
11706 msgstr "Szavak megszámolása"
11707
11708 #: src/BufferView.cpp:1608
11709 msgid "Select LyX document to insert"
11710 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11713 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11714 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11715 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11716 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11717 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11718 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11719 msgid "Documents|#o#O"
11720 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11721
11722 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11723 msgid "Examples|#E#e"
11724 msgstr "Példák|#P#p"
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11727 #: src/callback.cpp:142
11728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11729 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11730
11731 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11732 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11733 msgid "Canceled."
11734 msgstr "Törölve."
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:1638
11737 #, c-format
11738 msgid "Inserting document %1$s..."
11739 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11740
11741 #: src/BufferView.cpp:1649
11742 #, c-format
11743 msgid "Document %1$s inserted."
11744 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11745
11746 #: src/BufferView.cpp:1651
11747 #, c-format
11748 msgid "Could not insert document %1$s"
11749 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11750
11751 #: src/Chktex.cpp:71
11752 #, c-format
11753 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11754 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11755
11756 #: src/Chktex.cpp:73
11757 msgid "ChkTeX warning id # "
11758 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11759
11760 #: src/Color.cpp:268
11761 msgid "none"
11762 msgstr "színtelen"
11763
11764 #: src/Color.cpp:269
11765 msgid "black"
11766 msgstr "fekete"
11767
11768 #: src/Color.cpp:270
11769 msgid "white"
11770 msgstr "fehér"
11771
11772 #: src/Color.cpp:271
11773 msgid "red"
11774 msgstr "vörös"
11775
11776 #: src/Color.cpp:272
11777 msgid "green"
11778 msgstr "zöld"
11779
11780 #: src/Color.cpp:273
11781 msgid "blue"
11782 msgstr "kék"
11783
11784 #: src/Color.cpp:274
11785 msgid "cyan"
11786 msgstr "ciánkék"
11787
11788 #: src/Color.cpp:275
11789 msgid "magenta"
11790 msgstr "bíbor"
11791
11792 #: src/Color.cpp:276
11793 msgid "yellow"
11794 msgstr "sárga"
11795
11796 #: src/Color.cpp:277
11797 msgid "cursor"
11798 msgstr "kurzor"
11799
11800 #: src/Color.cpp:278
11801 msgid "background"
11802 msgstr "háttér"
11803
11804 #: src/Color.cpp:279
11805 msgid "text"
11806 msgstr "szöveg"
11807
11808 #: src/Color.cpp:280
11809 msgid "selection"
11810 msgstr "kijelölés"
11811
11812 #: src/Color.cpp:281
11813 msgid "LaTeX text"
11814 msgstr "LaTeX szöveg"
11815
11816 #: src/Color.cpp:282
11817 msgid "previewed snippet"
11818 msgstr "elõnézet rész"
11819
11820 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11821 msgid "note"
11822 msgstr "megjegyzés"
11823
11824 #: src/Color.cpp:284
11825 msgid "note background"
11826 msgstr "megjegyzés háttere"
11827
11828 #: src/Color.cpp:285
11829 msgid "comment"
11830 msgstr "megjegyzés"
11831
11832 #: src/Color.cpp:286
11833 msgid "comment background"
11834 msgstr "megjegyzés háttere"
11835
11836 #: src/Color.cpp:287
11837 msgid "greyedout inset"
11838 msgstr "kiszürkített betét"
11839
11840 #: src/Color.cpp:288
11841 msgid "greyedout inset background"
11842 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11843
11844 #: src/Color.cpp:289
11845 msgid "shaded box"
11846 msgstr "árnyékolt keret"
11847
11848 #: src/Color.cpp:290
11849 msgid "depth bar"
11850 msgstr "mélységjelölõ"
11851
11852 #: src/Color.cpp:291
11853 msgid "language"
11854 msgstr "nyelv"
11855
11856 #: src/Color.cpp:292
11857 msgid "command inset"
11858 msgstr "parancsbetét"
11859
11860 #: src/Color.cpp:293
11861 msgid "command inset background"
11862 msgstr "parancsbetét háttere"
11863
11864 #: src/Color.cpp:294
11865 msgid "command inset frame"
11866 msgstr "parancsbetét kerete"
11867
11868 #: src/Color.cpp:295
11869 msgid "special character"
11870 msgstr "speciális jel"
11871
11872 #: src/Color.cpp:296
11873 msgid "math"
11874 msgstr "képlet"
11875
11876 #: src/Color.cpp:297
11877 msgid "math background"
11878 msgstr "képlet háttere"
11879
11880 #: src/Color.cpp:298
11881 msgid "graphics background"
11882 msgstr "grafika háttere"
11883
11884 #: src/Color.cpp:299
11885 msgid "Math macro background"
11886 msgstr "képletmakró háttere"
11887
11888 #: src/Color.cpp:300
11889 msgid "math frame"
11890 msgstr "képlet kerete"
11891
11892 #: src/Color.cpp:301
11893 #, fuzzy
11894 msgid "math corners"
11895 msgstr "képlet vonal"
11896
11897 #: src/Color.cpp:302
11898 msgid "math line"
11899 msgstr "képlet vonal"
11900
11901 #: src/Color.cpp:303
11902 msgid "caption frame"
11903 msgstr "cím kerete"
11904
11905 #: src/Color.cpp:304
11906 msgid "collapsable inset text"
11907 msgstr "becsukható betét szövege"
11908
11909 #: src/Color.cpp:305
11910 msgid "collapsable inset frame"
11911 msgstr "becsukható betét kerete"
11912
11913 #: src/Color.cpp:306
11914 msgid "inset background"
11915 msgstr "betét háttér"
11916
11917 #: src/Color.cpp:307
11918 msgid "inset frame"
11919 msgstr "betét kerete"
11920
11921 #: src/Color.cpp:308
11922 msgid "LaTeX error"
11923 msgstr "LaTeX hiba"
11924
11925 #: src/Color.cpp:309
11926 msgid "end-of-line marker"
11927 msgstr "sorvégejelölõ"
11928
11929 #: src/Color.cpp:310
11930 msgid "appendix marker"
11931 msgstr "függelék jelölõ"
11932
11933 #: src/Color.cpp:311
11934 msgid "change bar"
11935 msgstr "change bar"
11936
11937 #: src/Color.cpp:312
11938 msgid "Deleted text"
11939 msgstr "Törölt szöveg"
11940
11941 #: src/Color.cpp:313
11942 msgid "Added text"
11943 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11944
11945 #: src/Color.cpp:314
11946 msgid "added space markers"
11947 msgstr "további helyjelölõk"
11948
11949 #: src/Color.cpp:315
11950 msgid "top/bottom line"
11951 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11952
11953 #: src/Color.cpp:316
11954 msgid "table line"
11955 msgstr "táblázat vonal"
11956
11957 #: src/Color.cpp:317
11958 msgid "table on/off line"
11959 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11960
11961 #: src/Color.cpp:319
11962 msgid "bottom area"
11963 msgstr "alsó terület"
11964
11965 #: src/Color.cpp:320
11966 msgid "page break"
11967 msgstr "oldaltörés"
11968
11969 #: src/Color.cpp:321
11970 msgid "frame of button"
11971 msgstr "gomb kerete"
11972
11973 #: src/Color.cpp:322
11974 msgid "button background"
11975 msgstr "gomb háttere"
11976
11977 #: src/Color.cpp:323
11978 msgid "button background under focus"
11979 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11980
11981 #: src/Color.cpp:324
11982 msgid "inherit"
11983 msgstr "örökölt"
11984
11985 #: src/Color.cpp:325
11986 msgid "ignore"
11987 msgstr "mellõz"
11988
11989 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11990 #: src/Converter.cpp:544
11991 msgid "Cannot convert file"
11992 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11993
11994 #: src/Converter.cpp:333
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11998 "Define a converter in the preferences."
11999 msgstr ""
12000 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12001 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12002
12003 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12004 msgid "Executing command: "
12005 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12006
12007 #: src/Converter.cpp:471
12008 msgid "Build errors"
12009 msgstr "Fordítási hibák"
12010
12011 #: src/Converter.cpp:472
12012 msgid "There were errors during the build process."
12013 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12014
12015 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12016 #, c-format
12017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12018 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12019
12020 #: src/Converter.cpp:500
12021 #, c-format
12022 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12023 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12024
12025 #: src/Converter.cpp:546
12026 #, c-format
12027 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12028 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12029
12030 #: src/Converter.cpp:547
12031 #, c-format
12032 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12033 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12034
12035 #: src/Converter.cpp:605
12036 msgid "Running LaTeX..."
12037 msgstr "LaTeX futtatása..."
12038
12039 #: src/Converter.cpp:623
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12043 "log %1$s."
12044 msgstr ""
12045 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12046 "fájlt: %1$s."
12047
12048 #: src/Converter.cpp:626
12049 msgid "LaTeX failed"
12050 msgstr "LaTeX sikertelen"
12051
12052 #: src/Converter.cpp:628
12053 msgid "Output is empty"
12054 msgstr "A kimenet üres"
12055
12056 #: src/Converter.cpp:629
12057 msgid "An empty output file was generated."
12058 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12059
12060 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "Layout had to be changed from\n"
12064 "%1$s to %2$s\n"
12065 "because of class conversion from\n"
12066 "%3$s to %4$s"
12067 msgstr ""
12068 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12069 "%1$s, erre: %2$s\n"
12070 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12071 "%3$s, erre %4$s"
12072
12073 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12074 msgid "Changed Layout"
12075 msgstr "Kinézet megváltozott"
12076
12077 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12081 "%2$s to %3$s"
12082 msgstr ""
12083 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12084 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12085
12086 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12087 msgid "Undefined character style"
12088 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12089
12090 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12091 #, c-format
12092 msgid ""
12093 "The file %1$s already exists.\n"
12094 "\n"
12095 "Do you want to over-write that file?"
12096 msgstr ""
12097 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12098 "\n"
12099 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12100
12101 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12102 msgid "Over-write file?"
