]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Remerge po files
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Középre"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Do&boz:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Tartalom:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Függőleges"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vízszintes"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Ma&gasság:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "B&első doboz:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Dekoráció:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Szélesség:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Magasság értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Szélesség értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
414 msgid "None"
415 msgstr "Nincs"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minilap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 #, fuzzy
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Fájlnév"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 #, fuzzy
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
494 #: src/Buffer.cpp:3798
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 #, fuzzy
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Átnevezés"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 #, fuzzy
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 #, fuzzy
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Mégsem"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 #, fuzzy
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 msgid "Default"
590 msgstr "Alapérték"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Legkisebb"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Mégkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Kisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Kicsi"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normál"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Nagy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Nagyobb"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Mégnagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Óriás"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Legnagyobb"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Szi&nt:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Változás:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Következő változás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "Elfog&adás"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Visszautasítás"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Betűcsalád"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Család:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Betűalak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "Ala&k:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Betűtestesség"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 msgid "Language"
716 msgstr "Nyelv"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Betűszín"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "Nye&lv:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "Te&stesség:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Szí&n:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Sose váltsa"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Betűméret"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "Egyé&b:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Minde&t állítsa"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 #, fuzzy
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Bezár"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 #, fuzzy
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 msgid "&Down"
830 msgstr "&Le"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgid "&Restore"
839 msgstr "&Visszaállítás"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Alkalmaz"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formátum"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgid "Text a&fter:"
867 msgstr "Szöveg &utána:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #, fuzzy
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Keresési mező:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 #, fuzzy
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #, fuzzy
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Keresési hiba"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 #, fuzzy
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
920 #, fuzzy
921 msgid "All fields"
922 msgstr "Összes mező"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
925 #, fuzzy
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 #, fuzzy
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
935 #, fuzzy
936 msgid "Entry types:"
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
941 #, fuzzy
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
946 #, fuzzy
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
951 #, fuzzy
952 msgid "Font colors"
953 msgstr "Betűszín"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
956 #, fuzzy
957 msgid "Main text:"
958 msgstr "FőSzöveg"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
962 #, fuzzy
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
967 #, fuzzy
968 msgid "Default..."
969 msgstr "Alapérték"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
978 #, fuzzy
979 msgid "R&eset"
980 msgstr "Alapértékre állít"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
988 #, fuzzy
989 msgid "&Change..."
990 msgstr "Változás:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
993 #, fuzzy
994 msgid "Background colors"
995 msgstr "háttér"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
998 #, fuzzy
999 msgid "Page:"
1000 msgstr "Oldal: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Revízió"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "Revízió"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 #, fuzzy
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "Ú&j:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "Talló&zás..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 #, fuzzy
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX kód: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "Mé&ret:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "B&eszúrás"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr ""
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1108 "beállításnak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Zárt"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "&Nyitott"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Hibák"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Leírás:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 #, fuzzy
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "Elforgatás"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "S&zög:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "Méretarány"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "Vágás"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "y"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 #, fuzzy
1318 msgid "TabWidget"
1319 msgstr "Szélesség"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "Basi&c"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgid "&Find:"
1328 msgstr "&Mit keres:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgid "Find &Next"
1350 msgstr "&Következő..."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Csak egész &szavakat"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1358 #, fuzzy
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "Kulcsszavak."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1370 msgid "&Replace"
1371 msgstr "Cse&rél"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "&Visszafelé keres"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "M&indet cseréli"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1391 msgid "Ad&vanced"
1392 msgstr "To&vábbi beállítások"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1399 msgid "Sco&pe"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1408 msgid ""
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 "document"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "Fődokumentum"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1419 #, fuzzy
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "&Formátumra:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "Képlet makrók"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 msgid "Form"
1461 msgstr "Form"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Float Type:"
1466 msgstr "Információ típus:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "Oldal &teteje"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Feltét&lenül itt"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "Ol&dal alja"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 msgid "FontUi"
1510 msgstr "FontUi"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1513 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1517 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1521 msgid "&Default Family:"
1522 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1529 msgid "&Base Size:"
1530 msgstr "Alap mér&et:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1533 #, fuzzy
1534 msgid "LaTe&X font encoding:"
1535 msgstr "Te&X kódolás:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1538 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1542 msgid "&Roman:"
1543 msgstr "&Roman:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1550 msgid "&Sans Serif:"
1551 msgstr "Sa&ns Serif:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1554 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1555 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1558 msgid "S&cale (%):"
1559 msgstr "&Méretarány (%):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "Írógé&p:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1574 msgid "Sc&ale (%):"
1575 msgstr "Mére&tarány (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1582 msgid "C&JK:"
1583 msgstr "C&JK:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1586 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1587 msgstr ""
1588 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1589 "használ"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 msgid "&Graphics"
1609 msgstr "&Grafika"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 msgid "Output Size"
1617 msgstr "Kimenet mérete"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr ""
1622 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "Magasság mega&dása:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr ""
1635 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgid "Set &width:"
1639 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr ""
1644 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1647 msgid "Rotate Graphics"
1648 msgstr "Grafika elforgatása"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1651 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1652 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1655 msgid "Ro&tate after scaling"
1656 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1659 msgid "Or&igin:"
1660 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1663 msgid "A&ngle (Degrees):"
1664 msgstr "S&zög (fokban):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1668 msgid "File name of image"
1669 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1672 msgid "&Clipping"
1673 msgstr "Vágá&s"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1677 msgid "y:"
1678 msgstr "y:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1682 msgid "x:"
1683 msgstr "x:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1686 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1687 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1690 msgid "Don't un&zip on export"
1691 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1695 msgid "Additional LaTeX options"
1696 msgstr "További LaTeX opciók"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1699 msgid "LaTeX &options:"
1700 msgstr "&LaTeX opciók:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1703 msgid ""
1704 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1705 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 msgstr ""
1707 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1708 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1711 msgid "Sho&w in LyX"
1712 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1715 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1716 msgstr ""
1717 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1718 "csoportjához"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1721 msgid "Graphics Group"
1722 msgstr "Grafikus csoport"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1725 msgid "A&ssigned to group:"
1726 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1729 msgid "Click to define a new graphics group."
1730 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1733 msgid "O&pen new group..."
1734 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1737 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1738 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1741 msgid "Draft mode"
1742 msgstr "Vázlat mód"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1745 msgid "&Draft mode"
1746 msgstr "Vázlat &mód"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1749 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1750 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1753 msgid "..............."
1754 msgstr "..............."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1757 msgid "________"
1758 msgstr "________"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1761 msgid "<-----------"
1762 msgstr "<-----------"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1765 msgid "----------->"
1766 msgstr "----------->"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1769 msgid "\\-----v-----/"
1770 msgstr "\\-----v-----/"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1773 msgid "/-----^-----\\"
1774 msgstr "/-----^-----\\"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1777 msgid "&Spacing:"
1778 msgstr "&Mérete:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1781 msgid "Supported spacing types"
1782 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1785 msgid "&Value:"
1786 msgstr "É&rték:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1791 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1794 msgid "&Fill Pattern:"
1795 msgstr "&Kitöltési minta:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1798 msgid "&Protect:"
1799 msgstr "&Védett:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1803 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1804 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 msgid "URL"
1811 msgstr "URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1814 msgid "&Target:"
1815 msgstr "&Cél:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Név:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1828 msgid "Specify the link target"
1829 msgstr "Adja meg az link célját"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1832 msgid "Link type"
1833 msgstr "Link típus"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1836 msgid "Link to the web or to every other target"
1837 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1840 msgid "&Web"
1841 msgstr "&Web"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1844 msgid "Link to an email address"
1845 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1848 msgid "&Email"
1849 msgstr "&Email"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1856 msgid "&File"
1857 msgstr "&Fájl"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1860 msgid "Listing Parameters"
1861 msgstr "Lista paraméterei"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1867 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "&Validáció átlépése"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 msgid "C&aption:"
1877 msgstr "F&elirat:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 msgid "La&bel:"
1881 msgstr "&Címke:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "További p&araméterek"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Csatolás módja:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1912 msgid "Include"
1913 msgstr "Include"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1916 msgid "Input"
1917 msgstr "Input"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1920 msgid "Verbatim"
1921 msgstr "Verbatim"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Programlista"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Fájl szerkesztése"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 msgid "&Edit"
1934 msgstr "Sz&erkesztés"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1946 msgid ""
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Index generation"
1954 msgstr "Behúzá&s"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1969 msgid ""
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Új változat felvétele listára"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1981 msgid "1"
1982 msgstr "1"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1995 #, fuzzy
1996 msgid "R&ename..."
1997 msgstr "&Átnevezés"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Információ típus:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Információ néve:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Normál tört beszúrása"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2018 msgid "Update dialog when moving context"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2022 msgid "S&ynchronize Dialog"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Apply settings immediately"
2028 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2032 msgid "I&mmediate Apply"
2033 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2036 #, fuzzy
2037 msgid "New Inset"
2038 msgstr "Betét kinyitása|k"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2041 msgid "Document &class"
2042 msgstr "&Dokumentumosztály"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2045 msgid "Click to select a local document class definition file"
2046 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2049 msgid "&Local Layout..."
2050 msgstr "&Helyi formátum..."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2053 msgid "Class options"
2054 msgstr "Osztály beállítások"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2057 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2058 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2061 msgid "&Predefined:"
2062 msgstr "Elő&redefiniált:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 msgid ""
2066 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2067 "select/deselect."
2068 msgstr ""
2069 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2070 "törléshez."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2073 msgid "Cus&tom:"
2074 msgstr "&Egyéb:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2077 msgid "&Graphics driver:"
2078 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2081 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2082 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2089 msgid "&Master:"
2090 msgstr "&Fődokumentum:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2097 msgid "&Suppress default date on front page"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2101 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "Kódolás"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Nyelv alapérték"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 msgid "&Other:"
2114 msgstr "&Egyéb:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Of&fset:"
2123 msgstr "Eltolások"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2126 msgid "Value of the vertical line offset."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Value of the line width."
2132 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Thickness:"
2137 msgstr "Vastagvonal"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2140 msgid "Value of the line thickness."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Input here the listings parameters"
2146 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "Visszajelzés ablak"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2155 msgid "Listing"
2156 msgstr "Lista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Fő beállítások"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgid "Placement"
2164 msgstr "Elhelyezés"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "Beszúrt l&ista"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgid "&Float"
2180 msgstr "Ú&sztatás"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgid "&Placement:"
2184 msgstr "Elhelye&zés:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Sorszámozás"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 msgid "&Side:"
2196 msgstr "O&ldal:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 msgid "S&tep:"
2204 msgstr "Lé&pés:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgid "Font si&ze:"
2212 msgstr "Betű&méret:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2220 msgid "Style"
2221 msgstr "Stílus"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgid "F&ont size:"
2225 msgstr "Be&tűméret:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Betű&család:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 msgid "Lan&guage:"
2277 msgstr "&Nyelv:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 msgid "&Dialect:"
2285 msgstr "&Dialektus:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 msgid "Range"
2293 msgstr "Tartomány"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "&Első sor:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgid "&Last line:"
2305 msgstr "&Utolsó sor:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "További paraméterek"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr ""
2318 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Validate"
2337 msgstr "É&rték:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Log &Type:"
2346 msgstr "&Típus:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2349 msgid "Update the display"
2350 msgstr "Képernyő frissítése"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2354 msgid "&Update"
2355 msgstr "&Frissítés"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2358 msgid "Copy to Clip&board"
2359 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2362 msgid "&Go!"
2363 msgstr "M&enj!"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2366 msgid "Jump to the next warning message."
2367 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2370 msgid "Next &Warning"
2371 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2374 msgid "Jump to the next error message."
2375 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2378 msgid "Next &Error"
2379 msgstr "Következő &hiba"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2382 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2383 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2386 msgid "&Default Margins"
2387 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2390 msgid "&Top:"
2391 msgstr "&Felső:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2394 msgid "&Bottom:"
2395 msgstr "A&lsó:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2398 msgid "&Inner:"
2399 msgstr "&Belső:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2402 msgid "O&uter:"
2403 msgstr "&Külső:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2406 msgid "Head &sep:"
2407 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2410 msgid "Head &height:"
2411 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2414 msgid "&Foot skip:"
2415 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2418 msgid "&Column Sep:"
2419 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Fődokumentum"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2435 msgid ""
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2437 "compilation)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Maintain counters and references"
2443 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2446 msgid "Include all subdocuments in the output"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "Fájl csatolása"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Sorok száma"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2463 msgid "&Rows:"
2464 msgstr "So&rok:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Oszlopok száma"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2475 msgid "&Columns:"
2476 msgstr "Osz&lopok:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Függőleges igazítás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2487 msgid "&Vertical:"
2488 msgstr "&Függőleges:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Vízszintes:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Decoration"
2501 msgstr "&Dekoráció:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2504 msgid "&Type:"
2505 msgstr "&Típus:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2508 msgid "decoration type / matrix border"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2512 msgid "[x]"
2513 msgstr "[x]"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2516 msgid "(x)"
2517 msgstr "(x)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2520 msgid "{x}"
2521 msgstr "{x}"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2524 msgid "|x|"
2525 msgstr "|x|"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2528 msgid "||x||"
2529 msgstr "||x||"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2532 msgid ""
2533 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2534 "are inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2537 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2557 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2560 msgid "Use esint package &automatically"
2561 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2564 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2568 msgid "Use &esint package"
2569 msgstr "Esint &csomag használata"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2575 "into formulas"
2576 msgstr ""
2577 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2578 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2588 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use mathdo&ts package"
2593 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2599 "inserted into formulas"
2600 msgstr ""
2601 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2602 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mhchem &package automatically"
2607 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2612 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use mh&chem package"
2617 msgstr "Esint &csomag használata"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2620 msgid "A&vailable:"
2621 msgstr "&Elérhető:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2626 msgid "A&dd"
2627 msgstr "&Hozzáadás"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2630 msgid "De&lete"
2631 msgstr "&Törlés"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2634 msgid "S&elected:"
2635 msgstr "&Kiválasztott:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2638 msgid "Nomenclature"
2639 msgstr "Szakkifejezés"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2642 msgid "Sort &as:"
2643 msgstr "&Rendezés:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2646 msgid "&Description:"
2647 msgstr "&Leírás:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2650 msgid "&Symbol:"
2651 msgstr "&Szimbólum:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2654 msgid "Type"
2655 msgstr "Típus"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2658 msgid "LyX internal only"
2659 msgstr "LyX csak belső"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2662 msgid "LyX &Note"
2663 msgstr "LyX &megjegyzés"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2666 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2667 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2670 msgid "&Comment"
2671 msgstr "M&egjegyzés"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2674 msgid "Print as grey text"
2675 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2678 msgid "&Greyed out"
2679 msgstr "&Kiszürkített"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2682 msgid "&List in Table of Contents"
2683 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2686 msgid "&Numbering"
2687 msgstr "&Számozás"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Output Format"
2692 msgstr "A kimenet üres"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2697 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2701 #, fuzzy
2702 msgid "De&fault Output Format:"
2703 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2706 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Vásárló szám:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "LaTeX preambulum"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2724 #, fuzzy
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Képlet beállítások"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Math Output:"
2739 msgstr "Képlet beállítások"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2742 msgid "Format to use for math output."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2746 #, fuzzy
2747 msgid "MathML"
2748 msgstr "Képlet|p"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2751 msgid "HTML"
2752 msgstr "HTML"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Images"
2757 msgstr "Oldalak"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2763 msgid "LaTeX"
2764 msgstr "LaTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "Képlet térközök"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2780 msgid "&General"
2781 msgstr "Á&ltalános"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2784 msgid ""
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2786 msgstr ""
2787 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2788 "környezetekben"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2791 msgid "Automatically fi&ll header"
2792 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2795 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2796 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2799 msgid "Load in &fullscreen mode"
2800 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2803 msgid "Header Information"
2804 msgstr "Fejléc információ"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2807 msgid "&Title:"
2808 msgstr "&Cím:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2811 msgid "&Author:"
2812 msgstr "&Szerző:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2815 msgid "&Subject:"
2816 msgstr "&Tárgy:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2819 msgid "&Keywords:"
2820 msgstr "K&ulcsszó:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2823 msgid "H&yperlinks"
2824 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2827 msgid "Allows link text to break across lines."
2828 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2831 msgid "B&reak links over lines"
2832 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2835 msgid "No &frames around links"
2836 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2839 msgid "C&olor links"
2840 msgstr "&Színes linkek"
2841
2842 # ??
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2852 msgid "&Bookmarks"
2853 msgstr "&Könyvjelzők"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Szintek száma"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "Tovább&i opciók"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Papír formátum"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2886 msgid "&Format:"
2887 msgstr "Formá&tum:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2892 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2895 msgid "&Orientation:"
2896 msgstr "&Elrendezés:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2899 msgid "&Portrait"
2900 msgstr "Á&lló"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2903 msgid "&Landscape"
2904 msgstr "&Fekvő"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2908 msgid "Page Layout"
2909 msgstr "Oldal formátum"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2912 msgid "Headings &style:"
2913 msgstr "&Cím stílus:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2916 msgid "Style used for the page header and footer"
2917 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2921 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2924 msgid "&Two-sided document"
2925 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2928 msgid "Label Width"
2929 msgstr "Címke szélesség"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2934 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2937 msgid "Lo&ngest label"
2938 msgstr "Leghosszabb &címke"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2941 msgid "Line &spacing"
2942 msgstr "Sor&köz"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2946 msgid "Single"
2947 msgstr "Egyszeres"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2950 msgid "1.5"
2951 msgstr "Másfélszeres"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2955 msgid "Double"
2956 msgstr "Kétszeres"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2970 msgid "Custom"
2971 msgstr "Egyéb"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2974 msgid "&Indent Paragraph"
2975 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2978 msgid "&Justified"
2979 msgstr "&Sorkizárt"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2982 msgid "&Left"
2983 msgstr "Bal&ra"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2986 msgid "C&enter"
2987 msgstr "Közé&pre"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2990 msgid "Ri&ght"
2991 msgstr "&Jobbra"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2994 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2995 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2998 msgid "Paragraph's &Default"
2999 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3002 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3006 #, fuzzy
3007 msgid "&Phantom"
3008 msgstr "phantom"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3013 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Horizontal Phantom"
3018 msgstr "Vízszintes vonal"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Vertical space of the phantom content"
3023 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Vertical Phantom"
3028 msgstr "Függőleges igazítás"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3031 msgid "A&lter..."
3032 msgstr "&Módosítás..."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3035 #, fuzzy
3036 msgid "&Use system colors"
3037 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3040 msgid "In Math"
3041 msgstr "Képletben"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3044 msgid ""
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3046 "delay."
3047 msgstr ""
3048 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3049 "késleltetés után."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3052 msgid "Automatic in&line completion"
3053 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3056 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3057 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3060 msgid "Automatic p&opup"
3061 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Autoco&rrection"
3066 msgstr "Automatikus &kezdés"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3069 msgid "In Text"
3070 msgstr "Szövegben"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3073 msgid ""
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3075 "delay."
3076 msgstr ""
3077 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3078 "késleltetés után."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3081 msgid "Automatic &inline completion"
3082 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3085 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3086 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3089 msgid "Automatic &popup"
3090 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3093 msgid ""
3094 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3095 "mode."
3096 msgstr ""
3097 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3098 "elérhető."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3101 msgid "Cursor i&ndicator"
3102 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3105 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3106 msgid "General"
3107 msgstr "Általános"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3110 msgid ""
3111 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3112 "if it is available."
3113 msgstr ""
3114 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3115 "elérhető."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3118 msgid "s inline completion dela&y"
3119 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3122 msgid ""
3123 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3124 "if it is available."
3125 msgstr ""
3126 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3127 "az elérhető."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3130 msgid "s popup d&elay"
3131 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3134 msgid ""
3135 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3136 "It will be shown right away."
3137 msgstr ""
3138 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3139 "azonnal jelenjen meg."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3142 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3143 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3146 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3147 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3150 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3151 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3154 msgid "C&onverter:"
3155 msgstr "Átala&kító:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3158 msgid "E&xtra flag:"
3159 msgstr "E&xtra paraméter:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3162 msgid "&From format:"
3163 msgstr "Formá&tumról:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3166 msgid "&To format:"
3167 msgstr "&Formátumra:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3171 msgid "&Modify"
3172 msgstr "&Módosít"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3177 msgid "Remo&ve"
3178 msgstr "E&ltávolít"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3181 msgid "Converter Defi&nitions"
3182 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3185 msgid "Converter File Cache"
3186 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3189 msgid "&Enabled"
3190 msgstr "&Engedélyezve"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3193 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3194 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3197 msgid "Display &Graphics"
3198 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3201 msgid "Instant &Preview:"
3202 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3206 msgid "Off"
3207 msgstr "Ki"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3210 msgid "No math"
3211 msgstr "Nincs képlet"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3214 msgid "On"
3215 msgstr "Be"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3218 msgid "Preview Si&ze:"
3219 msgstr "Előnézet &mérete:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3222 msgid "Factor for the preview size"
3223 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3226 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3227 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3230 msgid "&Mark end of paragraphs"
3231 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3234 msgid "Editing"
3235 msgstr "Szerkesztés"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3238 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3239 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Scroll &below end of document"
3244 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3247 msgid "Sort &environments alphabetically"
3248 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3251 msgid "&Group environments by their category"
3252 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3255 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3256 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3259 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3260 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3263 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3264 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3267 msgid "Skip trailing non-word characters"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3271 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3275 msgid "Fullscreen"
3276 msgstr "Teljes-képernyő"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3279 msgid "&Hide toolbars"
3280 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3283 msgid "Hide scr&ollbar"
3284 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3287 msgid "Hide &tabbar"
3288 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Hide &menubar"
3293 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3296 msgid "&Limit text width"
3297 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3300 msgid "Screen used (&pixels):"
3301 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3304 msgid "&New..."
3305 msgstr "Ú&j..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3308 msgid "Re&move"
3309 msgstr "E&ltávolít"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3312 msgid "&Document format"
3313 msgstr "&Dokumentum formátum"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3316 msgid "Vector &graphics format"
3317 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3320 msgid "S&hort Name:"
3321 msgstr "Rövid &név:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3324 msgid "E&xtension:"
3325 msgstr "&Kiterjesztés:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3328 msgid "Shortc&ut:"
3329 msgstr "&Rövidítés:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3332 msgid "Ed&itor:"
3333 msgstr "Sz&erkesztő:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3336 msgid "&Viewer:"
3337 msgstr "&Megjelenítő:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3340 msgid "Co&pier:"
3341 msgstr "Más&oló:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3346 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Default Format"
3351 msgstr "Dátumforma"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3354 msgid "&E-mail:"
3355 msgstr "&E-mail:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3358 msgid "Your name"
3359 msgstr "Az Ön neve"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3362 msgid "Your E-mail address"
3363 msgstr "Az ön E-mail címe"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3366 msgid "Keyboard"
3367 msgstr "Billentyűzet"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3370 msgid "Use &keyboard map"
3371 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3374 msgid "&First:"
3375 msgstr "&Első:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3379 msgid "Br&owse..."
3380 msgstr "Ta&llózás..."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3383 msgid "S&econd:"
3384 msgstr "&Második:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3387 msgid ""
3388 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3389 "time LyX is launched."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3393 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3397 msgid "Mouse"
3398 msgstr "Egér"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3401 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3402 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3405 msgid ""
3406 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3407 "speed it up, low values slow it down."
3408 msgstr ""
3409 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3410 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3413 msgid "Scroll wheel zoom"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Enable"
3419 msgstr "&Engedélyezve"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3422 msgid "Ctrl"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Shift"
3428 msgstr "Shift-"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Alt"
3433 msgstr "Figyelem"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3436 msgid "User &interface language:"
3437 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3440 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3441 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3444 msgid "Language pac&kage:"
3445 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3448 msgid "Select which language package LyX should use"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Automatic"
3454 msgstr "Automatikus súgó"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Always Babel"
3459 msgstr "Mindig váltsa"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3462 #, fuzzy
3463 msgid "None[[language package]]"
3464 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3467 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3468 msgstr ""
3469 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3472 msgid "Command s&tart:"
3473 msgstr "Kez&dő parancs:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3476 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3477 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3480 msgid "Command e&nd:"
3481 msgstr "Záró paran&cs:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3484 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3485 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Default Decimal &Point:"
3490 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3493 msgid ""
3494 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3495 "the language package)"
3496 msgstr ""
3497 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3498 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3501 msgid "Set languages &globally"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3505 msgid ""
3506 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3507 "command"
3508 msgstr ""
3509 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3510 "van beállítva"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3513 msgid "Auto &begin"
3514 msgstr "Automatikus &kezdés"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3517 msgid ""
3518 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3519 "switch command"
3520 msgstr ""
3521 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3522 "van lezárva"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3525 msgid "Auto &end"
3526 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3529 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3530 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3533 msgid "Mark &foreign languages"
3534 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3537 msgid "Right-to-left language support"
3538 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3541 msgid ""
3542 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3543 msgstr ""
3544 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3547 msgid "Enable RTL su&pport"
3548 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3551 msgid "Cursor movement:"
3552 msgstr "Kurzor mozgás:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3555 msgid "&Logical"
3556 msgstr "&LogIkai"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3559 msgid "&Visual"
3560 msgstr "Vi&zuális"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3563 msgid ""
3564 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3570 msgstr "Te&X kódolás:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3573 msgid "Default paper si&ze:"
3574 msgstr "Alap &papírméret:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3578 msgid "US letter"
3579 msgstr "US levél"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3583 msgid "US legal"
3584 msgstr "US legal"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3588 msgid "US executive"
3589 msgstr "US executive"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3593 msgid "A3"
3594 msgstr "A3"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3598 msgid "A4"
3599 msgstr "A4"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3603 msgid "A5"
3604 msgstr "A5"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3608 msgid "B5"
3609 msgstr "B5"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3612 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3613 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3616 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3617 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3620 msgid "BibTeX command and options"
3621 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3625 msgid "Processor for &Japanese:"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3629 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3630 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3633 msgid "Pr&ocessor:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Op&tions:"
3640 msgstr "&Kapcsolók:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3644 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3647 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3651 msgid "&Nomenclature command:"
3652 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3656 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3659 msgid "Chec&kTeX command:"
3660 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3663 msgid "CheckTeX start options and flags"
3664 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3667 msgid ""
3668 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3669 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3670 "rather than the Cygwin teTeX."
3671 msgstr ""
3672 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3673 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3674 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3678 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3681 msgid "Set class options to default on class change"
3682 msgstr ""
3683 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3694 msgid ""
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3698 msgstr ""
3699 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3700 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3701 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&Dátumforma:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3717 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3724 msgid "All files"
3725 msgstr "Minden fájl "
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3728 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3732 msgid "Forward search"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 #, fuzzy
3737 msgid "DV&I command:"
3738 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&PDF command:"
3743 msgstr "&roff parancs:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3746 msgid "&PATH prefix:"
3747 msgstr "&PATH prefix:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3757 msgid "Browse..."
3758 msgstr "Tallózás..."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3761 #, fuzzy
3762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3763 msgstr "Tézaurusz hiba"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3766 msgid "&Temporary directory:"
3767 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3770 msgid "Ly&XServer pipe:"
3771 msgstr "Ly&XServer cső:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3774 msgid "&Backup directory:"
3775 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3778 msgid "&Example files:"
3779 msgstr "Példa &fájlok:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3782 msgid "&Document templates:"
3783 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3786 msgid "&Working directory:"
3787 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3790 #, fuzzy
3791 msgid "H&unspell dictionaries:"
3792 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3795 msgid "Printer Command Options"
3796 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3799 msgid "Extension to be used when printing to file."
3800 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3803 msgid "File ex&tension:"
3804 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3807 msgid "Option used to print to a file."
3808 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3811 msgid "Print to &file:"
3812 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3815 msgid "Option used to print to non-default printer."
3816 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3819 msgid "Set &printer:"
3820 msgstr "Nyomtat&óra:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3823 msgid "Option used with spool command to set printer."
3824 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3827 msgid "Spool &printer:"
3828 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3831 msgid ""
3832 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3833 "to print."
3834 msgstr ""
3835 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3836 "használja azt a nyomtatáshoz."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "V&isszafelé:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3851 msgid "Lan&dscape:"
3852 msgstr "&Fekvő:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgid "Co&llated:"
3868 msgstr "&Leválogatva:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "Ol&daltartomány:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgid "&Odd pages:"
3880 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "Páros oldala&k:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "Papírtíp&us:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "Papír&méret:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "E&xtra opciók:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3913 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3914 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sans Seri&f:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "Írógé&p:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "&Roman:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "Nagyí&tás %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Betűméretek"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "&Nagy:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "Nagy&obb:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "&Mégnagyobb:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "Ór&iás:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "Legna&gyobb:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "Mégkise&bb:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "&Kisebb:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "Ki&csi:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "Normá&l:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "L&egkisebb:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr ""
3997 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3998 "betűk minőségét"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 msgid "&New"
4006 msgstr "Ú&j:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgid "&Bind file:"
4010 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4048 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4051 msgid "&Escape characters:"
4052 msgstr "&Parancskarakterek:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4055 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4056 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4059 msgid "Al&ternative language:"
4060 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4067 msgid "Automatic help"
4068 msgstr "Automatikus súgó"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4071 msgid ""
4072 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4074 msgstr ""
4075 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4076 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4083 msgid "Session"
4084 msgstr "Menet"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4107 msgid "Documents"
4108 msgstr "Dokumentumok"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4112 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4115 msgid "&Backup documents, every"
4116 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4119 msgid "minutes"
4120 msgstr "percben"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Save documents compressed by default"
4125 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4128 msgid "&Maximum last files:"
4129 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4132 msgid "&Open documents in tabs"
4133 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4136 msgid ""
4137 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4138 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4142 #, fuzzy
4143 msgid "S&ingle instance"
4144 msgstr "Aposztrof|p"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4147 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4148 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4151 msgid "&Single close-tab button"
4152 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4156 msgid "&Save"
4157 msgstr "Menté&s"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Nomenclature settings"
4162 msgstr "Szakkifejezés"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4166 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&List Indentation:"
4172 msgstr "Behúzá&s"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Custom &Width:"
4177 msgstr "Oszlopszélesség"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4182 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4185 msgid "Pages"
4186 msgstr "Oldalak"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4189 msgid "Page number to print from"
4190 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4193 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4194 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4197 msgid "Page number to print to"
4198 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4201 msgid "Print all pages"
4202 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4205 msgid "Fro&m"
4206 msgstr "&Kezdő"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4210 msgid "&All"
4211 msgstr "&Mind"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4214 msgid "Print &odd-numbered pages"
4215 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4218 msgid "Print &even-numbered pages"
4219 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4222 msgid "Print in reverse order"
4223 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4226 msgid "Re&verse order"
4227 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4230 msgid "Copie&s"
4231 msgstr "&Példányok"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4234 msgid "Number of copies"
4235 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4238 msgid "Collate copies"
4239 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4242 msgid "&Collate"
4243 msgstr "L&eválogatás"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4246 msgid "&Print"
4247 msgstr "&Nyomtatás"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4250 msgid "Print Destination"
4251 msgstr "Használandó nyomtató"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4254 msgid "Send output to the printer"
4255 msgstr "Nyomtatót használva"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4258 msgid "P&rinter:"
4259 msgstr "Nyomtató&ra:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4262 msgid "Send output to the given printer"
4263 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4266 msgid "Send output to a file"
4267 msgstr "Fájlba nyomtat"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4270 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4274 msgid "&Subindex"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4278 #, fuzzy
4279 msgid "A&vailable indexes:"
4280 msgstr "&Elérhető változatok:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4285 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4289 msgid "Output"
4290 msgstr "Kimenet"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4293 msgid "Settings"
4294 msgstr "Beállítások"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4305 #, fuzzy
4306 msgid "&Clear automatically"
4307 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Debug messages"
4312 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&None"
4322 msgstr "Nincs"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4325 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4329 #, fuzzy
4330 msgid "S&elected"
4331 msgstr "&Kiválasztott:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Display all debug messages"
4336 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4339 msgid "Display statusbar messages?"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4343 #, fuzzy
4344 msgid "&Statusbar messages"
4345 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Fil&ter:"
4350 msgstr "&Külső:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Enter string to filter the label list"
4355 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Filter case-sensitively"
4360 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Címlista frissítése"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4372 msgid ""
4373 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4374 "sensitive option is checked)"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4378 msgid "&Sort"
4379 msgstr "&Rendezés"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4384 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Cas&e-sensitive"
4389 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4392 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Grou&p"
4398 msgstr "Nincs csoport"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4401 msgid "&Go to Label"
4402 msgstr "Címkére &ugrás"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4405 msgid "La&bels in:"
4406 msgstr "Cí&mkék itt:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4409 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4410 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4413 msgid "<reference>"
4414 msgstr "<hivatkozás>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4417 msgid "(<reference>)"
4418 msgstr "(<hivatkozás>)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4421 msgid "<page>"
4422 msgstr "<oldal>"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4425 msgid "on page <page>"
4426 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4429 msgid "<reference> on page <page>"
4430 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4433 msgid "Formatted reference"
4434 msgstr "Formázott hivatkozás"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "minden hivatkozás"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4444 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Match w&hole words only"
4449 msgstr "Csak egész &szavakat"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4452 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4453 msgstr ""
4454 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4457 msgid "&Export formats:"
4458 msgstr "&Export formátumok:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4461 msgid "&Command:"
4462 msgstr "Paran&cs:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4477 msgid "&Delete Key"
4478 msgstr "&Billentyű törlése"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4486 msgid "C&lear"
4487 msgstr "Tör&lés"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 msgid "&Shortcut:"
4491 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 msgid "&Function:"
4495 msgstr "&Funkció:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4498 msgid ""
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4501 msgstr ""
4502 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4503 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4506 msgid ""
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Ismeretlen szó:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Aktuális szó"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4525 #, fuzzy
4526 msgid "&Find Next"
4527 msgstr "&Következő..."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4530 msgid "Re&placement:"
4531 msgstr "Új &szó:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4534 msgid "Replace with selected word"
4535 msgstr "Választott szóra cserél"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4538 #, fuzzy
4539 msgid "S&uggestions:"
4540 msgstr "&Javaslatok:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4543 msgid "Ignore this word"
4544 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4547 msgid "&Ignore"
4548 msgstr "&Mellőz"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4551 msgid "Ignore this word throughout this session"
4552 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4555 msgid "I&gnore All"
4556 msgstr "Mellőzze m&indet"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4560 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4563 msgid ""
4564 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4565 "full range."