12103 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12106 #: src/callback.cpp:170
12107 msgid "&Over-write"
12108 msgstr "&Kicserél"
12109
12110 #: src/Exporter.cpp:87
12111 msgid "Over-write &all"
12112 msgstr "&Mindet kicseréli"
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:88
12115 msgid "&Cancel export"
12116 msgstr "&exportálás megszakítása"
12117
12118 #: src/Exporter.cpp:137
12119 msgid "Couldn't copy file"
12120 msgstr "A fájl nem másolható"
12121
12122 #: src/Exporter.cpp:138
12123 #, c-format
12124 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12125 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12126
12127 #: src/Exporter.cpp:170
12128 msgid "Couldn't export file"
12129 msgstr "A fájl nem exportálható"
12130
12131 #: src/Exporter.cpp:171
12132 #, c-format
12133 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12134 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12135
12136 #: src/Exporter.cpp:205
12137 msgid "File name error"
12138 msgstr "Fájlnév hiba"
12139
12140 #: src/Exporter.cpp:206
12141 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12142 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12143
12144 #: src/Exporter.cpp:245
12145 msgid "Document export cancelled."
12146 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12147
12148 #: src/Exporter.cpp:251
12149 #, c-format
12150 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12151 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12152
12153 #: src/Exporter.cpp:257
12154 #, c-format
12155 msgid "Document exported as %1$s"
12156 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12157
12158 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12160 msgid "Roman"
12161 msgstr "Roman"
12162
12163 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12165 msgid "Sans Serif"
12166 msgstr "Sans Serif"
12167
12168 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12170 msgid "Typewriter"
12171 msgstr "Írógép"
12172
12173 #: src/Font.cpp:55
12174 msgid "Symbol"
12175 msgstr "Szimbólum"
12176
12177 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12178 #: src/Font.cpp:72
12179 msgid "Inherit"
12180 msgstr "Öröklés"
12181
12182 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12183 #: src/Font.cpp:72
12184 msgid "Ignore"
12185 msgstr "Mellõz"
12186
12187 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12188 msgid "Medium"
12189 msgstr "Normál"
12190
12191 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12192 msgid "Bold"
12193 msgstr "Félkövér"
12194
12195 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12196 msgid "Upright"
12197 msgstr "Álló"
12198
12199 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12200 msgid "Italic"
12201 msgstr "Dõlt"
12202
12203 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12204 msgid "Slanted"
12205 msgstr "Döntött"
12206
12207 #: src/Font.cpp:63
12208 msgid "Smallcaps"
12209 msgstr "Kiskapitális"
12210
12211 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12212 msgid "Increase"
12213 msgstr "Növel"
12214
12215 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12216 msgid "Decrease"
12217 msgstr "Csökkent"
12218
12219 #: src/Font.cpp:72
12220 msgid "Toggle"
12221 msgstr "Váltás"
12222
12223 #: src/Font.cpp:512
12224 #, c-format
12225 msgid "Emphasis %1$s, "
12226 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12227
12228 #: src/Font.cpp:515
12229 #, c-format
12230 msgid "Underline %1$s, "
12231 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12232
12233 #: src/Font.cpp:518
12234 #, c-format
12235 msgid "Noun %1$s, "
12236 msgstr "Kapitális %1$s, "
12237
12238 #: src/Font.cpp:523
12239 #, c-format
12240 msgid "Language: %1$s, "
12241 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12242
12243 #: src/Font.cpp:526
12244 #, c-format
12245 msgid "  Number %1$s"
12246 msgstr "  Szám %1$s"
12247
12248 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12249 msgid "Cannot view file"
12250 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12251
12252 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12253 #, c-format
12254 msgid "File does not exist: %1$s"
12255 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12256
12257 #: src/Format.cpp:283
12258 #, c-format
12259 msgid "No information for viewing %1$s"
12260 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12261
12262 #: src/Format.cpp:293
12263 #, c-format
12264 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12265 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12266
12267 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12268 msgid "Cannot edit file"
12269 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12270
12271 #: src/Format.cpp:353
12272 #, c-format
12273 msgid "No information for editing %1$s"
12274 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12275
12276 #: src/Format.cpp:363
12277 #, c-format
12278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12279 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12280
12281 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12282 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12283 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12284
12285 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12286 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12287 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12288
12289 #: src/ISpell.cpp:278
12290 msgid ""
12291 "Could not create an ispell process.\n"
12292 "You may not have the right languages installed."
12293 msgstr ""
12294 "Az ispell program nem indítható.\n"
12295 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12296
12297 #: src/ISpell.cpp:301
12298 msgid ""
12299 "The ispell process returned an error.\n"
12300 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12301 msgstr ""
12302 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12303 "Megfelelõen van beállítva?"
12304
12305 #: src/ISpell.cpp:406
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12309 "$s'."
12310 msgstr ""
12311 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12312
12313 #: src/ISpell.cpp:417
12314 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12315 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12316
12317 #: src/ISpell.cpp:477
12318 #, c-format
12319 msgid ""
12320 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12321 "2$s'."
12322 msgstr ""
12323 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12324
12325 #: src/ISpell.cpp:492
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12329 "2$s'."
12330 msgstr ""
12331 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12332
12333 #: src/Importer.cpp:47
12334 #, c-format
12335 msgid "Importing %1$s..."
12336 msgstr "Importálás %1$s..."
12337
12338 #: src/Importer.cpp:68
12339 msgid "Couldn't import file"
12340 msgstr "A fájl nem importálható"
12341
12342 #: src/Importer.cpp:69
12343 #, c-format
12344 msgid "No information for importing the format %1$s."
12345 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12346
12347 #: src/Importer.cpp:95
12348 msgid "imported."
12349 msgstr "importálva."
12350
12351 #: src/KeySequence.cpp:157
12352 msgid "   options: "
12353 msgstr "   opciók: "
12354
12355 #: src/LaTeX.cpp:95
12356 #, c-format
12357 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12358 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12359
12360 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12361 msgid "Running MakeIndex."
12362 msgstr "MakeIndex futtatása."
12363
12364 #: src/LaTeX.cpp:322
12365 msgid "Running BibTeX."
12366 msgstr "BibTeX futtatása."
12367
12368 #: src/LaTeX.cpp:462
12369 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12370 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12371
12372 #: src/LyX.cpp:130
12373 msgid "Could not read configuration file"
12374 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12375
12376 #: src/LyX.cpp:131
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "Error while reading the configuration file\n"
12380 "%1$s.\n"
12381 "Please check your installation."
12382 msgstr ""
12383 "%1$s hiba történt,\n"
12384 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12385 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12386
12387 #: src/LyX.cpp:140
12388 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12389 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12390
12391 #: src/LyX.cpp:144
12392 msgid "Done!"
12393 msgstr "Kész!"
12394
12395 #: src/LyX.cpp:490
12396 #, c-format
12397 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12398 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12399
12400 #: src/LyX.cpp:492
12401 msgid "Unable to remove temporary directory"
12402 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12403
12404 #: src/LyX.cpp:528
12405 #, c-format
12406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12407 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12408
12409 #: src/LyX.cpp:796
12410 msgid "LyX: "
12411 msgstr "LyX: "
12412
12413 #: src/LyX.cpp:925
12414 msgid "Could not create temporary directory"
12415 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12416
12417 #: src/LyX.cpp:926
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "Could not create a temporary directory in\n"
12421 "%1$s. Make sure that this\n"
12422 "path exists and is writable and try again."
12423 msgstr ""
12424 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12425 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12426 "írható, majd próbálja újra!"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1093
12429 msgid "Missing user LyX directory"
12430 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12431
12432 #: src/LyX.cpp:1094
12433 #, c-format
12434 msgid ""
12435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12436 "It is needed to keep your own configuration."
12437 msgstr ""
12438 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12439 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12440
12441 #: src/LyX.cpp:1099
12442 msgid "&Create directory"
12443 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12444
12445 #: src/LyX.cpp:1100
12446 msgid "&Exit LyX"
12447 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12448
12449 #: src/LyX.cpp:1101
12450 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12451 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12452
12453 #: src/LyX.cpp:1105
12454 #, c-format
12455 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12456 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12457
12458 #: src/LyX.cpp:1111
12459 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12460 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12461
12462 #: src/LyX.cpp:1284
12463 msgid "List of supported debug flags:"
12464 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12465
12466 #: src/LyX.cpp:1288
12467 #, c-format
12468 msgid "Setting debug level to %1$s"
12469 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12470
12471 #: src/LyX.cpp:1299
12472 msgid ""
12473 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12474 "Command line switches (case sensitive):\n"
12475 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12476 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12477 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12478 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12479 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12480 "                  select the features to debug.\n"
12481 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12482 "\t-x [--execute] command\n"
12483 "                  where command is a lyx command.\n"
12484 "\t-e [--export] fmt\n"
12485 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12487 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12488 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12489 "\t-version        summarize version and build info\n"
12490 "Check the LyX man page for more details."
12491 msgstr ""
12492 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12493 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12494 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12495 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12496 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12497 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12498 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12499 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12500 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12501 "\t-x [--execute] parancs\n"
12502 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12503 "\t-e [--export] fmt\n"
12504 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12505 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12506 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12507 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12508 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12509 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12512 msgid "No system directory"
12513 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1336
12516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12517 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12518
12519 #: src/LyX.cpp:1346
12520 msgid "No user directory"
12521 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1347
12524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12525 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12526
12527 #: src/LyX.cpp:1357
12528 msgid "Incomplete command"
12529 msgstr "Befejezetlen parancs"
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1358
12532 msgid "Missing command string after --execute switch"
12533 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1368
12536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12537 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1380
12540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12541 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12542
12543 #: src/LyX.cpp:1385
12544 msgid "Missing filename for --import"
12545 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:363
12548 msgid "Unknown function."
12549 msgstr "Ismeretlen funkció."
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:402
12552 msgid "Nothing to do"
12553 msgstr "Nincs mit tenni"
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:421
12556 msgid "Unknown action"
12557 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12560 msgid "Command disabled"
12561 msgstr "Letiltott parancs"
12562
12563 #: src/LyXFunc.cpp:434
12564 msgid "Command not allowed without any document open"
12565 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12566
12567 #: src/LyXFunc.cpp:703
12568 msgid "Document is read-only"
12569 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:711
12572 msgid "This portion of the document is deleted."
12573 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:730
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12579 "\n"
12580 "Do you want to save the document?"
12581 msgstr ""
12582 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12583 "\n"
12584 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:748
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Could not print the document %1$s.\n"
12590 "Check that your printer is set up correctly."
12591 msgstr ""
12592 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12593 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:751
12596 msgid "Print document failed"
12597 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12598
12599 #: src/LyXFunc.cpp:770
12600 #, c-format
12601 msgid ""
12602 "The document could not be converted\n"
12603 "into the document class %1$s."
12604 msgstr ""
12605 "A dokumentumot nem lehet\n"
12606 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12607
12608 #: src/LyXFunc.cpp:773
12609 msgid "Could not change class"
12610 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:885
12613 #, c-format
12614 msgid "Saving document %1$s..."
12615 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:889
12618 msgid " done."
12619 msgstr " kész."
12620
12621 #: src/LyXFunc.cpp:905
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12625 "version of the document %1$s?"
12626 msgstr ""
12627 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12628 "dokumentum mentett változatához?"
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12631 msgid "Exiting."
12632 msgstr "Kilépés."
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12635 msgid "Missing argument"
12636 msgstr "Hiányzó paraméter"
12637
12638 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12639 #, c-format
12640 msgid "Opening help file %1$s..."
12641 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12644 #, c-format
12645 msgid "Opening child document %1$s..."
12646 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12647
12648 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12649 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12650 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12651
12652 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12653 #, c-format
12654 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12655 msgstr ""
12656 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12657 "újradefiniálni"
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12660 #, c-format
12661 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12662 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12663
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12665 msgid "Unable to save document defaults"
12666 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12669 msgid "Converting document to new document class..."
12670 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12673 msgid "Select template file"
12674 msgstr "Sablon kiválasztása"
12675
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12677 msgid "Templates|#T#t"
12678 msgstr "Sablonok|#a#A"
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12681 msgid "Select document to open"
12682 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12683
12684 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12685 #, c-format
12686 msgid "Opening document %1$s..."
12687 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12688
12689 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12690 #, c-format
12691 msgid "Document %1$s opened."
12692 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12693
12694 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12695 #, c-format
12696 msgid "Could not open document %1$s"
12697 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12698
12699 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12700 #, c-format
12701 msgid "Select %1$s file to import"
12702 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12703
12704 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "The document %1$s already exists.\n"
12708 "\n"
12709 "Do you want to over-write that document?"
12710 msgstr ""
12711 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12712 "\n"
12713 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12714
12715 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12716 msgid "Over-write document?"
12717 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12718
12719 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12720 msgid "Welcome to LyX!"
12721 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12722
12723 #: src/LyXRC.cpp:2084
12724 msgid ""
12725 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12726 "legal words?"
12727 msgstr ""
12728 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12729 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12730
12731 #: src/LyXRC.cpp:2089
12732 msgid ""
12733 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12734 "document."
12735 msgstr ""
12736 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12737 "nyelve."
12738
12739 #: src/LyXRC.cpp:2093
12740 msgid ""
12741 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12742 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12743 "specified, an internal routine is used."
12744 msgstr ""
12745 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12746 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12747 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12748
12749 #: src/LyXRC.cpp:2101
12750 msgid ""
12751 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12752 "automatically by what you type."
12753 msgstr ""
12754 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12755 "azzal, amit gépel."
12756
12757 #: src/LyXRC.cpp:2105
12758 msgid ""
12759 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12760 "class change."
12761 msgstr ""
12762 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12763 "osztályváltozás után."
12764
12765 #: src/LyXRC.cpp:2109
12766 msgid ""
12767 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12768 msgstr ""
12769 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12770 "biztonsági mentés."
12771
12772 #: src/LyXRC.cpp:2116
12773 msgid ""
12774 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12775 "the backup file in the same directory as the original file."
12776 msgstr ""
12777 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12778 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12779
12780 #: src/LyXRC.cpp:2120
12781 msgid ""
12782 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12783 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12784 msgstr ""
12785 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12786 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2124
12789 msgid ""
12790 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12791 "its global and local bind/ directories."
12792 msgstr ""
12793 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12794 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2128
12797 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12798 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2132
12801 msgid ""
12802 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12803 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12804 msgstr ""
12805 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12806 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12807
12808 #: src/LyXRC.cpp:2142
12809 msgid ""
12810 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12811 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12812 msgstr ""
12813 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12814 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2153
12817 #, no-c-format
12818 msgid ""
12819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12821 msgstr ""
12822 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12823 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2157
12826 msgid "New documents will be assigned this language."
12827 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2161
12830 msgid "Specify the default paper size."
12831 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2165
12834 msgid ""
12835 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12836 "shown after the change has been made.)"
12837 msgstr ""
12838 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12839 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2169
12842 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12843 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2173
12846 msgid ""
12847 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12848 "LyX was started from."
12849 msgstr ""
12850 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12851 "könyvtára."
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2178
12854 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12855 msgstr ""
12856 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12857 "lehetnek."
12858
12859 #: src/LyXRC.cpp:2182
12860 msgid ""
12861 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12862 "recommended for non-English languages."
12863 msgstr ""
12864 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12865 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12866
12867 #: src/LyXRC.cpp:2189
12868 msgid ""
12869 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12870 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12871 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12872 msgstr ""
12873 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12874 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12875 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2198
12878 msgid ""
12879 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12880 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12881 msgstr ""
12882 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12883 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2202
12886 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12887 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2206
12890 msgid ""
12891 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12892 "document."
12893 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2210
12896 msgid ""
12897 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12898 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2214
12901 msgid ""
12902 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12903 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12904 "name of the second language."
12905 msgstr ""
12906 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12907 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12908 "nevével."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2218
12911 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12912 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2222
12915 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12916 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2226
12919 msgid ""
12920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12921 "\\documentclass."
12922 msgstr ""
12923 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12924 "használni."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2230
12927 msgid ""
12928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12929 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12930 msgstr ""
12931 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12932 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2234
12935 msgid ""
12936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12937 "document is the default language."
12938 msgstr ""
12939 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12940 "alapértelmezett nyelv."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2238
12943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12944 msgstr ""
12945 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12946 "kurzort."
12947
12948 #: src/LyXRC.cpp:2242
12949 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12950 msgstr ""
12951 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2246
12954 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12955 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2250
12958 msgid ""
12959 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12960 "of the document."
12961 msgstr ""
12962 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12963 "kiemeléséhez."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2254
12966 #, c-format
12967 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12968 msgstr ""
12969 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12970 "menüben."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2259
12973 msgid ""
12974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12975 "variable. Use the OS native format."
12976 msgstr ""
12977 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12978 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2266
12981 msgid ""
12982 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12983 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2270
12986 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12987 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2274
12990 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12991 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2278
12994 msgid "Scale the preview size to suit."
12995 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2282
12998 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12999 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2286
13002 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13003 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2290
13006 msgid ""
13007 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13008 "environment variable PRINTER."
13009 msgstr ""
13010 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13011 "környezeti változót használja."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2294
13014 msgid "The option to print only even pages."
13015 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2298
13018 msgid ""
13019 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13020 "the filename of the DVI file to be printed."
13021 msgstr ""
13022 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13023 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2302
13026 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13027 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2306
13030 msgid "The option to print out in landscape."
13031 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2310
13034 msgid "The option to print only odd pages."
13035 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2314
13038 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13039 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2318
13042 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13043 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2322
13046 msgid "The option to specify paper type."
13047 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2326
13050 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13051 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2330
13054 msgid ""
13055 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13056 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13057 "arguments."
13058 msgstr ""
13059 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13060 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13061 "paraméterekkel."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2334
13064 msgid ""
13065 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13066 "prepended along with the printer name after the spool command."
13067 msgstr ""
13068 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13069 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2338
13072 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13073 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2342
13076 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13077 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13078
13079 #: src/LyXRC.cpp:2346
13080 msgid ""
13081 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13082 "command."
13083 msgstr ""
13084 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2350
13087 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13088 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2354
13091 msgid ""
13092 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13093 msgstr ""
13094 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2358
13097 msgid ""
13098 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13099 "wrong, override the setting here."
13100 msgstr ""
13101 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13102 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2364
13105 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13106 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2373
13109 msgid ""
13110 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13111 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13112 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13113 msgstr ""
13114 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13115 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13116 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13117 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2377
13120 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13121 msgstr ""
13122 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2382
13125 #, no-c-format
13126 msgid ""
13127 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13128 "roughly the same size as on paper."
13129 msgstr ""
13130 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13131 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2387
13134 msgid ""
13135 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13136 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13137 msgstr ""
13138 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13139 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2391
13142 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13143 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2395
13146 msgid ""
13147 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13148 "\".out\". Only for advanced users."
13149 msgstr ""
13150 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13151 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2402
13154 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13155 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13156
13157 #: src/LyXRC.cpp:2406
13158 msgid "What command runs the spellchecker?"
13159 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2410
13162 msgid ""
13163 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13164 "when you quit LyX."
13165 msgstr ""
13166 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13167 "letörlõdnek."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2414
13170 msgid ""
13171 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13172 "value selects the directory LyX was started from."
13173 msgstr ""
13174 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13175 "indítási könyvtárát jelenti."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2424
13178 msgid ""
13179 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13180 "will look in its global and local ui/ directories."
13181 msgstr ""
13182 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13183 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2437
13186 msgid ""
13187 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13188 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13189 "may not work with all dictionaries."