4566 msgstr ""
4567 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4568 "at az összeshez."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4571 msgid "Ca&tegory:"
4572 msgstr "&Kategória:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4575 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "&Összes megjelenítése"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "Táblázat &beállításai"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4601 msgid "Justified"
4602 msgstr "Sorkizárt"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4605 #, fuzzy
4606 msgid "At Decimal Separator"
4607 msgstr "Elválasztó"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4610 msgid "&Decimal separator:"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4622 msgid ""
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4624 "the row."
4625 msgstr ""
4626 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "&Egyesítés"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Row setting"
4639 msgstr "Doboz beállítások"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4642 msgid "Merge cells of different rows"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4646 msgid "M&ultirow"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4650 #, fuzzy
4651 msgid "&Vertical Offset:"
4652 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Optional vertical offset"
4657 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Cell setting"
4662 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4665 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4666 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4670 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Table-wide settings"
4675 msgstr "Táblázat beállításai"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Verti&cal alignment:"
4680 msgstr "Függőleges igazítás"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Vertical alignment of the table"
4685 msgstr "Függőleges igazítás"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4689 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4692 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4693 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4704 msgid "&Borders"
4705 msgstr "Szegélye&k"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4708 msgid "Set Borders"
4709 msgstr "Szegélyek beállítása"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4716 msgid "All Borders"
4717 msgstr "Minden szegély"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4724 msgid "&Set"
4725 msgstr "&Mind be"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "&Formális"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "Alapé&rték"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "További üres hely"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Sor teteje:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "S&or alja:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "Sorok &között:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4764 msgid "&Longtable"
4765 msgstr "N&agy táblázat"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Doboz beállítások"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4781 msgid "Status"
4782 msgstr "Státusz"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Szegély fent"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Szegély lent"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4793 msgid "Contents"
4794 msgstr "Tartalom"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4797 msgid "Header:"
4798 msgstr "Fejléc:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 msgstr ""
4803 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4804 "elsőn)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4812 msgid "on"
4813 msgstr "be"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4823 msgid "double"
4824 msgstr "kétszeres"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4827 msgid "First header:"
4828 msgstr "Első fejléc:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4831 msgid "This row is the header of the first page"
4832 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4835 msgid "Don't output the first header"
4836 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4840 msgid "is empty"
4841 msgstr "üres"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4844 msgid "Footer:"
4845 msgstr "Lábléc:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4849 msgstr ""
4850 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4851 "elsőn)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Utolsó lábléc:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4866 msgid "Caption:"
4867 msgstr "Felirat:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4880 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Aktuális cella:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Ablak bezárása"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Fájllista frissítése"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 msgid ""
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 msgstr ""
4911 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4912 "elérési út is látható."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4915 msgid "&View"
4916 msgstr "&Nézet"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "LaTeX osztályok"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "LaTeX stílusok"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "BibTeX stílusok"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4935 msgid "Toggles view of the file list"
4936 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4939 msgid "Show &path"
4940 msgstr "M&utasd a helyét"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4943 msgid "Separate paragraphs with"
4944 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4948 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4951 msgid "&Indentation"
4952 msgstr "Behúzá&s"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Size of the indentation"
4957 msgstr "&Méret és elforgatás"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4960 msgid "&Vertical space"
4961 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4969 msgid "Spacing"
4970 msgstr "Térköz"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "Sorkö&z:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Spacing type"
4979 msgstr "Térköz"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Number of lines"
4984 msgstr "Szintek száma"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4987 msgid "Format text into two columns"
4988 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4991 msgid "Two-&column document"
4992 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Language of the thesaurus"
4997 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5000 msgid "Index entry"
5001 msgstr "Tárgyszó"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5004 msgid "&Keyword:"
5005 msgstr "&Kulcsszó:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5008 msgid "Word to look up"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5012 msgid "L&ookup"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5017 msgid "The selected entry"
5018 msgstr "A választott bejegyzés"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5021 msgid "&Selection:"
5022 msgstr "Kijelölé&s:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5025 msgid "Replace the entry with the selection"
5026 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5031 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Filter:"
5036 msgstr "Lábléc:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5044 msgid ""
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5047 msgstr ""
5048 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5049 "listája és a többi)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "Rendezés"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "Megtart"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5110 msgid "DefSkip"
5111 msgstr "Alap kihagyás"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5114 msgid "SmallSkip"
5115 msgstr "Kis kihagyás"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5118 msgid "MedSkip"
5119 msgstr "Közepes kihagyás"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5122 msgid "BigSkip"
5123 msgstr "Nagy kihagyás"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5126 msgid "VFill"
5127 msgstr "Függőleges kitöltés"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5130 #, fuzzy
5131 msgid "&Output Format:"
5132 msgstr "A kimenet üres"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5140 msgid "Complete source"
5141 msgstr "Teljes forrás"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Automatikus frissítés"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5148 msgid "Unit of width value"
5149 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5152 msgid "number of needed lines"
5153 msgstr "szükséges sorok száma"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5156 msgid "use number of lines"
5157 msgstr "Ennyi sort használjon"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5160 msgid "&Line span:"
5161 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5164 msgid "Outer (default)"
5165 msgstr "Külső (alapérték)"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5168 msgid "Inner"
5169 msgstr "Belső"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5172 msgid "use overhang"
5173 msgstr "Kilógás használata"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5176 msgid "Over&hang:"
5177 msgstr "&Kilógás"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5180 msgid "Overhang value"
5181 msgstr "Kilógás értéke"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5184 msgid "Unit of overhang value"
5185 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5188 msgid "Check this to allow flexible placement"
5189 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5192 msgid "Allow &floating"
5193 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5196 msgid "ShortTitle"
5197 msgstr "Rövid cím"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5202 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5203 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5204 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5229 msgid "FrontMatter"
5230 msgstr "Főtéma"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5233 msgid "Publication Month"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5237 msgid "Publication Month:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Publication Year"
5243 msgstr "Kapcsolat jele"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Publication Year:"
5248 msgstr "Kapcsolat jele"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5251 msgid "Publication Volume"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5255 msgid "Publication Volume:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5259 msgid "Publication Issue"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5263 msgid "Publication Issue:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5267 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5268 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5273 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5282 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5284 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5287 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5289 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5294 #: src/output_plaintext.cpp:133
5295 msgid "Abstract"
5296 msgstr "Kivonat"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5299 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5300 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5301 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5308 msgid "Acknowledgement"
5309 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5315 msgid "Acknowledgement."
5316 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5320 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5341 msgid "Theorem"
5342 msgstr "Tétel"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5353 msgid "Algorithm"
5354 msgstr "Algoritmus"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5363 msgid "Axiom"
5364 msgstr "Axióma"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5373 msgid "Case"
5374 msgstr "Eset"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Case \\thecase."
5379 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5393 msgid "Claim"
5394 msgstr "Követelés"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5403 msgid "Conclusion"
5404 msgstr "Következtetés"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5413 msgid "Condition"
5414 msgstr "Feltétel"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5428 msgid "Conjecture"
5429 msgstr "Feltevés"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5444 msgid "Corollary"
5445 msgstr "Következmény"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5454 msgid "Criterion"
5455 msgstr "Kritérium"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5470 msgid "Definition"
5471 msgstr "Definíció"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5486 msgid "Example"
5487 msgstr "Példa"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5499 msgid "Exercise"
5500 msgstr "Feladat"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5503 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5515 msgid "Lemma"
5516 msgstr "Segédtétel"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5527 msgid "Notation"
5528 msgstr "Jelölés"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5541 msgid "Problem"
5542 msgstr "Probléma"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5545 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5556 msgid "Proposition"
5557 msgstr "Javaslat"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5570 msgid "Remark"
5571 msgstr "Észrevétel"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5576 msgid "Remark \\theremark."
5577 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5580 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5581 msgid "Solution"
5582 msgstr "Megoldás"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Solution \\thesolution."
5587 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5596 msgid "Summary"
5597 msgstr "Összegzés"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5600 msgid "Caption"
5601 msgstr "Felirat"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5614 msgid "MainText"
5615 msgstr "FőSzöveg"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Caption: "
5620 msgstr "Felirat:"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5631 msgid "Proof"
5632 msgstr "Bizonyítás"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5653 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5658 msgid "Standard"
5659 msgstr "Normál szöveg"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5668 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5681 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5685 msgid "Title"
5686 msgstr "Cím"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5689 msgid "IEEE membership"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5693 #, fuzzy
5694 msgid "lowercase"
5695 msgstr "Kisbetű|K"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5698 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5701 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5704 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5706 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5718 msgid "Author"
5719 msgstr "Szerző"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Special Paper Notice"
5724 msgstr "Speciális jel|c"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5727 msgid "After Title Text"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Page headings"
5733 msgstr "címek"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5736 msgid "MarkBoth"
5737 msgstr "Mindkettő jelölése"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Publication ID"
5742 msgstr "Alvariáció"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5745 msgid "Abstract---"
5746 msgstr "Kivonat---"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5758 msgid "Keywords"
5759 msgstr "Kulcsszavak"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5762 msgid "Index Terms---"
5763 msgstr "Tárgyszavak---"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5766 msgid "Appendices"
5767 msgstr "Függelékek"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5780 msgid "BackMatter"
5781 msgstr "ZáróAnyag"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5787 #: src/rowpainter.cpp:525
5788 msgid "Appendix"
5789 msgstr "Függelék"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5801 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5802 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5804 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5805 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5806 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5813 msgid "Bibliography"
5814 msgstr "Irodalomjegyzék"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5820 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5826 msgid "References"
5827 msgstr "Hivatkozások"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5830 msgid "Biography"
5831 msgstr "Életrajz"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Biography without photo"
5836 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5839 msgid "BiographyNoPhoto"
5840 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5843 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5847 msgid "Proof."
5848 msgstr "Bizonyítás"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5854 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5866 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5875 msgid "Section"
5876 msgstr "Szakasz"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5895 msgid "Subsection"
5896 msgstr "Alszakasz"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Alalszakasz"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5921 msgid "Itemize"
5922 msgstr "Felsorolás"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5930 msgid "Enumerate"
5931 msgstr "Számozott felsorolás"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5935 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5936 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5941 msgid "Description"
5942 msgstr "Leírás"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5947 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5951 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5952 msgid "List"
5953 msgstr "Lista"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5961 msgid "Subtitle"
5962 msgstr "Felirat"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5968 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5976 msgid "Address"
5977 msgstr "Cím"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5981 msgid "Offprint"
5982 msgstr "Offprint"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5986 msgid "Mail"
5987 msgstr "Levél"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5993 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5994 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6004 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6005 #: lib/external_templates:345
6006 msgid "Date"
6007 msgstr "Dátum"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:191
6014 msgid "Correspondence to:"
6015 msgstr "Levelezés vele:"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6019 msgid "Acknowledgements."
6020 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:303
6023 msgid "institute mark"
6024 msgstr "Intézet jele"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:367
6027 msgid "Key words."
6028 msgstr "Kulcsszavak."
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6032 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6033 msgid "Institute"
6034 msgstr "Intézet"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6037 msgid "E-Mail"
6038 msgstr "E-mail"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6041 msgid "email"
6042 msgstr "email"
6043
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6052 msgid "Email"
6053 msgstr "E-mail"
6054
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6057 msgid "Thesaurus"
6058 msgstr "Szótár"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6061 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6062 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6070 msgid "Paragraph"
6071 msgstr "Bekezdés"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6075 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6077 msgid "Affiliation"
6078 msgstr "Kapcsolat"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6081 msgid "And"
6082 msgstr "És"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6085 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6090 msgid "Acknowledgements"
6091 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6094 msgid "PlaceFigure"
6095 msgstr "Ábra elhelyezése"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6098 msgid "PlaceTable"
6099 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6106 msgid "TableRefs"
6107 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6110 msgid "MathLetters"
6111 msgstr "MathLetters"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6114 msgid "NoteToEditor"
6115 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6118 msgid "Facility"
6119 msgstr "Facility"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6122 msgid "Objectname"
6123 msgstr "Objektumnév"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6126 msgid "Dataset"
6127 msgstr "Adatkészlet"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6130 msgid "Altaffilation"
6131 msgstr "Másik tagság"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6134 msgid "Alternative affiliation:"
6135 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6143 msgstr "Tárgy címsor:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6153 msgid "and"
6154 msgstr "és"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6157 msgid "Place Figure here:"
6158 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6161 msgid "Place Table here:"
6162 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6165 msgid "[Appendix]"
6166 msgstr "[Függelék]"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6169 msgid "Note to Editor:"
6170 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6173 msgid "References. ---"
6174 msgstr "Hivatkozások. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6177 msgid "Note. ---"
6178 msgstr "Megjegyzés. ---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6181 msgid "Table note"
6182 msgstr "Táblázat jegyzet"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6185 msgid "Table note:"
6186 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6193 msgid "FigCaption"
6194 msgstr "Ábra címe"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6197 msgid "Fig. ---"
6198 msgstr "Kép ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6201 msgid "Facility:"
6202 msgstr "Facility:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6205 msgid "Obj:"
6206 msgstr "Obj:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6209 msgid "Dataset:"
6210 msgstr "Adatkészlet"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Alt Affiliation"
6215 msgstr "Másik kapcsolat"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Also Affiliation"
6220 msgstr "Másik kapcsolat"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6223 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6224 #: lib/configure.py:574
6225 msgid "Fax"
6226 msgstr "Fax"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6230 msgid "Phone"
6231 msgstr "Telefon"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6234 msgid "Scheme"
6235 msgstr "Séma"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6238 msgid "List of Schemes"
6239 msgstr "Sémák listája"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6242 msgid "Chart"
6243 msgstr "Grafikon"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6246 msgid "List of Charts"
6247 msgstr "Grafikonok listája"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6250 msgid "Graph"
6251 msgstr "Grafika"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6254 msgid "List of Graphs"
6255 msgstr "Ábrák listája"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6258 msgid "bibnote"
6259 msgstr "bibmegjegyzés"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6262 msgid "chemistry"
6263 msgstr "kémia"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6266 msgid "Teaser"
6267 msgstr "Fejtörő"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6270 msgid "Teaser image:"
6271 msgstr "Fejtörő kép:"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6274 msgid "CR category"
6275 msgstr "CR kategória"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6278 msgid "CR categories"
6279 msgstr "CR kategóriák"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6282 msgid "Computing Review Categories"
6283 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6290 msgid "Acknowledgments"
6291 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6292
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6294 msgid "Authors"
6295 msgstr "Szerzők"
6296
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6298 msgid "Affiliation Mark"
6299 msgstr "Kapcsolat jele"
6300
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6302 msgid "Author affiliation"
6303 msgstr "Szerző kapcsolat"
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6306 msgid "Author affiliation:"
6307 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6308
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6312 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6313 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6314 msgid "Abstract."
6315 msgstr "Kivonat."
6316
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6318 msgid "Acknowledgments."
6319 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6324 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6327 msgid "Section*"
6328 msgstr "Szakasz*"
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6331 msgid "SpecialSection"
6332 msgstr "Speciális szakasz"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6335 msgid "SpecialSection*"
6336 msgstr "Speciális szakasz*"
6337
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6340 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6341 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6345 msgid "Unnumbered"
6346 msgstr "Számozatlan"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6352 msgid "Subsection*"
6353 msgstr "Alszakasz*"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6358 msgid "Subsubsection*"
6359 msgstr "Alalszakasz*"
6360
6361 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6362 msgid "Chapter Exercises"
6363 msgstr "Fejezet feladatok"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:51
6366 msgid "RightHeader"
6367 msgstr "Jobb fejléc"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:60
6370 msgid "Right header:"
6371 msgstr "Jobb fejléc:"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:83
6374 msgid "Abstract:"
6375 msgstr "Kivonat: "
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:100
6378 msgid "Short title:"
6379 msgstr "Rövid cím:"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:129
6382 msgid "TwoAuthors"
6383 msgstr "Két-szerző"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:136
6386 msgid "ThreeAuthors"
6387 msgstr "Három-szerző"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:143
6390 msgid "FourAuthors"
6391 msgstr "Négy-szerző"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6395 msgid "Affiliation:"
6396 msgstr "Kapcsolat:"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:171
6399 msgid "TwoAffiliations"
6400 msgstr "Két kapcsolat"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:178
6403 msgid "ThreeAffiliations"
6404 msgstr "Három kapcsolat"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:185
6407 msgid "FourAffiliations"
6408 msgstr "Négy kapcsolat"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6411 msgid "Journal"
6412 msgstr "Folyóirat"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:206
6415 msgid "CopNum"
6416 msgstr "CopNum"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6428 msgid "Note"
6429 msgstr "Megjegyzés"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:234
6432 msgid "Acknowledgements:"
6433 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:248
6436 msgid "ThickLine"
6437 msgstr "Vastagvonal"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:258
6440 msgid "CenteredCaption"
6441 msgstr "Felirat középen"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6445 msgid "Senseless!"
6446 msgstr "Értelmetlen!"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:278
6449 msgid "FitFigure"
6450 msgstr "FitFigure"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:284
6453 msgid "FitBitmap"
6454 msgstr "FitBitmap"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6460 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6461 msgid "Subparagraph"
6462 msgstr "Albekezdés"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6465 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6466 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6467 msgid "*"
6468 msgstr "*"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:399
6471 msgid "Seriate"
6472 msgstr "Seriate"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6476 msgid "(\\alph{enumii})"
6477 msgstr "(\\alph{enumii})"
6478
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6480 msgid "LatinOn"
6481 msgstr "LatinOn"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6484 msgid "Latin on"
6485 msgstr "Latin on"
6486
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6488 msgid "LatinOff"
6489 msgstr "LatinOff"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6492 msgid "Latin off"
6493 msgstr "Latin off"
6494
6495 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6496 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6497 msgid "BeginFrame"
6498 msgstr "Fólia kezdés"
6499
6500 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6502 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6506 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6508 msgid "Part"
6509 msgstr "Rész"
6510
6511 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6513 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6515 msgid "Part*"
6516 msgstr "Rész*"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6519 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6520 msgid "MM"
6521 msgstr "MM"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6524 msgid "Section \\arabic{section}"
6525 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6528 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6529 msgid "\\Alph{section}"
6530 msgstr "\\Alph{section}."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6533 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6543 msgid "Frames"
6544 msgstr "Fóliák"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6547 msgid "Frame"
6548 msgstr "Fólia"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6551 msgid "BeginPlainFrame"
6552 msgstr "Síma keret kezdés"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6555 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6556 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6559 msgid "AgainFrame"
6560 msgstr "Fólia folytatása"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6563 msgid "Again frame with label"
6564 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6567 msgid "EndFrame"
6568 msgstr "Fólia Zárása"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6571 msgid "________________________________"
6572 msgstr "________________________________"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6575 msgid "FrameSubtitle"
6576 msgstr "Fólia alcím"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6579 msgid "Column"
6580 msgstr "Oszlop"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6585 msgid "Columns"
6586 msgstr "Hasábok"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6589 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6590 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6593 msgid "ColumnsCenterAligned"
6594 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6597 msgid "Columns (center aligned)"
6598 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6601 msgid "ColumnsTopAligned"
6602 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6605 msgid "Columns (top aligned)"
6606 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6609 msgid "Pause"
6610 msgstr "Szünet"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6615 msgid "Overlays"
6616 msgstr "Átfedés"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6619 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6623 msgid "Overprint"
6624 msgstr "Felülnyomás"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6627 msgid "OverlayArea"
6628 msgstr "Átfedési terület"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6631 msgid "Overlayarea"
6632 msgstr "Átfedési terület"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6635 msgid "Uncover"
6636 msgstr "Felfed"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6639 msgid "Uncovered on slides"
6640 msgstr "Felfedés fólián  "
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6643 msgid "Only"
6644 msgstr "Csak"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6647 msgid "Only on slides"
6648 msgstr "Csak a fóliákon"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6651 msgid "Block"
6652 msgstr "Sorkizárt"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6656 msgid "Blocks"
6657 msgstr "Blokkok"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Block:"
6662 msgstr "Sorkizárt"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6665 msgid "ExampleBlock"
6666 msgstr "Példa-blokk"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Example Block:"
6671 msgstr "Példa-blokk"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6674 msgid "AlertBlock"
6675 msgstr "Figyelem blokk"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Alert Block:"
6680 msgstr "Figyelem blokk"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6685 msgid "Titling"
6686 msgstr "Címzés"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6689 msgid "Title (Plain Frame)"
6690 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6693 msgid "Institute mark"
6694 msgstr "Intézet jel"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6699 msgid "Quotation"
6700 msgstr "Idézet (hosszú)"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6704 msgid "Quote"
6705 msgstr "Idézet"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6709 msgid "Verse"
6710 msgstr "Vers"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6713 msgid "TitleGraphic"
6714 msgstr "Cím grafika"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6717 msgid "Theorems"
6718 msgstr "Tételek"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6722 msgid "Corollary."
6723 msgstr "Következmény."
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6727 msgid "Definition."
6728 msgstr "Definíció."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6731 msgid "Definitions"
6732 msgstr "Definíciók"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6735 msgid "Definitions."
6736 msgstr "Definíciók."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6739 msgid "Example."
6740 msgstr "Példa."
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6743 msgid "Examples"
6744 msgstr "Példák"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6747 msgid "Examples."
6748 msgstr "Példák."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6757 msgid "Fact"
6758 msgstr "Tény"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6761 msgid "Fact."
6762 msgstr "Tény."
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6766 msgid "Theorem."
6767 msgstr "Tétel."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6770 msgid "Separator"
6771 msgstr "Elválasztó"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6774 msgid "___"
6775 msgstr "___"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6779 msgid "LyX-Code"
6780 msgstr "LyX-kód"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6783 msgid "NoteItem"
6784 msgstr "Megjegyzés elem"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6787 msgid "Note:"
6788 msgstr "Megjegyzés:"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6791 msgid "Alert"
6792 msgstr "Figyelem"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6797 msgid "Structure"
6798 msgstr "Struktúra"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6801 #, fuzzy
6802 msgid "ArticleMode"
6803 msgstr "Cikk"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6806 msgid "Article"
6807 msgstr "Cikk"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6810 #, fuzzy
6811 msgid "PresentationMode"
6812 msgstr "Bemutató"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6815 msgid "Presentation"
6816 msgstr "Bemutató"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6820 #: src/insets/Inset.cpp:97
6821 msgid "Table"
6822 msgstr "Táblázat"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6827 msgid "List of Tables"
6828 msgstr "Táblázatok listája"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6832 msgid "Figure"
6833 msgstr "Ábra"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6838 msgid "List of Figures"
6839 msgstr "Ábrák listája"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6842 msgid "Dialogue"
6843 msgstr "Párbeszéd"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6846 msgid "Narrative"
6847 msgstr "Elbeszélés"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6850 msgid "ACT"
6851 msgstr "Cselekvés"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6854 msgid "ACT \\arabic{act}"
6855 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6858 msgid "SCENE"
6859 msgstr "SZÍNHELY"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6862 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6863 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6866 msgid "SCENE*"
6867 msgstr "SZÍNHELY*"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6870 msgid "AT RISE:"
6871 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6874 msgid "Speaker"
6875 msgstr "Beszélő"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6878 msgid "Parenthetical"
6879 msgstr "Közbevetett"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6882 msgid "("
6883 msgstr "("
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6886 msgid ")"
6887 msgstr ")"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6890 msgid "CURTAIN"
6891 msgstr "FÜGGÖNY"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6896 msgid "Right Address"
6897 msgstr "Jobb cím"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:35
6900 msgid "Mainline"
6901 msgstr "Főjáték"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:42
6904 msgid "Mainline:"
6905 msgstr "Főjáték:"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:61
6908 msgid "Variation"
6909 msgstr "Variáció"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:65
6912 msgid "Variation:"
6913 msgstr "Variáció:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:71
6916 msgid "SubVariation"
6917 msgstr "Alvariáció"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:74
6920 msgid "Subvariation:"
6921 msgstr "Alvariáció:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:80
6924 msgid "SubVariation2"
6925 msgstr "Alvariáció2"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:83
6928 msgid "Subvariation(2):"
6929 msgstr "Alvariáció(2):"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:89
6932 msgid "SubVariation3"
6933 msgstr "Alvariáció3"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:92
6936 msgid "Subvariation(3):"
6937 msgstr "Alvariáció(3):"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:98
6940 msgid "SubVariation4"
6941 msgstr "Alvariáció4"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:101
6944 msgid "Subvariation(4):"
6945 msgstr "Alvariáció(4):"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:107
6948 msgid "SubVariation5"
6949 msgstr "Alvariáció5"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:110
6952 msgid "Subvariation(5):"
6953 msgstr "Alvariáció(5):"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:117
6956 msgid "HideMoves"
6957 msgstr "LépésRejtés"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:122
6960 msgid "HideMoves:"
6961 msgstr "LépésRejtés:"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:127
6964 msgid "ChessBoard"
6965 msgstr "Sakktábla"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:131
6968 msgid "[chessboard]"
6969 msgstr "[Sakktábla]"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:140
6972 msgid "BoardCentered"
6973 msgstr "Tábla középen"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:145
6976 msgid "[centered board]"
6977 msgstr "[tábla középen]"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:155
6980 msgid "HighLight"
6981 msgstr "Kiemel"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:160
6984 msgid "Highlights:"
6985 msgstr "Kijelölés:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:175
6988 msgid "Arrow"
6989 msgstr "Nyíl"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:180
6992 msgid "Arrow:"
6993 msgstr "Nyíl:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:186
6996 msgid "KnightMove"
6997 msgstr "Király lépése"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:191
7000 msgid "KnightMove:"
7001 msgstr "Király lépése:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7004 msgid "DinBrief"
7005 msgstr "DinBrief"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7010 msgid "Send To Address"
7011 msgstr "Címzett"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7019 msgid "Address:"
7020 msgstr "Cím:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7025 msgid "My Address"
7026 msgstr "Címem"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7029 msgid "Sender Address:"
7030 msgstr "Küldő címe:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7033 msgid "Return address"
7034 msgstr "Feladó címe"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7038 msgid "Backaddress:"
7039 msgstr "Visszaküldési cím:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7042 msgid "Postal comment"
7043 msgstr "Postai megjegyzés"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7046 msgid "Postal Remark:"
7047 msgstr "Postai megjegyzés:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7050 msgid "Handling"
7051 msgstr "Kezelés"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7054 msgid "Handling:"
7055 msgstr "Kezelés:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7060 msgid "YourRef"
7061 msgstr "Címzett hivatkozása"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7065 msgid "Your ref.:"
7066 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7071 msgid "MyRef"
7072 msgstr "Küldő hivatkozása"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7076 msgid "Our ref.:"
7077 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7080 msgid "Writer"
7081 msgstr "Író"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7084 msgid "Writer:"
7085 msgstr "Író:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7092 msgid "Signature"
7093 msgstr "Aláírás"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7099 msgid "Signature:"
7100 msgstr "Aláírás:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7103 msgid "Bottomtext"
7104 msgstr "Lábsor"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7107 msgid "Bottom text:"
7108 msgstr "Láb szöveg:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7111 msgid "Area code"
7112 msgstr "Körzetszám"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7115 msgid "Area Code:"
7116 msgstr "Körzetszám:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7121 msgid "Telephone"
7122 msgstr "Telefon"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7126 msgid "Telephone:"
7127 msgstr "Telefon:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7132 msgid "Location"
7133 msgstr "Hely"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7137 msgid "Location:"
7138 msgstr "Hely:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7145 msgid "Date:"
7146 msgstr "Dátum:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7151 msgid "Subject"
7152 msgstr "Tárgy"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7156 msgid "Subject:"
7157 msgstr "Tárgy:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7164 msgid "Opening"
7165 msgstr "Megnyitás"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7170 msgid "Opening:"
7171 msgstr "Nyitószó:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7178 msgid "Closing"
7179 msgstr "Zárszó"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7184 msgid "Closing:"
7185 msgstr "Zárszó:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7189 msgid "encl"
7190 msgstr "csatolva"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7195 msgid "encl:"
7196 msgstr "csatolva:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7201 msgid "cc"
7202 msgstr "cc"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7208 msgid "cc:"
7209 msgstr "cc:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7213 msgid "PS"
7214 msgstr "UI"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7217 msgid "Post Scriptum:"
7218 msgstr "Utóirat:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7221 msgid "SenderAddress"
7222 msgstr "Küldő címe"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7226 msgid "Backaddress"
7227 msgstr "Feladó címe"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7230 msgid "RetourAdresse"
7231 msgstr "Feladó címe"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7234 msgid "Adresse"
7235 msgstr "Cím"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7238 msgid "Postvermerk"
7239 msgstr "Postai megjegyzés"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7242 msgid "Zusatz"
7243 msgstr "Kiegészítés"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7246 msgid "IhrZeichen"
7247 msgstr "Önjele"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7251 msgid "YourMail"
7252 msgstr "Címzett levele"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7255 msgid "IhrSchreiben"
7256 msgstr "Önírása"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7259 msgid "MeinZeichen"
7260 msgstr "Sajátjel"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7263 msgid "Unterschrift"
7264 msgstr "Aláírás"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7267 msgid "Telefon"
7268 msgstr "Telefon"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7273 msgid "Place"
7274 msgstr "Hely"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7277 msgid "Stadt"
7278 msgstr "Város"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7281 msgid "Town"
7282 msgstr "Város"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7285 msgid "Ort"
7286 msgstr "Hely"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7289 msgid "Datum"
7290 msgstr "Dátum"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7294 msgid "Reference"
7295 msgstr "Hivatkozások"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7298 msgid "Betreff"
7299 msgstr "Tárgy"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7302 msgid "Anrede"
7303 msgstr "Megszólítás"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7308 msgid "Letter"
7309 msgstr "Levél"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7312 msgid "Brieftext"
7313 msgstr "Levélszövege"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7316 msgid "Gruss"
7317 msgstr "Köszöntés"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7320 msgid "ps"
7321 msgstr "ui"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7325 msgid "Encl."
7326 msgstr "Csatolva."
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7329 msgid "Anlagen"
7330 msgstr "Megérkezik(?)"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7334 msgid "CC"
7335 msgstr "CC"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7338 msgid "Verteiler"
7339 msgstr "Elosztás"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7342 msgid "RunTitle"
7343 msgstr "FutóCím"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7346 msgid "Running Title:"
7347 msgstr "Futó cím:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7350 msgid "RunAuthor"
7351 msgstr "FutóSzerző"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7354 msgid "Running Author:"
7355 msgstr "Futó szerző:"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7358 msgid "E-mail:"
7359 msgstr "E-mail:"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7362 msgid "Web Address"
7363 msgstr "Web Cím"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7366 msgid "Web address:"
7367 msgstr "Web cím:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7370 msgid "Authors Block"
7371 msgstr "Szerzők blokk"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7374 msgid "Authors Block:"
7375 msgstr "Szerzők blokk:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7380 msgid "Keyword"
7381 msgstr "Kulcsszó"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7386 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7389 msgid "Keywords:"
7390 msgstr "Kulcsszavak:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7393 msgid "Thanks Text"
7394 msgstr "Köszönet szöveg"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7397 msgid "Thanks \\theThanks:"
7398 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7401 msgid "Emphasize"
7402 msgstr "Kiemelés"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7405 msgid "Thanks Ref"
7406 msgstr "Köszönet hiv."
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7409 msgid "Internet Addess Ref"
7410 msgstr "Internet cím hiv."
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7413 msgid "Corresponding Author"
7414 msgstr "Megfelelő szerző"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7417 msgid "First Name"
7418 msgstr "Keresztnév"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7423 msgid "Surname"
7424 msgstr "Családnév"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7427 msgid "bysame"
7428 msgstr "azonosSzerint"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7431 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7432 msgid "00.00.0000"
7433 msgstr "00.00.0000"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:274
7436 msgid "LaTeX Title"
7437 msgstr "LaTeX cím"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:308
7440 msgid "Author:"
7441 msgstr "Szerző:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:317
7444 msgid "Affil"
7445 msgstr "Kapcsolat"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:352
7448 msgid "Journal:"
7449 msgstr "Folyóirat:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:361
7452 msgid "msnumber"
7453 msgstr "ms szám"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:375
7456 msgid "MS_number:"
7457 msgstr "MS_number:"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:385
7460 msgid "FirstAuthor"
7461 msgstr "Első szerző"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:398
7464 msgid "1st_author_surname:"
7465 msgstr "Első szerző családneve:"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7469 msgid "Received"
7470 msgstr "Beérkezett"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7474 msgid "Received:"
7475 msgstr "Beérkezett:"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7479 msgid "Accepted"
7480 msgstr "Elfogadott"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7484 msgid "Accepted:"
7485 msgstr "Elfogadott:"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:451
7488 msgid "Offsets"
7489 msgstr "Eltolások"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:464
7492 msgid "reprint_reqs_to:"
7493 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7496 msgid "Author Address"
7497 msgstr "Szerző cím"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7500 msgid "Author Email"
7501 msgstr "Szerző e-mail"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7505 msgid "Email:"
7506 msgstr "Email:"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7509 msgid "Author URL"
7510 msgstr "Szerző URL"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7514 msgid "URL:"
7515 msgstr "URL:"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7519 msgid "Thanks"
7520 msgstr "Köszönet"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7523 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7527 msgid "PROOF."
7528 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7531 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7535 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7539 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7543 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7547 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7551 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7555 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7559 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7563 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7567 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7571 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7579 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7580 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7583 msgid "Case \\arabic{case}"
7584 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7587 msgid "Titlenote mark"
7588 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7589
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7591 msgid "Title footnote"
7592 msgstr "Cím lábjegyzet"
7593
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7595 msgid "Title footnote:"
7596 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7599 msgid "Author mark"
7600 msgstr "Szerző jel"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7603 msgid "Author footnote"
7604 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7607 msgid "Author footnote:"
7608 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7611 msgid "CorAuthor mark"
7612 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7615 msgid "Corresponding author"
7616 msgstr "Megfelelő szerző"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7619 msgid "Corresponding author text:"
7620 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7621
7622 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7624 msgid "Key words:"
7625 msgstr "Kulcsszavak:"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7628 msgid "Item"
7629 msgstr "Elem"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7632 msgid "Item:"
7633 msgstr "Elem:"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7636 msgid "BulletedItem"
7637 msgstr "Jelölt elem"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7640 msgid "Bulleted Item:"
7641 msgstr "Jelölt elem:"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7644 msgid "Begin"
7645 msgstr "Kezdés"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7648 msgid "Begin of CV"
7649 msgstr "CV kezdete"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7652 msgid "PersonalInfo"
7653 msgstr "SzemélyesInformáció"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7656 msgid "Personal Info"
7657 msgstr "Személyes információ"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7660 msgid "MotherTongue"
7661 msgstr "Anyanyelv:"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7664 msgid "Mother Tongue:"
7665 msgstr "Anyanyelv:"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:42
7668 msgid "Foilhead"
7669 msgstr "Fólia fej"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:61
7672 msgid "ShortFoilhead"
7673 msgstr "Fólia rövid fej"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:67
7676 msgid "Rotatefoilhead"
7677 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:73
7680 msgid "ShortRotatefoilhead"
7681 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:82
7684 msgid "TickList"
7685 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:97
7688 msgid "_/"
7689 msgstr "_/"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:101
7692 msgid "CrossList"
7693 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:116
7696 msgid "><"
7697 msgstr "><"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:160
7700 msgid "My Logo"
7701 msgstr "Saját embléma"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:168
7704 msgid "My Logo:"
7705 msgstr "Saját embléma:"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:177
7708 msgid "Restriction"
7709 msgstr "Korlátozás"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:181
7712 msgid "Restriction:"
7713 msgstr "Korlátozás:"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7717 msgid "Left Header"
7718 msgstr "Bal fejléc"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7722 msgid "Left Header:"
7723 msgstr "Bal fejléc:"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7727 msgid "Right Header"
7728 msgstr "Jobb fejléc"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7732 msgid "Right Header:"
7733 msgstr "Jobb fejléc:"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7736 msgid "Right Footer"
7737 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7740 msgid "Right Footer:"
7741 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7745 msgid "Theorem #."