13190 msgstr ""
13191 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13192 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13193 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2444
13196 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13197 msgstr ""
13198 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13199 "paper\"-t)"
13200
13201 #: src/LyXVC.cpp:100
13202 msgid "Document not saved"
13203 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13204
13205 #: src/LyXVC.cpp:101
13206 msgid "You must save the document before it can be registered."
13207 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13208
13209 #: src/LyXVC.cpp:130
13210 msgid "LyX VC: Initial description"
13211 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13212
13213 #: src/LyXVC.cpp:131
13214 msgid "(no initial description)"
13215 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13216
13217 #: src/LyXVC.cpp:146
13218 msgid "LyX VC: Log Message"
13219 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13220
13221 #: src/LyXVC.cpp:149
13222 msgid "(no log message)"
13223 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13224
13225 #: src/LyXVC.cpp:171
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13229 "changes.\n"
13230 "\n"
13231 "Do you want to revert to the saved version?"
13232 msgstr ""
13233 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13234 "aktuális változtatásokat.\n"
13235 "\n"
13236 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13237
13238 #: src/LyXVC.cpp:174
13239 msgid "Revert to stored version of document?"
13240 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13241
13242 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13243 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13244 msgid "No Documents Open!"
13245 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13246
13247 #: src/MenuBackend.cpp:540
13248 msgid "Plain Text"
13249 msgstr "Sima szöveg"
13250
13251 #: src/MenuBackend.cpp:542
13252 msgid "Plain Text, Join Lines"
13253 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13254
13255 #: src/MenuBackend.cpp:714
13256 msgid "Master Document"
13257 msgstr "Fõdokumentum"
13258
13259 #: src/MenuBackend.cpp:746
13260 msgid "No Table of contents"
13261 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13262
13263 #: src/MenuBackend.cpp:791
13264 msgid " (auto)"
13265 msgstr " (automatikus)"
13266
13267 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13268 msgid "Senseless with this layout!"
13269 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13270
13271 #: src/SpellBase.cpp:51
13272 msgid "Native OS API not yet supported."
13273 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13274
13275 #: src/Text.cpp:133
13276 msgid "Unknown layout"
13277 msgstr "Ismeretlen formátum"
13278
13279 #: src/Text.cpp:134
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13283 "Trying to use the default instead.\n"
13284 msgstr ""
13285 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13286 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13287
13288 #: src/Text.cpp:165
13289 msgid "Unknown Inset"
13290 msgstr "Ismeretlen betét"
13291
13292 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13293 msgid "Change tracking error"
13294 msgstr "Változás követési hiba"
13295
13296 #: src/Text.cpp:272
13297 #, c-format
13298 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13299 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13300
13301 #: src/Text.cpp:285
13302 #, c-format
13303 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13304 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13305
13306 #: src/Text.cpp:292
13307 msgid "Unknown token"
13308 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13309
13310 #: src/Text.cpp:726
13311 msgid ""
13312 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13313 "Tutorial."
13314 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13315
13316 #: src/Text.cpp:737
13317 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13318 msgstr ""
13319 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13320
13321 #: src/Text.cpp:1739
13322 msgid "[Change Tracking] "
13323 msgstr "[Változás követés]"
13324
13325 #: src/Text.cpp:1745
13326 msgid "Change: "
13327 msgstr "Változás: "
13328
13329 #: src/Text.cpp:1749
13330 msgid " at "
13331 msgstr " itt "
13332
13333 #: src/Text.cpp:1759
13334 #, c-format
13335 msgid "Font: %1$s"
13336 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13337
13338 #: src/Text.cpp:1764
13339 #, c-format
13340 msgid ", Depth: %1$d"
13341 msgstr ", Mélység: %1$d"
13342
13343 #: src/Text.cpp:1770
13344 msgid ", Spacing: "
13345 msgstr ", sorköz: "
13346
13347 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13348 msgid "OneHalf"
13349 msgstr "Másfél"
13350
13351 #: src/Text.cpp:1782
13352 msgid "Other ("
13353 msgstr "Egyéb ("
13354
13355 #: src/Text.cpp:1791
13356 msgid ", Inset: "
13357 msgstr ", Betét: "
13358
13359 #: src/Text.cpp:1792
13360 msgid ", Paragraph: "
13361 msgstr ", Bekezdés: "
13362
13363 #: src/Text.cpp:1793
13364 msgid ", Id: "
13365 msgstr ", Azon.: "
13366
13367 #: src/Text.cpp:1794
13368 msgid ", Position: "
13369 msgstr ", Pozíció: "
13370
13371 #: src/Text.cpp:1800
13372 msgid ", Char: 0x"
13373 msgstr ", Betû: 0x"
13374
13375 #: src/Text.cpp:1802
13376 msgid ", Boundary: "
13377 msgstr ", Határ: "
13378
13379 #: src/Text2.cpp:540
13380 #, fuzzy
13381 msgid "No font change defined."
13382 msgstr "Menj a következõ változásra"
13383
13384 #: src/Text2.cpp:581
13385 msgid "Nothing to index!"
13386 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13387
13388 #: src/Text2.cpp:583
13389 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13390 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13391
13392 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13393 msgid "Math editor mode"
13394 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13395
13396 #: src/Text3.cpp:721
13397 msgid "Unknown spacing argument: "
13398 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13399
13400 #: src/Text3.cpp:894
13401 msgid "Layout "
13402 msgstr "Elrendezés "
13403
13404 #: src/Text3.cpp:895
13405 msgid " not known"
13406 msgstr " ismeretlen"
13407
13408 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13409 msgid "Character set"
13410 msgstr "Betûkészlet"
13411
13412 #: src/Text3.cpp:1561
13413 msgid "Paragraph layout set"
13414 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13415
13416 #: src/VSpace.cpp:490
13417 msgid "Default skip"
13418 msgstr "Alap kihagyás"
13419
13420 #: src/VSpace.cpp:493
13421 msgid "Small skip"
13422 msgstr "Kis kihagyás"
13423
13424 #: src/VSpace.cpp:496
13425 msgid "Medium skip"
13426 msgstr "Normál kihagyás"
13427
13428 #: src/VSpace.cpp:499
13429 msgid "Big skip"
13430 msgstr "Nagy kihagyás"
13431
13432 #: src/VSpace.cpp:502
13433 msgid "Vertical fill"
13434 msgstr "Függõleges kitöltés"
13435
13436 #: src/VSpace.cpp:509
13437 msgid "protected"
13438 msgstr "védett"
13439
13440 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "The specified document\n"
13444 "%1$s\n"
13445 "could not be read."
13446 msgstr ""
13447 "A megadott dokumentumot\n"
13448 "%1$s\n"
13449 "nem lehet olvasni."
13450
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13452 msgid "Could not read document"
13453 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13454
13455 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13459 "\n"
13460 "Recover emergency save?"
13461 msgstr ""
13462 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13463 "\n"
13464 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13465
13466 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13467 msgid "Load emergency save?"
13468 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13469
13470 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13471 msgid "&Recover"
13472 msgstr "&Helyreállítás"
13473
13474 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13475 msgid "&Load Original"
13476 msgstr "&Eredeti betöltése"
13477
13478 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13482 "\n"
13483 "Load the backup instead?"
13484 msgstr ""
13485 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13486 "\n"
13487 "Inkább azt töltsem be?"
13488
13489 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13490 msgid "Load backup?"
13491 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13492
13493 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13494 msgid "&Load backup"
13495 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13496
13497 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13498 msgid "Load &original"
13499 msgstr "&Eredeti betöltése"
13500
13501 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13502 #, c-format
13503 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13504 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13505
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13507 msgid "Retrieve from version control?"
13508 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13509
13510 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13511 msgid "&Retrieve"
13512 msgstr "&Visszahozás"
13513
13514 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13515 #, c-format
13516 msgid ""
13517 "The specified document template\n"
13518 "%1$s\n"
13519 "could not be read."
13520 msgstr ""
13521 "A megadott sablon\n"
13522 "%1$s\n"
13523 "nem olvasható."
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13526 msgid "Could not read template"
13527 msgstr "Sablon nem olvasható"
13528
13529 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13530 msgid "\\arabic{enumi}."
13531 msgstr "\\arabic{enumi}."
13532
13533 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13534 msgid "\\roman{enumiii}."
13535 msgstr "\\roman{enumiii}."
13536
13537 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13538 msgid "\\Alph{enumiv}."
13539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13540
13541 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13542 msgid "No more insets"
13543 msgstr "Nincs több betét"
13544
13545 #: src/callback.cpp:114
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "The document %1$s could not be saved.\n"
13549 "\n"
13550 "Do you want to rename the document and try again?"
13551 msgstr ""
13552 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13553 "\n"
13554 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13555
13556 #: src/callback.cpp:116
13557 msgid "Rename and save?"
13558 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13559
13560 #: src/callback.cpp:117
13561 msgid "&Rename"
13562 msgstr "&Átnevezés"
13563
13564 #: src/callback.cpp:134
13565 msgid "Choose a filename to save document as"
13566 msgstr "Mentés másként..."
13567
13568 #: src/callback.cpp:218
13569 #, c-format
13570 msgid "Auto-saving %1$s"
13571 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13572
13573 #: src/callback.cpp:258
13574 msgid "Autosave failed!"
13575 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13576
13577 #: src/callback.cpp:285
13578 msgid "Autosaving current document..."
13579 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13580
13581 #: src/callback.cpp:349
13582 msgid "Select file to insert"
13583 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13584
13585 #: src/callback.cpp:368
13586 #, c-format
13587 msgid ""
13588 "Could not read the specified document\n"
13589 "%1$s\n"
13590 "due to the error: %2$s"
13591 msgstr ""
13592 "A %1$s dokumentum\n"
13593 "nem olvasható,\n"
13594 "%2$s hiba miatt"
13595
13596 #: src/callback.cpp:370
13597 msgid "Could not read file"
13598 msgstr "A fájl nem olvasható"
13599
13600 #: src/callback.cpp:378
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "Could not open the specified document\n"
13604 "%1$s\n"
13605 "due to the error: %2$s"
13606 msgstr ""
13607 "A %1$s dokumentum\n"
13608 "nem nyitható meg,\n"
13609 "%2$s hiba miatt"
13610
13611 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13612 msgid "Could not open file"
13613 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13614
13615 #: src/callback.cpp:411
13616 msgid "Running configure..."
13617 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13618
13619 #: src/callback.cpp:420
13620 msgid "Reloading configuration..."
13621 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13622
13623 #: src/callback.cpp:425
13624 msgid "System reconfigured"
13625 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13626
13627 #: src/callback.cpp:426
13628 msgid ""
13629 "The system has been reconfigured.\n"
13630 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13631 "updated document class specifications."
13632 msgstr ""
13633 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13634 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13635 "használatba vételéhez."
13636
13637 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13638 msgid "No debugging message"
13639 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13640
13641 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13642 msgid "General information"
13643 msgstr "Általános információ"
13644
13645 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13646 msgid "Developers' general debug messages"
13647 msgstr "Developers' general debug messages"
13648
13649 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13650 msgid "All debugging messages"
13651 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13652
13653 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13654 #, c-format
13655 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13656 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13657
13658 #: src/debug.cpp:46
13659 msgid "Program initialisation"
13660 msgstr "Program initialisation"
13661
13662 #: src/debug.cpp:47
13663 msgid "Keyboard events handling"
13664 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13665
13666 #: src/debug.cpp:48
13667 msgid "GUI handling"
13668 msgstr "GUI handling"
13669
13670 #: src/debug.cpp:49
13671 msgid "Lyxlex grammar parser"
13672 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13673
13674 #: src/debug.cpp:50
13675 msgid "Configuration files reading"
13676 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13677
13678 #: src/debug.cpp:51
13679 msgid "Custom keyboard definition"
13680 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13681
13682 #: src/debug.cpp:52
13683 msgid "LaTeX generation/execution"
13684 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13685
13686 #: src/debug.cpp:53
13687 msgid "Math editor"
13688 msgstr "Képletszerkesztõ"
13689
13690 #: src/debug.cpp:54
13691 msgid "Font handling"
13692 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13693
13694 #: src/debug.cpp:55
13695 msgid "Textclass files reading"
13696 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13697
13698 #: src/debug.cpp:56
13699 msgid "Version control"
13700 msgstr "Verziókövetés"
13701
13702 #: src/debug.cpp:57
13703 msgid "External control interface"
13704 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13705
13706 #: src/debug.cpp:58
13707 msgid "Keep *roff temporary files"
13708 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13709
13710 #: src/debug.cpp:59
13711 msgid "User commands"
13712 msgstr "Felhasználói parancsok"
13713
13714 #: src/debug.cpp:60
13715 msgid "The LyX Lexxer"
13716 msgstr "A LyX Lexx"
13717
13718 #: src/debug.cpp:61
13719 msgid "Dependency information"
13720 msgstr "Függõségi információ"
13721
13722 #: src/debug.cpp:62
13723 msgid "LyX Insets"
13724 msgstr "LyX betétek"
13725
13726 #: src/debug.cpp:63
13727 msgid "Files used by LyX"
13728 msgstr "LyX által használt fájlok"
13729
13730 #: src/debug.cpp:64
13731 msgid "Workarea events"
13732 msgstr "Munkaterület eseményei"
13733
13734 #: src/debug.cpp:65
13735 msgid "Insettext/tabular messages"
13736 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13737
13738 #: src/debug.cpp:66
13739 msgid "Graphics conversion and loading"
13740 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13741
13742 #: src/debug.cpp:67
13743 msgid "Change tracking"
13744 msgstr "Változások követése"
13745
13746 #: src/debug.cpp:68
13747 msgid "External template/inset messages"
13748 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13749
13750 #: src/debug.cpp:69
13751 msgid "RowPainter profiling"
13752 msgstr "RowPainter profiling"
13753
13754 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13755 msgid " (changed)"
13756 msgstr " (megváltozott)"
13757
13758 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13759 msgid " (read only)"
13760 msgstr " (csak olvasható)"
13761
13762 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13763 msgid "Formatting document..."
13764 msgstr "Dokumentum formázása..."
13765
13766 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13768 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13769
13770 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13771 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13772 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13773
13774 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13775 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13776 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13779 msgid ""
13780 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13781 "1995-2006 LyX Team"
13782 msgstr ""
13783 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13784 "1995-2006 A LyX csapat"
13785
13786 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13787 msgid ""
13788 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13789 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13790 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13791 "any later version."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13795 msgid ""
13796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13803 msgstr ""
13804 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13805 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13806 "nélkül.\n"
13807 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13808 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13809 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13810 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13811
13812 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13813 msgid "LyX Version "
13814 msgstr "LyX verzió "
13815
13816 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13817 msgid "Library directory: "
13818 msgstr "Library könyvtár: "
13819
13820 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13821 msgid "User directory: "
13822 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13823
13824 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13825 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13826 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13827
13828 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13829 msgid "Select a BibTeX database to add"
13830 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13831
13832 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13833 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13834 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13835
13836 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13837 msgid "Select a BibTeX style"
13838 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13839
13840 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13841 msgid "No frame drawn"
13842 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13843
13844 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13845 msgid "Rectangular box"
13846 msgstr "Négyszögû keret"
13847
13848 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13849 msgid "Oval box, thin"
13850 msgstr "Vékony, ovális keret"
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13853 msgid "Oval box, thick"
13854 msgstr "vastag, ovális keret"
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13857 msgid "Shadow box"
13858 msgstr "Árnyékolt keret"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13861 msgid "Double box"
13862 msgstr "Dupla keret"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13865 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13866 msgid "Depth"
13867 msgstr "Mélység"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13870 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13871 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13872 msgid "Total Height"
13873 msgstr "Teljes magasság"
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13876 #, c-format
13877 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13878 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13879
13880 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13881 msgid "Select external file"
13882 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13885 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13886 msgid "Top left"
13887 msgstr "Bal felsõ sarok"
13888
13889 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13890 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13891 msgid "Bottom left"
13892 msgstr "Bal alsó sarok"
13893
13894 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13895 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13896 msgid "Baseline left"
13897 msgstr "Alapvonal bal"
13898
13899 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13900 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13901 msgid "Top center"
13902 msgstr "Felsõ közép"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13905 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13906 msgid "Bottom center"
13907 msgstr "Alsó közép"
13908
13909 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13910 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13911 msgid "Baseline center"
13912 msgstr "Alapvonal közép"
13913
13914 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13916 msgid "Top right"
13917 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13918
13919 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13920 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13921 msgid "Bottom right"
13922 msgstr "Jobb alsó sarok"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13925 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13926 msgid "Baseline right"
13927 msgstr "Alapvonal jobb"
13928
13929 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13930 msgid "Select graphics file"
13931 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13934 msgid "Clipart|#C#c"
13935 msgstr "Clipart|#C#c"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13938 msgid "Select document to include"
13939 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13942 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13943 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13946 msgid "LaTeX Log"
13947 msgstr "LaTeX napló"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13950 msgid "Literate Programming Build Log"
13951 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13954 msgid "lyx2lyx Error Log"
13955 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13958 msgid "Version Control Log"
13959 msgstr "Verziókövetés naplója"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13962 msgid "No LaTeX log file found."
13963 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13966 msgid "No literate programming build log file found."
13967 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13970 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13971 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13974 msgid "No version control log file found."
13975 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13978 msgid "Choose bind file"
13979 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13982 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13983 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13986 msgid "Choose UI file"
13987 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13990 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13991 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13994 msgid "Choose keyboard map"
13995 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13998 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13999 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14002 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14003 msgid "Choose personal dictionary"
14004 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14007 msgid "*.pws"
14008 msgstr "*.pws"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14011 msgid "*.ispell"
14012 msgstr "*.ispell"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14015 msgid "Print to file"
14016 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14019 msgid "PostScript files (*.ps)"
14020 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14023 msgid "Spellchecker error"
14024 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14027 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14028 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14031 msgid ""
14032 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14033 "Maybe it has been killed."
14034 msgstr ""
14035 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14036 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14039 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14040 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14043 msgid "The spellchecker has failed"
14044 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14047 #, c-format
14048 msgid "%1$d words checked."
14049 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14052 msgid "One word checked."
14053 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14056 msgid "Spelling check completed"
14057 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14060 msgid "Table of Contents"
14061 msgstr "Tartalomjegyzék"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14064 #, c-format
14065 msgid "%1$s and %2$s"
14066 msgstr "%1$s és %2$s"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14069 #, c-format
14070 msgid "%1$s et al."
14071 msgstr "%1$s összesen."
14072
14073 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14074 msgid "No year"
14075 msgstr "Nincs év"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14078 msgid "before"
14079 msgstr "elõtte"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14082 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14083 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14087 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14088 msgid "No change"
14089 msgstr "Nincs változás"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14095 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14098 msgid "Reset"
14099 msgstr "Alapértékre állít"
14100
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14102 msgid "Small Caps"
14103 msgstr "Kiskapitális"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14106 msgid "Emph"
14107 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14110 msgid "Underbar"
14111 msgstr "Aláhúzás"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14114 msgid "Noun"
14115 msgstr "Kapitális"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14118 msgid "No color"
14119 msgstr "Színtelen"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14122 msgid "Black"
14123 msgstr "Fekete"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14126 msgid "White"
14127 msgstr "Fehér"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14130 msgid "Red"
14131 msgstr "Vörös"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14134 msgid "Green"
14135 msgstr "Zöld"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14138 msgid "Blue"
14139 msgstr "Kék"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14142 msgid "Cyan"
14143 msgstr "Ciánkék"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14146 msgid "Magenta"
14147 msgstr "Bíbor"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14150 msgid "Yellow"
14151 msgstr "Sárga"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14154 msgid "System files|#S#s"
14155 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14158 msgid "User files|#U#u"
14159 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14162 msgid "Could not update TeX information"
14163 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14166 #, c-format
14167 msgid "The script `%s' failed."