7746 msgstr "Tétel #."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7750 msgid "Lemma #."
7751 msgstr "Segédtétel #."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7755 msgid "Corollary #."
7756 msgstr "Következmény #."
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7760 msgid "Proposition #."
7761 msgstr "Javaslat #."
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7765 msgid "Definition #."
7766 msgstr "Definíció #."
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7770 msgid "Theorem*"
7771 msgstr "Tétel*"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7775 msgid "Lemma*"
7776 msgstr "Segédtétel*"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7779 msgid "Lemma."
7780 msgstr "Segédtétel."
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7784 msgid "Corollary*"
7785 msgstr "Következmény*"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7789 msgid "Proposition*"
7790 msgstr "Javaslat*"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7793 msgid "Proposition."
7794 msgstr "Javaslat."
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7798 msgid "Definition*"
7799 msgstr "Definíció*"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7802 msgid "Letter:"
7803 msgstr "Levél:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7809 msgid "Name"
7810 msgstr "Név"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7814 msgid "Name:"
7815 msgstr "Nyomtató neve:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7819 msgid "Street"
7820 msgstr "Utca"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7823 msgid "Street:"
7824 msgstr "Utca:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7827 msgid "Addition"
7828 msgstr "Kiegészítés"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7831 msgid "Addition:"
7832 msgstr "Továbbá:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7835 msgid "Town:"
7836 msgstr "Város:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7840 msgid "State"
7841 msgstr "Állam"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7844 msgid "State:"
7845 msgstr "Állam:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7848 msgid "ReturnAddress"
7849 msgstr "Feladó címe"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7852 msgid "ReturnAddress:"
7853 msgstr "Visszaküldési cím:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7857 msgid "MyRef:"
7858 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7861 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7862 msgid "YourRef:"
7863 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7866 msgid "YourMail:"
7867 msgstr "Címzett levele:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7870 msgid "Phone:"
7871 msgstr "Telefon:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7874 msgid "Telefax"
7875 msgstr "Telefax"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7878 msgid "Telefax:"
7879 msgstr "Telefax:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7882 msgid "Telex"
7883 msgstr "Telex"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7886 msgid "Telex:"
7887 msgstr "Telex:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7890 msgid "EMail"
7891 msgstr "E-mail"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7894 msgid "EMail:"
7895 msgstr "E-mail:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7898 msgid "HTTP"
7899 msgstr "HTTP"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7902 msgid "HTTP:"
7903 msgstr "HTTP:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7906 msgid "Bank"
7907 msgstr "Bank"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7910 msgid "Bank:"
7911 msgstr "Bank:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7914 msgid "BankCode"
7915 msgstr "Bankkód"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7918 msgid "BankCode:"
7919 msgstr "Bankkód:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7922 msgid "BankAccount"
7923 msgstr "Bankszámlaszám"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7926 msgid "BankAccount:"
7927 msgstr "Bankszámlaszám:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7930 msgid "PostalComment"
7931 msgstr "Postai megjegyzés"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7934 msgid "PostalComment:"
7935 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7938 msgid "Reference:"
7939 msgstr "Hivatkozás:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7942 msgid "Encl.:"
7943 msgstr "Csatolva:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7946 msgid "NameRowA"
7947 msgstr "NévsorA"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7950 msgid "NameRowA:"
7951 msgstr "NévSorA"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7954 msgid "NameRowB"
7955 msgstr "NévsorB"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7958 msgid "NameRowB:"
7959 msgstr "NévSorB"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7962 msgid "NameRowC"
7963 msgstr "NévsorC"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7966 msgid "NameRowC:"
7967 msgstr "NévSorC"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7970 msgid "NameRowD"
7971 msgstr "NévsorD"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7974 msgid "NameRowD:"
7975 msgstr "NévSorD"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7978 msgid "NameRowE"
7979 msgstr "NévsorE"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7982 msgid "NameRowE:"
7983 msgstr "NévSorE"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7986 msgid "NameRowF"
7987 msgstr "NévsorF"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7990 msgid "NameRowF:"
7991 msgstr "NévSorF"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7994 msgid "NameRowG"
7995 msgstr "NévsorG"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7998 msgid "NameRowG:"
7999 msgstr "NévSorG"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8002 msgid "AddressRowA"
8003 msgstr "CímsorA"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8006 msgid "AddressRowA:"
8007 msgstr "CímsorA:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8010 msgid "AddressRowB"
8011 msgstr "CímsorB"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8014 msgid "AddressRowB:"
8015 msgstr "CímsorB:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8018 msgid "AddressRowC"
8019 msgstr "CímsorC"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8022 msgid "AddressRowC:"
8023 msgstr "CímsorC:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8026 msgid "AddressRowD"
8027 msgstr "CímsorD"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8030 msgid "AddressRowD:"
8031 msgstr "CímsorD:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8034 msgid "AddressRowE"
8035 msgstr "CímsorE"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8038 msgid "AddressRowE:"
8039 msgstr "CímsorE:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8042 msgid "AddressRowF"
8043 msgstr "CímsorF"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8046 msgid "AddressRowF:"
8047 msgstr "CímsorF:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8050 msgid "TelephoneRowA"
8051 msgstr "TelefonsorA"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8054 msgid "TelephoneRowA:"
8055 msgstr "TelefonsorA"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8058 msgid "TelephoneRowB"
8059 msgstr "TelefonsorB"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8062 msgid "TelephoneRowB:"
8063 msgstr "TelefonSorB:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8066 msgid "TelephoneRowC"
8067 msgstr "TelefonsorC"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8070 msgid "TelephoneRowC:"
8071 msgstr "TelefonSorC:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8074 msgid "TelephoneRowD"
8075 msgstr "TelefonsorD"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8078 msgid "TelephoneRowD:"
8079 msgstr "TelefonSorD:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8082 msgid "TelephoneRowE"
8083 msgstr "TelefonsorE"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8086 msgid "TelephoneRowE:"
8087 msgstr "TelefonSorE:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8090 msgid "TelephoneRowF"
8091 msgstr "TelefonsorF"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8094 msgid "TelephoneRowF:"
8095 msgstr "TelefonSorF:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8098 msgid "InternetRowA"
8099 msgstr "InternetSorA"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8102 msgid "InternetRowA:"
8103 msgstr "InternetSorA:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8106 msgid "InternetRowB"
8107 msgstr "InternetSorB"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8110 msgid "InternetRowB:"
8111 msgstr "InternetSorB:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8114 msgid "InternetRowC"
8115 msgstr "InternetSorC"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8118 msgid "InternetRowC:"
8119 msgstr "InternetSorC:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8122 msgid "InternetRowD"
8123 msgstr "InternetSorD"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8126 msgid "InternetRowD:"
8127 msgstr "InternetSorD:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8130 msgid "InternetRowE"
8131 msgstr "InternetSorE"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8134 msgid "InternetRowE:"
8135 msgstr "InternetSorE:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8138 msgid "InternetRowF"
8139 msgstr "InternetSorF"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8142 msgid "InternetRowF:"
8143 msgstr "InternetSorF:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8146 msgid "BankRowA"
8147 msgstr "BankSorA"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8150 msgid "BankRowA:"
8151 msgstr "BankSorA:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8154 msgid "BankRowB"
8155 msgstr "BankSorB"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8158 msgid "BankRowB:"
8159 msgstr "BankSorB:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8162 msgid "BankRowC"
8163 msgstr "BankSorC"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8166 msgid "BankRowC:"
8167 msgstr "BankSorC:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8170 msgid "BankRowD"
8171 msgstr "BankSorD"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8174 msgid "BankRowD:"
8175 msgstr "BankSorD:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8178 msgid "BankRowE"
8179 msgstr "BankSorE"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8182 msgid "BankRowE:"
8183 msgstr "BankSorE:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8186 msgid "BankRowF"
8187 msgstr "BankSorF"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8190 msgid "BankRowF:"
8191 msgstr "BankSorF:"
8192
8193 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8194 msgid "Claim #."
8195 msgstr "Követelés #."
8196
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8198 msgid "Remarks"
8199 msgstr "Megjegyzések"
8200
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8202 msgid "Remarks #."
8203 msgstr "Észrevételek #."
8204
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8206 msgid "Proof:"
8207 msgstr "Bizonyítás:"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8210 msgid "More"
8211 msgstr "Dialógus felosztás"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8214 msgid "(MORE)"
8215 msgstr "(dialógus felosztás)"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8218 msgid "FADE IN:"
8219 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8222 msgid "INT."
8223 msgstr "Belső színhely"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8226 msgid "EXT."
8227 msgstr "Külső színhely"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8230 msgid "Continuing"
8231 msgstr "Folytatás"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8234 msgid "(continuing)"
8235 msgstr "(folytatás)"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8238 msgid "Transition"
8239 msgstr "Átmenet"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8242 msgid "TITLE OVER:"
8243 msgstr "CÍM UTÁN:"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8246 msgid "INTERCUT"
8247 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8250 msgid "INTERCUT WITH:"
8251 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8254 msgid "FADE OUT"
8255 msgstr "ELTÜNÉS:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8258 msgid "Scene"
8259 msgstr "Helyszín"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8262 msgid "Classification Codes"
8263 msgstr "Osztályozási kódok"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8267 msgid "Definition \\thedefinition."
8268 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8271 msgid "Step"
8272 msgstr "Lépés"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8275 msgid "Step \\thestep."
8276 msgstr "\\thestep. lépés"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8280 msgid "Example \\theexample."
8281 msgstr "\\theexample. példa"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8285 msgid "Notation \\thenotation."
8286 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8291 msgid "Theorem \\thetheorem."
8292 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8296 msgid "Corollary \\thecorollary."
8297 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8301 msgid "Lemma \\thelemma."
8302 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8306 msgid "Proposition \\theproposition."
8307 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8310 msgid "Prop"
8311 msgstr "Tulajdonság"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8314 msgid "Prop \\theprop."
8315 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8324 msgid "Question"
8325 msgstr "Kérdés"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8328 msgid "Question \\thequestion."
8329 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8333 msgid "Claim \\theclaim."
8334 msgstr "\\theclaim. követelés"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8338 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8339 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8342 msgid "Appendices Section"
8343 msgstr "Függelék szakasz"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8346 msgid "--- Appendices ---"
8347 msgstr "--- Függelékek ---"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8350 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8351 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8354 msgid "Review"
8355 msgstr "Korrektúra"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8358 msgid "Topical"
8359 msgstr "Topical"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8362 msgid "Comment"
8363 msgstr "Megjegyzés"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8366 msgid "Paper"
8367 msgstr "Papír"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8370 msgid "Prelim"
8371 msgstr "Prelim"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8374 msgid "Rapid"
8375 msgstr "Rapid"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8379 msgid "PACS"
8380 msgstr "PACS"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8383 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8384 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8387 msgid "MSC"
8388 msgstr "MSC"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8391 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8392 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8395 msgid "submitto"
8396 msgstr "submitto"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8399 msgid "submit to paper:"
8400 msgstr "submit to paper:"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8403 msgid "Bibliography (plain)"
8404 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8407 msgid "Bibliography heading"
8408 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8409
8410 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8411 msgid "ABSTRACT:"
8412 msgstr "KIVONAT:"
8413
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8415 msgid "KEY WORDS:"
8416 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8417
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8419 msgid "Commission"
8420 msgstr "Commission"
8421
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8423 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8424 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8425
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8427 msgid "AddressForOffprints"
8428 msgstr "Cím offprint-hez"
8429
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8431 msgid "Address for Offprints:"
8432 msgstr "Cím offprint-hez:"
8433
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8435 msgid "RunningTitle"
8436 msgstr "Futó cím"
8437
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8440 msgid "Running title:"
8441 msgstr "Futó cím:"
8442
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8444 msgid "RunningAuthor"
8445 msgstr "Futó szerző"
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8448 msgid "Running author:"
8449 msgstr "Futó szerző:"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8452 msgid "NoTelephone"
8453 msgstr "NincsTelefon"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8457 msgid "NoFax"
8458 msgstr "NincsFax"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8462 msgid "NoPlace"
8463 msgstr "NincsHely"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8467 msgid "NoDate"
8468 msgstr "NincsDántum"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8471 msgid "Post Scriptum"
8472 msgstr "Utóirat"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8475 msgid "EndOfMessage"
8476 msgstr "ÜzenetVége"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8479 msgid "EndOfFile"
8480 msgstr "FájlVége"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8488 msgid "Headings"
8489 msgstr "Címsorok"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8492 msgid "City:"
8493 msgstr "Város:"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8496 msgid "Office:"
8497 msgstr "Hivatal:"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8500 msgid "Tel:"
8501 msgstr "Tel:"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8504 msgid "NoTel"
8505 msgstr "NincsTelefon"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8508 msgid "Fax:"
8509 msgstr "Fax:"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8513 msgid "Closings"
8514 msgstr "Zárszó"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8517 msgid "EndOfMessage."
8518 msgstr "ÜzenetVége."
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8521 msgid "EndOfFile."
8522 msgstr "FájlVége."
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8525 msgid "P.S.:"
8526 msgstr "UI:"
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8533 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8534 msgid "Chapter"
8535 msgstr "Fejezet"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8538 msgid "Running LaTeX Title"
8539 msgstr "Futó LaTeX cím"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8542 msgid "TOC Title"
8543 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8546 msgid "TOC title:"
8547 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8550 msgid "Author Running"
8551 msgstr "Szerző a fejlécben"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8554 msgid "Author Running:"
8555 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8558 msgid "TOC Author"
8559 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8562 msgid "TOC Author:"
8563 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8569 msgid "Case #."
8570 msgstr "Eset #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8574 msgid "Claim."
8575 msgstr "Követelés."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8578 msgid "Conjecture #."
8579 msgstr "Feltevés #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8582 msgid "Example #."
8583 msgstr "Példa #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8586 msgid "Exercise #."
8587 msgstr "Feladat #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8590 msgid "Note #."
8591 msgstr "Megjegyzés #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8595 msgid "Problem #."
8596 msgstr "Probléma #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8599 msgid "Property"
8600 msgstr "Tulajdonság"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8603 msgid "Property #."
8604 msgstr "Tulajdonság #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8607 msgid "Question #."
8608 msgstr "Kérdés #."
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8611 msgid "Remark #."
8612 msgstr "Észrevétel #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8615 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8616 msgid "Solution #."
8617 msgstr "Megoldás #."
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8622 msgid "Chapter*"
8623 msgstr "Fejezet*"
8624
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8626 msgid "Chapterprecis"
8627 msgstr "Chapterprecis"
8628
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8630 msgid "Epigraph"
8631 msgstr "Mottó"
8632
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8634 msgid "Maintext"
8635 msgstr "FőSzöveg"
8636
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8638 msgid "Poemtitle"
8639 msgstr "Verscím"
8640
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8642 msgid "Poemtitle*"
8643 msgstr "Verscím*"
8644
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8646 msgid "Legend"
8647 msgstr "Jelölés"
8648
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8650 msgid "Entry"
8651 msgstr "Bejegyzés"
8652
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8654 msgid "Entry:"
8655 msgstr "Bejegyzés:"
8656
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8658 msgid "ListItem"
8659 msgstr "Lista elem"
8660
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8662 msgid "List Item:"
8663 msgstr "Lista elem:"
8664
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8666 msgid "DoubleItem"
8667 msgstr "Dupla elem"
8668
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8670 msgid "Double Item:"
8671 msgstr "Dupla elem:"
8672
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8674 msgid "Space"
8675 msgstr "Space"
8676
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8678 msgid "Space:"
8679 msgstr "Space:"
8680
8681 #: lib/layouts/paper.layout:147
8682 msgid "SubTitle"
8683 msgstr "Alcím"
8684
8685 #: lib/layouts/paper.layout:159
8686 msgid "Institution"
8687 msgstr "Intézet"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8690 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8691 msgid "Slide"
8692 msgstr "Fólia"
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8695 msgid "    "
8696 msgstr "    "
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8699 msgid "EndSlide"
8700 msgstr "Utolsó fólia"
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8703 msgid "~=~"
8704 msgstr "~=~"
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8707 msgid "WideSlide"
8708 msgstr "Széles fólia"
8709
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8711 msgid "EmptySlide"
8712 msgstr "Üres fólia"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8715 msgid "Empty slide:"
8716 msgstr "Üres fólia:"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8719 msgid "\\arabic{section}"
8720 msgstr "\\arabic{section}."
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8723 msgid "ItemizeType1"
8724 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8727 msgid "EnumerateType1"
8728 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8731 msgid "List of Algorithms"
8732 msgstr "Algoritmusok listája"
8733
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8735 msgid "\\thechapter"
8736 msgstr "\\thechapter"
8737
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8739 msgid "Recipe"
8740 msgstr "Recept"
8741
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8743 msgid "Recipe:"
8744 msgstr "Recept:"
8745
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8747 msgid "Ingredients"
8748 msgstr "Hozzávalók"
8749
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8751 msgid "Ingredients:"
8752 msgstr "Hozzávalók:"
8753
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8755 msgid "Preprint"
8756 msgstr "Előnyomat"
8757
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8759 msgid "AltAffiliation"
8760 msgstr "Másik kapcsolat"
8761
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8763 msgid "Thanks:"
8764 msgstr "Köszönet:"
8765
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8767 msgid "Electronic Address:"
8768 msgstr "Elektronikus cím:"
8769
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8771 msgid "acknowledgments"
8772 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8773
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8775 msgid "PACS number:"
8776 msgstr "PACS szám:"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8779 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8780 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8781 msgid "Labeling"
8782 msgstr "Címkézés"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8785 msgid "L"
8786 msgstr "L"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8789 msgid "O"
8790 msgstr "O"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8793 msgid "Encl"
8794 msgstr "Csatolva"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8797 msgid "Place:"
8798 msgstr "Hely:"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8801 msgid "Specialmail"
8802 msgstr "Speciális levél"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8805 msgid "Specialmail:"
8806 msgstr "Különleges levél:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8809 msgid "Title:"
8810 msgstr "Cím:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8813 msgid "Yourref"
8814 msgstr "Címzett hivatkozása"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8817 msgid "Yourmail"
8818 msgstr "Címzett levele"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8821 msgid "Your letter of:"
8822 msgstr "Címzett levele:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8825 msgid "Myref"
8826 msgstr "Küldő hivatkozása"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8829 msgid "Customer"
8830 msgstr "Vásárló"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8833 msgid "Customer no.:"
8834 msgstr "Vásárló szám:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8837 msgid "Invoice"
8838 msgstr "Számla"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8841 msgid "Invoice no.:"
8842 msgstr "Számla száma:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8845 msgid "NextAddress"
8846 msgstr "Következő cím"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8849 msgid "Next Address:"
8850 msgstr "Következő cím:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8853 msgid "Sender Name:"
8854 msgstr "Küldő neve:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8857 msgid "Sender Phone:"
8858 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8861 msgid "Sender Fax:"
8862 msgstr "Küldő faxszáma:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8865 msgid "Sender E-Mail:"
8866 msgstr "Küldő E-mail:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8869 msgid "Sender URL:"
8870 msgstr "Küldő URL:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8873 msgid "Logo"
8874 msgstr "Logó"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8877 msgid "Logo:"
8878 msgstr "Logó:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8881 msgid "EndLetter"
8882 msgstr "LevélVége"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8885 msgid "End of letter"
8886 msgstr "Levél vége"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8889 msgid "LandscapeSlide"
8890 msgstr "Fekvőfólia"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8893 msgid "Landscape Slide:"
8894 msgstr "Fekvő fólia:"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8897 msgid "PortraitSlide"
8898 msgstr "Állófólia"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8901 msgid "Portrait Slide:"
8902 msgstr "Álló fólia:"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8905 msgid "Slide*"
8906 msgstr "Fólia*"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8909 msgid "EndOfSlide"
8910 msgstr "UtolsóFólia"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8913 msgid "SlideHeading"
8914 msgstr "Fólia cím"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8917 msgid "SlideSubHeading"
8918 msgstr "Fólia alcím"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8921 msgid "ListOfSlides"
8922 msgstr "Fóliák listája"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8925 msgid "[List Of Slides]"
8926 msgstr "[Fóliák listája]"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8929 msgid "SlideContents"
8930 msgstr "Fólialista"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8933 msgid "[Slide Contents]"
8934 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8937 msgid "ProgressContents"
8938 msgstr "Fólialista-"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8941 msgid "[Progress Contents]"
8942 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8943
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8946 msgid "Conjecture*"
8947 msgstr "Feltevés*"
8948
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8952 msgid "Algorithm*"
8953 msgstr "Algoritmus*"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8956 msgid "AMS"
8957 msgstr "AMS"
8958
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8960 msgid "Subjectclass"
8961 msgstr "Tárgyosztály"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8964 msgid "AMS subject classifications:"
8965 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8968 msgid "Conference"
8969 msgstr "Konferencia"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8972 msgid "Conference:"
8973 msgstr "Konferencia:"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8976 msgid "CopyrightYear"
8977 msgstr "CopyrightÉv"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8980 msgid "Copyright year:"
8981 msgstr "Copyright éve:"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8984 msgid "Copyrightdata"
8985 msgstr "CopyrightAdat"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8988 msgid "Copyright data:"
8989 msgstr "Copyright adat:"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8992 msgid "Terms"
8993 msgstr "Terms"
8994
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8996 msgid "Terms:"
8997 msgstr "Terms:"
8998
8999 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9000 msgid "Topic"
9001 msgstr "Téma"
9002
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9004 msgid "MMMMM"
9005 msgstr "MMMMM"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:105
9008 msgid "New Slide:"
9009 msgstr "Új fólia:"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:127
9012 msgid "Overlay"
9013 msgstr "Átfedés"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:142
9016 msgid "New Overlay:"
9017 msgstr "Új átfedés:"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:182
9020 msgid "New Note:"
9021 msgstr "Új megjegyzés:"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:207
9024 msgid "InvisibleText"
9025 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:214
9028 msgid "<Invisible Text Follows>"
9029 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:231
9032 msgid "VisibleText"
9033 msgstr "Látható szöveg"
9034
9035 #: lib/layouts/slides.layout:238
9036 msgid "<Visible Text Follows>"
9037 msgstr "<Látható szöveg>"
9038
9039 #: lib/layouts/spie.layout:55
9040 msgid "Authorinfo"
9041 msgstr "Szerző infó"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:67
9044 msgid "Authorinfo:"
9045 msgstr "Szerző infó:"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:80
9048 msgid "ABSTRACT"
9049 msgstr "KIVONAT"
9050
9051 #: lib/layouts/spie.layout:95
9052 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9053 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9054
9055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9056 msgid "Subclass"
9057 msgstr "Alosztály"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9060 msgid "Petit"
9061 msgstr "Petit"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9064 msgid "Front Matter"
9065 msgstr "Cím ív"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9068 msgid "--- Front Matter ---"
9069 msgstr "--- Cím Ív ---"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9072 msgid "Main Matter"
9073 msgstr "Fő téma"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9076 msgid "--- Main Matter ---"
9077 msgstr "--- Fő téma ---"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9080 msgid "Back Matter"
9081 msgstr "Záró Anyag"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9084 msgid "--- Back Matter ---"
9085 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9088 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9089 msgid "Part \\thepart"
9090 msgstr "\\thepart. rész"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9094 msgid "Chapter \\thechapter"
9095 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9099 msgid "Appendix \\thechapter"
9100 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9103 msgid "Preface"
9104 msgstr "Előszó"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9107 msgid "Preface:"
9108 msgstr "Előszó:"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9111 msgid "Proof(QED)"
9112 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9115 msgid "Proof(smartQED)"
9116 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9119 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9120 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9123 msgid "Title*"
9124 msgstr "Cím*"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9127 msgid "Institute and e-mail: "
9128 msgstr "Intézet és e-mail: "
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9131 msgid "MiniTOC"
9132 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9135 msgid "TOC depth (provide a number):"
9136 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9139 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9140 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9147 msgid "For editors"
9148 msgstr "Szerkesztőknek"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9151 msgid "List of Contributors"
9152 msgstr "Közreműködők listája"
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9155 msgid "Institute #"
9156 msgstr "Intézet #"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9159 msgid "sidenote"
9160 msgstr "oldaljegyzet"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9163 msgid "marginnote"
9164 msgstr "széljegyzet"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9167 msgid "new thought"
9168 msgstr "új gondolat"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9171 msgid "allcaps"
9172 msgstr "nagybetűs"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9175 msgid "smallcaps"
9176 msgstr "kiskapitális"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9179 msgid "Full Width"
9180 msgstr "Teljes szélesség"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9183 msgid "MarginTable"
9184 msgstr "MarginTable"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9187 msgid "MarginFigure"
9188 msgstr "MarginFigure"
9189
9190 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9191 msgid "email:"
9192 msgstr "email:"
9193
9194 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9195 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9196 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9200 msgid "Firstname"
9201 msgstr "Keresztnév"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9204 msgid "Fname"
9205 msgstr "Fnév"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9210 msgid "Literal"
9211 msgstr "Betűszerinti"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9215 msgid "Emph"
9216 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9219 msgid "Abbrev"
9220 msgstr "Rövidítés"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9224 msgid "Citation-number"
9225 msgstr "Hivatkozás száma"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9228 msgid "Volume"
9229 msgstr "Évfolyam"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9232 msgid "Day"
9233 msgstr "Nap"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9236 msgid "Month"
9237 msgstr "Hónap"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9240 msgid "Year"
9241 msgstr "Év"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9244 msgid "Issue-number"
9245 msgstr "Kiadás-szám"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9248 msgid "Issue-day"
9249 msgstr "Kiadás-napja"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9252 msgid "Issue-months"
9253 msgstr "Kiadás-hónapja"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9256 msgid "Subsubparagraph"
9257 msgstr "Alalbekezdés"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9260 msgid "Header"
9261 msgstr "Fejléc"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9264 msgid "-- Header --"
9265 msgstr "-- Fejléc --"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9268 msgid "Special-section"
9269 msgstr "Speciális-szakasz"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9272 msgid "Special-section:"
9273 msgstr "Speciális-szakasz:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9276 msgid "AGU-journal"
9277 msgstr "AGU-folyóirat"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9280 msgid "AGU-journal:"
9281 msgstr "AGU-folyóirat:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9284 msgid "Citation-number:"
9285 msgstr "Hivatkozás száma:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9288 msgid "AGU-volume"
9289 msgstr "AGU-kötet"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9292 msgid "AGU-volume:"
9293 msgstr "AGU-kötet:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9296 msgid "AGU-issue"
9297 msgstr "AGU-példány"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9300 msgid "AGU-issue:"
9301 msgstr "AGU-példány:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9304 msgid "Copyright:"
9305 msgstr "Copyright:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9308 msgid "Index-terms"
9309 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9312 msgid "Index-terms..."
9313 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9316 msgid "Index-term"
9317 msgstr "Tárgyszó-elem"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9320 msgid "Index-term:"
9321 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9324 msgid "Cross-term"
9325 msgstr "Keresztkifejezés"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9328 msgid "Cross-term:"
9329 msgstr "Keresztkifejezés:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9332 msgid "Supplementary"
9333 msgstr "Kiegészítés"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9336 msgid "Supplementary..."
9337 msgstr "Kiegészítő..."
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9340 msgid "Supp-note"
9341 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9344 msgid "Sup-mat-note:"
9345 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9348 msgid "Cite-other"
9349 msgstr "Hivatkozás másra"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9352 msgid "Cite-other:"
9353 msgstr "Hivatkozás másra:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9356 msgid "Revised"
9357 msgstr "Felülvizsgált"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9360 msgid "Revised:"
9361 msgstr "Felülvizsgált:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9364 msgid "Ident-line"
9365 msgstr "Behúzott sor"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9368 msgid "Ident-line:"
9369 msgstr "Behúzott sor"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9372 msgid "Runhead"
9373 msgstr "Futófej"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9376 msgid "Runhead:"
9377 msgstr "Futófej:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9380 msgid "Published-online:"
9381 msgstr "Online kiadás:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9384 msgid "Citation"
9385 msgstr "Hivatkozás"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9388 msgid "Citation:"
9389 msgstr "Hivatkozás:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9392 msgid "Posting-order"
9393 msgstr "Postázási sorrend"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9396 msgid "Posting-order:"
9397 msgstr "Postázási sorrend:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9400 msgid "AGU-pages"
9401 msgstr "AGU-oldalak"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9404 msgid "AGU-pages:"
9405 msgstr "AGU-oldalak:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9408 msgid "Words"
9409 msgstr "Szavak"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9412 msgid "Words:"
9413 msgstr "Szavak:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9416 msgid "Figures"
9417 msgstr "Ábrák"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9420 msgid "Figures:"
9421 msgstr "Ábrák:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9424 msgid "Tables"
9425 msgstr "Táblázatok"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9428 msgid "Tables:"
9429 msgstr "Táblázat:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9432 msgid "Datasets"
9433 msgstr "Adatkészletek"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9436 msgid "Datasets:"
9437 msgstr "Adatkészletek:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9440 msgid "ISSN"
9441 msgstr "ISSN"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9444 msgid "CODEN"
9445 msgstr "CODEN"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9448 msgid "SS-Code"
9449 msgstr "SS-kód"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9452 msgid "SS-Title"
9453 msgstr "SS-cím"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9456 msgid "CCC-Code"
9457 msgstr "CCC-kód"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9460 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9461 msgid "Code"
9462 msgstr "Kód"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9465 msgid "Dscr"
9466 msgstr "Dscr"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9469 msgid "Orgdiv"
9470 msgstr "Orgdiv"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9473 msgid "Orgname"
9474 msgstr "SzervezetNeve"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9477 msgid "City"
9478 msgstr "Város"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9481 msgid "Postcode"
9482 msgstr "Irányítószám"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9485 msgid "Country"
9486 msgstr "Ország"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9490 msgid "Paragraph*"
9491 msgstr "Bekezdés*"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9494 msgid "CCC"
9495 msgstr "CCC"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9498 msgid "CCC code:"
9499 msgstr "CCC kód:"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9502 msgid "PaperId"
9503 msgstr "Papír azonosító"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9506 msgid "Paper Id:"
9507 msgstr "Papír azonosító:"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9510 msgid "AuthorAddr"
9511 msgstr "Szerzőcíme"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9514 msgid "Author Address:"
9515 msgstr "Szerző címe:"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9518 msgid "SlugComment"
9519 msgstr "Köztes megjegyzés"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9522 msgid "Slug Comment:"
9523 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9526 msgid "Plate"
9527 msgstr "Plate"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9530 msgid "Planotable"
9531 msgstr "Planotable"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9534 msgid "Table Caption"
9535 msgstr "Táblázat címe"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9538 msgid "TableCaption"
9539 msgstr "Táblázat címe"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9542 msgid "Current Address"
9543 msgstr "Jelenlegi cím"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9546 msgid "Current address:"
9547 msgstr "Jelenlegi cím:"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9550 msgid "E-mail address:"
9551 msgstr "E-mail cím:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9554 msgid "Key words and phrases:"
9555 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9558 msgid "Dedicatory"
9559 msgstr "Ajánló"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9562 msgid "Dedication:"
9563 msgstr "Dedikálás:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9566 msgid "Translator"
9567 msgstr "Fordító"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9570 msgid "Translator:"
9571 msgstr "Fordító:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9574 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9575 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9578 msgid "Directory"
9579 msgstr "Könyvtár"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9582 msgid "KeyCombo"
9583 msgstr "Billentyűzet"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9586 msgid "KeyCap"
9587 msgstr "KeyCap"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9590 msgid "GuiMenu"
9591 msgstr "GuiMenü"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9594 msgid "GuiMenuItem"
9595 msgstr "GuiMenüElem"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9598 msgid "GuiButton"
9599 msgstr "GuiGomb"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9602 msgid "MenuChoice"
9603 msgstr "MenüVálasztás"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9606 msgid "SGML"
9607 msgstr "SGML"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9610 msgid "Subparagraph*"
9611 msgstr "Albekezdés*"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9614 msgid "Authorgroup"
9615 msgstr "Szerzőcsoport"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9618 msgid "RevisionHistory"
9619 msgstr "Revízió előélete"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9622 msgid "Revision History"
9623 msgstr "Revízió előélete"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9626 msgid "Revision"
9627 msgstr "Revízió"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9630 msgid "RevisionRemark"
9631 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9634 msgid "FirstName"
9635 msgstr "Keresztnév"
9636
9637 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9638 #: lib/layouts/sweave.module:48
9639 msgid "Scrap"
9640 msgstr "Töredék"
9641
9642 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9643 msgid "\\arabic{chapter}"
9644 msgstr "\\arabic{chapter}."
9645
9646 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9647 msgid "\\Alph{chapter}"
9648 msgstr "\\Alph{chapter}."
9649
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9651 msgid "\\arabic{footnote}"
9652 msgstr "\\arabic{footnote}"
9653
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9655 msgid "\\Roman{section}."
9656 msgstr "\\Roman{section}."
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9659 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9660 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9663 msgid "\\Alph{subsection}."
9664 msgstr "\\Alph{subsection}."
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9667 msgid "\\arabic{subsection}."
9668 msgstr "\\arabic{subsection}."
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9671 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9672 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9675 msgid "\\alph{subsubsection}."
9676 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9679 msgid "\\alph{paragraph}."
9680 msgstr "\\alph{paragraph}."