14168 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14169
14170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14171 msgid "Maths"
14172 msgstr "Képlet"
14173
14174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14175 msgid "Dings 1"
14176 msgstr "1. csoport"
14177
14178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14179 msgid "Dings 2"
14180 msgstr "2. csoport"
14181
14182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14183 msgid "Dings 3"
14184 msgstr "3. csoport"
14185
14186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14187 msgid "Dings 4"
14188 msgstr "4. csoport"
14189
14190 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14191 msgid "Index Entry"
14192 msgstr "Tárgyszó"
14193
14194 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14195 msgid "Label"
14196 msgstr "Címke"
14197
14198 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14199 #, fuzzy
14200 msgid "LaTeX Source"
14201 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14202
14203 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14204 msgid "Toc"
14205 msgstr "Tartalomjegyzék"
14206
14207 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14208 msgid "Directories"
14209 msgstr "Könyvtárak"
14210
14211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14212 msgid "Small-sized icons"
14213 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14214
14215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14216 msgid "Normal-sized icons"
14217 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14220 msgid "Big-sized icons"
14221 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14222
14223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14224 msgid "LyX"
14225 msgstr "LyX"
14226
14227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14228 msgid "unknown version"
14229 msgstr "ismeretlen verzió"
14230
14231 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14232 msgid "Bibliography Entry Settings"
14233 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14234
14235 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14236 msgid "BibTeX Bibliography"
14237 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14238
14239 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14240 msgid "Box Settings"
14241 msgstr "Doboz beállítások"
14242
14243 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14244 msgid "Branch Settings"
14245 msgstr "Változat beállítások"
14246
14247 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14248 msgid "Branch"
14249 msgstr "Változat"
14250
14251 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14252 msgid "Activated"
14253 msgstr "Aktivált"
14254
14255 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14257 msgid "Yes"
14258 msgstr "Igen"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14261 msgid "No"
14262 msgstr "Nem"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14265 msgid "Merge Changes"
14266 msgstr "Változások elfogadása"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "Change by %1$s\n"
14272 "\n"
14273 msgstr ""
14274 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14275 "\n"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14278 #, c-format
14279 msgid "Change made at %1$s\n"
14280 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14283 msgid "Text Style"
14284 msgstr "Szöveg stílus"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14287 msgid "Previous command"
14288 msgstr "Elõzõ parancs"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14291 msgid "Next command"
14292 msgstr "Következõ parancs"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14295 msgid "big[[delimiter size]]"
14296 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14299 msgid "Big[[delimiter size]]"
14300 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14303 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14304 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14307 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14308 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14311 msgid "Math Delimiter"
14312 msgstr "Képlet határolók"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14315 msgid "LyX: Delimiters"
14316 msgstr "LyX: Határolójelek"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14319 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14320 msgid "(None)"
14321 msgstr "(Nincs)"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14324 msgid "Variable"
14325 msgstr "Változó méret"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14328 msgid "Computer Modern Roman"
14329 msgstr "Computer Modern Roman"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14332 msgid "Latin Modern Roman"
14333 msgstr "Latin Modern Roman"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14336 msgid "AE (Almost European)"
14337 msgstr "AE (Almost European)"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14340 msgid "Times Roman"
14341 msgstr "Times Roman"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14344 msgid "Palatino"
14345 msgstr "Palatino"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14348 msgid "Bitstream Charter"
14349 msgstr "Bitstream Charter"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14352 msgid "New Century Schoolbook"
14353 msgstr "New Century Schoolbook"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14356 msgid "Bookman"
14357 msgstr "Bookman"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14360 msgid "Utopia"
14361 msgstr "Utopia"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14364 msgid "Bera Serif"
14365 msgstr "Bera Serif"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14368 msgid "Concrete Roman"
14369 msgstr "Concrete Roman"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14372 msgid "Zapf Chancery"
14373 msgstr "Zapf Chancery"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14376 msgid "Computer Modern Sans"
14377 msgstr "Computer Modern Sans"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14380 msgid "Latin Modern Sans"
14381 msgstr "Latin Modern Sans"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14384 msgid "Helvetica"
14385 msgstr "Helvetica"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14388 msgid "Avant Garde"
14389 msgstr "Avant Garde"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14392 msgid "Bera Sans"
14393 msgstr "Bera Sans"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14396 msgid "CM Bright"
14397 msgstr "CM Bright"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14400 msgid "Computer Modern Typewriter"
14401 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14404 msgid "Latin Modern Typewriter"
14405 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14408 msgid "Courier"
14409 msgstr "Courier"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14412 msgid "Bera Mono"
14413 msgstr "Bera Mono"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14416 msgid "LuxiMono"
14417 msgstr "LuxiMono"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14420 msgid "CM Typewriter Light"
14421 msgstr "CM Typewriter Light"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14424 msgid "Length"
14425 msgstr "Hossza"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14429 msgid " (not installed)"
14430 msgstr " (nincs telepítve)"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14434 msgid "default"
14435 msgstr "alapérték"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14438 msgid "10"
14439 msgstr "10"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14442 msgid "11"
14443 msgstr "11"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14446 msgid "12"
14447 msgstr "12"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14450 msgid "empty"
14451 msgstr "Üres"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14454 msgid "plain"
14455 msgstr "sima"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14458 msgid "headings"
14459 msgstr "címek"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14462 msgid "fancy"
14463 msgstr "egyéb (fancy)"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14466 msgid "B3"
14467 msgstr "B3"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14470 msgid "B4"
14471 msgstr "B4"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14474 msgid "LaTeX default"
14475 msgstr "LaTeX alapértékek"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14478 msgid "``text''"
14479 msgstr "``szöveg''"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14482 msgid "''text''"
14483 msgstr "''szöveg''"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14486 msgid ",,text``"
14487 msgstr ",,szöveg``"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14490 msgid ",,text''"
14491 msgstr ",,szöveg''"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14494 msgid "<<text>>"
14495 msgstr "<<szöveg>>"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14498 msgid ">>text<<"
14499 msgstr ">>szöveg<<"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14502 msgid "Numbered"
14503 msgstr "Számozás"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14506 msgid "Appears in TOC"
14507 msgstr "Megjelenik"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14510 msgid "Author-year"
14511 msgstr "Szerzõ-Év"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14514 msgid "Numerical"
14515 msgstr "Numerikus"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14518 #, c-format
14519 msgid "Unavailable: %1$s"
14520 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14523 msgid "Document Class"
14524 msgstr "Dokumentumosztály"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14527 msgid "Text Layout"
14528 msgstr "Szöveg formátum"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14531 msgid "Page Layout"
14532 msgstr "Oldal formátum"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14535 msgid "Page Margins"
14536 msgstr "Oldal margók"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14539 msgid "Numbering & TOC"
14540 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14543 msgid "Math Options"
14544 msgstr "Képlet beállítások"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14547 msgid "Float Placement"
14548 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14551 msgid "Bullets"
14552 msgstr "Felsorolásjelek"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14555 msgid "Branches"
14556 msgstr "Változatok"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14559 msgid "LaTeX Preamble"
14560 msgstr "LaTeX preambulum"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14563 msgid "Document Settings"
14564 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14567 msgid "TeX Code Settings"
14568 msgstr "TeX kód beállítások"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14571 msgid "External Material"
14572 msgstr "Külsõ anyag"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14575 msgid "Scale%"
14576 msgstr "Méretarány%"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14579 msgid "Float Settings"
14580 msgstr "Úsztatási beállítások"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14583 msgid "Graphics"
14584 msgstr "Grafika"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14587 msgid "Child Document"
14588 msgstr "Aldokumentum"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Program Listings Settings"
14593 msgstr "Bekezdés beállításai"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14596 msgid "Math Matrix"
14597 msgstr "Mátrix"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14600 msgid "LyX: Insert Matrix"
14601 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14604 msgid "Note Settings"
14605 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14608 msgid ""
14609 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14610 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14611 "\n"
14612 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14613 "the items is used."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14617 msgid "Paragraph Settings"
14618 msgstr "Bekezdés beállításai"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14621 msgid "Look and feel"
14622 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14625 msgid "Language settings"
14626 msgstr "Nyelvi beállítások"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14629 msgid "Outputs"
14630 msgstr "Kimenetek"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14633 msgid "Plain text"
14634 msgstr "Sima szöveg"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14637 msgid "Date format"
14638 msgstr "Dátumforma"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14641 msgid "Keyboard"
14642 msgstr "Billentyûzet"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14645 msgid "Screen fonts"
14646 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14649 msgid "Colors"
14650 msgstr "Színek"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14653 msgid "Paths"
14654 msgstr "Élérési útvonalak"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14657 msgid "Select a document templates directory"
14658 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14661 msgid "Select a temporary directory"
14662 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14665 msgid "Select a backups directory"
14666 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14669 msgid "Select a document directory"
14670 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14673 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14674 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14677 msgid "Spellchecker"
14678 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14681 msgid "ispell"
14682 msgstr "ispell"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14685 msgid "aspell"
14686 msgstr "aspell"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14689 msgid "hspell"
14690 msgstr "hspell"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14693 msgid "pspell (library)"
14694 msgstr "pspell (library)"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14697 msgid "aspell (library)"
14698 msgstr "aspell (library)"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14701 msgid "Converters"
14702 msgstr "Átalakítók"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14705 msgid "Copiers"
14706 msgstr "Másolók"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14709 msgid "File formats"
14710 msgstr "Fájlformátumok"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14713 msgid "Format in use"
14714 msgstr "Használt formátumok"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14717 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14718 msgstr ""
14719 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14720 "elõször az átalakítót."
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14723 msgid "Printer"
14724 msgstr "Nyomtató"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14727 msgid "User interface"
14728 msgstr "Felhasználói felület"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14731 msgid "Identity"
14732 msgstr "Felhasználó"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14735 msgid "Preferences"
14736 msgstr "Beállítások"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14739 msgid "Print Document"
14740 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14743 msgid "Cross-reference"
14744 msgstr "Kereszthivatkozás"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14747 msgid "&Go Back"
14748 msgstr "Visszau&grás"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14751 msgid "Jump back"
14752 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14755 msgid "Jump to label"
14756 msgstr "Címkére ugrás"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14759 msgid "Find and Replace"
14760 msgstr "Keres és cserél"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14763 msgid "Send Document to Command"
14764 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14767 msgid "Show File"
14768 msgstr "Fájl megjelenítése"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14771 msgid "Table Settings"
14772 msgstr "Táblázat beállításai"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14775 msgid "Insert Table"
14776 msgstr "Táblázat beszúrása"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14779 msgid "TeX Information"
14780 msgstr "TeX információ"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14783 msgid "Vertical Space Settings"
14784 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14787 msgid "Text Wrap Settings"
14788 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14791 msgid "space"
14792 msgstr "szóköz"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14795 msgid "Invalid filename"
14796 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14799 #, fuzzy
14800 msgid ""
14801 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14802 "characters:\n"
14803 msgstr ""
14804 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
14805 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14808 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14809 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14810 #, c-format
14811 msgid "LyX: %1$s"
14812 msgstr "LyX: %1$s"
14813
14814 #: src/insets/Inset.cpp:260
14815 msgid "Opened inset"
14816 msgstr "Betét kinyitva"
14817
14818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14819 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14820 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14821
14822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14823 msgid "Export Warning!"
14824 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14825
14826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14827 msgid ""
14828 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14829 "BibTeX will be unable to find them."
14830 msgstr ""
14831 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14832 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14833
14834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14835 msgid ""
14836 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14837 "BibTeX will be unable to find it."
14838 msgstr ""
14839 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14840 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14841
14842 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14843 msgid "Boxed"
14844 msgstr "Négyszögletes keret"
14845
14846 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14847 msgid "Frameless"
14848 msgstr "Nincs keret"
14849
14850 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14851 msgid "ovalbox"
14852 msgstr "ovális keret"
14853
14854 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14855 msgid "Ovalbox"
14856 msgstr "Ovális keret"
14857
14858 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14859 msgid "Shadowbox"
14860 msgstr "Árnyékolt keret"
14861
14862 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14863 msgid "Doublebox"
14864 msgstr "Kétszeres keret"
14865
14866 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14867 msgid "Opened Box Inset"
14868 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14869
14870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14871 msgid "Opened Branch Inset"
14872 msgstr "Változat betét nyitva"
14873
14874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14875 msgid "Branch: "
14876 msgstr "Változat: "
14877
14878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14879 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14880 msgid "Undef: "
14881 msgstr "Undef: "
14882
14883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14884 msgid "branch"
14885 msgstr "változat"
14886
14887 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14888 msgid "Opened Caption Inset"
14889 msgstr "Címbetét kinyitva"
14890
14891 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14892 msgid "Senseless!!! "
14893 msgstr "Értelmetlen!"
14894
14895 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14896 msgid "Opened CharStyle Inset"
14897 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14898
14899 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14900 msgid "LaTeX Command: "
14901 msgstr "LaTeX parancs: "
14902
14903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Unknown inset name: "
14906 msgstr "Ismeretlen betét"
14907
14908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Inset Command: "
14911 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
14912
14913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Unknown parameter name: "
14916 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14917
14918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14923 msgid "Opened ERT Inset"
14924 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14925
14926 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14927 msgid "ERT"
14928 msgstr "ERT"
14929
14930 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14931 msgid "Opened Environment Inset: "
14932 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14933
14934 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14935 #, c-format
14936 msgid "External template %1$s is not installed"
14937 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14938
14939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14941 msgid "float: "
14942 msgstr "úsztatás:"
14943
14944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14945 msgid "Opened Float Inset"
14946 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14947
14948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14949 msgid "float"
14950 msgstr "úsztatás"
14951
14952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14953 msgid " (sideways)"
14954 msgstr " (oldalt)"
14955
14956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14958 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14959
14960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14961 #, c-format
14962 msgid "List of %1$s"
14963 msgstr "%1$s listája"
14964
14965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14966 msgid "foot"
14967 msgstr "lábjegyzet"
14968
14969 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14970 msgid "Opened Footnote Inset"
14971 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14972
14973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14974 msgid "footnote"
14975 msgstr "lábjegyzet"
14976
14977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "Could not copy the file\n"
14981 "%1$s\n"
14982 "into the temporary directory."
14983 msgstr ""
14984 "A %1$s fájl\n"
14985 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14986
14987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14988 #, c-format
14989 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14990 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
14991
14992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14993 #, c-format
14994 msgid "Graphics file: %1$s"
14995 msgstr "Képfájl: %1$s"
14996
14997 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14998 msgid "Horizontal Fill"
14999 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15000
15001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15002 msgid "Verbatim Input"
15003 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15004
15005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15006 msgid "Verbatim Input*"
15007 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15008
15009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "Included file `%1$s'\n"
15013 "has textclass `%2$s'\n"
15014 "while parent file has textclass `%3$s'."
15015 msgstr ""
15016 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15017 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15018 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15019
15020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15021 msgid "Different textclasses"
15022 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15023
15024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15025 msgid "Idx"
15026 msgstr "Tárgyszó"
15027
15028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15029 msgid "Index"
15030 msgstr "Tárgymutató"
15031
15032 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Opened Listings Inset"
15035 msgstr "Címbetét kinyitva"
15036
15037 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15038 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15039 msgid "margin"
15040 msgstr "széljegyzet"
15041
15042 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15043 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15044 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15045
15046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Nom"
15049 msgstr "Nem"
15050
15051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Nomenclature"
15054 msgstr "Feltevés"
15055
15056 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15057 msgid "Comment"
15058 msgstr "Megjegyzés"
15059
15060 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15061 msgid "Greyed out"
15062 msgstr "Kiszürkített"
15063
15064 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15065 msgid "Framed"
15066 msgstr "Keretes"
15067
15068 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15069 msgid "Shaded"
15070 msgstr "Árnyékolt"
15071
15072 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15073 msgid "Opened Note Inset"
15074 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15075
15076 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15077 msgid "opt"
15078 msgstr "rövid cím"
15079
15080 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15081 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15082 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15083
15084 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15085 msgid "Clear Page"
15086 msgstr "Üres oldal"
15087
15088 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15089 msgid "Clear Double Page"
15090 msgstr "Üres dupla oldal"
15091
15092 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15093 msgid "Ref: "
15094 msgstr "Hiv:"
15095
15096 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15097 msgid "Equation"
15098 msgstr "Egyenlet"
15099
15100 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15101 msgid "EqRef: "
15102 msgstr "Képl.Hiv:"
15103
15104 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15105 msgid "Page Number"
15106 msgstr "Oldalszám"
15107
15108 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15109 msgid "Page: "
15110 msgstr "Oldal: "
15111
15112 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15113 msgid "Textual Page Number"
15114 msgstr "Szöveges oldalszám"
15115
15116 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15117 msgid "TextPage: "
15118 msgstr "Szövegoldal:"
15119
15120 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15121 msgid "Standard+Textual Page"
15122 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15123
15124 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15125 msgid "Ref+Text: "
15126 msgstr "Hiv+szöveg:"
15127
15128 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15129 msgid "PrettyRef"
15130 msgstr "PrettyRef"
15131
15132 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15133 #, fuzzy
15134 msgid "FormatRef: "
15135 msgstr "F&ormátum:"
15136
15137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Unknown TOC type"
15140 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15141
15142 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15143 msgid "Opened table"
15144 msgstr "Táblázat megnyitása"
15145
15146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15147 msgid "Error setting multicolumn"
15148 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15149
15150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15151 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15152 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15153
15154 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15155 msgid "Opened Text Inset"
15156 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15157
15158 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15159 msgid "theorem"
15160 msgstr "tétel"
15161
15162 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15163 msgid "Opened Theorem Inset"
15164 msgstr "Tételbetét kinyitva"
15165
15166 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15167 msgid "Url: "
15168 msgstr "Url: "
15169
15170 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15171 msgid "HtmlUrl: "
15172 msgstr "HtmlUrl: "
15173
15174 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15175 msgid "Vertical Space"
15176 msgstr "Függõleges kitöltés"
15177
15178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15179 msgid "wrap: "
15180 msgstr "körbefuttatott: "
15181
15182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15183 msgid "Opened Wrap Inset"
15184 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15185
15186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15187 msgid "wrap"
15188 msgstr "körbefuttatás"
15189
15190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15191 msgid "Not shown."
15192 msgstr "Nincs mutatva."
15193
15194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15195 msgid "Loading..."
15196 msgstr "Betöltés..."
15197
15198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15199 msgid "Converting to loadable format..."
15200 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15201
15202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15203 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15204 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15205
15206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15207 msgid "Scaling etc..."
15208 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15209
15210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15211 msgid "Ready to display"
15212 msgstr "Megjelenítésre kész"
15213
15214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15215 msgid "No file found!"
15216 msgstr "A fájl nincs meg!"