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9683 msgid "Addpart"
9684 msgstr "Rész hozzáadása"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9687 msgid "Addchap"
9688 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9691 msgid "Addsec"
9692 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9695 msgid "Addchap*"
9696 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9699 msgid "Addsec*"
9700 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9703 msgid "Minisec"
9704 msgstr "Miniszakasz"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9707 msgid "Publishers"
9708 msgstr "Kiadók"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9711 msgid "Dedication"
9712 msgstr "Ajánlás"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9715 msgid "Titlehead"
9716 msgstr "Címfej"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9719 msgid "Uppertitleback"
9720 msgstr "Címoldal háta felül"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9723 msgid "Lowertitleback"
9724 msgstr "Címoldal háta alul"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9727 msgid "Extratitle"
9728 msgstr "Extra címoldal"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9731 msgid "Captionabove"
9732 msgstr "Felirat felette"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9735 msgid "Captionbelow"
9736 msgstr "Felirat alatta"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9739 msgid "Dictum"
9740 msgstr "Szólás"
9741
9742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9743 msgid "UNDEFINED"
9744 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9745
9746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9747 #, fuzzy
9748 msgid "pp."
9749 msgstr "pp. "
9750
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9752 #, fuzzy
9753 msgid "ed."
9754 msgstr "vörös"
9755
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9757 msgid "vol."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9761 #, fuzzy
9762 msgid "no."
9763 msgstr "nem"
9764
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9766 msgid "in"
9767 msgstr "in"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "\\Roman{part}"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "\\Roman{part}"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Chapter ##"
9781 msgstr "Fejezet"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Section ##"
9787 msgstr "Szakasz"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Paragraph ##"
9792 msgstr "Bekezdés"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9795 msgid "\\arabic{enumi}."
9796 msgstr "\\arabic{enumi}."
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9799 msgid "\\roman{enumiii}."
9800 msgstr "\\roman{enumiii}."
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9803 msgid "\\Alph{enumiv}."
9804 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Equation ##"
9809 msgstr "Egyenlet"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Footnote ##"
9814 msgstr "Lábjegyzet|b"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9817 msgid "margin"
9818 msgstr "széljegyzet"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9821 msgid "foot"
9822 msgstr "lábjegyzet"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Greyedout"
9827 msgstr "Kiszürkített"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9831 msgid "ERT"
9832 msgstr "ERT"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9835 msgid "Listings"
9836 msgstr "Listák"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9839 msgid "Idx"
9840 msgstr "Tárgyszó"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9843 msgid "opt"
9844 msgstr "rövid cím"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9847 msgid "Preview"
9848 msgstr "Előnézet"
9849
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9851 msgid "--Separator--"
9852 msgstr "--Elválasztó--"
9853
9854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9855 msgid "--- Separate Environment ---"
9856 msgstr "--- Másik környezet ---"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9859 msgid "Headnote"
9860 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9861
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9863 msgid "Headnote (optional):"
9864 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9865
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9867 msgid "Corr Author:"
9868 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9869
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9871 msgid "Offprints"
9872 msgstr "Offprints"
9873
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9875 msgid "Offprints:"
9876 msgstr "Offprints:"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9879 msgid "Fact \\thefact."
9880 msgstr "\\thefact. tény"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9883 msgid "Problem \\theproblem."
9884 msgstr "\\theproblem. probléma"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9887 msgid "Exercise \\theexercise."
9888 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9891 msgid "Corollary \\thetheorem."
9892 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9895 msgid "Lemma \\thetheorem."
9896 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9899 msgid "Proposition \\thetheorem."
9900 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9903 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9904 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9907 msgid "Fact \\thetheorem."
9908 msgstr "\\thetheorem. tény"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9911 msgid "Definition \\thetheorem."
9912 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9915 msgid "Example \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. példa"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9919 msgid "Problem \\thetheorem."
9920 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9923 msgid "Exercise \\thetheorem."
9924 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9927 msgid "Remark \\thetheorem."
9928 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9931 msgid "Claim \\thetheorem."
9932 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9935 msgid "Example*"
9936 msgstr "Példa*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9939 msgid "Problem*"
9940 msgstr "Probléma*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9943 msgid "Exercise*"
9944 msgstr "Feladat*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9947 msgid "Remark*"
9948 msgstr "Észrevétel*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9951 msgid "Claim*"
9952 msgstr "Követelés*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9955 msgid "Conjecture."
9956 msgstr "Feltevés."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9959 msgid "Fact*"
9960 msgstr "Tény*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9963 msgid "Problem."
9964 msgstr "Probléma."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9967 msgid "Exercise."
9968 msgstr "Feladat."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9971 msgid "Remark."
9972 msgstr "Észrevétel."
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:2
9975 msgid "Braille"
9976 msgstr "Braille"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:6
9979 msgid ""
9980 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9981 "in examples."
9982 msgstr ""
9983 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9984 "lyx-ben a példák között."
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:22
9987 msgid "Braille (default)"
9988 msgstr "Braille (alapérték)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9991 msgid "Braille:"
9992 msgstr "Braille:"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:45
9995 msgid "Braille (textsize)"
9996 msgstr "Braille (szövegméret)"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:68
9999 msgid "Braille (dots on)"
10000 msgstr "Braille (dots be)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:83
10003 msgid "Braille_dots_on"
10004 msgstr "Braille_dots_be"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:92
10007 msgid "Braille (dots off)"
10008 msgstr "Braille (dots ki)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:107
10011 msgid "Braille_dots_off"
10012 msgstr "Braille_dots_ki"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:116
10015 msgid "Braille (mirror on)"
10016 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:131
10019 msgid "Braille_mirror_on"
10020 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:140
10023 msgid "Braille (mirror off)"
10024 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:155
10027 msgid "Braille_mirror_off"
10028 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:167
10031 msgid "Braille box"
10032 msgstr "Braille doboz"
10033
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10035 msgid "Custom Header/Footerlines"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10039 msgid ""
10040 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10041 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10042 "Page Layout to 'fancy'!"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Center Header"
10048 msgstr "Bal fejléc"
10049
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Center Header:"
10053 msgstr "Bal fejléc:"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Left Footer"
10058 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10059
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Left Footer:"
10063 msgstr "Utolsó lábléc:"
10064
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Center Footer"
10068 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Center Footer:"
10073 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10074
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10076 msgid "Endnote"
10077 msgstr "Végjegyzet"
10078
10079 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10080 #, fuzzy
10081 msgid ""
10082 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10083 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10084 msgstr ""
10085 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10086 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10087
10088 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10089 msgid "endnote"
10090 msgstr "végjegyzet"
10091
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10093 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10097 msgid ""
10098 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10099 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10100 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Enumerate-Resume"
10106 msgstr "Számozott felsorolás"
10107
10108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10109 msgid "Number Equations by Section"
10110 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10111
10112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10113 msgid ""
10114 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10115 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10116 msgstr ""
10117 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10118 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10119
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10121 #, fuzzy
10122 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10123 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10124
10125 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10126 msgid "Number Figures by Section"
10127 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10128
10129 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10130 msgid ""
10131 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10132 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10133 msgstr ""
10134 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10135 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10136
10137 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10138 msgid "Fix cm"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10142 msgid ""
10143 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10144 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10145 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Fix LaTeX"
10151 msgstr "LaTeX"
10152
10153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10154 msgid ""
10155 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10156 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10157 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10158 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10159 "may provide more bugfixes in future versions."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10163 msgid "Foot to End"
10164 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10165
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10167 #, fuzzy
10168 msgid ""
10169 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10170 "code where you want the endnotes to appear."
10171 msgstr ""
10172 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10173 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10174
10175 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10176 msgid "Hanging"
10177 msgstr "Függő"
10178
10179 #: lib/layouts/hanging.module:6
10180 msgid ""
10181 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10182 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10183 "are indented."
10184 msgstr ""
10185 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10186 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10187
10188 #: lib/layouts/initials.module:2
10189 msgid "Initials"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/initials.module:6
10193 msgid ""
10194 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10195 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10199 #, fuzzy
10200 msgid "charstyles"
10201 msgstr "Betűstílus"
10202
10203 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10204 msgid "Initial"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10208 #, fuzzy
10209 msgid "LilyPond Book"
10210 msgstr "LilyPond"
10211
10212 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10213 msgid ""
10214 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10215 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10219 msgid "LilyPond"
10220 msgstr "LilyPond"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10223 msgid "Linguistics"
10224 msgstr "Nyelvészet"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10227 msgid ""
10228 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10229 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10230 "examples."
10231 msgstr ""
10232 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10233 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10234 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10237 msgid "Numbered Example (multiline)"
10238 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10241 msgid "Example:"
10242 msgstr "Példa:"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10245 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10246 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10249 msgid "Examples:"
10250 msgstr "Példák:"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10253 msgid "Subexample"
10254 msgstr "Alpélda"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10257 msgid "Subexample:"
10258 msgstr "Alpélda:"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10261 msgid "Glosse"
10262 msgstr "Glossza"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10265 msgid "Tri-Glosse"
10266 msgstr "Tri-Glosse"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Expression"
10271 msgstr "Menet"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10274 msgid "expr."
10275 msgstr "expr."
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Concepts"
10280 msgstr "koncepció"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10283 msgid "concept"
10284 msgstr "koncepció"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Meaning"
10289 msgstr "jelentés"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10292 msgid "meaning"
10293 msgstr "jelentés"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10296 msgid "Tableau"
10297 msgstr "Csoportkép"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10300 msgid "List of Tableaux"
10301 msgstr "Csoportképek listája"
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10304 msgid "Logical Markup"
10305 msgstr "Logikai jelölés"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10308 msgid ""
10309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10310 "code."
10311 msgstr ""
10312 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10313 "és kód"
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10316 msgid "Noun"
10317 msgstr "Kapitális"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10320 msgid "noun"
10321 msgstr "kapitális"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10324 msgid "emph"
10325 msgstr "kiemelés"
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Strong"
10330 msgstr "félkövér"
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10333 msgid "strong"
10334 msgstr "félkövér"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10337 msgid "code"
10338 msgstr "kód"
10339
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10341 msgid "Minimalistic"
10342 msgstr "Minimális"
10343
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10346 msgstr ""
10347 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10348 "legyen."
10349
10350 #: lib/layouts/noweb.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Noweb"
10353 msgstr "NoWeb"
10354
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10360 #, fuzzy
10361 msgid "literate"
10362 msgstr "Literate"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10365 #: lib/configure.py:506
10366 msgid "Sweave"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:6
10370 msgid ""
10371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10372 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/sweave.module:28
10376 msgid "Chunk"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:53
10380 msgid "Sweave opts"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:75
10384 #, fuzzy
10385 msgid "S/R expr"
10386 msgstr "expr."
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:97
10389 msgid "Sweave Input File"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Tables by Section"
10394 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10395
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10397 msgid ""
10398 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10399 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10400 msgstr ""
10401 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10402 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10405 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10406 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10409 msgid ""
10410 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10411 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10412 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10416 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10418 msgstr ""
10419 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10420 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10421 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10422 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10423 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10424 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10425 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10426 "külön."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10429 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10430 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10433 msgid ""
10434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10437 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10438 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10439 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10440 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10441 msgstr ""
10442 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10443 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10444 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10445 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10446 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10447 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10448 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10451 msgid "Criterion \\thecriterion."
10452 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10456 msgid "Criterion*"
10457 msgstr "Kritérium*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10461 msgid "Criterion."
10462 msgstr "Kritérium."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10465 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10466 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10470 msgid "Algorithm."
10471 msgstr "Algoritmus."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10474 msgid "Axiom \\theaxiom."
10475 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10479 msgid "Axiom*"
10480 msgstr "Axióma*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10484 msgid "Axiom."
10485 msgstr "Axióma."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10488 msgid "Condition \\thecondition."
10489 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10493 msgid "Condition*"
10494 msgstr "Feltétel*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10498 msgid "Condition."
10499 msgstr "Feltétel."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10502 msgid "Note \\thenote."
10503 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10507 msgid "Note*"
10508 msgstr "Megjegyzés*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10512 msgid "Note."
10513 msgstr "Megjegyzés."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10517 msgid "Notation*"
10518 msgstr "Jelölés*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10522 msgid "Notation."
10523 msgstr "Jelölés."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10526 msgid "Summary \\thesummary."
10527 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10531 msgid "Summary*"
10532 msgstr "Összegzés*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10536 msgid "Summary."
10537 msgstr "Összegzés."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10540 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10541 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10545 msgid "Acknowledgement*"
10546 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10549 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10550 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10554 msgid "Conclusion*"
10555 msgstr "Következtetés*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10559 msgid "Conclusion."
10560 msgstr "Következtetés."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10568 msgid "Assumption"
10569 msgstr "Feltevés"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10572 msgid "Assumption \\theassumption."
10573 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10577 msgid "Assumption*"
10578 msgstr "Feltevés*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10582 msgid "Assumption."
10583 msgstr "Feltevés."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10586 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10587 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10590 #, fuzzy
10591 msgid ""
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10595 "in both numbered and non-numbered forms."
10596 msgstr ""
10597 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10598 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10599 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10600 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10606 #, fuzzy
10607 msgid "theorems"
10608 msgstr "tétel"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10611 msgid "Criterion \\thetheorem."
10612 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10615 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10616 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10619 msgid "Axiom \\thetheorem."
10620 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10623 msgid "Condition \\thetheorem."
10624 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10627 msgid "Note \\thetheorem."
10628 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10631 msgid "Notation \\thetheorem."
10632 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10635 msgid "Summary \\thetheorem."
10636 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10639 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10640 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10644 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10647 msgid "Assumption \\thetheorem."
10648 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Question \\thetheorem."
10653 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Question*"
10658 msgstr "Kérdés"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Question."
10663 msgstr "Kérdés"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10666 msgid "Theorems (AMS)"
10667 msgstr "Tételek (AMS)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10670 msgid ""
10671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 msgstr ""
10676 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10677 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10678 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10679 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10683 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10686 msgid ""
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10694 msgstr ""
10695 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10696 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10697 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10698 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10699 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10700 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10701 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10705 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10708 msgid ""
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10714 msgstr ""
10715 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10716 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10717 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10718 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10719 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10722 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10723 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10726 msgid ""
10727 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10728 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10729 "chapter environment."
10730 msgstr ""
10731 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10732 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10733 "használja, aminek van fejezet környezete."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Named Theorems"
10738 msgstr "Tételek"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10741 msgid ""
10742 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10743 "'Short Title' inset."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Named Theorem"
10749 msgstr "Tétel"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Named Theorem."
10754 msgstr "Tétel."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10758 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10761 msgid ""
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10763 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10766 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10767 msgstr ""
10768 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10769 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10770 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10771 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10772 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10775 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10776 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10779 msgid ""
10780 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10781 "section start)."
10782 msgstr ""
10783 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10784 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10787 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10788 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10791 msgid ""
10792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10793 "using the extended AMS machinery."
10794 msgstr ""
10795 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10796 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10799 msgid ""
10800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10803 msgstr ""
10804 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10805 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10806 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10807
10808 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10809 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10810 msgid "Ignore"
10811 msgstr "Mellőz"
10812
10813 #: lib/languages:79
10814 msgid "Afrikaans"
10815 msgstr "Afrikai"
10816
10817 #: lib/languages:86
10818 msgid "Albanian"
10819 msgstr "Albániai"
10820
10821 #: lib/languages:94
10822 msgid "English (USA)"
10823 msgstr "Angol (USA)"
10824
10825 #: lib/languages:113
10826 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10827 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10828
10829 #: lib/languages:122
10830 msgid "Arabic (Arabi)"
10831 msgstr "Arab (Arabi)"
10832
10833 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10834 msgid "Armenian"
10835 msgstr "Örmény"
10836
10837 #: lib/languages:138
10838 msgid "German (Austria, old spelling)"
10839 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10840
10841 #: lib/languages:145
10842 msgid "German (Austria)"
10843 msgstr "Német (Ausztria)"
10844
10845 #: lib/languages:152
10846 msgid "Indonesian"
10847 msgstr "Indonéz"
10848
10849 #: lib/languages:160
10850 msgid "Malay"
10851 msgstr "Maláj"
10852
10853 #: lib/languages:168
10854 msgid "Basque"
10855 msgstr "Baszk"
10856
10857 #: lib/languages:176
10858 msgid "Belarusian"
10859 msgstr "Belorosz"
10860
10861 #: lib/languages:183
10862 msgid "Portuguese (Brazil)"
10863 msgstr "Portugál (Brazil)"
10864
10865 #: lib/languages:191
10866 msgid "Breton"
10867 msgstr "Bretoni"
10868
10869 #: lib/languages:199
10870 msgid "English (UK)"
10871 msgstr "Angol (UK)"
10872
10873 #: lib/languages:208
10874 msgid "Bulgarian"
10875 msgstr "Bolgár"
10876
10877 #: lib/languages:217
10878 msgid "English (Canada)"
10879 msgstr "Angol (Kanada)"
10880
10881 #: lib/languages:227
10882 msgid "French (Canada)"
10883 msgstr "Francia (Kanada)"
10884
10885 #: lib/languages:236
10886 msgid "Catalan"
10887 msgstr "Katalán"
10888
10889 #: lib/languages:246
10890 msgid "Chinese (simplified)"
10891 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10892
10893 #: lib/languages:253
10894 msgid "Chinese (traditional)"
10895 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10896
10897 #: lib/languages:266
10898 msgid "Croatian"
10899 msgstr "Horvát"
10900
10901 #: lib/languages:274
10902 msgid "Czech"
10903 msgstr "Cseh"
10904
10905 #: lib/languages:282
10906 msgid "Danish"
10907 msgstr "Dán"
10908
10909 #: lib/languages:297
10910 msgid "Dutch"
10911 msgstr "Holland"
10912
10913 #: lib/languages:306
10914 msgid "English"
10915 msgstr "Angol"
10916
10917 #: lib/languages:315
10918 msgid "Esperanto"
10919 msgstr "Eszperantó"
10920
10921 #: lib/languages:323
10922 msgid "Estonian"
10923 msgstr "Észt"
10924
10925 #: lib/languages:334
10926 msgid "Farsi"
10927 msgstr "Farsi"
10928
10929 #: lib/languages:347
10930 msgid "Finnish"
10931 msgstr "Finn"
10932
10933 #: lib/languages:356
10934 msgid "French"
10935 msgstr "Francia"
10936
10937 #: lib/languages:370
10938 msgid "Galician"
10939 msgstr "Galician"
10940
10941 #: lib/languages:379
10942 msgid "German (old spelling)"
10943 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10944
10945 #: lib/languages:389
10946 msgid "German"
10947 msgstr "Német"
10948
10949 #: lib/languages:400
10950 #, fuzzy
10951 msgid "German (Switzerland)"
10952 msgstr "Német (Ausztria)"
10953
10954 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10956 msgid "Greek"
10957 msgstr "Görög"
10958
10959 #: lib/languages:418
10960 msgid "Greek (polytonic)"
10961 msgstr "Görög (polytonic)"
10962
10963 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10964 msgid "Hebrew"
10965 msgstr "Héber"
10966
10967 #: lib/languages:456
10968 msgid "Icelandic"
10969 msgstr "Izlandi"
10970
10971 #: lib/languages:465
10972 msgid "Interlingua"
10973 msgstr "Interlingua"
10974
10975 #: lib/languages:473
10976 msgid "Irish"
10977 msgstr "Ír"
10978
10979 #: lib/languages:481
10980 msgid "Italian"
10981 msgstr "Olasz"
10982
10983 #: lib/languages:492
10984 msgid "Japanese"
10985 msgstr "Japán"
10986
10987 #: lib/languages:501
10988 msgid "Japanese (CJK)"
10989 msgstr "Japán (CJK)"
10990
10991 #: lib/languages:507
10992 msgid "Kazakh"
10993 msgstr "Kazah"
10994
10995 #: lib/languages:515
10996 msgid "Korean"
10997 msgstr "Koreai"
10998
10999 #: lib/languages:536
11000 msgid "Latin"
11001 msgstr "Latin"
11002
11003 #: lib/languages:546
11004 msgid "Latvian"
11005 msgstr "Lett"
11006
11007 #: lib/languages:557
11008 msgid "Lithuanian"
11009 msgstr "Litván"
11010
11011 #: lib/languages:566
11012 msgid "Lower Sorbian"
11013 msgstr "Alsó-szerb"
11014
11015 #: lib/languages:574
11016 msgid "Hungarian"
11017 msgstr "Magyar"
11018
11019 #: lib/languages:591
11020 msgid "Mongolian"
11021 msgstr "Mongol"
11022
11023 #: lib/languages:599
11024 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/languages:607
11028 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/languages:632
11032 msgid "Polish"
11033 msgstr "Lengyel"
11034
11035 #: lib/languages:640
11036 msgid "Portuguese"
11037 msgstr "Portugál"
11038
11039 #: lib/languages:648
11040 msgid "Romanian"
11041 msgstr "Román"
11042
11043 #: lib/languages:656
11044 msgid "Russian"
11045 msgstr "Orosz"
11046
11047 #: lib/languages:664
11048 msgid "North Sami"
11049 msgstr "Észak-szami"
11050
11051 #: lib/languages:679
11052 msgid "Scottish"
11053 msgstr "Skót"
11054
11055 #: lib/languages:687
11056 msgid "Serbian"
11057 msgstr "Szerb"
11058
11059 #: lib/languages:695
11060 msgid "Serbian (Latin)"
11061 msgstr "Szerb (Latin)"
11062
11063 #: lib/languages:704
11064 msgid "Slovak"
11065 msgstr "Szlovák"
11066
11067 #: lib/languages:712
11068 msgid "Slovene"
11069 msgstr "Szlovén"
11070
11071 #: lib/languages:720
11072 msgid "Spanish"
11073 msgstr "Spanyol"
11074
11075 #: lib/languages:732
11076 msgid "Spanish (Mexico)"
11077 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11078
11079 #: lib/languages:743
11080 msgid "Swedish"
11081 msgstr "Svéd"
11082
11083 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11084 msgid "Thai"
11085 msgstr "Thaiföldi"
11086
11087 #: lib/languages:783
11088 msgid "Turkish"
11089 msgstr "Török"
11090
11091 #: lib/languages:793
11092 msgid "Turkmen"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/languages:802
11096 msgid "Ukrainian"
11097 msgstr "Ukrán"
11098
11099 #: lib/languages:810
11100 msgid "Upper Sorbian"
11101 msgstr "Felső-szerb"
11102
11103 #: lib/languages:828
11104 msgid "Vietnamese"
11105 msgstr "Vietnami"
11106
11107 #: lib/languages:837
11108 msgid "Welsh"
11109 msgstr "Walesi"
11110
11111 #: lib/encodings:14
11112 msgid "Unicode (utf8)"
11113 msgstr "Unikód (utf8)"
11114
11115 #: lib/encodings:19
11116 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11117 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11118
11119 #: lib/encodings:23
11120 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11121 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11122
11123 #: lib/encodings:26
11124 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11125 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11126
11127 #: lib/encodings:29
11128 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11129 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11130
11131 #: lib/encodings:32
11132 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11133 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11134
11135 #: lib/encodings:35
11136 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11137 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11138
11139 #: lib/encodings:38
11140 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11141 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11142
11143 #: lib/encodings:42
11144 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11145 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11146
11147 #: lib/encodings:45
11148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11149 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11150
11151 #: lib/encodings:48
11152 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11153 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11154
11155 #: lib/encodings:51
11156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11157 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11158
11159 #: lib/encodings:55
11160 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11161 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11162
11163 #: lib/encodings:58
11164 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11165 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11166
11167 #: lib/encodings:61
11168 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11169 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11170
11171 #: lib/encodings:64
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11174 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11175
11176 #: lib/encodings:67
11177 msgid "DOS (CP 437)"
11178 msgstr "DOS (CP 437)"
11179
11180 #: lib/encodings:71
11181 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11182 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11183
11184 #: lib/encodings:74
11185 msgid "Western European (CP 850)"
11186 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11187
11188 #: lib/encodings:77
11189 msgid "Central European (CP 852)"
11190 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11191
11192 #: lib/encodings:80
11193 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11194 msgstr "Cirill (CP 855)"
11195
11196 #: lib/encodings:83
11197 msgid "Western European (CP 858)"
11198 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11199
11200 #: lib/encodings:86
11201 msgid "Hebrew (CP 862)"
11202 msgstr "Héber (CP 862)"
11203
11204 #: lib/encodings:89
11205 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11206 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11207
11208 #: lib/encodings:92
11209 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11210 msgstr "Cirill (CP 866)"
11211
11212 #: lib/encodings:95
11213 msgid "Central European (CP 1250)"
11214 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11215
11216 #: lib/encodings:98
11217 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11218 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11219
11220 #: lib/encodings:102
11221 msgid "Western European (CP 1252)"
11222 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11223
11224 #: lib/encodings:105
11225 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11226 msgstr "Héber (CP 1255)"
11227
11228 #: lib/encodings:109
11229 msgid "Arabic (CP 1256)"
11230 msgstr "Arab (CP 1256)"
11231
11232 #: lib/encodings:112
11233 msgid "Baltic (CP 1257)"
11234 msgstr "Balti (CP 1257)"
11235
11236 #: lib/encodings:115
11237 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11238 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11239
11240 #: lib/encodings:118
11241 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11242 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11243
11244 #: lib/encodings:121
11245 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11246 msgstr "Cirill (pt 154)"
11247
11248 #: lib/encodings:124
11249 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11250 msgstr "Cirill (pt 254)"
11251
11252 #: lib/encodings:149
11253 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11254 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11255
11256 #: lib/encodings:153
11257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11258 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11259
11260 #: lib/encodings:157
11261 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11262 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11263
11264 #: lib/encodings:161
11265 msgid "Korean (EUC-KR)"
11266 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11267
11268 #: lib/encodings:165
11269 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11270 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11271
11272 #: lib/encodings:169
11273 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11274 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11275
11276 #: lib/encodings:173
11277 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11278 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11279
11280 #: lib/encodings:180
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11282 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11283
11284 #: lib/encodings:182
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11286 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11287
11288 #: lib/encodings:184
11289 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11290 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11291
11292 #: lib/encodings:191
11293 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11294 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11295
11296 #: lib/encodings:196
11297 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11298 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11299
11300 #: lib/encodings:200
11301 msgid "ASCII"
11302 msgstr "ASCII"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11305 msgid "File|F"
11306 msgstr "Fájl|F"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11309 msgid "Edit|E"
11310 msgstr "Szerkesztés|e"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11313 msgid "Insert|I"
11314 msgstr "Beszúrás|B"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:37
11317 msgid "Layout|L"
11318 msgstr "Formátum|r"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11321 msgid "View|V"
11322 msgstr "Nézet|z"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11325 msgid "Navigate|N"
11326 msgstr "Navigáció|N"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:40
11329 msgid "Documents|D"
11330 msgstr "Dokumentumok|D"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11333 msgid "Help|H"
11334 msgstr "Segítség|S"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11337 msgid "New|N"
11338 msgstr "Új|j"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:50
11341 msgid "New from Template...|T"
11342 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11345 msgid "Open...|O"
11346 msgstr "Megnyitás...|n"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11349 msgid "Close|C"
11350 msgstr "Bezárás|z"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11353 msgid "Save|S"
11354 msgstr "Mentés|e"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11357 msgid "Save As...|A"
11358 msgstr "Mentés másként...|t"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:56
11361 msgid "Revert|R"
11362 msgstr "Visszatér|r"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11365 msgid "Version Control|V"
11366 msgstr "Verziókövetés|V"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11369 msgid "Import|I"
11370 msgstr "Importálás|I"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11373 msgid "Export|E"
11374 msgstr "Exportálás|x"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11377 msgid "Print...|P"
11378 msgstr "Nyomtatás...|o"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11381 msgid "Fax...|F"
11382 msgstr "Fax...|F"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11385 msgid "Exit|x"
11386 msgstr "Kilépés|K"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11389 msgid "Register...|R"
11390 msgstr "Regisztrálás...|R"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11393 msgid "Check In Changes...|I"
11394 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11397 msgid "Check Out for Edit|O"
11398 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Revert to Repository Version|v"
11403 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11406 msgid "Undo Last Check In|U"
11407 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11410 msgid "Show History...|H"
11411 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11414 msgid "Custom...|C"
11415 msgstr "Egyéb...|E"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11418 msgid "Undo|U"
11419 msgstr "Visszavonás|n"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:93
11422 msgid "Redo|d"
11423 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:95
11426 msgid "Cut|C"
11427 msgstr "Kivágás|K"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:96
11430 msgid "Copy|o"
11431 msgstr "Másolás|o"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:97
11434 msgid "Paste|a"
11435 msgstr "Beillesztés|i"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:98
11438 msgid "Paste External Selection|x"
11439 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:100
11442 msgid "Find & Replace...|F"
11443 msgstr "Keresés és csere...|c"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:102
11446 msgid "Tabular|T"
11447 msgstr "Táblázat|T"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11450 msgid "Math|M"
11451 msgstr "Képlet|p"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11454 msgid "Spellchecker...|S"
11455 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:107
11458 msgid "Thesaurus..."
11459 msgstr "Szinonímák..."
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:108
11462 msgid "Statistics...|i"
11463 msgstr "Statisztika..|S"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11466 msgid "Check TeX|h"
11467 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:110
11470 msgid "Change Tracking|g"
11471 msgstr "Változások követése|k"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11474 msgid "Preferences...|P"
11475 msgstr "Beállítások...|B"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11478 msgid "Reconfigure|R"
11479 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:117
11482 msgid "Selection as Lines|L"
11483 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:118
11486 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11487 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11490 msgid "Multicolumn|M"
11491 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:124
11494 msgid "Line Top|T"
11495 msgstr "Felső vonal|F"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:125
11498 msgid "Line Bottom|B"
11499 msgstr "Alsó vonal|s"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:126
11502 msgid "Line Left|L"
11503 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:127
11506 msgid "Line Right|R"
11507 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:129
11510 msgid "Alignment|i"
11511 msgstr "Igazítás|a"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11514 msgid "Add Row|A"
11515 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:132
11518 msgid "Delete Row|w"
11519 msgstr "Sor törlése|o"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11522 msgid "Copy Row"
11523 msgstr "Sor másolása"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11526 msgid "Swap Rows"
11527 msgstr "Sorok cseréje"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11530 msgid "Add Column|u"
11531 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:137
11534 msgid "Delete Column|D"
11535 msgstr "Oszlop törlése|p"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11538 msgid "Copy Column"
11539 msgstr "Oszlop másolása"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11542 msgid "Swap Columns"
11543 msgstr "Oszlopok cseréje"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11546 msgid "Left|L"
11547 msgstr "Balra|r"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11550 msgid "Center|C"
11551 msgstr "Középre|K"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11554 msgid "Right|R"
11555 msgstr "Jobbra|J"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11558 msgid "Top|T"
11559 msgstr "Fent|F"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11562 msgid "Middle|M"
11563 msgstr "Középen|p"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11566 msgid "Bottom|B"
11567 msgstr "Lent|L"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:161
11570 msgid "Toggle Numbering|N"
11571 msgstr "Számozás váltása|z"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:162
11574 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11575 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11578 msgid "Change Limits Type|L"
11579 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11582 msgid "Change Formula Type|F"
11583 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11587 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:170
11590 msgid "Alignment|A"
11591 msgstr "Igazítás|a"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:172
11594 msgid "Add Row|R"
11595 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11598 msgid "Delete Row|D"
11599 msgstr "Sor törlése|t"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:177
11602 msgid "Add Column|C"
11603 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11606 msgid "Delete Column|e"
11607 msgstr "Oszlop törlése|z"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11610 msgid "Default|t"
11611 msgstr "Alapérték|t"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11614 msgid "Display|D"
11615 msgstr "Megjelenített"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11618 msgid "Inline|I"
11619 msgstr "Beszúrt"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:190
11622 msgid "Octave"
11623 msgstr "Oktális"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:191
11626 msgid "Maxima"
11627 msgstr "Maxima"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:192
11630 msgid "Mathematica"
11631 msgstr "Matematika"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:194
11634 msgid "Maple, simplify"
11635 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:195
11638 msgid "Maple, factor"
11639 msgstr "Maple, factor"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:196
11642 msgid "Maple, evalm"
11643 msgstr "Maple, evalm"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:197
11646 msgid "Maple, evalf"
11647 msgstr "Maple, evalf"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11651 msgid "Inline Formula|I"
11652 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11655 msgid "Displayed Formula|D"
11656 msgstr "Megjelenített képlet"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:203
11659 msgid "Eqnarray Environment|q"
11660 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:204
11663 msgid "Align Environment|A"
11664 msgstr "Igazítás környezet|a"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:205
11667 msgid "AlignAt Environment"
11668 msgstr "AlignAt környezet"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:206
11671 msgid "Flalign Environment|F"
11672 msgstr "Flalign környezet|F"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:209
11675 msgid "Gather Environment"
11676 msgstr "Gather környezet"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:210
11679 msgid "Multline Environment"
11680 msgstr "Többsoros környezet"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11683 msgid "Math|h"
11684 msgstr "Képlet|K"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:218
11687 msgid "Special Character|S"
11688 msgstr "Speciális jel|c"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11691 msgid "Citation...|C"
11692 msgstr "Hivatkozás...|i"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:220
11695 msgid "Cross-reference...|r"
11696 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11699 msgid "Label...|L"
11700 msgstr "Címke...|m"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11703 msgid "Footnote|F"
11704 msgstr "Lábjegyzet|b"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11707 msgid "Marginal Note|M"
11708 msgstr "Széljegyzet|e"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:224
11711 msgid "Short Title"
11712 msgstr "Rövid cím"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:225
11715 msgid "Index Entry|I"
11716 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:226
11719 msgid "Nomenclature Entry"
11720 msgstr "Szakkifejezés elem"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:227
11723 msgid "URL...|U"
11724 msgstr "URL...|U"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11727 msgid "Note|N"
11728 msgstr "Megjegyzés|z"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:229
11731 msgid "Lists & TOC|O"
11732 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:231
11735 msgid "TeX Code|T"
11736 msgstr "TeX kód|X"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:232
11739 msgid "Minipage|p"
11740 msgstr "Minilap|p"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11743 msgid "Graphics...|G"
11744 msgstr "Grafika...|G"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:234
11747 msgid "Tabular Material...|b"
11748 msgstr "Táblázat...|b"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:235
11751 msgid "Floats|a"
11752 msgstr "Úsztatások|a"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:237
11755 msgid "Include File...|d"
11756 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:238
11759 msgid "Insert File|e"
11760 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:239
11763 msgid "External Material...|x"
11764 msgstr "Külső anyag...|K"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11767 msgid "Symbols...|b"
11768 msgstr "Szimbólumok...|z"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11771 msgid "Superscript|S"
11772 msgstr "Felső index|F"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11775 msgid "Subscript|u"
11776 msgstr "Alsó index|x"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:246
11779 msgid "Hyphenation Point|P"
11780 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11783 msgid "Protected Hyphen|y"
11784 msgstr "Védett kötőjel|k"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11787 msgid "Ligature Break|k"
11788 msgstr "Ligatúratörés|L"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:249
11791 msgid "Protected Space|r"
11792 msgstr "Védett szóköz|s"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11795 msgid "Interword Space|w"
11796 msgstr "Betűköz|e"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11800 msgid "Thin Space|T"
11801 msgstr "Keskeny köz|K"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11804 msgid "Horizontal Space...|o"
11805 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:253
11808 msgid "Vertical Space..."
11809 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:254
11812 msgid "Line Break|L"
11813 msgstr "Sortörés|r"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11816 msgid "Ellipsis|i"
11817 msgstr "Hármaspont|o"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11820 msgid "End of Sentence|E"
11821 msgstr "Mondat vége|v"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:257
11824 msgid "Protected Dash|D"
11825 msgstr "Védett kötőjel|k"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11828 msgid "Breakable Slash|a"
11829 msgstr "Törhető perjel|T"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:259
11832 msgid "Single Quote|Q"
11833 msgstr "Aposztrof|p"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:260
11836 msgid "Ordinary Quote|O"
11837 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11840 msgid "Menu Separator|M"
11841 msgstr "Menü elválasztó|M"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:262
11844 msgid "Horizontal Line"
11845 msgstr "Vízszintes vonal"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11848 msgid "Page Break"
11849 msgstr "Oldaltörés"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11852 msgid "Display Formula|D"
11853 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11857 msgid "Eqnarray Environment|E"
11858 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11862 msgid "AMS align Environment|a"
11863 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11867 msgid "AMS alignat Environment|t"
11868 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11872 msgid "AMS flalign Environment|f"
11873 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11877 msgid "AMS gather Environment|g"
11878 msgstr "AMS gather környezet|A"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11882 msgid "AMS multline Environment|m"
11883 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11886 msgid "Array Environment|y"
11887 msgstr "Tömbös környezet|y"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11890 msgid "Cases Environment|C"
11891 msgstr "Esetek környezet|s"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11894 msgid "Split Environment|S"
11895 msgstr "Környezet felosztása|o"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:282
11898 msgid "Font Change|o"
11899 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:286
11902 msgid "Math Normal Font"
11903 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:288
11906 msgid "Math Calligraphic Family"
11907 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:289
11910 msgid "Math Fraktur Family"
11911 msgstr "Képlet fraktúr család"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:290
11914 msgid "Math Roman Family"
11915 msgstr "Képlet Roman család"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:291
11918 msgid "Math Sans Serif Family"
11919 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:293
11922 msgid "Math Bold Series"
11923 msgstr "Képlet félkövér típus"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:295
11926 msgid "Text Normal Font"
11927 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11930 msgid "Text Roman Family"
11931 msgstr "Szöveg Roman család"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11934 msgid "Text Sans Serif Family"
11935 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11938 msgid "Text Typewriter Family"
11939 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11942 msgid "Text Bold Series"
11943 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11946 msgid "Text Medium Series"
11947 msgstr "Szöveg normál típus"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11950 msgid "Text Italic Shape"
11951 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11954 msgid "Text Small Caps Shape"
11955 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11958 msgid "Text Slanted Shape"
11959 msgstr "Szöveg döntött alak"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11962 msgid "Text Upright Shape"
11963 msgstr "Szöveg álló alak"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:312
11966 msgid "Floatflt Figure"
11967 msgstr "Floatflt ábra"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11970 msgid "Table of Contents|C"
11971 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11974 msgid "Index List|I"
11975 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11978 msgid "Nomenclature|N"
11979 msgstr "Szakkifejezések|S"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11983 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11986 msgid "LyX Document...|X"
11987 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11990 msgid "Plain Text...|T"
11991 msgstr "Síma szöveg...|m"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11995 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11998 msgid "Track Changes|T"
11999 msgstr "Változások követése|V"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12002 msgid "Merge Changes...|M"
12003 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:332
12006 msgid "Accept All Changes|A"
12007 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:333
12010 msgid "Reject All Changes|R"
12011 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12014 msgid "Show Changes in Output|S"
12015 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:341
12018 msgid "Character...|C"
12019 msgstr "Betű...|B"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:342
12022 msgid "Paragraph...|P"
12023 msgstr "Bekezdés...|e"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:343
12026 msgid "Document...|D"
12027 msgstr "Dokumentum...|D"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:344
12030 msgid "Tabular...|T"
12031 msgstr "Táblázat...|T"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:346
12034 msgid "Emphasize Style|E"
12035 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:347
12038 msgid "Noun Style|N"
12039 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:348
12042 msgid "Bold Style|B"
12043 msgstr "Félkövér stílus|v"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:351
12046 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12047 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:352
12050 msgid "Increase Environment Depth|i"
12051 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:353
12054 msgid "Start Appendix Here|S"
12055 msgstr "Innentől függelék|f"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12058 msgid "Build Program|B"
12059 msgstr "Program fordítása|r"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:363
12062 msgid "Update|U"
12063 msgstr "Frissítés|i"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12066 msgid "LaTeX Log|L"
12067 msgstr "LaTeX napló|X"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12070 msgid "Outline|O"
12071 msgstr "Navigátor|v"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:367
12074 msgid "TeX Information|X"
12075 msgstr "TeX információ|X"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12078 msgid "Next Note|N"
12079 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12082 msgid "Go to Label|L"
12083 msgstr "Címkére ugrás|C"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12086 msgid "Bookmarks|B"
12087 msgstr "Könyvjelzők|K"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12090 msgid "Save Bookmark 1|S"
12091 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12094 msgid "Save Bookmark 2"
12095 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12098 msgid "Save Bookmark 3"
12099 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12102 msgid "Save Bookmark 4"
12103 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12106 msgid "Save Bookmark 5"
12107 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:392
12110 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12111 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:393
12114 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12115 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:394
12118 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12119 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:395
12122 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12123 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:396
12126 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12127 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12130 msgid "Introduction|I"
12131 msgstr "Bevezetés|B"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12134 msgid "Tutorial|T"
12135 msgstr "Tankönyv|T"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12138 msgid "User's Guide|U"
12139 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:414
12142 msgid "Extended Features|E"
12143 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:415
12146 msgid "Embedded Objects|m"
12147 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12150 msgid "Customization|C"
12151 msgstr "Testreszabás|e"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12154 msgid "LaTeX Configuration|L"
12155 msgstr "LaTeX információ|L"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12158 msgid "About LyX|X"
12159 msgstr "LyX névjegy|X"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12162 msgid "About LyX"
12163 msgstr "LyX névjegy"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:428
12166 msgid "Preferences..."
12167 msgstr "Beállítások..."
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:429
12170 msgid "Quit LyX"
12171 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12174 msgid "Aligned Environment|l"
12175 msgstr "Igazítás környezet|I"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12178 msgid "AlignedAt Environment|v"
12179 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12182 msgid "Gathered Environment|h"
12183 msgstr "Gathered környezet|G"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12186 msgid "Delimiters...|r"
12187 msgstr "Határolók|H"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12190 msgid "Matrix...|x"
12191 msgstr "Mátrix...|x"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12194 msgid "Macro|o"
12195 msgstr "Makró|k"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12198 msgid "AMS Environment|A"
12199 msgstr "AMS környezet|A"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12202 msgid "Number Whole Formula|N"
12203 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12206 msgid "Number This Line|u"
12207 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12210 msgid "Equation Label|L"
12211 msgstr "Egyenlet címke|c"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12214 msgid "Copy as Reference|R"
12215 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12218 msgid "Split Cell|C"
12219 msgstr "Cella felosztása|s"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Insert|s"
12224 msgstr "Beszúrás|B"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12227 msgid "Add Line Above|o"
12228 msgstr "Szegély fent|f"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12231 msgid "Add Line Below|B"
12232 msgstr "Szegély lent|g"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Delete Line Above|v"
12237 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Delete Line Below|w"
12242 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12245 msgid "Add Line to Left"
12246 msgstr "Bal oldali vonal"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12249 msgid "Add Line to Right"
12250 msgstr "Jobb oldali vonal"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12253 msgid "Delete Line to Left"
12254 msgstr "Sor törlése balra"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12257 msgid "Delete Line to Right"
12258 msgstr "Sor törlése jobbra"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12261 msgid "Show Math Toolbar"
12262 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12265 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12266 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12269 msgid "Show Table Toolbar"
12270 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12275 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12278 msgid "Next Cross-Reference|N"
12279 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12282 msgid "Go to Label|G"
12283 msgstr "Címkére ugrás|C"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12286 msgid "<Reference>|R"
12287 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12290 msgid "(<Reference>)|e"
12291 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12294 msgid "<Page>|P"
12295 msgstr "<Oldal>|O"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12298 msgid "On Page <Page>|O"
12299 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12302 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12303 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12306 msgid "Formatted Reference|t"
12307 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Textual Reference|x"
12312 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12326 msgid "Settings...|S"
12327 msgstr "Beállítások...|B"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12330 msgid "Go Back|G"
12331 msgstr "Visszaugrás|g"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12334 msgid "Copy as Reference|C"
12335 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12338 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12339 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12342 msgid "Open Inset|O"
12343 msgstr "Betét kinyitása|k"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12346 msgid "Close Inset|C"
12347 msgstr "Betét becsukása|e"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12351 msgid "Dissolve Inset|D"
12352 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12355 msgid "Show Label|L"
12356 msgstr "Címkére mutatása|C"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12359 msgid "Frameless|l"
12360 msgstr "Keret nélkül|K"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12363 msgid "Simple Frame|F"
12364 msgstr "Szimpla keret|S"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12367 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12368 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12371 msgid "Oval, Thin|a"
12372 msgstr "Ovális, vékony|O"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12375 msgid "Oval, Thick|v"
12376 msgstr "Ovális, vastag|v"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12379 msgid "Drop Shadow|w"
12380 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12383 msgid "Shaded Background|B"
12384 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12387 msgid "Double Frame|u"
12388 msgstr "Dupla keret|D"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12391 msgid "LyX Note|N"
12392 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12395 msgid "Comment|m"
12396 msgstr "Megjegyzés|M"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12399 msgid "Greyed Out|G"
12400 msgstr "Kiszürkített|s"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12403 msgid "Open All Notes|A"
12404 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12407 msgid "Close All Notes|l"
12408 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Phantom|P"
12413 msgstr "phantom"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Horizontal Phantom|H"
12418 msgstr "Vízszintes vonal"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Vertical Phantom|V"
12423 msgstr "Függőleges igazítás"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12426 msgid "Protected Space|o"
12427 msgstr "Védett szóköz|s"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12430 msgid "Negative Thin Space|N"
12431 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12434 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12435 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12438 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12439 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12442 msgid "Quad Space|Q"
12443 msgstr "Négyszeres köz|N"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12446 msgid "Double Quad Space|u"
12447 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12450 msgid "Horizontal Fill|F"
12451 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12455 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12458 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12459 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12462 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12463 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12466 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12467 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12471 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12475 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12479 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12482 msgid "Custom Length|C"
12483 msgstr "Egyedi hossz|h"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12486 msgid "Medium Space|M"
12487 msgstr "Közepes köz|K"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12490 msgid "Thick Space|h"
12491 msgstr "Vastag köz|V"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12494 msgid "Negative Medium Space|u"
12495 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12498 msgid "Negative Thick Space|i"
12499 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12502 msgid "DefSkip|D"
12503 msgstr "Alap kihagyás|A"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12506 msgid "SmallSkip|S"
12507 msgstr "Kis kihagyás|s"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12510 msgid "MedSkip|M"
12511 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12514 msgid "BigSkip|B"
12515 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12518 msgid "VFill|F"
12519 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12522 msgid "Custom|C"
12523 msgstr "Egyéb|E"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12526 msgid "Settings...|e"
12527 msgstr "Beállítások...|B"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12530 msgid "Include|c"
12531 msgstr "Include|I"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12534 msgid "Input|p"
12535 msgstr "Input|p"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12538 msgid "Verbatim|V"
12539 msgstr "Verbatim|V"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12542 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12543 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12546 msgid "Listing|L"
12547 msgstr "Lista|L"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12550 msgid "Edit Included File...|E"
12551 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12554 msgid "New Page|N"
12555 msgstr "Új oldal|j"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12558 msgid "Page Break|a"
12559 msgstr "Oldaltörés|d"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12562 msgid "Clear Page|C"
12563 msgstr "Üres oldal|a"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12566 msgid "Clear Double Page|D"
12567 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12570 msgid "Ragged Line Break|R"
12571 msgstr "Nyers sortörés|r"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12574 msgid "Justified Line Break|J"
12575 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12578 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12579 msgid "Cut"
12580 msgstr "Kivágás"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12583 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12584 msgid "Copy"
12585 msgstr "Másolás"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12588 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12590 msgid "Paste"
12591 msgstr "Beillesztés"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12594 msgid "Paste Recent|e"
12595 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12598 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12599 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12602 msgid "Forward search|F"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12606 msgid "Move Paragraph Up|o"
12607 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12610 msgid "Move Paragraph Down|v"
12611 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12614 msgid "Promote Section|r"
12615 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12618 msgid "Demote Section|m"
12619 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12622 msgid "Move Section Down|D"
12623 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12626 msgid "Move Section Up|U"
12627 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12630 msgid "Insert Short Title|T"
12631 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Accept Change|c"
12636 msgstr "Elfogadás|a"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Reject Change|j"
12641 msgstr "Visszautasítás|i"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12644 msgid "Apply Last Text Style|A"
12645 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12648 msgid "Text Style|S"
12649 msgstr "Szöveg stílus|S"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12652 msgid "Paragraph Settings...|P"
12653 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12656 msgid "Fullscreen Mode"
12657 msgstr "Teljesképernyő mód"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Anything|A"
12662 msgstr "varnothing"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12665 msgid "Anything Non-Empty|o"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Any Word|W"
12671 msgstr "MS Word|W"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Any Number|N"
12676 msgstr "Aegean számok"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12679 #, fuzzy
12680 msgid "User Defined|U"
12681 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12684 msgid "Append Argument"
12685 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12688 msgid "Remove Last Argument"
12689 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12692 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12693 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12696 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12697 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12700 msgid "Insert Optional Argument"
12701 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12704 msgid "Remove Optional Argument"
12705 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12708 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12709 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12712 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12713 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12716 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12717 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12720 msgid "Reload|R"
12721 msgstr "Újratöltés|Ú"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12725 msgid "Edit Externally...|x"
12726 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Multicolumn|u"
12731 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Multirow|w"
12736 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Top Line|n"
12741 msgstr "Felső vonal|e"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Bottom Line|i"
12746 msgstr "Alsó vonal|A"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12749 msgid "Left Line|L"
12750 msgstr "Bal vonal|v"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12753 msgid "Right Line|R"
12754 msgstr "Jobb vonal|n"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Left|f"
12759 msgstr "Balra|r"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Right|h"
12764 msgstr "Jobbra|J"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Decimal"
12769 msgstr "email"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Append Row|A"
12774 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12777 msgid "Copy Row|o"
12778 msgstr "Sor másolása|S"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Append Column|p"
12783 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Copy Column|y"
12788 msgstr "Oszlop másolása|O"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Settings...|g"
12793 msgstr "Beállítások...|B"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Path|P"
12798 msgstr "Élérési útvonalak"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12801 msgid "Class|C"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12805 #, fuzzy
12806 msgid "File Revision|R"
12807 msgstr "Revízió"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Tree Revision|T"
12812 msgstr "Revízió"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Revision Author|A"
12817 msgstr "Revízió előélete"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Revision Date|D"
12822 msgstr "Revízió"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Revision Time|i"
12827 msgstr "Revízió"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12830 #, fuzzy
12831 msgid "LyX Version|X"
12832 msgstr "Verzió"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Document Info|D"
12837 msgstr "Dokumentum|D"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Copy Text|o"
12842 msgstr "Másolás|o"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Activate Branch|A"
12847 msgstr "Aktivált"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Deactivate Branch|e"
12852 msgstr "(De)a&ktivál"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12855 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12859 #, fuzzy
12860 msgid "All Indexes|A"
12861 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12864 msgid "Subindex|b"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12868 msgid "Reject Change|R"
12869 msgstr "Visszautasítás|i"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Promote Section|P"
12874 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Demote Section|D"
12879 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Move Section Down|w"
12884 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Select Section|S"
12889 msgstr "Kijelölés|s"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Wrap by Preview|P"
12894 msgstr "LyX előnézet"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12897 msgid "Document|D"
12898 msgstr "Dokumentum|D"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12901 msgid "Tools|T"
12902 msgstr "Eszközök|k"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12905 msgid "New from Template...|m"
12906 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12909 msgid "Open Recent|t"
12910 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12913 msgid "Close All"
12914 msgstr "Mind bezárása"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12917 msgid "Save All|l"
12918 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12921 msgid "Revert to Saved|R"
12922 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12925 msgid "New Window|W"
12926 msgstr "Új ablak|a"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12929 msgid "Close Window|d"
12930 msgstr "Ablak bezárása|b"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12935 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12938 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12942 msgid "Use Locking Property|L"
12943 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12946 msgid "Redo|R"
12947 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12950 msgid "Paste Special"
12951 msgstr "Egyedi beillesztés"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12954 msgid "Select All"
12955 msgstr "Minden kiválasztása"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12960 msgstr "Keresés és csere...|c"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12965 msgstr "Keresés és csere...|c"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12968 msgid "Table|T"
12969 msgstr "Táblázat|T"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12972 msgid "Rows & Columns|C"
12973 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12976 msgid "Increase List Depth|I"
12977 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12980 msgid "Decrease List Depth|D"
12981 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Dissolve Inset"
12986 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12989 msgid "TeX Code Settings...|C"
12990 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12993 msgid "Float Settings...|a"
12994 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12998 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13001 msgid "Note Settings...|N"
13002 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Phantom Settings...|h"
13007 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13010 msgid "Branch Settings...|B"
13011 msgstr "Változat beállítások...|V"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13014 msgid "Box Settings...|x"
13015 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Index Entry Settings...|y"
13020 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Index Settings...|x"
13025 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Info Settings...|n"
13030 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13033 msgid "Listings Settings...|g"
13034 msgstr "Lista beállítások...|L"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13037 msgid "Table Settings...|a"
13038 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13041 msgid "Plain Text|T"
13042 msgstr "Síma szöveg|m"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13045 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13046 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13049 msgid "Selection|S"
13050 msgstr "Kijelölés|s"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13053 msgid "Selection, Join Lines|i"
13054 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13057 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13058 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13061 msgid "Paste as PDF"
13062 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13065 msgid "Paste as PNG"
13066 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13069 msgid "Paste as JPEG"
13070 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13073 msgid "Dissolve Text Style"
13074 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13077 msgid "Customized...|C"
13078 msgstr "Egyéb...|E"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13081 msgid "Capitalize|a"
13082 msgstr "Nagybetűsít|a"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13085 msgid "Uppercase|U"
13086 msgstr "Nagybetű|N"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13089 msgid "Lowercase|L"
13090 msgstr "Kisbetű|K"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Multirow|u"
13095 msgstr "&Egyesítés"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13098 msgid "Top Line|T"
13099 msgstr "Felső vonal|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13102 msgid "Bottom Line|B"
13103 msgstr "Alsó vonal|A"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Top|p"
13108 msgstr "Fent|F"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Middle|i"
13113 msgstr "Középen|p"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Bottom|o"
13118 msgstr "Lent|L"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13121 msgid "Copy Column|p"
13122 msgstr "Oszlop másolása|O"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13125 msgid "Macro Definition"
13126 msgstr "Makró definíció"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13129 msgid "Text Style|T"
13130 msgstr "Szöveg stílus|t"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13133 msgid "Add Line Above|A"
13134 msgstr "Szegély fent|f"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13137 msgid "Delete Line Above|D"
13138 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13141 msgid "Delete Line Below|e"
13142 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13145 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13146 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13149 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13150 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13153 msgid "Math Normal Font|N"
13154 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13157 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13158 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Math Formal Script Family|o"
13163 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13166 msgid "Math Fraktur Family|F"
13167 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13170 msgid "Math Roman Family|R"
13171 msgstr "Képlet Roman család|R"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13174 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13175 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13178 msgid "Math Bold Series|B"
13179 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13182 msgid "Text Normal Font|T"
13183 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13186 msgid "Octave|O"
13187 msgstr "Oktális|O"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13190 msgid "Maxima|M"
13191 msgstr "Maxima|M"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13194 msgid "Mathematica|a"
13195 msgstr "Matematika|a"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13198 msgid "Maple, Simplify|S"
13199 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13202 msgid "Maple, Factor|F"
13203 msgstr "Maple, factor|f"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13206 msgid "Maple, Evalm|E"
13207 msgstr "Maple, evalm|e"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13210 msgid "Maple, Evalf|v"
13211 msgstr "Maple, evalf|v"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13214 msgid "Open All Insets|O"
13215 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13218 msgid "Close All Insets|C"
13219 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Unfold Math Macro|n"
13224 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Fold Math Macro|d"
13229 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13232 msgid "View Source|S"
13233 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13236 msgid "View Messages|g"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13240 #, fuzzy
13241 msgid "View Master Document|M"
13242 msgstr "Fődokumentum"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Update Master Document|a"
13247 msgstr "Fődokumentum"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13250 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13251 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13256 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13259 msgid "Close Current View|w"
13260 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13263 msgid "Fullscreen|l"
13264 msgstr "Teljes képernyő|l"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13267 msgid "Toolbars|b"
13268 msgstr "Eszköztárak|k"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13271 msgid "Special Character|p"
13272 msgstr "Speciális jel|c"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13275 msgid "Formatting|o"
13276 msgstr "Formázás|o"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13279 msgid "List / TOC|i"
13280 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13283 msgid "Float|a"
13284 msgstr "Úsztatás|a"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13287 msgid "Branch|B"
13288 msgstr "Változat|V"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13291 msgid "Custom Insets"
13292 msgstr "Saját betétek"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13295 msgid "File|e"
13296 msgstr "Fájl|F"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13299 msgid "Box[[Menu]]"
13300 msgstr "Doboz"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13303 msgid "Cross-Reference...|R"
13304 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13307 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13308 msgstr "Szakkifejezés|j"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13311 msgid "Table...|T"
13312 msgstr "Táblázat...|T"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13315 msgid "URL|U"
13316 msgstr "URL|U"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13319 msgid "Hyperlink...|k"
13320 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13323 msgid "Short Title|S"
13324 msgstr "Rövid cím|d"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13327 msgid "TeX Code|X"
13328 msgstr "TeX kód|X"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13331 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13332 msgstr "Programlista"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Preview|w"
13337 msgstr "Előnézet"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13340 msgid "Ordinary Quote|Q"
13341 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13344 msgid "Single Quote|S"
13345 msgstr "Aposztrof|p"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13348 msgid "Phonetic Symbols|P"
13349 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13352 msgid "Protected Space|P"
13353 msgstr "Védett szóköz|s"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Horizontal Line...|L"
13358 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13361 msgid "Vertical Space...|V"
13362 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Phantom|m"
13367 msgstr "phantom"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13370 msgid "Hyphenation Point|H"
13371 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13374 msgid "Numbered Formula|N"
13375 msgstr "Számozott képlet|p"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13378 msgid "Figure Wrap Float|F"
13379 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13382 msgid "Table Wrap Float|T"
13383 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13386 msgid "External Material...|M"
13387 msgstr "Külső anyag...|K"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13390 msgid "Child Document...|d"
13391 msgstr "Aldokumentum...|d"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13394 msgid "Comment|C"
13395 msgstr "Megjegyzés|M"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13398 msgid "Insert New Branch...|I"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13402 msgid "Change Tracking|C"
13403 msgstr "Változások követése|l"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13406 msgid "Start Appendix Here|A"
13407 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13410 msgid "Save in Bundled Format|F"
13411 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13414 msgid "Compressed|m"
13415 msgstr "Tömörített|m"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13418 msgid "Accept Change|A"
13419 msgstr "Elfogadás|a"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13422 msgid "Accept All Changes|c"
13423 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13426 msgid "Reject All Changes|e"
13427 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13430 msgid "Next Change|C"
13431 msgstr "Következő változás|v"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13434 msgid "Next Cross-Reference|R"
13435 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13438 msgid "Clear Bookmarks|C"
13439 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13442 msgid "Navigate Back|B"
13443 msgstr "Navigáció vissza|i"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13446 msgid "Thesaurus...|T"
13447 msgstr "Szinonímák...|o"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13450 msgid "Statistics...|a"
13451 msgstr "Statisztikák...|a"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13454 msgid "TeX Information|I"
13455 msgstr "TeX információ|X"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Compare...|C"
13460 msgstr "Egyéb...|E"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13463 msgid "Additional Features|F"
13464 msgstr "További jellemzők|o"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13467 msgid "Embedded Objects|O"
13468 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13471 msgid "Shortcuts|S"
13472 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13475 msgid "LyX Functions|y"
13476 msgstr "LyX funkciók|y"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13479 msgid "Specific Manuals|p"
13480 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13483 msgid "Linguistics Manual|L"
13484 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13487 msgid "Braille Manual|B"
13488 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13491 msgid "XY-pic Manual|X"
13492 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13495 msgid "Multicolumn Manual|M"
13496 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13499 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13503 msgid "New document"
13504 msgstr "Új dokumentum"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13507 msgid "Open document"
13508 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13511 msgid "Save document"
13512 msgstr "Dokumentum mentése"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13515 msgid "Print document"
13516 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13519 msgid "Check spelling"
13520 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13523 msgid "Undo"
13524 msgstr "Visszavonás"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13527 msgid "Redo"
13528 msgstr "Mégis"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13531 msgid "Find and replace"
13532 msgstr "Keres és cserél"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Find and replace (advanced)"
13537 msgstr "Keres és cserél"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13540 msgid "Navigate back"
13541 msgstr "Navigáció vissza"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13544 msgid "Toggle emphasis"
13545 msgstr "Kiemelés váltása"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13548 msgid "Toggle noun"
13549 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13552 msgid "Apply last"
13553 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13556 msgid "Insert math"
13557 msgstr "Képlet beszúrása"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13560 msgid "Insert graphics"
13561 msgstr "Grafika beszúrása"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13564 msgid "Insert table"
13565 msgstr "Táblázat beszúrása"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13568 msgid "Toggle outline"
13569 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13572 msgid "Toggle math toolbar"
13573 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13576 msgid "Toggle table toolbar"
13577 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13580 msgid "View/Update"
13581 msgstr "Nézet / Frissítés"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13584 #, fuzzy
13585 msgid "View"
13586 msgstr "&Nézet"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Update"
13591 msgstr "&Frissítés"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13594 #, fuzzy
13595 msgid "View master document"
13596 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Update master document"
13601 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13604 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13608 #, fuzzy
13609 msgid "View other formats"
13610 msgstr "Fájlformátumok"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Update other formats"
13615 msgstr "Dátumforma"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13618 msgid "Extra"
13619 msgstr "Extra"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13622 msgid "Numbered list"
13623 msgstr "Számozott lista"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13626 msgid "Itemized list"
13627 msgstr "Felsorolás"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13630 msgid "Increase depth"
13631 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13634 msgid "Decrease depth"
13635 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13638 msgid "Insert figure float"
13639 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13642 msgid "Insert table float"
13643 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13646 msgid "Insert label"
13647 msgstr "Címke beszúrása"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13650 msgid "Insert cross-reference"
13651 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13654 msgid "Insert citation"
13655 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13658 msgid "Insert index entry"
13659 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13662 msgid "Insert nomenclature entry"
13663 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13666 msgid "Insert footnote"
13667 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13670 msgid "Insert margin note"
13671 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13674 msgid "Insert note"
13675 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13678 msgid "Insert box"
13679 msgstr "Doboz beszúrása"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13682 msgid "Insert hyperlink"
13683 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13686 msgid "Insert TeX code"
13687 msgstr "TeX kód beszúrása"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13690 msgid "Insert math macro"
13691 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13694 msgid "Include file"
13695 msgstr "Fájl csatolása"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13698 msgid "Text style"
13699 msgstr "Szöveg stílus"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13702 msgid "Paragraph settings"
13703 msgstr "Bekezdés beállításai"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13706 msgid "Add row"
13707 msgstr "Sor hozzáadása"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13710 msgid "Add column"
13711 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13714 msgid "Delete row"
13715 msgstr "Sor törlése"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13718 msgid "Delete column"
13719 msgstr "Oszlop törlése"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13722 msgid "Set top line"
13723 msgstr "Felső szegély be"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13726 msgid "Set bottom line"
13727 msgstr "Alsó szegély be"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13730 msgid "Set left line"
13731 msgstr "Bal szegély be"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13734 msgid "Set right line"
13735 msgstr "Jobb szegély be"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13738 msgid "Set border lines"
13739 msgstr "Szegélyek beállítása"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13742 msgid "Set all lines"
13743 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13746 msgid "Unset all lines"
13747 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13750 msgid "Align left"
13751 msgstr "Balra igazít"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13754 msgid "Align center"
13755 msgstr "Középre igazít"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13758 msgid "Align right"
13759 msgstr "Jobbra igazít"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13762 msgid "Align on decimal"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13766 msgid "Align top"
13767 msgstr "Igazítás fel"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13770 msgid "Align middle"
13771 msgstr "Igazítás középre"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13774 msgid "Align bottom"
13775 msgstr "Igazítás le"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13778 msgid "Rotate cell"
13779 msgstr "Cella forgatása"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13782 msgid "Rotate table"
13783 msgstr "Táblázat forgatása"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13786 msgid "Set multi-column"
13787 msgstr "Cellák egyesítése"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Set multi-row"
13792 msgstr "Cellák egyesítése"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13795 msgid "Math"
13796 msgstr "Képlet"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13799 msgid "Set display mode"
13800 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13803 msgid "Subscript"
13804 msgstr "Alsó index"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13807 msgid "Superscript"
13808 msgstr "Felső index"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13811 msgid "Insert square root"
13812 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13815 msgid "Insert root"
13816 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13819 msgid "Insert standard fraction"
13820 msgstr "Normál tört beszúrása"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13823 msgid "Insert sum"
13824 msgstr "Szumma beszúrása"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13827 msgid "Insert integral"
13828 msgstr "Integrál beszúrása"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13831 msgid "Insert product"
13832 msgstr "Szorzat beszúrása"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13835 msgid "Insert ( )"
13836 msgstr "() beszúrása"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13839 msgid "Insert [ ]"
13840 msgstr "[] beszúrása"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13843 msgid "Insert { }"
13844 msgstr "{} beszúrása"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13847 msgid "Insert delimiters"
13848 msgstr "Határoló beszúrása"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13851 msgid "Insert matrix"
13852 msgstr "Mátrix beszúrása"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13855 msgid "Insert cases environment"
13856 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13859 msgid "Toggle math panels"
13860 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13863 msgid "Math Macros"
13864 msgstr "Képlet makrók"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13867 msgid "Remove last argument"
13868 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13871 msgid "Append argument"
13872 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13875 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13876 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13879 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13880 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13883 msgid "Remove optional argument"
13884 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13887 msgid "Insert optional argument"
13888 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13891 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13892 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13895 msgid "Append argument eating from the right"
13896 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13899 msgid "Append optional argument eating from the right"
13900 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13903 msgid "Command Buffer"
13904 msgstr "Parancs puffer"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13907 msgid "Review[[Toolbar]]"
13908 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13911 msgid "Track changes"
13912 msgstr "Változások követése"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13915 msgid "Show changes in output"
13916 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13919 msgid "Next change"
13920 msgstr "Következő változás"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13923 msgid "Accept change inside selection"
13924 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13927 msgid "Reject change inside selection"
13928 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13931 msgid "Merge changes"
13932 msgstr "Változások elfogadása"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13935 msgid "Accept all changes"
13936 msgstr "Minden változás elfogadása"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13939 msgid "Reject all changes"
13940 msgstr "Minden változás elvetése"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13943 msgid "Next note"
13944 msgstr "Következő megjegyzés"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13947 #, fuzzy
13948 msgid "View Other Formats"
13949 msgstr "Egyéb lebegők"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Update Other Formats"
13954 msgstr "Címlista frissítése"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13957 msgid "Version Control"
13958 msgstr "Verziókövetés"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13961 msgid "Register"
13962 msgstr "Regisztrálás"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13965 msgid "Check-out for edit"
13966 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13969 msgid "Check-in changes"
13970 msgstr "Változások bejegyzése"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13973 msgid "View revision log"
13974 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13977 msgid "Revert changes"
13978 msgstr "Változások visszautasítás"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13981 msgid "Compare with older revision"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13985 msgid "Compare with last revision"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Insert Version Info"
13991 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13994 msgid "Use SVN file locking property"
13995 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13998 msgid "Update local directory from repository"
13999 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14002 msgid "Math Panels"
14003 msgstr "Képlet panel"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14006 msgid "Math spacings"
14007 msgstr "Képlet térközök"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14010 msgid "Styles"
14011 msgstr "Stílusok"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14014 msgid "Fractions"
14015 msgstr "Törtek"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14019 msgid "Fonts"
14020 msgstr "Betűkészletek"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14023 msgid "Functions"
14024 msgstr "Függvények"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14027 msgid "Frame decorations"
14028 msgstr "Keret díszítőelemek"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14031 msgid "Big operators"
14032 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14035 msgid "Miscellaneous"
14036 msgstr "Egyéb jelek"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14040 msgid "Arrows"
14041 msgstr "Nyilak"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14044 msgid "AMS arrows"
14045 msgstr "AMS nyilak"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14048 msgid "Operators"
14049 msgstr "Műveleti jelek"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14052 msgid "Relations"
14053 msgstr "Relációs jelek"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14056 msgid "AMS relations"
14057 msgstr "AMS relációs jelek"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14060 msgid "AMS negative relations"
14061 msgstr "AMS invertált relációk"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14064 msgid "Dots"
14065 msgstr "Pontok"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14068 msgid "AMS operators"
14069 msgstr "AMS műveleti jelek"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14072 msgid "AMS miscellaneous"
14073 msgstr "AMS egyéb jelek"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14076 msgid "arccos"
14077 msgstr "arccos"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14080 msgid "arcsin"
14081 msgstr "arcsin"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14084 msgid "arctan"
14085 msgstr "arctan"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14088 msgid "arg"
14089 msgstr "arg"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14092 msgid "bmod"
14093 msgstr "bmod"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14096 msgid "cos"
14097 msgstr "cos"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14100 msgid "cosh"
14101 msgstr "cosh"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14104 msgid "cot"
14105 msgstr "cot"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14108 msgid "coth"
14109 msgstr "coth"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14112 msgid "csc"
14113 msgstr "csc"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14116 msgid "deg"
14117 msgstr "deg"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14120 msgid "det"
14121 msgstr "det"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14124 msgid "dim"
14125 msgstr "dim"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14128 msgid "exp"
14129 msgstr "exp"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14132 msgid "gcd"
14133 msgstr "gcd"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14136 msgid "hom"
14137 msgstr "hom"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14140 msgid "inf"
14141 msgstr "inf"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14144 msgid "ker"
14145 msgstr "ker"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14148 msgid "lg"
14149 msgstr "lg"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14152 msgid "lim"
14153 msgstr "lim"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14156 msgid "liminf"
14157 msgstr "liminf"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14160 msgid "limsup"
14161 msgstr "limsup"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14164 msgid "ln"
14165 msgstr "ln"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14168 msgid "log"
14169 msgstr "log"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14172 msgid "max"
14173 msgstr "max"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14176 msgid "min"
14177 msgstr "min"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14180 msgid "sec"
14181 msgstr "sec"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14184 msgid "sin"
14185 msgstr "sin"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14188 msgid "sinh"
14189 msgstr "sinh"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14192 msgid "sup"
14193 msgstr "sup"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14196 msgid "tan"
14197 msgstr "tan"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14200 msgid "tanh"
14201 msgstr "tanh"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14204 msgid "Pr"
14205 msgstr "Pr"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14208 msgid "Spacings"
14209 msgstr "Közök"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14212 msgid "Thin space\t\\,"
14213 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14216 msgid "Medium space\t\\:"
14217 msgstr "Normál köz\t\\:"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14220 msgid "Thick space\t\\;"
14221 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14224 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14225 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14228 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14229 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14232 msgid "Negative space\t\\!"