15217
15218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15219 msgid "Error converting to loadable format"
15220 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15221
15222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15223 msgid "Error loading file into memory"
15224 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15225
15226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15227 msgid "Error generating the pixmap"
15228 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15229
15230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15231 msgid "No image"
15232 msgstr "Nincs kép"
15233
15234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15235 msgid "Preview loading"
15236 msgstr "Elõnézet betöltése"
15237
15238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15239 msgid "Preview ready"
15240 msgstr "Elõnézet kész"
15241
15242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15243 msgid "Preview failed"
15244 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15245
15246 #: src/lengthcommon.cpp:37
15247 msgid "sp"
15248 msgstr "sp"
15249
15250 #: src/lengthcommon.cpp:37
15251 msgid "pt"
15252 msgstr "pt"
15253
15254 #: src/lengthcommon.cpp:37
15255 msgid "bp"
15256 msgstr "bp"
15257
15258 #: src/lengthcommon.cpp:37
15259 msgid "dd"
15260 msgstr "dd"
15261
15262 #: src/lengthcommon.cpp:37
15263 msgid "mm"
15264 msgstr "mm"
15265
15266 #: src/lengthcommon.cpp:37
15267 msgid "pc"
15268 msgstr "pc"
15269
15270 #: src/lengthcommon.cpp:38
15271 msgid "cm"
15272 msgstr "cm"
15273
15274 #: src/lengthcommon.cpp:38
15275 msgid "ex"
15276 msgstr "ex"
15277
15278 #: src/lengthcommon.cpp:38
15279 msgid "em"
15280 msgstr "em"
15281
15282 #: src/lengthcommon.cpp:39
15283 msgid "Text Width %"
15284 msgstr "Szöveg szélesség %"
15285
15286 #: src/lengthcommon.cpp:39
15287 msgid "Column Width %"
15288 msgstr "Oszlopszélesség %"
15289
15290 #: src/lengthcommon.cpp:39
15291 msgid "Page Width %"
15292 msgstr "Oldal szélesség %"
15293
15294 #: src/lengthcommon.cpp:39
15295 msgid "Line Width %"
15296 msgstr "Sorszélesség %"
15297
15298 #: src/lengthcommon.cpp:40
15299 msgid "Text Height %"
15300 msgstr "Szöveg magasság %"
15301
15302 #: src/lengthcommon.cpp:40
15303 msgid "Page Height %"
15304 msgstr "Oldal magasság %"
15305
15306 #: src/lyxfind.cpp:136
15307 msgid "Search error"
15308 msgstr "Keresési hiba"
15309
15310 #: src/lyxfind.cpp:137
15311 msgid "Search string is empty"
15312 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15313
15314 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15315 msgid "String not found!"
15316 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15317
15318 #: src/lyxfind.cpp:323
15319 msgid "String has been replaced."
15320 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15321
15322 #: src/lyxfind.cpp:326
15323 msgid " strings have been replaced."
15324 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15325
15326 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15327 #, c-format
15328 msgid " Macro: %1$s: "
15329 msgstr " Makró: %1$s: "
15330
15331 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15332 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15333 #, c-format
15334 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15335 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15336
15337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15338 #, c-format
15339 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15340 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15341
15342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15343 msgid "Only one row"
15344 msgstr "Csak egy sor"
15345
15346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15347 msgid "Only one column"
15348 msgstr "Csak egy oszlop"
15349
15350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15351 msgid "No hline to delete"
15352 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15353
15354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15355 msgid "No vline to delete"
15356 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15357
15358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15359 #, c-format
15360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15361 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15362
15363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15364 msgid "No number"
15365 msgstr "Nem szám"
15366
15367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15368 msgid "Number"
15369 msgstr "Szám"
15370
15371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15372 #, c-format
15373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15374 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15375
15376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15377 #, c-format
15378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15379 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15380
15381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15382 #, c-format
15383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15384 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15385
15386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15387 msgid "create new math text environment ($...$)"
15388 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15389
15390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15391 msgid "entered math text mode (textrm)"
15392 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15393
15394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15395 msgid "math macro"
15396 msgstr "képlet makró"
15397
15398 #: src/output.cpp:39
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "Could not open the specified document\n"
15402 "%1$s."
15403 msgstr ""
15404 "A %1$s dokumentum\n"
15405 "nem nyitható meg ."
15406
15407 #: src/output_plaintext.cpp:148
15408 msgid "Abstract: "
15409 msgstr "Kivonat: "
15410
15411 #: src/output_plaintext.cpp:160
15412 msgid "References: "
15413 msgstr "Hivatkozások: "
15414
15415 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15416 msgid "All files (*)"
15417 msgstr "Minden fájl (*)"
15418
15419 #: src/support/Package.cpp.in:448
15420 msgid "LyX binary not found"
15421 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15422
15423 #: src/support/Package.cpp.in:449
15424 #, c-format
15425 msgid ""
15426 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15427 msgstr ""
15428 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15429 "parancssorból: %1$s"
15430
15431 #: src/support/Package.cpp.in:569
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15435 "\t%1$s\n"
15436 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15437 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15438 msgstr ""
15439 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15440 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15441 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15442 "ltx' fájl van."
15443
15444 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15445 msgid "File not found"
15446 msgstr "Nincs meg a fájl"
15447
15448 #: src/support/Package.cpp.in:655
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Invalid %1$s switch.\n"
15452 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15453 msgstr ""
15454 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15455 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15456
15457 #: src/support/Package.cpp.in:682
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15461 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15462 msgstr ""
15463 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15464 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15465
15466 #: src/support/Package.cpp.in:707
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15470 "%2$s is not a directory."
15471 msgstr ""
15472 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15473 "%2$s nem könyvtár."
15474
15475 #: src/support/Package.cpp.in:709
15476 msgid "Directory not found"
15477 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15478
15479 #: src/support/os_win32.cpp:335
15480 msgid "System file not found"
15481 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15482
15483 #: src/support/os_win32.cpp:336
15484 msgid ""
15485 "Unable to load shfolder.dll\n"
15486 "Please install."
15487 msgstr ""
15488 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15489 "Kérem telepítse."
15490
15491 #: src/support/os_win32.cpp:341
15492 msgid "System function not found"
15493 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15494
15495 #: src/support/os_win32.cpp:342
15496 msgid ""
15497 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15498 "Don't know how to proceed. Sorry."
15499 msgstr ""
15500 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15501 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15502
15503 #: src/support/userinfo.cpp:44
15504 msgid "Unknown user"
15505 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15506
15507 #, fuzzy
15508 #~ msgid "Basic style"
15509 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15510
15511 #, fuzzy
15512 #~ msgid "&Caption"
15513 #~ msgstr "Felirat"
15514
15515 #, fuzzy
15516 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15517 #~ msgstr "A részábra címe"
15518
15519 #, fuzzy
15520 #~ msgid "&Label"
15521 #~ msgstr "&Címke:"
15522
15523 #, fuzzy
15524 #~ msgid "A Label for the caption"
15525 #~ msgstr "Táblázat címe"
15526
15527 #~ msgid "<- P&romote"
15528 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15529
15530 #~ msgid "D&own"
15531 #~ msgstr "&Le"
15532
15533 #~ msgid "De&mote ->"
15534 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15535
15536 #~ msgid "Upd&ate"
15537 #~ msgstr "&Frissítés"
15538
15539 #, fuzzy
15540 #~ msgid "SubSection"
15541 #~ msgstr "Alszakasz"
15542
15543 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15544 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
15545
15546 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15547 #~ msgstr "Portugál (Brazil)"
15548
15549 #~ msgid "French Canadian"
15550 #~ msgstr "Francia-kanadai"
15551
15552 #~ msgid "German (new spelling)"
15553 #~ msgstr "Német (Új írásmód)"
15554
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "Upper Sorbian"
15557 #~ msgstr "Szerb"
15558
15559 #~ msgid ""
15560 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15561 #~ "font change."
15562 #~ msgstr ""
15563 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15564 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15565
15566 #~ msgid "Unknown toc list"
15567 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15568
15569 #~ msgid "Glossary Entry"
15570 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15571
15572 #~ msgid "Glossary|G"
15573 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15574
15575 #~ msgid "Insert glossary entry"
15576 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15577
15578 #~ msgid "Glo"
15579 #~ msgstr "Szó"
15580
15581 #~ msgid "Glossary"
15582 #~ msgstr "Szójegyzék"
15583
15584 #, fuzzy
15585 #~ msgid "TeX Code:"
15586 #~ msgstr "TeX kód|X"
15587
15588 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15589 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15590
15591 #~ msgid "&Detach panel"
15592 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15593
15594 #~ msgid "Select a page of symbols"
15595 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15596
15597 #~ msgid "Insert spacing"
15598 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15599
15600 #~ msgid "Set limits style"
15601 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15602
15603 #~ msgid "Set math font"
15604 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15605
15606 #~ msgid "Insert fraction"
15607 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15608
15609 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15610 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15611
15612 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15613 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15614
15615 #~ msgid "Math Panel|l"
15616 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15617
15618 #~ msgid "Math Panel|P"
15619 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15620
15621 #~ msgid "Insert table"
15622 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15623
15624 #~ msgid "Show math panel"
15625 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15626
15627 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15628 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15629
15630 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15631 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15632
15633 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15634 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15635
15636 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15637 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15638
15639 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15640 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15641
15642 #, fuzzy
15643 #~ msgid "Insert math delimiters"
15644 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15645
15646 #~ msgid "E&xtra options"
15647 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15648
15649 #~ msgid "Alig&nment:"
15650 #~ msgstr "&Igazítás:"
15651
15652 #~ msgid "&From:"
15653 #~ msgstr "M&irõl:"
15654
15655 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15656 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15657
15658 #~ msgid "&Converters"
15659 #~ msgstr "Á&talakítók"
15660
15661 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15662 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15663
15664 #~ msgid ""
15665 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15666 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15667 #~ msgstr ""
15668 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15669 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15670
15671 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15672 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15673
15674 #~ msgid "Class Settings"
15675 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15676
15677 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15678 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15679
15680 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15681 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15682
15683 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15684 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15685
15686 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15687 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15688
15689 #~ msgid "\tEnd."
15690 #~ msgstr "\tVége."
15691
15692 #~ msgid "#*"
15693 #~ msgstr "#*"
15694
15695 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15696 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15697
15698 #~ msgid "PrettyRef: "
15699 #~ msgstr "PrettyRef: "
15700
15701 #~ msgid "Opening child document "
15702 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15703
15704 #~ msgid "Caption."
15705 #~ msgstr "Felirat."
15706
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Special Insets|S"
15709 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15710
15711 #~ msgid "Insets|n"
15712 #~ msgstr "Betétek|k"