14233 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Phantom\t\\phantom"
14238 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14243 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14248 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14251 msgid "Roots"
14252 msgstr "Gyökök"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14255 msgid "Square root\t\\sqrt"
14256 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14259 msgid "Other root\t\\root"
14260 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14263 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14264 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14267 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14268 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14271 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14272 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14275 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14276 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14279 msgid "Standard\t\\frac"
14280 msgstr "Normál\t\\frac"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14283 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14284 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14287 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14288 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14291 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14292 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14295 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14296 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14299 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14300 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14303 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14304 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14307 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14308 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14311 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14312 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14315 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14316 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14319 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14320 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14323 msgid "Binomial\t\\binom"
14324 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14327 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14328 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14331 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14332 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14335 msgid "Roman\t\\mathrm"
14336 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14339 msgid "Bold\t\\mathbf"
14340 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14343 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14344 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14347 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14348 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14351 msgid "Italic\t\\mathit"
14352 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14355 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14356 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14359 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14360 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14363 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14364 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14367 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14368 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14371 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14375 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14376 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14379 msgid "ldots"
14380 msgstr "ldots"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14383 msgid "cdots"
14384 msgstr "cdots"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14387 msgid "vdots"
14388 msgstr "vdots"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14391 msgid "ddots"
14392 msgstr "ddots"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14395 #, fuzzy
14396 msgid "iddots"
14397 msgstr "ddots"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14400 msgid "Frame Decorations"
14401 msgstr "Keret díszítőelemek"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14404 msgid "hat"
14405 msgstr "hat"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14408 msgid "tilde"
14409 msgstr "tilde"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14412 msgid "bar"
14413 msgstr "bar"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14416 msgid "grave"
14417 msgstr "grave"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14420 msgid "dot"
14421 msgstr "dot"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14424 msgid "check"
14425 msgstr "check"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14428 msgid "widehat"
14429 msgstr "widehat"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14432 msgid "widetilde"
14433 msgstr "widetilde"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14436 msgid "vec"
14437 msgstr "vec"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14440 msgid "acute"
14441 msgstr "acute"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14444 msgid "ddot"
14445 msgstr "ddot"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14448 msgid "dddot"
14449 msgstr "dddot"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14452 msgid "ddddot"
14453 msgstr "ddddot"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14456 msgid "breve"
14457 msgstr "breve"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14460 msgid "overline"
14461 msgstr "overline"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14464 msgid "overbrace"
14465 msgstr "overbrace"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14468 msgid "overleftarrow"
14469 msgstr "overleftarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14472 msgid "overrightarrow"
14473 msgstr "overrightarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14476 msgid "overleftrightarrow"
14477 msgstr "overleftrightarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14480 msgid "overset"
14481 msgstr "overset"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14484 msgid "underline"
14485 msgstr "underline"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14488 msgid "underbrace"
14489 msgstr "underbrace"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14492 msgid "underleftarrow"
14493 msgstr "underleftarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14496 msgid "underrightarrow"
14497 msgstr "underrightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14500 msgid "underleftrightarrow"
14501 msgstr "underleftrightarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14504 msgid "underset"
14505 msgstr "underset"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14508 msgid "leftarrow"
14509 msgstr "balra nyíl"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14512 msgid "rightarrow"
14513 msgstr "jobbra nyíl"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14516 msgid "downarrow"
14517 msgstr "le nyíl"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14520 msgid "uparrow"
14521 msgstr "fel nyíl"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14524 msgid "updownarrow"
14525 msgstr "fel-le nyíl"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14528 msgid "leftrightarrow"
14529 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14532 msgid "Leftarrow"
14533 msgstr "Balra nyíl"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14536 msgid "Rightarrow"
14537 msgstr "Jobbra nyíl"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14540 msgid "Downarrow"
14541 msgstr "Le nyíl"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14544 msgid "Uparrow"
14545 msgstr "Fel nyíl"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14548 msgid "Updownarrow"
14549 msgstr "Fel-le nyíl"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14552 msgid "Leftrightarrow"
14553 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14556 msgid "Longleftrightarrow"
14557 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14560 msgid "Longleftarrow"
14561 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14564 msgid "Longrightarrow"
14565 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14568 msgid "longleftrightarrow"
14569 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14572 msgid "longleftarrow"
14573 msgstr "hosszú balra nyíl"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14576 msgid "longrightarrow"
14577 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14580 msgid "leftharpoondown"
14581 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14584 msgid "rightharpoondown"
14585 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14588 msgid "mapsto"
14589 msgstr "mapsto"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14592 msgid "longmapsto"
14593 msgstr "longmapsto"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14596 msgid "nwarrow"
14597 msgstr "balra-fel nyíl"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14600 msgid "nearrow"
14601 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14604 msgid "leftharpoonup"
14605 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14608 msgid "rightharpoonup"
14609 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14612 msgid "hookleftarrow"
14613 msgstr "kampós balra nyíl"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14616 msgid "hookrightarrow"
14617 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14620 msgid "swarrow"
14621 msgstr "balra-le nyíl"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14624 msgid "searrow"
14625 msgstr "jobbra-le nyíl"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14628 msgid "rightleftharpoons"
14629 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14632 msgid "pm"
14633 msgstr "plusz minusz"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14636 msgid "cap"
14637 msgstr "cap"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14640 msgid "diamond"
14641 msgstr "diamond"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14644 msgid "oplus"
14645 msgstr "oplus"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14648 msgid "mp"
14649 msgstr "minusz plusz"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14652 msgid "cup"
14653 msgstr "cup"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14656 msgid "bigtriangleup"
14657 msgstr "bigtriangleup"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14660 msgid "ominus"
14661 msgstr "ominus"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14664 msgid "times"
14665 msgstr "times"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14668 msgid "uplus"
14669 msgstr "uplus"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14672 msgid "bigtriangledown"
14673 msgstr "bigtriangledown"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14676 msgid "otimes"
14677 msgstr "otimes"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14680 msgid "div"
14681 msgstr "osztás"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14684 msgid "sqcap"
14685 msgstr "sqcap"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14688 msgid "triangleright"
14689 msgstr "triangleright"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14692 msgid "oslash"
14693 msgstr "oslash"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14696 msgid "cdot"
14697 msgstr "cdot"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14700 msgid "sqcup"
14701 msgstr "sqcup"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14704 msgid "triangleleft"
14705 msgstr "triangleleft"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14708 msgid "odot"
14709 msgstr "odot"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14712 msgid "star"
14713 msgstr "csillag"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14716 msgid "vee"
14717 msgstr "vee"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14720 msgid "amalg"
14721 msgstr "amalg"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14724 msgid "bigcirc"
14725 msgstr "bigcirc"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14728 msgid "setminus"
14729 msgstr "setminus"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14732 msgid "wedge"
14733 msgstr "wedge"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14736 msgid "dagger"
14737 msgstr "dagger"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14740 msgid "circ"
14741 msgstr "circ"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14744 msgid "bullet"
14745 msgstr "bullet"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14748 msgid "wr"
14749 msgstr "wr"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14752 msgid "ddagger"
14753 msgstr "ddagger"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14756 msgid "leq"
14757 msgstr "leq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14760 msgid "geq"
14761 msgstr "geq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14764 msgid "equiv"
14765 msgstr "equiv"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14768 msgid "models"
14769 msgstr "models"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14772 msgid "prec"
14773 msgstr "prec"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14776 msgid "succ"
14777 msgstr "succ"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14780 msgid "sim"
14781 msgstr "sim"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14784 msgid "perp"
14785 msgstr "perp"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14788 msgid "preceq"
14789 msgstr "preceq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14792 msgid "succeq"
14793 msgstr "succeq"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14796 msgid "simeq"
14797 msgstr "simeq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14800 msgid "mid"
14801 msgstr "mid"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14804 msgid "ll"
14805 msgstr "ll"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14808 msgid "gg"
14809 msgstr "gg"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14812 msgid "asymp"
14813 msgstr "asymp"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14816 msgid "parallel"
14817 msgstr "parallel"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14820 msgid "subset"
14821 msgstr "subset"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14824 msgid "supset"
14825 msgstr "supset"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14828 msgid "approx"
14829 msgstr "approx"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14832 msgid "smile"
14833 msgstr "smile"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14836 msgid "subseteq"
14837 msgstr "subseteq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14840 msgid "supseteq"
14841 msgstr "supseteq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14844 msgid "cong"
14845 msgstr "cong"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14848 msgid "frown"
14849 msgstr "frown"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14852 msgid "sqsubseteq"
14853 msgstr "sqsubseteq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14856 msgid "sqsupseteq"
14857 msgstr "sqsupseteq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14860 msgid "doteq"
14861 msgstr "doteq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14864 msgid "neq"
14865 msgstr "neq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14868 msgid "in[[math relation]]"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14872 msgid "ni"
14873 msgstr "ni"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14876 msgid "propto"
14877 msgstr "propto"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14880 msgid "notin"
14881 msgstr "notin"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14884 msgid "vdash"
14885 msgstr "vdash"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14888 msgid "dashv"
14889 msgstr "dashv"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14892 msgid "bowtie"
14893 msgstr "bowtie"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14896 msgid "alpha"
14897 msgstr "alfa"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14900 msgid "beta"
14901 msgstr "béta"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14904 msgid "gamma"
14905 msgstr "gamma"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14908 msgid "delta"
14909 msgstr "delta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14912 msgid "epsilon"
14913 msgstr "epszilon"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14916 msgid "varepsilon"
14917 msgstr "varepszilon"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14920 msgid "zeta"
14921 msgstr "zéta"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14924 msgid "eta"
14925 msgstr "éta"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14928 msgid "theta"
14929 msgstr "théta"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14932 msgid "vartheta"
14933 msgstr "varthéta"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14936 msgid "iota"
14937 msgstr "ióta"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14940 msgid "kappa"
14941 msgstr "kappa"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14944 msgid "lambda"
14945 msgstr "lambda"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14948 msgid "mu"
14949 msgstr "mű"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14952 msgid "nu"
14953 msgstr "nű"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14956 msgid "xi"
14957 msgstr "kszí"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14960 msgid "pi"
14961 msgstr "pí"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14964 msgid "varpi"
14965 msgstr "varpí"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14968 msgid "rho"
14969 msgstr "ró"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14972 msgid "varrho"
14973 msgstr "ró"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14976 msgid "sigma"
14977 msgstr "szigma"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14980 msgid "varsigma"
14981 msgstr "varszigma"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14984 msgid "tau"
14985 msgstr "tau"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14988 msgid "upsilon"
14989 msgstr "üpszilon"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14992 msgid "phi"
14993 msgstr "fí"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14996 msgid "varphi"
14997 msgstr "varfí"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15000 msgid "chi"
15001 msgstr "Khí"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15004 msgid "psi"
15005 msgstr "pszí"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15008 msgid "omega"
15009 msgstr "ómega"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15012 msgid "Gamma"
15013 msgstr "Gamma"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15016 msgid "Delta"
15017 msgstr "Delta"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15020 msgid "Theta"
15021 msgstr "Théta"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15024 msgid "Lambda"
15025 msgstr "Lambda"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15028 msgid "Xi"
15029 msgstr "Kszí"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15032 msgid "Pi"
15033 msgstr "Pí"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15036 msgid "Sigma"
15037 msgstr "Szigma"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15040 msgid "Upsilon"
15041 msgstr "Üpszilon"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15044 msgid "Phi"
15045 msgstr "Fí"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15048 msgid "Psi"
15049 msgstr "Pszí"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15052 msgid "Omega"
15053 msgstr "Ómega"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15056 msgid "nabla"
15057 msgstr "nabla"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15060 msgid "partial"
15061 msgstr "partial"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15064 msgid "infty"
15065 msgstr "infty"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15068 msgid "prime"
15069 msgstr "prime"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15072 msgid "ell"
15073 msgstr "ell"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15076 msgid "emptyset"
15077 msgstr "emptyset"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15080 msgid "exists"
15081 msgstr "exists"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15084 msgid "forall"
15085 msgstr "forall"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15088 msgid "imath"
15089 msgstr "imath"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15092 msgid "jmath"
15093 msgstr "jmath"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15096 msgid "Re"
15097 msgstr "Re"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15100 msgid "Im"
15101 msgstr "Im"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15104 msgid "aleph"
15105 msgstr "aleph"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15108 msgid "wp"
15109 msgstr "wp"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15112 msgid "hbar"
15113 msgstr "hbar"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15116 msgid "angle"
15117 msgstr "szög"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15120 msgid "top"
15121 msgstr "top"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15124 msgid "bot"
15125 msgstr "bot"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15128 msgid "Vert"
15129 msgstr "Vert"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15132 msgid "neg"
15133 msgstr "neg"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15136 msgid "flat"
15137 msgstr "flat"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15140 msgid "natural"
15141 msgstr "natural"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15144 msgid "sharp"
15145 msgstr "sharp"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15148 msgid "surd"
15149 msgstr "surd"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15152 msgid "triangle"
15153 msgstr "triangle"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15156 msgid "diamondsuit"
15157 msgstr "diamondsuit"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15160 msgid "heartsuit"
15161 msgstr "heartsuit"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15164 msgid "clubsuit"
15165 msgstr "clubsuit"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15168 msgid "spadesuit"
15169 msgstr "spadesuit"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15172 msgid "textrm \\AA"
15173 msgstr "textrm \\AA"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15176 msgid "textrm \\O"
15177 msgstr "textrm \\O"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15180 msgid "mathcircumflex"
15181 msgstr "mathcircumflex"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15184 msgid "_"
15185 msgstr "_"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15188 msgid "mathrm T"
15189 msgstr "mathrm T"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15192 msgid "mathbb N"
15193 msgstr "mathbb N"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15196 msgid "mathbb Z"
15197 msgstr "mathbb Z"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15200 msgid "mathbb Q"
15201 msgstr "mathbb Q"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15204 msgid "mathbb R"
15205 msgstr "mathbb R"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15208 msgid "mathbb C"
15209 msgstr "mathbb C"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15212 msgid "mathbb H"
15213 msgstr "mathbb H"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15216 msgid "mathcal F"
15217 msgstr "mathcal F"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15220 msgid "mathcal L"
15221 msgstr "mathcal L"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15224 msgid "mathcal H"
15225 msgstr "mathcal H"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15228 msgid "mathcal O"
15229 msgstr "mathcal O"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15232 msgid "Big Operators"
15233 msgstr "Globális műveletek"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15236 msgid "intop"
15237 msgstr "intop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15240 msgid "int"
15241 msgstr "int"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15244 msgid "iint"
15245 msgstr "iint"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15248 msgid "iintop"
15249 msgstr "iintop"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15252 msgid "iiint"
15253 msgstr "iiint"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15256 msgid "iiintop"
15257 msgstr "iiintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15260 msgid "iiiint"
15261 msgstr "iiiint"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15264 msgid "iiiintop"
15265 msgstr "iiiintop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15268 msgid "dotsint"
15269 msgstr "dotsint"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15272 msgid "dotsintop"
15273 msgstr "dotsintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15276 msgid "oint"
15277 msgstr "oint"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15280 msgid "ointop"
15281 msgstr "ointop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15284 msgid "oiint"
15285 msgstr "oiint"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15288 msgid "oiintop"
15289 msgstr "oiintop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15292 msgid "ointctrclockwiseop"
15293 msgstr "ointctrclockwiseop"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15296 msgid "ointctrclockwise"
15297 msgstr "ointctrclockwise"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15300 msgid "ointclockwiseop"
15301 msgstr "ointclockwiseop"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15304 msgid "ointclockwise"
15305 msgstr "ointclockwise"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15308 msgid "sqint"
15309 msgstr "sqint"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15312 msgid "sqintop"
15313 msgstr "sqintop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15316 msgid "sqiint"
15317 msgstr "sqiint"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15320 msgid "sqiintop"
15321 msgstr "sqiintop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15324 msgid "fint"
15325 msgstr "fint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15328 msgid "fintop"
15329 msgstr "fintop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15332 msgid "landupint"
15333 msgstr "landupint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15336 msgid "landupintop"
15337 msgstr "landupintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15340 msgid "landdownint"
15341 msgstr "landdownint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15344 msgid "landdownintop"
15345 msgstr "landdownintop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15348 msgid "sum"
15349 msgstr "sum"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15352 msgid "prod"
15353 msgstr "prod"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15356 msgid "coprod"
15357 msgstr "coprod"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15360 msgid "bigsqcup"
15361 msgstr "bigsqcup"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15364 msgid "bigotimes"
15365 msgstr "bigotimes"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15368 msgid "bigodot"
15369 msgstr "bigodot"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15372 msgid "bigoplus"
15373 msgstr "bigoplus"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15376 msgid "bigcap"
15377 msgstr "bigcap"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15380 msgid "bigcup"
15381 msgstr "bigcup"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15384 msgid "biguplus"
15385 msgstr "biguplus"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15388 msgid "bigvee"
15389 msgstr "bigvee"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15392 msgid "bigwedge"
15393 msgstr "bigwedge"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15396 msgid "AMS Miscellaneous"
15397 msgstr "AMS egyéb jelek"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15400 msgid "digamma"
15401 msgstr "digamma"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15404 msgid "varkappa"
15405 msgstr "varkappa"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15408 msgid "beth"
15409 msgstr "beth"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15412 msgid "daleth"
15413 msgstr "daleth"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15416 msgid "gimel"
15417 msgstr "gimel"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15420 msgid "ulcorner"
15421 msgstr "ulcorner"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15424 msgid "urcorner"
15425 msgstr "urcorner"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15428 msgid "llcorner"
15429 msgstr "llcorner"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15432 msgid "lrcorner"
15433 msgstr "lrcorner"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15436 msgid "hslash"
15437 msgstr "hslash"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15440 msgid "vartriangle"
15441 msgstr "vartriangle"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15444 msgid "triangledown"
15445 msgstr "triangledown"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15448 msgid "square"
15449 msgstr "square"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15452 msgid "lozenge"
15453 msgstr "lozenge"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15456 msgid "circledS"
15457 msgstr "circledS"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15460 msgid "measuredangle"
15461 msgstr "measuredangle"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15464 msgid "nexists"
15465 msgstr "nexists"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15468 msgid "mho"
15469 msgstr "mho"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15472 msgid "Finv"
15473 msgstr "Finv"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15476 msgid "Game"
15477 msgstr "Game"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15480 msgid "Bbbk"
15481 msgstr "Bbbk"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15484 msgid "backprime"
15485 msgstr "backprime"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15488 msgid "varnothing"
15489 msgstr "varnothing"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15492 msgid "Diamond"
15493 msgstr "Gyémánt"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15496 msgid "blacktriangle"
15497 msgstr "blacktriangle"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15500 msgid "blacktriangledown"
15501 msgstr "blacktriangledown"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15504 msgid "blacksquare"
15505 msgstr "blacksquare"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15508 msgid "blacklozenge"
15509 msgstr "blacklozenge"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15512 msgid "bigstar"
15513 msgstr "bigstar"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15516 msgid "sphericalangle"
15517 msgstr "sphericalangle"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15520 msgid "complement"
15521 msgstr "komplemens"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15524 msgid "eth"
15525 msgstr "eth"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15528 msgid "diagup"
15529 msgstr "diagup"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15532 msgid "diagdown"
15533 msgstr "diagdown"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15536 msgid "AMS Arrows"
15537 msgstr "AMS nyilak"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15540 msgid "dashleftarrow"
15541 msgstr "dashleftarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15544 msgid "dashrightarrow"
15545 msgstr "dashrightarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15548 msgid "leftleftarrows"
15549 msgstr "leftleftarrows"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15552 msgid "leftrightarrows"
15553 msgstr "leftrightarrows"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15556 msgid "rightrightarrows"
15557 msgstr "rightrightarrows"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15560 msgid "rightleftarrows"
15561 msgstr "rightleftarrows"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15564 msgid "Lleftarrow"
15565 msgstr "Lleftarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15568 msgid "Rrightarrow"
15569 msgstr "Rrightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15572 msgid "twoheadleftarrow"
15573 msgstr "twoheadleftarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15576 msgid "twoheadrightarrow"
15577 msgstr "twoheadrightarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15580 msgid "leftarrowtail"
15581 msgstr "leftarrowtail"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15584 msgid "rightarrowtail"
15585 msgstr "rightarrowtail"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15588 msgid "looparrowleft"
15589 msgstr "looparrowleft"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15592 msgid "looparrowright"
15593 msgstr "looparrowright"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15596 msgid "curvearrowleft"
15597 msgstr "curvearrowleft"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15600 msgid "curvearrowright"
15601 msgstr "curvearrowright"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15604 msgid "circlearrowleft"
15605 msgstr "circlearrowleft"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15608 msgid "circlearrowright"
15609 msgstr "circlearrowright"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15612 msgid "Lsh"
15613 msgstr "Lsh"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15616 msgid "Rsh"
15617 msgstr "Rsh"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15620 msgid "upuparrows"
15621 msgstr "upuparrows"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15624 msgid "downdownarrows"
15625 msgstr "downdownarrows"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15628 msgid "upharpoonleft"
15629 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15632 msgid "upharpoonright"
15633 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15636 msgid "downharpoonleft"
15637 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15640 msgid "downharpoonright"
15641 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15644 msgid "leftrightharpoons"
15645 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15648 msgid "rightsquigarrow"
15649 msgstr "rightsquigarrow"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15652 msgid "leftrightsquigarrow"
15653 msgstr "leftrightsquigarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15656 msgid "nleftarrow"
15657 msgstr "nleftarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15660 msgid "nrightarrow"
15661 msgstr "nrightarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15664 msgid "nleftrightarrow"
15665 msgstr "nleftrightarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15668 msgid "nLeftarrow"
15669 msgstr "nLeftarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15672 msgid "nRightarrow"
15673 msgstr "nRightarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15676 msgid "nLeftrightarrow"
15677 msgstr "nLeftrightarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15680 msgid "multimap"
15681 msgstr "multimap"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15684 msgid "AMS Relations"
15685 msgstr "AMS relációs jelek"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15688 msgid "leqq"
15689 msgstr "leqq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15692 msgid "geqq"
15693 msgstr "geqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15696 msgid "leqslant"
15697 msgstr "leqslant"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15700 msgid "geqslant"
15701 msgstr "geqslant"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15704 msgid "eqslantless"
15705 msgstr "eqslantless"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15708 msgid "eqslantgtr"
15709 msgstr "eqslantgtr"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15712 msgid "lesssim"
15713 msgstr "lesssim"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15716 msgid "gtrsim"
15717 msgstr "gtrsim"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15720 msgid "lessapprox"
15721 msgstr "lessapprox"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15724 msgid "gtrapprox"
15725 msgstr "gtrapprox"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15728 msgid "approxeq"
15729 msgstr "approxeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15732 msgid "triangleq"
15733 msgstr "triangleq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15736 msgid "lessdot"
15737 msgstr "lessdot"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15740 msgid "gtrdot"
15741 msgstr "gtrdot"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15744 msgid "lll"
15745 msgstr "lll"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15748 msgid "ggg"
15749 msgstr "ggg"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15752 msgid "lessgtr"
15753 msgstr "lessgtr"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15756 msgid "gtrless"
15757 msgstr "gtrless"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15760 msgid "lesseqgtr"
15761 msgstr "lesseqgtr"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15764 msgid "gtreqless"
15765 msgstr "gtreqless"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15768 msgid "lesseqqgtr"
15769 msgstr "lesseqqgtr"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15772 msgid "gtreqqless"
15773 msgstr "gtreqqless"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15776 msgid "eqcirc"
15777 msgstr "eqcirc"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15780 msgid "circeq"
15781 msgstr "circeq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15784 msgid "thicksim"
15785 msgstr "thicksim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15788 msgid "thickapprox"
15789 msgstr "thickapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15792 msgid "backsim"
15793 msgstr "backsim"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15796 msgid "backsimeq"
15797 msgstr "backsimeq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15800 msgid "subseteqq"
15801 msgstr "subseteqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15804 msgid "supseteqq"
15805 msgstr "supseteqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15808 msgid "Subset"
15809 msgstr "Subset"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15812 msgid "Supset"
15813 msgstr "Supset"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15816 msgid "sqsubset"
15817 msgstr "sqsubset"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15820 msgid "sqsupset"
15821 msgstr "sqsupset"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15824 msgid "preccurlyeq"
15825 msgstr "preccurlyeq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15828 msgid "succcurlyeq"
15829 msgstr "succcurlyeq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15832 msgid "curlyeqprec"
15833 msgstr "curlyeqprec"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15836 msgid "curlyeqsucc"
15837 msgstr "curlyeqsucc"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15840 msgid "precsim"
15841 msgstr "precsim"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15844 msgid "succsim"
15845 msgstr "succsim"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15848 msgid "precapprox"
15849 msgstr "precapprox"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15852 msgid "succapprox"
15853 msgstr "succapprox"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15856 msgid "vartriangleleft"
15857 msgstr "vartriangleleft"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15860 msgid "vartriangleright"
15861 msgstr "vartriangleright"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15864 msgid "trianglelefteq"
15865 msgstr "trianglelefteq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15868 msgid "trianglerighteq"
15869 msgstr "trianglerighteq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15872 msgid "bumpeq"
15873 msgstr "bumpeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15876 msgid "Bumpeq"
15877 msgstr "Bumpeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15880 msgid "doteqdot"
15881 msgstr "doteqdot"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15884 msgid "risingdotseq"
15885 msgstr "risingdotseq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15888 msgid "fallingdotseq"
15889 msgstr "fallingdotseq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15892 msgid "vDash"
15893 msgstr "vDash"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15896 msgid "Vvdash"
15897 msgstr "Vvdash"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15900 msgid "Vdash"
15901 msgstr "Vdash"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15904 msgid "shortmid"
15905 msgstr "shortmid"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15908 msgid "shortparallel"
15909 msgstr "shortparallel"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15912 msgid "smallsmile"
15913 msgstr "smallsmile"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15916 msgid "smallfrown"
15917 msgstr "smallfrown"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15920 msgid "blacktriangleleft"
15921 msgstr "blacktriangleleft"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15924 msgid "blacktriangleright"
15925 msgstr "blacktriangleright"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15928 msgid "because"
15929 msgstr "mert"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15932 msgid "therefore"
15933 msgstr "ezért"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15936 msgid "backepsilon"
15937 msgstr "backepsilon"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15940 msgid "varpropto"
15941 msgstr "varpropto"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15944 msgid "between"
15945 msgstr "between"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15948 msgid "pitchfork"
15949 msgstr "pitchfork"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15952 msgid "AMS Negative Relations"
15953 msgstr "AMS invertált relációk"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15956 msgid "nless"
15957 msgstr "nless"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15960 msgid "ngtr"
15961 msgstr "ngtr"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15964 msgid "nleq"
15965 msgstr "nleq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15968 msgid "ngeq"
15969 msgstr "ngeq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15972 msgid "nleqslant"
15973 msgstr "nleqslant"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15976 msgid "ngeqslant"
15977 msgstr "ngeqslant"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15980 msgid "nleqq"
15981 msgstr "nleqq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15984 msgid "ngeqq"
15985 msgstr "ngeqq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15988 msgid "lneq"
15989 msgstr "lneq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15992 msgid "gneq"
15993 msgstr "gneq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15996 msgid "lneqq"
15997 msgstr "lneqq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16000 msgid "gneqq"
16001 msgstr "gneqq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16004 msgid "lvertneqq"
16005 msgstr "lvertneqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16008 msgid "gvertneqq"
16009 msgstr "gvertneqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16012 msgid "lnsim"
16013 msgstr "lnsim"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16016 msgid "gnsim"
16017 msgstr "gnsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16020 msgid "lnapprox"
16021 msgstr "lnapprox"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16024 msgid "gnapprox"
16025 msgstr "gnapprox"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16028 msgid "nprec"
16029 msgstr "nprec"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16032 msgid "nsucc"
16033 msgstr "nsucc"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16036 msgid "npreceq"
16037 msgstr "npreceq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16040 msgid "nsucceq"
16041 msgstr "nsucceq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16044 msgid "precnsim"
16045 msgstr "precnsim"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16048 msgid "succnsim"
16049 msgstr "succnsim"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16052 msgid "precnapprox"
16053 msgstr "precnapprox"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16056 msgid "succnapprox"
16057 msgstr "succnapprox"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16060 msgid "subsetneq"
16061 msgstr "subsetneq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16064 msgid "supsetneq"
16065 msgstr "supsetneq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16068 msgid "subsetneqq"
16069 msgstr "subsetneqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16072 msgid "supsetneqq"
16073 msgstr "supsetneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16076 msgid "nsubseteq"
16077 msgstr "nsubseteq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16080 msgid "nsupseteq"
16081 msgstr "nsupseteq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16084 msgid "nsupseteqq"
16085 msgstr "nsupseteqq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16088 msgid "nvdash"
16089 msgstr "nvdash"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16092 msgid "nvDash"
16093 msgstr "nvDash"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16096 msgid "nVDash"
16097 msgstr "nVDash"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16100 msgid "varsubsetneq"
16101 msgstr "varsubsetneq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16104 msgid "varsupsetneq"
16105 msgstr "varsupsetneq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16108 msgid "varsubsetneqq"
16109 msgstr "varsubsetneqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16112 msgid "varsupsetneqq"
16113 msgstr "varsupsetneqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16116 msgid "ntriangleleft"
16117 msgstr "ntriangleleft"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16120 msgid "ntriangleright"
16121 msgstr "ntriangleright"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16124 msgid "ntrianglelefteq"
16125 msgstr "ntrianglelefteq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16128 msgid "ntrianglerighteq"
16129 msgstr "ntrianglerighteq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16132 msgid "ncong"
16133 msgstr "ncong"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16136 msgid "nsim"
16137 msgstr "nsim"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16140 msgid "nmid"
16141 msgstr "nmid"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16144 msgid "nshortmid"
16145 msgstr "nshortmid"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16148 msgid "nparallel"
16149 msgstr "nparallel"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16152 msgid "nshortparallel"
16153 msgstr "nshortparallel"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16156 msgid "AMS Operators"
16157 msgstr "AMS műveleti jelek"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16160 msgid "dotplus"
16161 msgstr "dotplus"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16164 msgid "smallsetminus"
16165 msgstr "smallsetminus"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16168 msgid "Cap"
16169 msgstr "Cap"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16172 msgid "Cup"
16173 msgstr "Cup"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16176 msgid "barwedge"
16177 msgstr "barwedge"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16180 msgid "veebar"
16181 msgstr "veebar"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16184 msgid "doublebarwedge"
16185 msgstr "doublebarwedge"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16188 msgid "boxminus"
16189 msgstr "boxminus"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16192 msgid "boxtimes"
16193 msgstr "boxtimes"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16196 msgid "boxdot"
16197 msgstr "boxdot"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16200 msgid "boxplus"
16201 msgstr "boxplus"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16204 msgid "divideontimes"
16205 msgstr "divideontimes"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16208 msgid "ltimes"
16209 msgstr "ltimes"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16212 msgid "rtimes"
16213 msgstr "rtimes"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16216 msgid "leftthreetimes"
16217 msgstr "leftthreetimes"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16220 msgid "rightthreetimes"
16221 msgstr "rightthreetimes"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16224 msgid "curlywedge"
16225 msgstr "curlywedge"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16228 msgid "curlyvee"
16229 msgstr "curlyvee"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16232 msgid "circleddash"
16233 msgstr "circleddash"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16236 msgid "circledast"
16237 msgstr "circledast"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16240 msgid "circledcirc"
16241 msgstr "circledcirc"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16244 msgid "centerdot"
16245 msgstr "centerdot"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16248 msgid "intercal"
16249 msgstr "intercal"
16250
16251 #: lib/external_templates:36
16252 msgid "GnumericSpreadsheet"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16256 msgid "Spreadsheet"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/external_templates:39
16260 msgid ""
16261 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16262 "It imports as a long table, so any length\n"
16263 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16264 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16265 "both for gnumeric and excel files.\n"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/external_templates:76
16269 msgid "RasterImage"
16270 msgstr "RasterImage"
16271
16272 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16273 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275
16276 #: lib/external_templates:84
16277 msgid "A bitmap file.\n"
16278 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16279
16280 #: lib/external_templates:148
16281 msgid "XFig"
16282 msgstr "XFig"
16283
16284 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16285 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287
16288 #: lib/external_templates:151
16289 msgid "An Xfig figure.\n"
16290 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16291
16292 #: lib/external_templates:201
16293 msgid "ChessDiagram"
16294 msgstr "SakktáblaDiagram"
16295
16296 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16297 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299
16300 #: lib/external_templates:204
16301 msgid ""
16302 "A chess position diagram.\n"
16303 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16304 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16305 "the position that you want to display.\n"
16306 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16307 "and remember to type in a relative path\n"
16308 "to the LyX document location.\n"
16309 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16310 "to enable general editing of the board.\n"
16311 "You might also check out the\n"
16312 "'Options->Test legality' option, and\n"
16313 "remember to middle and right click to\n"
16314 "insert new material in the board.\n"
16315 "In order for this to work, you have to\n"
16316 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16317 "that TeX will find it, and you will need\n"
16318 "to install the skak package from CTAN.\n"
16319 msgstr ""
16320 "Sakk állás diagram.\n"
16321 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16322 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16323 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16324 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16325 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16326 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16327 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16328 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16329 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16330 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16331 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16332 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16333 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16334 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16335 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16336 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16337
16338 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16339 msgid "Lilypond typeset music"
16340 msgstr "Lilypond zene szedése"
16341
16342 #: lib/external_templates:254
16343 msgid ""
16344 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16345 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16346 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16347 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16348 msgstr ""
16349 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16350 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16351 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16352 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16353
16354 #: lib/external_templates:300
16355 msgid "PDFPages"
16356 msgstr "PDFoldalak"
16357
16358 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16359 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16360 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361
16362 #: lib/external_templates:303
16363 msgid ""
16364 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16365 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16366 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16367 "Examples:\n"
16368 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16369 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16370 "* pages=- (to include all pages)\n"
16371 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16372 "for further options and details.\n"
16373 msgstr ""
16374 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16375 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16376 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16377 "Példák:\n"
16378 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16379 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16380 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16381 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16382 "a további opciókért és részletekért.\n"
16383
16384 #: lib/external_templates:343
16385 msgid ""
16386 "Today's date.\n"
16387 "Read 'info date' for more information.\n"
16388 msgstr ""
16389 "A mai dátum.\n"
16390 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16391
16392 #: lib/external_templates:372
16393 msgid "Dia"
16394 msgstr "Dia"
16395
16396 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16397 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16398 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399
16400 #: lib/external_templates:375
16401 msgid "Dia diagram.\n"
16402 msgstr "Dia diagram.\n"
16403
16404 #: lib/configure.py:444
16405 msgid "Tgif"
16406 msgstr "Tgif"
16407
16408 #: lib/configure.py:447
16409 msgid "FIG"
16410 msgstr "FIG"
16411
16412 #: lib/configure.py:450
16413 msgid "DIA"
16414 msgstr "DIA"
16415
16416 #: lib/configure.py:453
16417 msgid "Grace"
16418 msgstr "Grace"
16419
16420 #: lib/configure.py:456
16421 msgid "FEN"
16422 msgstr "FEN"
16423
16424 #: lib/configure.py:459
16425 msgid "SVG"
16426 msgstr "SVG"
16427
16428 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16429 msgid "BMP"
16430 msgstr "BMP"
16431
16432 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16433 msgid "GIF"
16434 msgstr "GIF"
16435
16436 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16438 msgid "JPEG"
16439 msgstr "JPEG"
16440
16441 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16442 msgid "PBM"
16443 msgstr "PBM"
16444
16445 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16446 msgid "PGM"
16447 msgstr "PGM"
16448
16449 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16451 msgid "PNG"
16452 msgstr "PNG"
16453
16454 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16455 msgid "PPM"
16456 msgstr "PPM"
16457
16458 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16459 msgid "TIFF"
16460 msgstr "TIFF"
16461
16462 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16463 msgid "XBM"
16464 msgstr "XBM"
16465
16466 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16467 msgid "XPM"
16468 msgstr "XPM"
16469
16470 #: lib/configure.py:497
16471 msgid "Plain text (chess output)"
16472 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16473
16474 #: lib/configure.py:498
16475 msgid "Plain text (image)"
16476 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16477
16478 #: lib/configure.py:499
16479 msgid "Plain text (Xfig output)"
16480 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16481
16482 #: lib/configure.py:500
16483 msgid "date (output)"
16484 msgstr "dátum (kimenet)"
16485
16486 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16487 msgid "DocBook"
16488 msgstr "DocBook"
16489
16490 #: lib/configure.py:501
16491 msgid "DocBook|B"
16492 msgstr "DocBook|B"
16493
16494 #: lib/configure.py:502
16495 msgid "Docbook (XML)"
16496 msgstr "Docbook (XML)"
16497
16498 #: lib/configure.py:503
16499 msgid "Graphviz Dot"
16500 msgstr "Graphviz Dot"
16501
16502 #: lib/configure.py:504
16503 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16505
16506 #: lib/configure.py:505
16507 msgid "NoWeb"
16508 msgstr "NoWeb"
16509
16510 #: lib/configure.py:505
16511 msgid "NoWeb|N"
16512 msgstr "NoWeb|N"
16513
16514 #: lib/configure.py:506
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Sweave|S"
16517 msgstr "Mentés|e"
16518
16519 #: lib/configure.py:507
16520 msgid "LilyPond music"
16521 msgstr "LilyPond music"
16522
16523 #: lib/configure.py:508
16524 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/configure.py:509
16528 msgid "LaTeX (plain)"
16529 msgstr "LaTeX (sima)"
16530
16531 #: lib/configure.py:509
16532 msgid "LaTeX (plain)|L"
16533 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16534
16535 #: lib/configure.py:510
16536 #, fuzzy
16537 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16539
16540 #: lib/configure.py:511
16541 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16542 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16543
16544 #: lib/configure.py:512
16545 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16546 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16547
16548 #: lib/configure.py:513
16549 msgid "Plain text"
16550 msgstr "Sima szöveg"
16551
16552 #: lib/configure.py:513
16553 msgid "Plain text|a"
16554 msgstr "Sima szöveg|a"
16555
16556 #: lib/configure.py:514
16557 msgid "Plain text (pstotext)"
16558 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16559
16560 #: lib/configure.py:515
16561 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16562 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16563
16564 #: lib/configure.py:516
16565 msgid "Plain text (catdvi)"
16566 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16567
16568 #: lib/configure.py:517
16569 msgid "Plain Text, Join Lines"
16570 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16571
16572 #: lib/configure.py:520
16573 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/configure.py:521
16577 msgid "Excel spreadsheet"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/configure.py:522
16581 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16585 msgid "LyXHTML"
16586 msgstr "LyXHTML"
16587
16588 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16589 #, fuzzy
16590 msgid "LyXHTML|y"
16591 msgstr "LyXHTML|X"
16592
16593 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16594 msgid "BibTeX"
16595 msgstr "BibTeX"
16596
16597 #: lib/configure.py:539
16598 msgid "EPS"
16599 msgstr "EPS"
16600
16601 #: lib/configure.py:540
16602 msgid "Postscript"
16603 msgstr "Postscript"
16604
16605 #: lib/configure.py:540
16606 msgid "Postscript|t"
16607 msgstr "Postscript|t"
16608
16609 #: lib/configure.py:544
16610 msgid "PDF (ps2pdf)"
16611 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16612
16613 #: lib/configure.py:544
16614 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16615 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16616
16617 #: lib/configure.py:545
16618 msgid "PDF (pdflatex)"
16619 msgstr "PDF (pdflatex)"
16620
16621 #: lib/configure.py:545
16622 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16623 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16624
16625 #: lib/configure.py:546
16626 msgid "PDF (dvipdfm)"
16627 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16628
16629 #: lib/configure.py:546
16630 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16631 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16632
16633 #: lib/configure.py:547
16634 msgid "PDF (XeTeX)"
16635 msgstr "PDF (XeTeX)"
16636
16637 #: lib/configure.py:547
16638 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16639 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16640
16641 #: lib/configure.py:548
16642 #, fuzzy
16643 msgid "PDF (LuaTeX)"
16644 msgstr "PDF (XeTeX)"
16645
16646 #: lib/configure.py:548
16647 #, fuzzy
16648 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16649 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16650
16651 #: lib/configure.py:551
16652 msgid "DVI"
16653 msgstr "DVI"
16654
16655 #: lib/configure.py:551
16656 msgid "DVI|D"
16657 msgstr "DVI|D"
16658
16659 #: lib/configure.py:552
16660 #, fuzzy
16661 msgid "DVI (LuaTeX)"
16662 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16663
16664 #: lib/configure.py:552
16665 #, fuzzy
16666 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16667 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16668
16669 #: lib/configure.py:555
16670 msgid "DraftDVI"
16671 msgstr "DraftDVI"
16672
16673 #: lib/configure.py:558
16674 msgid "HTML|H"
16675 msgstr "HTML|H"
16676
16677 #: lib/configure.py:561
16678 msgid "Noteedit"
16679 msgstr "Noteedit"
16680
16681 #: lib/configure.py:564
16682 msgid "OpenDocument"
16683 msgstr "OpenDocument"
16684
16685 #: lib/configure.py:565
16686 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16687 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16688
16689 #: lib/configure.py:568
16690 msgid "Rich Text Format"
16691 msgstr "Rich Text Formátum"
16692
16693 #: lib/configure.py:569
16694 msgid "MS Word"
16695 msgstr "MS Word"
16696
16697 #: lib/configure.py:569
16698 msgid "MS Word|W"
16699 msgstr "MS Word|W"
16700
16701 #: lib/configure.py:572
16702 msgid "date command"
16703 msgstr "dátum parancs"
16704
16705 #: lib/configure.py:573
16706 msgid "Table (CSV)"
16707 msgstr "Táblázat (CSV)"
16708
16709 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16711 msgid "LyX"
16712 msgstr "LyX"
16713
16714 #: lib/configure.py:576
16715 msgid "LyX 1.3.x"
16716 msgstr "LyX 1.3.x"
16717
16718 #: lib/configure.py:577
16719 msgid "LyX 1.4.x"
16720 msgstr "LyX 1.4.x"
16721
16722 #: lib/configure.py:578
16723 msgid "LyX 1.5.x"
16724 msgstr "LyX 1.5.x"
16725
16726 #: lib/configure.py:579
16727 msgid "LyX 1.6.x"
16728 msgstr "LyX 1.6.x"
16729
16730 #: lib/configure.py:580
16731 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16732 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16733
16734 #: lib/configure.py:581
16735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16736 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16737
16738 #: lib/configure.py:582
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16741
16742 #: lib/configure.py:583
16743 msgid "LyX Preview"
16744 msgstr "LyX előnézet"
16745
16746 #: lib/configure.py:584
16747 #, fuzzy
16748 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16749 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16750
16751 #: lib/configure.py:585
16752 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16753 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16754
16755 #: lib/configure.py:586
16756 msgid "PDFTEX"
16757 msgstr "PDFTEX"
16758
16759 #: lib/configure.py:587
16760 msgid "Program"
16761 msgstr "Program"
16762
16763 #: lib/configure.py:588
16764 msgid "PSTEX"
16765 msgstr "PSTEX"
16766
16767 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16768 msgid "Windows Metafile"
16769 msgstr "Windows Metafile"
16770
16771 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16772 msgid "Enhanced Metafile"
16773 msgstr "Enhanced Metafile"
16774
16775 #: lib/configure.py:591
16776 msgid "HTML (MS Word)"
16777 msgstr "HTML (MS Word)"
16778
16779 #: lib/configure.py:675
16780 #, fuzzy
16781 msgid "LyXBlogger"
16782 msgstr "LyXBlogger"
16783
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16785 #, c-format
16786 msgid "%1$s and %2$s"
16787 msgstr "%1$s és %2$s"
16788
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16790 #, c-format
16791 msgid "%1$s et al."
16792 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16793
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16796 msgid "ERROR!"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16800 msgid "No year"
16801 msgstr "Nincs év"
16802
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16804 msgid "Add to bibliography only."
16805 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16806
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16808 msgid "before"
16809 msgstr "előtte"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:137
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Could not print the document %1$s.\n"
16815 "Check that your printer is set up correctly."
16816 msgstr ""
16817 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16818 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:140
16821 msgid "Print document failed"
16822 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:318
16825 msgid "Disk Error: "
16826 msgstr "Lemez hiba: "
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:319
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16832 msgstr ""
16833 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16834 "van?)"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:401
16837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16838 msgstr ""
16839 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16840 "vannak!\n"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:403
16843 msgid "Attempting to close changed document!"
16844 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:411
16847 msgid "Could not remove temporary directory"
16848 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:412
16851 #, c-format
16852 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16853 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:722
16856 msgid "Unknown document class"
16857 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:723
16860 #, c-format
16861 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16862 msgstr ""
16863 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16864 "ismeretlen."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16867 #, c-format
16868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16869 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16872 msgid "Document header error"
16873 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:737
16876 msgid "\\begin_header is missing"
16877 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:760
16880 msgid "\\begin_document is missing"
16881 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16884 #: src/BufferView.cpp:1423
16885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16886 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16889 msgid ""
16890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16891 "xcolor/ulem are installed.\n"
16892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16893 "LaTeX preamble."
16894 msgstr ""
16895 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16896 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16897 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16898 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16901 msgid ""
16902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16905 "LaTeX preamble."
16906 msgstr ""
16907 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16908 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16909 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16910 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16915 msgid "Index"
16916 msgstr "Tárgymutató"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16919 msgid "Document format failure"
16920 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:892
16923 #, c-format
16924 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16925 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:936
16928 #, c-format
16929 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16930 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:961
16933 msgid "Conversion failed"
16934 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:962
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16940 "it could not be created."
16941 msgstr ""
16942 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16943 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:972
16946 msgid "Conversion script not found"
16947 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:973
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16953 "could not be found."
16954 msgstr ""
16955 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16956 "átalakító parancsfájlt."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16959 msgid "Conversion script failed"
16960 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:997
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid ""
16965 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16966 "convert it."
16967 msgstr ""
16968 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16969 "tudja átalakítani."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1004
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid ""
16974 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16975 "it."
16976 msgstr ""
16977 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16978 "tudja átalakítani."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16981 #, fuzzy
16982 msgid "File is read-only"
16983 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1026
16986 #, c-format
16987 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1035
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16994 "overwrite this file?"
16995 msgstr ""
16996 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16997 "felülírja?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1037
17000 msgid "Overwrite modified file?"
17001 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17006 msgid "&Overwrite"
17007 msgstr "&Felülírja"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1067
17010 msgid "Backup failure"
17011 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1068
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid ""
17016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17017 "Please check whether the directory exists and is writable."
17018 msgstr ""
17019 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17020 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1094
17023 #, c-format
17024 msgid "Saving document %1$s..."
17025 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1109
17028 msgid " could not write file!"
17029 msgstr " a fájl nem írható!"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1117
17032 msgid " done."
17033 msgstr " kész."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1132
17036 #, c-format
17037 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17038 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17043 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1145
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17048 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1159
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17053 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1173
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17058 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1260
17061 msgid "Iconv software exception Detected"
17062 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1260
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17068 "installed"
17069 msgstr ""
17070 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17071 "program, jól van feltelepítve"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1282
17074 #, c-format
17075 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17076 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1285
17079 msgid ""
17080 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17081 "chosen encoding.\n"
17082 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17083 msgstr ""
17084 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17085 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1292
17088 msgid "iconv conversion failed"
17089 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1297
17092 msgid "conversion failed"
17093 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1393
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Uncodable character in file path"
17098 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1394
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid ""
17103 "The path of your document\n"
17104 "(%1$s)\n"
17105 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17106 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17107 "This will likely result in incomplete output.\n"
17108 "\n"
17109 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17110 "or change the file path name."
17111 msgstr ""
17112 "A dokumentumának elérési útja\n"
17113 "(%1$s)\n"
17114 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17115 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17116 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17117 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17118 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1680
17121 msgid "Running chktex..."
17122 msgstr "Chktex futtatása..."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1694
17125 msgid "chktex failure"
17126 msgstr "chktex hiba"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1695
17129 msgid "Could not run chktex successfully."
17130 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1954
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17135 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17140 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2109
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17145 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2139
17148 #, c-format
17149 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2199
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17155 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2206
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17160 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2216
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Error exporting to DVI."
17165 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "The file %1$s already exists.\n"
17171 "\n"
17172 "Do you want to overwrite that file?"
17173 msgstr ""
17174 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17175 "\n"
17176 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17179 msgid "Overwrite file?"
17180 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:2298
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Error running external commands."
17185 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3101
17188 msgid "Preview source code"
17189 msgstr "Forráskód előnézete"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3117
17192 #, c-format
17193 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17194 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3121
17197 #, c-format
17198 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17199 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3234
17202 #, c-format
17203 msgid "Auto-saving %1$s"
17204 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3288
17207 msgid "Autosave failed!"
17208 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3349
17211 msgid "Autosaving current document..."
17212 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3502
17215 msgid "Couldn't export file"
17216 msgstr "A fájl nem exportálható"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3503
17219 #, c-format
17220 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17221 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3566
17224 msgid "File name error"
17225 msgstr "Fájlnév hiba"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3567
17228 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17229 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3643
17232 msgid "Document export cancelled."
17233 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3653
17236 #, c-format
17237 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17238 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3659
17241 #, c-format
17242 msgid "Document exported as %1$s"
17243 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3756
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17249 "\n"
17250 "Recover emergency save?"
17251 msgstr ""
17252 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17253 "\n"
17254 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3759
17257 msgid "Load emergency save?"
17258 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3760
17261 msgid "&Recover"
17262 msgstr "&Helyreállítás"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3760
17265 msgid "&Load Original"
17266 msgstr "&Eredeti betöltése"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3771
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17272 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3777
17276 msgid "Document was successfully recovered."
17277 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3779
17280 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17281 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3780
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "Remove emergency file now?\n"
17287 "(%1$s)"
17288 msgstr ""
17289 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17290 "(%1$s)"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17293 msgid "Delete emergency file?"
17294 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17297 #, fuzzy
17298 msgid "&Keep"
17299 msgstr "Megtart"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3789
17302 msgid "Emergency file deleted"
17303 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3790
17306 msgid "Do not forget to save your file now!"
17307 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3797
17310 msgid "Remove emergency file now?"
17311 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3820
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17317 "\n"
17318 "Load the backup instead?"
17319 msgstr ""
17320 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17321 "\n"
17322 "Inkább azt töltsem be?"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3822
17325 msgid "Load backup?"
17326 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3823
17329 msgid "&Load backup"
17330 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3823
17333 msgid "Load &original"
17334 msgstr "&Eredeti betöltése"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3833
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17340 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17344 msgid "Senseless!!! "
17345 msgstr "Értelmetlen!"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:4259
17348 #, c-format
17349 msgid "Document %1$s reloaded."
17350 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:4262
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid "Could not reload document %1$s."
17355 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:4328
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Included File Invalid"
17360 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:4329
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17366 "  %1$s\n"
17367 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:568
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The selected document class\n"
17374 "\t%1$s\n"
17375 "requires external files that are not available.\n"
17376 "The document class can still be used, but the\n"
17377 "document cannot be compiled until the following\n"
17378 "prerequisites are installed:\n"
17379 "\t%2$s\n"
17380 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17381 "User's Guide for more information."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:577
17385 msgid "Document class not available"
17386 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:2005
17389 #, fuzzy, c-format
17390 msgid ""
17391 "The layout file:\n"
17392 "%1$s\n"
17393 "could not be found. A default textclass with default\n"
17394 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17395 "correct output."
17396 msgstr ""
17397 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17398 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17399 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17400 "beállítások dialógusablakban."
17401
17402 #: src/BufferParams.cpp:2011
17403 msgid "Document class not found"
17404 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17405
17406 #: src/BufferParams.cpp:2018
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid ""
17409 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17410 "%1$s\n"
17411 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17412 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17413 "correct output."
17414 msgstr ""
17415 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17416 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17417 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17418 "beállítások dialógusablakban."
17419
17420 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17421 msgid "Could not load class"
17422 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17423
17424 #: src/BufferParams.cpp:2058
17425 msgid "Error reading internal layout information"
17426 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17427
17428 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17429 msgid "Read Error"
17430 msgstr "Olvasási hiba"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:188
17433 msgid "No more insets"
17434 msgstr "Nincs több betét"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:728
17437 msgid "Save bookmark"
17438 msgstr "Könyvjelző mentése"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:937
17441 msgid "Converting document to new document class..."
17442 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:980
17445 msgid "Document is read-only"
17446 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:989
17449 msgid "This portion of the document is deleted."
17450 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17453 #, fuzzy, c-format
17454 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17455 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1315
17458 msgid "No further undo information"
17459 msgstr "Nincs több visszavonás"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1325
17462 msgid "No further redo information"
17463 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17466 msgid "String not found!"
17467 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1555
17470 msgid "Mark off"
17471 msgstr "Jel ki"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1561
17474 msgid "Mark on"
17475 msgstr "Jel be"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1568
17478 msgid "Mark removed"
17479 msgstr "Jel eltávolítva"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1571
17482 msgid "Mark set"
17483 msgstr "Jel beállítva"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1626
17486 msgid "Statistics for the selection:"
17487 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1628
17490 msgid "Statistics for the document:"
17491 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1631
17494 #, c-format
17495 msgid "%1$d words"
17496 msgstr "%1$d szó"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1633
17499 msgid "One word"
17500 msgstr "Egy szó"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1636
17503 #, c-format
17504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17505 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1639
17508 msgid "One character (including blanks)"
17509 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1642
17512 #, c-format
17513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17514 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1645
17517 msgid "One character (excluding blanks)"
17518 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1647
17521 msgid "Statistics"
17522 msgstr "Statisztika"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1777
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1779
17531 #, c-format
17532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1787
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Branch name"
17538 msgstr "Változatok"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17541 msgid "Branch already exists"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2518
17545 #, c-format
17546 msgid "Inserting document %1$s..."
17547 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2529
17550 #, c-format
17551 msgid "Document %1$s inserted."
17552 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2531
17555 #, c-format
17556 msgid "Could not insert document %1$s"
17557 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:2796
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "Could not read the specified document\n"
17563 "%1$s\n"
17564 "due to the error: %2$s"
17565 msgstr ""
17566 "A %1$s dokumentum\n"
17567 "nem olvasható,\n"
17568 "%2$s hiba miatt"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2798
17571 msgid "Could not read file"
17572 msgstr "A fájl nem olvasható"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:2805
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "%1$s\n"
17578 " is not readable."
17579 msgstr ""
17580 "%1$s\n"
17581 " nem olvasható.."
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17584 msgid "Could not open file"
17585 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:2813
17588 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17589 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:2814
17592 msgid ""
17593 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17594 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17595 "If this does not give the correct result\n"
17596 "then please change the encoding of the file\n"
17597 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17598 msgstr ""
17599 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17600 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17601 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17602 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17603 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17604
17605 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17606 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17608 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17610 msgid "LyX Warning: "
17611 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17612
17613 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17615 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17616 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17617 msgid "uncodable character"
17618 msgstr "kódolhatatlan jel"
17619
17620 #: src/Changes.cpp:379
17621 msgid "Uncodable character in author name"
17622 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17623
17624 #: src/Changes.cpp:380
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid ""
17627 "The author name '%1$s',\n"
17628 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17629 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17630 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17631 "\n"
17632 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17633 "or change the spelling of the author name."
17634 msgstr ""
17635 "A szerző név '%1$s',\n"
17636 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17637 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17638 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17639 "\n"
17640 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17641 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17642
17643 #: src/Chktex.cpp:63
17644 #, c-format
17645 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17646 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17647
17648 #: src/Chktex.cpp:65
17649 msgid "ChkTeX warning id # "
17650 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17651
17652 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17654 msgid "none"
17655 msgstr "színtelen"
17656
17657 #: src/Color.cpp:202
17658 msgid "black"
17659 msgstr "fekete"
17660
17661 #: src/Color.cpp:203
17662 msgid "white"
17663 msgstr "fehér"
17664
17665 #: src/Color.cpp:204
17666 msgid "red"
17667 msgstr "vörös"
17668
17669 #: src/Color.cpp:205
17670 msgid "green"
17671 msgstr "zöld"
17672
17673 #: src/Color.cpp:206
17674 msgid "blue"
17675 msgstr "kék"
17676
17677 #: src/Color.cpp:207
17678 msgid "cyan"
17679 msgstr "ciánkék"
17680
17681 #: src/Color.cpp:208
17682 msgid "magenta"
17683 msgstr "bíbor"
17684
17685 #: src/Color.cpp:209
17686 msgid "yellow"
17687 msgstr "sárga"
17688
17689 #: src/Color.cpp:210
17690 msgid "cursor"
17691 msgstr "kurzor"
17692
17693 #: src/Color.cpp:211
17694 msgid "background"
17695 msgstr "háttér"
17696
17697 #: src/Color.cpp:212
17698 msgid "text"
17699 msgstr "szöveg"
17700
17701 #: src/Color.cpp:213
17702 msgid "selection"
17703 msgstr "kijelölés"
17704
17705 #: src/Color.cpp:214
17706 msgid "selected text"
17707 msgstr "kijelölt szöveg"
17708
17709 #: src/Color.cpp:216
17710 msgid "LaTeX text"
17711 msgstr "LaTeX szöveg"
17712
17713 #: src/Color.cpp:217
17714 msgid "inline completion"
17715 msgstr "kiegészítés sorban"
17716
17717 #: src/Color.cpp:219
17718 msgid "non-unique inline completion"
17719 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17720
17721 #: src/Color.cpp:221
17722 msgid "previewed snippet"
17723 msgstr "előnézet rész"
17724
17725 #: src/Color.cpp:222
17726 msgid "note label"
17727 msgstr "jegyzet címke"
17728
17729 #: src/Color.cpp:223
17730 msgid "note background"
17731 msgstr "megjegyzés háttere"
17732
17733 #: src/Color.cpp:224
17734 msgid "comment label"
17735 msgstr "megjegyzés címke"
17736
17737 #: src/Color.cpp:225
17738 msgid "comment background"
17739 msgstr "megjegyzés háttere"
17740
17741 #: src/Color.cpp:226
17742 msgid "greyedout inset label"
17743 msgstr "kiszürkített betét címke"
17744
17745 #: src/Color.cpp:227
17746 #, fuzzy
17747 msgid "greyedout inset text"
17748 msgstr "kiszürkített betét címke"
17749
17750 #: src/Color.cpp:228
17751 msgid "greyedout inset background"
17752 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17753
17754 #: src/Color.cpp:229
17755 #, fuzzy
17756 msgid "phantom inset text"
17757 msgstr "becsukható betét szövege"
17758
17759 #: src/Color.cpp:230
17760 msgid "shaded box"
17761 msgstr "árnyékolt keret"
17762
17763 #: src/Color.cpp:231
17764 msgid "listings background"
17765 msgstr "lista háttér"
17766
17767 #: src/Color.cpp:232
17768 msgid "branch label"
17769 msgstr "változat címke"
17770
17771 #: src/Color.cpp:233
17772 msgid "footnote label"
17773 msgstr "lábjegyzet címke"
17774
17775 #: src/Color.cpp:234
17776 msgid "index label"
17777 msgstr "tárgyszó címke"
17778
17779 #: src/Color.cpp:235
17780 msgid "margin note label"
17781 msgstr "széljegyzet "
17782
17783 #: src/Color.cpp:236
17784 msgid "URL label"
17785 msgstr "URL címke"
17786
17787 #: src/Color.cpp:237
17788 msgid "URL text"
17789 msgstr "URL szöveg"
17790
17791 #: src/Color.cpp:238
17792 msgid "depth bar"
17793 msgstr "mélységjelölő"
17794
17795 #: src/Color.cpp:239
17796 msgid "language"
17797 msgstr "nyelv"
17798
17799 #: src/Color.cpp:240
17800 msgid "command inset"
17801 msgstr "parancsbetét"
17802
17803 #: src/Color.cpp:241
17804 msgid "command inset background"
17805 msgstr "parancsbetét háttere"
17806
17807 #: src/Color.cpp:242
17808 msgid "command inset frame"
17809 msgstr "parancsbetét kerete"
17810
17811 #: src/Color.cpp:243
17812 msgid "special character"
17813 msgstr "speciális jel"
17814
17815 #: src/Color.cpp:244
17816 msgid "math"
17817 msgstr "képlet"
17818
17819 #: src/Color.cpp:245
17820 msgid "math background"
17821 msgstr "képlet (háttere)"
17822
17823 #: src/Color.cpp:246
17824 msgid "graphics background"
17825 msgstr "grafika háttere"
17826
17827 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17828 msgid "math macro background"
17829 msgstr "képlet makró (háttere)"
17830
17831 #: src/Color.cpp:248
17832 msgid "math frame"
17833 msgstr "képlet (kerete)"
17834
17835 #: src/Color.cpp:249
17836 msgid "math corners"
17837 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17838
17839 #: src/Color.cpp:250
17840 msgid "math line"
17841 msgstr "képlet (vonal)"
17842
17843 #: src/Color.cpp:252
17844 msgid "math macro hovered background"
17845 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17846
17847 #: src/Color.cpp:253
17848 msgid "math macro label"
17849 msgstr "képlet makró (címke)"
17850
17851 #: src/Color.cpp:254
17852 msgid "math macro frame"
17853 msgstr "képlet makró (kerete)"
17854
17855 #: src/Color.cpp:255
17856 msgid "math macro blended out"
17857 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17858
17859 #: src/Color.cpp:256
17860 msgid "math macro old parameter"
17861 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17862
17863 #: src/Color.cpp:257
17864 msgid "math macro new parameter"
17865 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17866
17867 #: src/Color.cpp:258
17868 msgid "collapsable inset text"
17869 msgstr "becsukható betét szövege"
17870
17871 #: src/Color.cpp:259
17872 msgid "collapsable inset frame"
17873 msgstr "becsukható betét kerete"
17874
17875 #: src/Color.cpp:260
17876 msgid "inset background"
17877 msgstr "betét háttér"
17878
17879 #: src/Color.cpp:261
17880 msgid "inset frame"
17881 msgstr "betét kerete"
17882
17883 #: src/Color.cpp:262
17884 msgid "LaTeX error"
17885 msgstr "LaTeX hiba"
17886
17887 #: src/Color.cpp:263
17888 msgid "end-of-line marker"
17889 msgstr "sorvégejelölő"
17890
17891 #: src/Color.cpp:264
17892 msgid "appendix marker"
17893 msgstr "függelék jelölő"
17894
17895 #: src/Color.cpp:265
17896 msgid "change bar"
17897 msgstr "változás jelölő"
17898
17899 #: src/Color.cpp:266
17900 msgid "deleted text"
17901 msgstr "törölt szöveg"
17902
17903 #: src/Color.cpp:267
17904 msgid "added text"
17905 msgstr "hozzáadott szöveg"
17906
17907 #: src/Color.cpp:268
17908 msgid "changed text 1st author"
17909 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17910
17911 #: src/Color.cpp:269
17912 msgid "changed text 2nd author"
17913 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17914
17915 #: src/Color.cpp:270
17916 msgid "changed text 3rd author"
17917 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17918
17919 #: src/Color.cpp:271
17920 msgid "changed text 4th author"
17921 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17922
17923 #: src/Color.cpp:272
17924 msgid "changed text 5th author"
17925 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17926
17927 #: src/Color.cpp:273
17928 msgid "deleted text modifier"
17929 msgstr "szöveg módosító törlése"
17930
17931 #: src/Color.cpp:274
17932 msgid "added space markers"
17933 msgstr "további helyjelölők"
17934
17935 #: src/Color.cpp:275
17936 msgid "table line"
17937 msgstr "táblázat vonal"
17938
17939 #: src/Color.cpp:276
17940 msgid "table on/off line"
17941 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17942
17943 #: src/Color.cpp:278
17944 msgid "bottom area"
17945 msgstr "alsó terület"
17946
17947 #: src/Color.cpp:279
17948 msgid "new page"
17949 msgstr "új oldal"
17950
17951 #: src/Color.cpp:280
17952 msgid "page break / line break"
17953 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17954
17955 #: src/Color.cpp:281
17956 msgid "frame of button"
17957 msgstr "gomb kerete"
17958
17959 #: src/Color.cpp:282
17960 msgid "button background"
17961 msgstr "gomb háttere"
17962
17963 #: src/Color.cpp:283
17964 msgid "button background under focus"
17965 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17966
17967 #: src/Color.cpp:284
17968 msgid "paragraph marker"
17969 msgstr "Bekezdés jelölő"
17970
17971 #: src/Color.cpp:285
17972 #, fuzzy
17973 msgid "preview frame"
17974 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17975
17976 #: src/Color.cpp:286
17977 msgid "inherit"
17978 msgstr "örökölt"
17979
17980 #: src/Color.cpp:287
17981 #, fuzzy
17982 msgid "regexp frame"
17983 msgstr "betét kerete"
17984
17985 #: src/Color.cpp:288
17986 msgid "ignore"
17987 msgstr "mellőz"
17988
17989 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17990 #: src/Converter.cpp:543
17991 msgid "Cannot convert file"
17992 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17993
17994 #: src/Converter.cpp:323
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17998 "Define a converter in the preferences."
17999 msgstr ""
18000 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18001 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18002
18003 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18004 msgid "Executing command: "
18005 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:472
18008 msgid "Build errors"
18009 msgstr "Fordítási hibák"
18010
18011 #: src/Converter.cpp:473
18012 msgid "There were errors during the build process."
18013 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18014
18015 #: src/Converter.cpp:478
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid ""
18018 "An error occurred while running:\n"
18019 "%1$s"
18020 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18021
18022 #: src/Converter.cpp:501
18023 #, c-format
18024 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18025 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18026
18027 #: src/Converter.cpp:545
18028 #, c-format
18029 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18030 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18031
18032 #: src/Converter.cpp:546
18033 #, c-format
18034 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18035 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18036
18037 #: src/Converter.cpp:602
18038 msgid "Running LaTeX..."
18039 msgstr "LaTeX futtatása..."
18040
18041 #: src/Converter.cpp:620
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18045 "log %1$s."
18046 msgstr ""
18047 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18048 "fájlt: %1$s."
18049
18050 #: src/Converter.cpp:623
18051 msgid "LaTeX failed"
18052 msgstr "LaTeX sikertelen"
18053
18054 #: src/Converter.cpp:625
18055 msgid "Output is empty"
18056 msgstr "A kimenet üres"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:626
18059 msgid "An empty output file was generated."
18060 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18061
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18063 #, fuzzy, c-format
18064 msgid ""
18065 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18066 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18067 msgstr ""
18068 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18069 "\n"
18070 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18071
18072 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Unknown branch"
18075 msgstr "Ismeretlen művelet"
18076
18077 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18078 msgid "&Don't Add"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18085 "%2$s to %3$s"
18086 msgstr ""
18087 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18088 "%2$s-ról %3$s-ra"
18089
18090 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18091 msgid "Undefined flex inset"
18092 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18093
18094 #: src/Exporter.cpp:50
18095 msgid "&Keep file"
18096 msgstr "Fájl &megörzése"
18097
18098 #: src/Exporter.cpp:51
18099 msgid "Overwrite &all"
18100 msgstr "&Mindet felülírja"
18101
18102 #: src/Exporter.cpp:51
18103 msgid "&Cancel export"
18104 msgstr "&exportálás megszakítása"
18105
18106 #: src/Exporter.cpp:96
18107 msgid "Couldn't copy file"
18108 msgstr "A fájl nem másolható"
18109
18110 #: src/Exporter.cpp:97
18111 #, c-format
18112 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18113 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18114
18115 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18118 msgid "Roman"
18119 msgstr "Roman"
18120
18121 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18124 msgid "Sans Serif"
18125 msgstr "Sans Serif"
18126
18127 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18130 msgid "Typewriter"
18131 msgstr "Írógép"
18132
18133 #: src/Font.cpp:59
18134 msgid "Symbol"
18135 msgstr "Szimbólum"
18136
18137 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18138 #: src/Font.cpp:76
18139 msgid "Inherit"
18140 msgstr "Öröklés"
18141
18142 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18143 msgid "Medium"
18144 msgstr "Normál"
18145
18146 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18147 msgid "Bold"
18148 msgstr "Félkövér"
18149
18150 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18151 msgid "Upright"
18152 msgstr "Álló"
18153
18154 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18155 msgid "Italic"
18156 msgstr "Dőlt"
18157
18158 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18159 msgid "Slanted"
18160 msgstr "Döntött"
18161
18162 #: src/Font.cpp:67
18163 msgid "Smallcaps"
18164 msgstr "Kiskapitális"
18165
18166 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18167 msgid "Increase"
18168 msgstr "Növel"
18169
18170 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18171 msgid "Decrease"
18172 msgstr "Csökkent"
18173
18174 #: src/Font.cpp:76
18175 msgid "Toggle"
18176 msgstr "Váltás"
18177
18178 #: src/Font.cpp:160
18179 #, c-format
18180 msgid "Emphasis %1$s, "
18181 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18182
18183 #: src/Font.cpp:163
18184 #, c-format
18185 msgid "Underline %1$s, "
18186 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18187
18188 #: src/Font.cpp:166
18189 #, fuzzy, c-format
18190 msgid "Strikeout %1$s, "
18191 msgstr "Kapitális %1$s, "
18192
18193 #: src/Font.cpp:169
18194 #, fuzzy, c-format
18195 msgid "Double underline %1$s, "
18196 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18197
18198 #: src/Font.cpp:172
18199 #, fuzzy, c-format
18200 msgid "Wavy underline %1$s, "
18201 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18202
18203 #: src/Font.cpp:175
18204 #, c-format
18205 msgid "Noun %1$s, "
18206 msgstr "Kapitális %1$s, "
18207
18208 #: src/Font.cpp:189
18209 #, c-format
18210 msgid "Language: %1$s, "
18211 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18212
18213 #: src/Font.cpp:192
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid "Number %1$s"
18216 msgstr "  Szám %1$s"
18217
18218 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18219 msgid "Cannot view file"
18220 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18221
18222 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18223 #, c-format
18224 msgid "File does not exist: %1$s"
18225 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18226
18227 #: src/Format.cpp:281
18228 #, c-format
18229 msgid "No information for viewing %1$s"
18230 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18231
18232 #: src/Format.cpp:291
18233 #, c-format
18234 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18235 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18236
18237 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18238 msgid "Cannot edit file"
18239 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18240
18241 #: src/Format.cpp:346
18242 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18243 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18244
18245 #: src/Format.cpp:359
18246 #, c-format
18247 msgid "No information for editing %1$s"
18248 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18249
18250 #: src/Format.cpp:370
18251 #, c-format
18252 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18253 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18254
18255 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Could not find bind file"
18258 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18259
18260 #: src/KeyMap.cpp:221
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid ""
18263 "Unable to find the bind file\n"
18264 "%1$s.\n"
18265 "Please check your installation."
18266 msgstr ""
18267 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18268 "include fájl olvasása közben.\n"
18269 "Ellenőrizze a program beállításait."
18270
18271 #: src/KeyMap.cpp:228
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18274 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18275
18276 #: src/KeyMap.cpp:229
18277 #, fuzzy
18278 msgid ""
18279 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18280 "Please check your installation."
18281 msgstr ""
18282 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18283 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18284
18285 #: src/KeyMap.cpp:236
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "Unable to find the bind file\n"
18289 "%1$s.\n"
18290 "Falling back to default."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/KeySequence.cpp:166
18294 msgid "   options: "
18295 msgstr "   opciók: "
18296
18297 #: src/LaTeX.cpp:57
18298 #, c-format
18299 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18300 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18301
18302 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18303 msgid "Running Index Processor."
18304 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18305
18306 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18307 msgid "Running BibTeX."
18308 msgstr "BibTeX futtatása."
18309
18310 #: src/LaTeX.cpp:440
18311 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18312 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:121
18315 msgid "Could not read configuration file"
18316 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:122
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "Error while reading the configuration file\n"
18322 "%1$s.\n"
18323 "Please check your installation."
18324 msgstr ""
18325 "%1$s hiba történt,\n"
18326 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18327 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:131
18330 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18331 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:135
18334 msgid "Done!"
18335 msgstr "Kész!"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:402
18338 #, fuzzy
18339 msgid "The following files could not be loaded:"
18340 msgstr ""
18341 "A megadott dokumentumot\n"
18342 "%1$s\n"
18343 "nem lehet olvasni."
18344
18345 #: src/LyX.cpp:439
18346 #, c-format
18347 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18348 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:441
18351 msgid "Cannot remove temporary directory"
18352 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:447
18355 #, c-format
18356 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18357 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:449
18360 msgid "Unable to remove temporary directory"
18361 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:478
18364 #, c-format
18365 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18366 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18367
18368 #: src/LyX.cpp:552
18369 msgid "No textclass is found"
18370 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:553
18373 #, fuzzy
18374 msgid ""
18375 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18376 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18377 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18378 msgstr ""
18379 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18380 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18381 "kilép a LyX-ből."
18382
18383 #: src/LyX.cpp:557
18384 msgid "&Reconfigure"
18385 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:558
18388 #, fuzzy
18389 msgid "&Without LaTeX"
18390 msgstr "LaTeX"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18393 #, fuzzy
18394 msgid "&Continue"
18395 msgstr "Folytatás"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:662
18398 msgid ""
18399 "SIGHUP signal caught!\n"
18400 "Bye."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/LyX.cpp:666
18404 msgid ""
18405 "SIGFPE signal caught!\n"
18406 "Bye."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/LyX.cpp:669
18410 msgid ""
18411 "SIGSEGV signal caught!\n"
18412 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18413 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18414 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18415 "Bye."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/LyX.cpp:685
18419 msgid "LyX crashed!"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18423 msgid "LyX: "
18424 msgstr "LyX: "
18425
18426 #: src/LyX.cpp:859
18427 msgid "Could not create temporary directory"
18428 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:860
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "Could not create a temporary directory in\n"
18434 "\"%1$s\"\n"
18435 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18436 msgstr ""
18437 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18438 "\"%1$s\"\n"
18439 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18440 "írható, majd próbálja újra!"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:943
18443 msgid "Missing user LyX directory"
18444 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:944
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18450 "It is needed to keep your own configuration."
18451 msgstr ""
18452 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18453 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18454
18455 #: src/LyX.cpp:949
18456 msgid "&Create directory"
18457 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:950
18460 msgid "&Exit LyX"
18461 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:951
18464 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18465 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18466
18467 #: src/LyX.cpp:955
18468 #, c-format
18469 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18470 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:960
18473 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18474 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18475
18476 #: src/LyX.cpp:1033
18477 msgid "List of supported debug flags:"
18478 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:1037
18481 #, c-format
18482 msgid "Setting debug level to %1$s"
18483 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1048
18486 #, fuzzy
18487 msgid ""
18488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18489 "Command line switches (case sensitive):\n"
18490 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18491 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18492 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18493 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18495 "                  select the features to debug.\n"
18496 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18497 "\t-x [--execute] command\n"
18498 "                  where command is a lyx command.\n"
18499 "\t-e [--export] fmt\n"
18500 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18501 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18502 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18503 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18504 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18505 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18506 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18507 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18508 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18509 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18510 "files,\n"
18511 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18512 "export.\n"
18513 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18514 "consumed.\n"
18515 "\t-n [--no-remote]\n"
18516 "                  open documents in a new instance\n"
18517 "\t-r [--remote]\n"
18518 "                  open documents in an already running instance\n"
18519 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18520 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18521 "\t-version  summarize version and build info\n"
18522 "Check the LyX man page for more details."
18523 msgstr ""
18524 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18525 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18526 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18527 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18528 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18529 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18530 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18531 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18532 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18533 "\t-x [--execute] parancs\n"
18534 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18535 "\t-e [--export] fmt\n"
18536 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18537 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18538 ">Fájlformátumok\n"
18539 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18541 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18542 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18543 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18544 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18545 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18546 "kötegelt exportálás során,\n"
18547 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18548 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18549 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18550 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:1100
18553 msgid "No system directory"
18554 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:1101
18557 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18558 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:1112
18561 msgid "No user directory"
18562 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:1113
18565 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18566 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:1124
18569 msgid "Incomplete command"
18570 msgstr "Befejezetlen parancs"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:1125
18573 msgid "Missing command string after --execute switch"
18574 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:1136
18577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18578 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:1149
18581 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18582 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:1154
18585 msgid "Missing filename for --import"
18586 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3002
18589 msgid ""
18590 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18591 "legal words?"
18592 msgstr ""
18593 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18594 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3006
18597 msgid ""
18598 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18599 "document."
18600 msgstr ""
18601 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18602 "nyelve."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3014
18605 msgid ""
18606 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18607 "automatically by what you type."
18608 msgstr ""
18609 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18610 "azzal, amit gépel."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3018
18613 msgid ""
18614 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18615 "class change."
18616 msgstr ""
18617 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18618 "osztályváltozás után."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3022
18621 msgid ""
18622 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18623 msgstr ""
18624 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18625 "biztonsági mentés."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3029
18628 msgid ""
18629 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18630 "the backup file in the same directory as the original file."
18631 msgstr ""
18632 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18633 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3033
18636 msgid ""
18637 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18638 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18639 msgstr ""
18640 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18641 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3037
18644 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18645 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3041
18648 msgid ""
18649 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18650 "its global and local bind/ directories."
18651 msgstr ""
18652 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18653 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3045
18656 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18657 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3049
18660 msgid ""
18661 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18662 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18663 msgstr ""
18664 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18665 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3059
18668 msgid ""
18669 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18670 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18671 msgstr ""
18672 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18673 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3063
18676 #, fuzzy
18677 msgid ""
18678 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18679 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18680 "the top of the screen"
18681 msgstr ""
18682 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18683 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3067
18686 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3071
18690 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18691 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3075
18694 msgid ""
18695 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18696 "inside."
18697 msgstr ""
18698 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18699 "kurzor belül van."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3080
18702 #, no-c-format
18703 msgid ""
18704 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18705 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18706 msgstr ""
18707 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18708 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3084
18711 msgid ""
18712 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18713 "look in its global and local commands/ directories."
18714 msgstr ""
18715 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18716 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3088
18719 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3092
18723 msgid "New documents will be assigned this language."
18724 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3096
18727 msgid "Specify the default paper size."
18728 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3100
18731 msgid ""
18732 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18733 "shown after the change has been made.)"
18734 msgstr ""
18735 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18736 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3104
18739 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18740 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3108
18743 msgid ""
18744 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18745 "LyX was started from."
18746 msgstr ""
18747 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18748 "könyvtára."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3112
18751 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18752 msgstr ""
18753 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18754 "lehetnek."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3116
18757 msgid ""
18758 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18759 "value selects the directory LyX was started from."
18760 msgstr ""
18761 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18762 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3120
18765 msgid ""
18766 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18767 "recommended for non-English languages."
18768 msgstr ""
18769 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18770 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3127
18773 msgid ""
18774 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18775 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18776 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18777 msgstr ""
18778 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18779 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18780 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3131
18783 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18784 msgstr ""
18785 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18786 "LaTeX)"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3135
18789 msgid ""
18790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18791 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18792 msgstr ""
18793 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18794 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18795 "használtaktól."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3144
18798 msgid ""
18799 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18800 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18801 msgstr ""
18802 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18803 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3148
18806 msgid ""
18807 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18808 "document."
18809 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3152
18812 msgid ""
18813 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18814 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3156
18817 msgid ""
18818 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18819 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18820 "name of the second language."
18821 msgstr ""
18822 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18823 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18824 "nevével."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3160
18827 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18828 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3164
18831 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18832 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3168
18835 msgid ""
18836 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18837 "\\documentclass."
18838 msgstr ""
18839 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18840 "használni."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3172
18843 msgid ""
18844 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18845 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18846 msgstr ""
18847 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18848 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3176
18851 msgid ""
18852 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18853 "document is the default language."
18854 msgstr ""
18855 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18856 "alapértelmezett nyelv."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3180
18859 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18860 msgstr ""
18861 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18862 "kurzort."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3184
18865 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18866 msgstr ""
18867 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18868 "fájlokat."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3188
18871 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18872 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3192
18875 msgid ""
18876 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18877 "of the document."
18878 msgstr ""
18879 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18880 "kiemeléséhez."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3196
18883 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18884 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3201
18887 msgid "The completion popup delay."
18888 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3205
18891 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18892 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3209
18895 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18896 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3213
18899 msgid ""
18900 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18901 msgstr ""
18902 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18903 "után."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3217
18906 msgid ""
18907 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18908 "available."
18909 msgstr ""
18910 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3221
18913 msgid "The inline completion delay."
18914 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3225
18917 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18918 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3229
18921 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18922 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3233
18925 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18926 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3237
18929 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3241
18933 #, c-format
18934 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18935 msgstr ""
18936 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18937 "menüben."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3246
18940 msgid ""
18941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18942 "variable. Use the OS native format."
18943 msgstr ""
18944 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18945 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3252
18948 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18949 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3256
18952 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18953 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3260
18956 msgid "Scale the preview size to suit."
18957 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3264
18960 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18961 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3268
18964 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18965 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3272
18968 msgid ""
18969 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18970 "environment variable PRINTER."
18971 msgstr ""
18972 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18973 "környezeti változót használja."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3276
18976 msgid "The option to print only even pages."
18977 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3280
18980 msgid ""
18981 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18982 "the filename of the DVI file to be printed."
18983 msgstr ""
18984 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18985 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3284
18988 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18989 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3288
18992 msgid "The option to print out in landscape."
18993 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3292
18996 msgid "The option to print only odd pages."
18997 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3296
19000 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19001 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3300
19004 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19005 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3304
19008 msgid "The option to specify paper type."
19009 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3308
19012 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19013 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3312
19016 msgid ""
19017 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19018 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19019 "arguments."
19020 msgstr ""
19021 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19022 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19023 "paraméterekkel."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3316
19026 msgid ""
19027 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19028 "prepended along with the printer name after the spool command."
19029 msgstr ""
19030 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19031 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3320
19034 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19035 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3324
19038 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19039 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3328
19042 msgid ""
19043 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19044 "command."
19045 msgstr ""
19046 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3332
19049 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19050 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3340
19053 msgid ""
19054 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19055 msgstr ""
19056 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3344
19059 msgid ""
19060 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19061 "wrong, override the setting here."
19062 msgstr ""
19063 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19064 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3350
19067 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19068 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3359
19071 msgid ""
19072 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19073 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19074 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19075 msgstr ""
19076 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19077 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19078 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19079 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3363
19082 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19083 msgstr ""
19084 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3368
19087 #, no-c-format
19088 msgid ""
19089 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19090 "roughly the same size as on paper."
19091 msgstr ""
19092 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19093 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3372
19096 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19097 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3376
19100 msgid ""
19101 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19102 "\".out\". Only for advanced users."
19103 msgstr ""
19104 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19105 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3383
19108 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19109 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3387
19112 msgid ""
19113 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19114 "when you quit LyX."
19115 msgstr ""
19116 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19117 "letörlődnek."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3391
19120 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3395
19124 msgid ""
19125 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19126 "value selects the directory LyX was started from."
19127 msgstr ""
19128 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19129 "indítási könyvtárát jelenti."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3405
19132 msgid ""
19133 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19134 "will look in its global and local ui/ directories."
19135 msgstr ""
19136 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19137 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3415
19140 msgid ""
19141 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19142 "selection."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3419
19146 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19147 msgstr ""
19148 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3423
19151 msgid ""
19152 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19153 msgstr ""
19154 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19155 "teljesítményt."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3427
19158 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19159 msgstr ""
19160 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19161 "paper\"-t)"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:86
19164 #, c-format
19165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19166 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:88
19169 msgid "Retrieve from version control?"
19170 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:89
19173 msgid "&Retrieve"
19174 msgstr "&Visszahozás"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:115
19177 msgid "Document not saved"
19178 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:116
19181 msgid "You must save the document before it can be registered."
19182 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:148
19185 msgid "LyX VC: Initial description"
19186 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19189 msgid "(no initial description)"
19190 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19191
19192 #: src/LyXVC.cpp:165
19193 msgid "(no log message)"
19194 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19195
19196 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19197 msgid "LyX VC: Log Message"
19198 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19199
19200 #: src/LyXVC.cpp:216
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19204 "changes.\n"
19205 "\n"
19206 "Do you want to revert to the older version?"
19207 msgstr ""
19208 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19209 "aktuális változtatásokat.\n"
19210 "\n"
19211 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:221
19214 msgid "Revert to stored version of document?"
19215 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19216
19217 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19218 msgid "&Revert"
19219 msgstr "&Visszatér"
19220
19221 #: src/Paragraph.cpp:1948
19222 msgid "Senseless with this layout!"
19223 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19224
19225 #: src/Paragraph.cpp:2010
19226 msgid "Alignment not permitted"
19227 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19228
19229 #: src/Paragraph.cpp:2011
19230 msgid ""
19231 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19232 "Setting to default."
19233 msgstr ""
19234 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19235 "Visszaállítva alapértékbe."
19236
19237 #: src/Paragraph.cpp:3074
19238 msgid "Memory problem"
19239 msgstr "Memoria probléma"
19240
19241 #: src/Paragraph.cpp:3074
19242 msgid "Paragraph not properly initialized"
19243 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19244
19245 #: src/Text.cpp:383
19246 msgid "Unknown Inset"
19247 msgstr "Ismeretlen betét"
19248
19249 #: src/Text.cpp:464
19250 msgid "Change tracking error"
19251 msgstr "Változás követési hiba"
19252
19253 #: src/Text.cpp:465
19254 #, fuzzy, c-format
19255 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19256 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19257
19258 #: src/Text.cpp:476
19259 msgid "Unknown token"
19260 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19261
19262 #: src/Text.cpp:939
19263 msgid ""
19264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19265 "Tutorial."
19266 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19267
19268 #: src/Text.cpp:947
19269 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19270 msgstr ""
19271 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19272
19273 #: src/Text.cpp:1767
19274 msgid "[Change Tracking] "
19275 msgstr "[Változás követés]"
19276
19277 #: src/Text.cpp:1773
19278 msgid "Change: "
19279 msgstr "Változás: "
19280
19281 #: src/Text.cpp:1777
19282 msgid " at "
19283 msgstr " itt "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1787
19286 #, c-format
19287 msgid "Font: %1$s"
19288 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19289
19290 #: src/Text.cpp:1792
19291 #, c-format
19292 msgid ", Depth: %1$d"
19293 msgstr ", Mélység: %1$d"
19294
19295 #: src/Text.cpp:1798
19296 msgid ", Spacing: "
19297 msgstr ", sorköz: "
19298
19299 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19300 msgid "OneHalf"
19301 msgstr "Másfél"
19302
19303 #: src/Text.cpp:1810
19304 msgid "Other ("
19305 msgstr "Egyéb ("
19306
19307 #: src/Text.cpp:1819
19308 msgid ", Inset: "
19309 msgstr ", Betét: "
19310
19311 #: src/Text.cpp:1820
19312 msgid ", Paragraph: "
19313 msgstr ", Bekezdés: "
19314
19315 #: src/Text.cpp:1821
19316 msgid ", Id: "
19317 msgstr ", Azon.: "
19318
19319 #: src/Text.cpp:1822
19320 msgid ", Position: "
19321 msgstr ", Pozíció: "
19322
19323 #: src/Text.cpp:1828
19324 msgid ", Char: 0x"
19325 msgstr ", Betű: 0x"
19326
19327 #: src/Text.cpp:1830
19328 msgid ", Boundary: "
19329 msgstr ", Határ: "
19330
19331 #: src/Text2.cpp:386
19332 msgid "No font change defined."
19333 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19334
19335 #: src/Text2.cpp:426
19336 msgid "Nothing to index!"
19337 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19338
19339 #: src/Text2.cpp:428
19340 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19341 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:193
19344 msgid "Math editor mode"
19345 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19346
19347 #: src/Text3.cpp:195
19348 msgid "No valid math formula"
19349 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Already in regular expression mode"
19354 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19355
19356 #: src/Text3.cpp:216
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Regexp editor mode"
19359 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19360
19361 #: src/Text3.cpp:1287
19362 msgid "Layout "
19363 msgstr "Elrendezés "
19364
19365 #: src/Text3.cpp:1288
19366 msgid " not known"
19367 msgstr " ismeretlen"
19368
19369 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19370 msgid "Missing argument"
19371 msgstr "Hiányzó paraméter"
19372
19373 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19374 msgid "Character set"
19375 msgstr "Betűkészlet"
19376
19377 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19378 msgid "Paragraph layout set"
19379 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19380
19381 #: src/TextClass.cpp:155
19382 msgid "Plain Layout"
19383 msgstr "Sima formátum"
19384
19385 #: src/TextClass.cpp:741
19386 msgid "Missing File"
19387 msgstr "Hiányzó fájl"
19388
19389 #: src/TextClass.cpp:742
19390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19391 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:745
19394 msgid "Corrupt File"
19395 msgstr "Hibás fájl"
19396
19397 #: src/TextClass.cpp:746
19398 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19399 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19400
19401 #: src/TextClass.cpp:1324
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "The module %1$s has been requested by\n"
19405 "this document but has not been found in the list of\n"
19406 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19407 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19408 msgstr ""
19409 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19410 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19411 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19412 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:1328
19415 msgid "Module not available"
19416 msgstr "Modul nem elérhető"
19417
19418 #: src/TextClass.cpp:1334
19419 #, fuzzy, c-format
19420 msgid ""
19421 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19422 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19423 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19424 "Missing prerequisites:\n"
19425 "\t%2$s\n"
19426 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19427 msgstr ""
19428 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19429 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19430 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19431
19432 #: src/TextClass.cpp:1341
19433 msgid "Package not available"
19434 msgstr "Csomag nem elérhető"
19435
19436 #: src/TextClass.cpp:1346
19437 #, c-format
19438 msgid "Error reading module %1$s\n"
19439 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19442 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19443 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19444 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19446 msgid "Revision control error."
19447 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:61
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "Some problem occured while running the command:\n"
19453 "'%1$s'."
19454 msgstr ""
19455 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19456 "'%1$s'."
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19459 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19460 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19461 msgid "Error: Could not generate logfile."
19462 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:498
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Up-to-date"
19467 msgstr "&Frissítés"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:500
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Locally Modified"
19472 msgstr "Helyi formátum fájl"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:502
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Locally Added"
19477 msgstr "Helyi formátum fájl"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:504
19480 msgid "Needs Merge"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:506
19484 msgid "Needs Checkout"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:508
19488 #, fuzzy
19489 msgid "No CVS file"
19490 msgstr "Fájl&ba:"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:510
19493 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:694
19497 msgid ""
19498 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19499 "You have to update from repository first or revert your changes."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:699
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "Bad status when checking in changes.\n"
19506 "\n"
19507 "'%1$s'\n"
19508 "\n"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19512 #, fuzzy, c-format
19513 msgid ""
19514 "Error when updating from repository.\n"
19515 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19516 "'%1$s'.\n"
19517 "\n"
19518 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19519 msgstr ""
19520 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19521 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19522 "'%1$s'.\n"
19523 "\n"
19524 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19525 "dokumentumot."
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:781
19528 #, fuzzy, c-format
19529 msgid ""
19530 "There were detected changes in the working directory:\n"
19531 "%1$s\n"
19532 "\n"
19533 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19534 "revert back to the repository version."
19535 msgstr ""
19536 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19537 "%1$s\n"
19538 "\n"
19539 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19540 "preferálva.\n"
19541 "\n"
19542 "Folytassam?"
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19545 #: src/VCBackend.cpp:1250
19546 msgid "Changes detected"
19547 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19550 msgid "&Abort"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19554 msgid "View &Log ..."
19555 msgstr "Napló &megjelenítése"
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:808
19558 #, fuzzy, c-format
19559 msgid ""
19560 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19561 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19562 "'%2$s'.\n"
19563 "\n"
19564 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19565 msgstr ""
19566 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19567 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19568 "'%1$s'.\n"
19569 "\n"
19570 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19571 "dokumentumot."
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:869
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "The document %1$s is not in repository.\n"
19577 "You have to check in the first revision before you can revert."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:877
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19584 "The status '%2$s' is unexpected."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:1085
19588 #, fuzzy
19589 msgid ""
19590 "Error when committing to repository.\n"
19591 "You have to manually resolve the problem.\n"
19592 "LyX will reopen the document after you press OK."
19593 msgstr ""
19594 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19595 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19596 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:1178
19599 #, fuzzy
19600 msgid ""
19601 "Error while acquiring write lock.\n"
19602 "Another user is most probably editing\n"
19603 "the current document now!\n"
19604 "Also check the access to the repository."
19605 msgstr ""
19606 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19607 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19608 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19609 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:1184
19612 #, fuzzy
19613 msgid ""
19614 "Error while releasing write lock.\n"
19615 "Check the access to the repository."
19616 msgstr ""
19617 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19618 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:1241
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "There were detected changes in the working directory:\n"
19624 "%1$s\n"
19625 "\n"
19626 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19627 "preferred.\n"
19628 "\n"
19629 "Continue?"
19630 msgstr ""
19631 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19632 "%1$s\n"
19633 "\n"
19634 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19635 "preferálva.\n"
19636 "\n"
19637 "Folytassam?"
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19641 msgid "&Yes"
19642 msgstr "&Igen"
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19646 msgid "&No"
19647 msgstr "&Nem"
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:1313
19650 msgid "VCN File Locking"
19651 msgstr "VCN fájl zárolás"
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:1314
19654 msgid "Locking property unset."
19655 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19658 msgid "Locking property set."
19659 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:1315
19662 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19663 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19664
19665 #: src/VSpace.cpp:468
19666 msgid "Default skip"
19667 msgstr "Alap kihagyás"
19668
19669 #: src/VSpace.cpp:471
19670 msgid "Small skip"
19671 msgstr "Kis kihagyás"
19672
19673 #: src/VSpace.cpp:474
19674 msgid "Medium skip"
19675 msgstr "Normál kihagyás"
19676
19677 #: src/VSpace.cpp:477
19678 msgid "Big skip"
19679 msgstr "Nagy kihagyás"
19680
19681 #: src/VSpace.cpp:480
19682 msgid "Vertical fill"
19683 msgstr "Függőleges kitöltés"
19684
19685 #: src/VSpace.cpp:487
19686 msgid "protected"
19687 msgstr "védett"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19693 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19694 msgstr ""
19695 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19696 "\n"
19697 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19700 msgid "Reload saved document?"
19701 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19704 msgid "&Reload"
19705 msgstr "&Újratölt"
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19708 msgid "&Keep Changes"
19709 msgstr "&Változások megtartása"
19710
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19712 #, c-format
19713 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19714 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19717 msgid "File not readable!"
19718 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19719
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19724 "\n"
19725 "Do you want to create a new document?"
19726 msgstr ""
19727 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19728 "\n"
19729 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19732 msgid "Create new document?"
19733 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19736 msgid "&Create"
19737 msgstr "&Létrehozás"
19738
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "The specified document template\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "could not be read."
19745 msgstr ""
19746 "A megadott sablon\n"
19747 "%1$s\n"
19748 "nem olvasható."
19749
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19751 msgid "Could not read template"
19752 msgstr "Sablon nem olvasható"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19755 msgid "Standard[[Bullets]]"
19756 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19759 msgid "Maths"
19760 msgstr "Képlet"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19763 msgid "Dings 1"
19764 msgstr "1. csoport"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19767 msgid "Dings 2"
19768 msgstr "2. csoport"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19771 msgid "Dings 3"
19772 msgstr "3. csoport"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19775 msgid "Dings 4"
19776 msgstr "4. csoport"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19779 msgid "Directories"
19780 msgstr "Könyvtárak"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19783 #, fuzzy
19784 msgid "File"
19785 msgstr "Fáj&l"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Master document"
19790 msgstr "Fődokumentum"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Open files"
19795 msgstr "Példa &fájlok:"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Manuals"
19800 msgstr "Széljegyzet"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19806 "Continue searching from the beginning?"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19813 "Continue searching from the end?"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19817 msgid "Wrap search?"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Nothing to search"
19823 msgstr "Nincs mit tenni"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19826 #, fuzzy
19827 msgid "No open document(s) in which to search"
19828 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Advanced Find and Replace"
19833 msgstr "Keres és cserél"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19837 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19841 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19845 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19851 "1995--%1$s LyX Team"
19852 msgstr ""
19853 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19854 "1995--%1$s A LyX csapat"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19857 msgid ""
19858 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19859 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19860 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19861 "any later version."
19862 msgstr ""
19863 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19864 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19865 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19868 msgid ""
19869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19876 msgstr ""
19877 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19878 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19879 "nélkül.\n"
19880 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19881 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19882 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19883 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19886 msgid "not released yet"
19887 msgstr "még nincs kiadva"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "LyX Version %1$s\n"
19893 "(%2$s)"
19894 msgstr ""
19895 "LyX verzió %1$s\n"
19896 "(%2$s)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19899 msgid "Library directory: "
19900 msgstr "Library könyvtár: "
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19903 msgid "User directory: "
19904 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19909 #, c-format
19910 msgid "LyX: %1$s"
19911 msgstr "LyX: %1$s"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19914 msgid "About %1"
19915 msgstr "%1 névjegy"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19919 msgid "Preferences"
19920 msgstr "Beállítások"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19923 msgid "Reconfigure"
19924 msgstr "Újrakonfigurálás"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19927 msgid "Quit %1"
19928 msgstr "Kilépés %1"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19931 msgid "Nothing to do"
19932 msgstr "Nincs mit tenni"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19935 msgid "Unknown action"
19936 msgstr "Ismeretlen művelet"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Command not handled"
19941 msgstr "Letiltott parancs"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19944 msgid "Command disabled"
19945 msgstr "Letiltott parancs"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19948 msgid "Running configure..."
19949 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19952 msgid "Reloading configuration..."
19953 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19956 msgid "System reconfiguration failed"
19957 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19960 msgid ""
19961 "The system reconfiguration has failed.\n"
19962 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19963 "Please reconfigure again if needed."
19964 msgstr ""
19965 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19966 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19967 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19968 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19971 msgid "System reconfigured"
19972 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19975 msgid ""
19976 "The system has been reconfigured.\n"
19977 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19978 "updated document class specifications."
19979 msgstr ""
19980 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19981 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19982 "használatba vételéhez."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19985 msgid "Exiting."
19986 msgstr "Kilépés."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19989 #, c-format
19990 msgid "Opening help file %1$s..."
19991 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19994 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19995 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19998 #, c-format
19999 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20000 msgstr ""
20001 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20002 "újradefiniálni"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20005 #, c-format
20006 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20007 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20010 msgid "Unable to save document defaults"
20011 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20014 msgid "Unknown function."
20015 msgstr "Ismeretlen funkció."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20018 msgid "The current document was closed."
20019 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20022 msgid ""
20023 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20024 "documents and exit.\n"
20025 "\n"
20026 "Exception: "
20027 msgstr ""
20028 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20029 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20030 "\n"
20031 "Kivétel: "
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20035 msgid "Software exception Detected"
20036 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20039 msgid ""
20040 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20041 "unsaved documents and exit."
20042 msgstr ""
20043 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20044 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20048 msgid "Could not find UI definition file"
20049 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20052 #, fuzzy, c-format
20053 msgid ""
20054 "Error while reading the included file\n"
20055 "%1$s\n"
20056 "Please check your installation."
20057 msgstr ""
20058 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20059 "include fájl olvasása közben.\n"
20060 "Ellenőrizze a program beállításait."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20063 msgid "Could not find default UI file"
20064 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20067 msgid ""
20068 "LyX could not find the default UI file!\n"
20069 "Please check your installation."
20070 msgstr ""
20071 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20072 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20075 #, fuzzy, c-format
20076 msgid ""
20077 "Error while reading the configuration file\n"
20078 "%1$s\n"
20079 "Falling back to default.\n"
20080 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20081 "check which User Interface file you are using."
20082 msgstr ""
20083 "Hiba történt a %1$s\n"
20084 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20085 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20086 "felhasználói felület fájlt használ."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20089 msgid "BibTeX Bibliography"
20090 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20099 msgid "Documents|#o#O"
20100 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20103 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20104 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20107 msgid "Select a BibTeX database to add"
20108 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20111 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20112 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20115 msgid "Select a BibTeX style"
20116 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20119 msgid "No frame"
20120 msgstr "Nincs keret"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20123 msgid "Simple rectangular frame"
20124 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20127 msgid "Oval frame, thin"
20128 msgstr "Ovális keret, vékony"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20131 msgid "Oval frame, thick"
20132 msgstr "Ovális keret, vastag"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20135 msgid "Drop shadow"
20136 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20139 msgid "Shaded background"
20140 msgstr "Árnyékolt háttere"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20143 msgid "Double rectangular frame"
20144 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20147 msgid "Height"
20148 msgstr "Magasság"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20151 msgid "Depth"
20152 msgstr "Mélység"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20155 msgid "Total Height"
20156 msgstr "Teljes magasság"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20159 msgid "Width"
20160 msgstr "Szélesség"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20163 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20164 msgid "Makebox"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20168 msgid "Branch"
20169 msgstr "Változat"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20172 msgid "Activated"
20173 msgstr "Aktivált"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20176 msgid "Color"
20177 msgstr "Színes"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Filename Suffix"
20182 msgstr "Fájlnév"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20190 msgid "Yes"
20191 msgstr "Igen"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20199 msgid "No"
20200 msgstr "Nem"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Enter new branch name"
20205 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20208 #, fuzzy, c-format
20209 msgid ""
20210 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20211 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20212 msgstr ""
20213 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20214 "\n"
20215 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20218 msgid "&Merge"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Renaming failed"
20224 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20227 #, fuzzy
20228 msgid "The branch could not be renamed."
20229 msgstr "%1$s nem olvasható."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20232 msgid "Merge Changes"
20233 msgstr "Változások elfogadása"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "Change by %1$s\n"
20239 "\n"
20240 msgstr ""
20241 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20242 "\n"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20245 #, c-format
20246 msgid "Change made at %1$s\n"
20247 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20254 msgid "No change"
20255 msgstr "Nincs változás"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20258 msgid "Small Caps"
20259 msgstr "Kiskapitális"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20267 msgid "Reset"
20268 msgstr "Alapértékre állít"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20271 msgid "Underbar"
20272 msgstr "Aláhúzás"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Double underbar"
20277 msgstr "Dupla keret"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Wavy underbar"
20282 msgstr "Aláhúzás"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20285 msgid "Strikeout"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20289 msgid "No color"
20290 msgstr "Színtelen"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20293 msgid "Black"
20294 msgstr "Fekete"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20297 msgid "White"
20298 msgstr "Fehér"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20301 msgid "Red"
20302 msgstr "Vörös"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20305 msgid "Green"
20306 msgstr "Zöld"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20309 msgid "Blue"
20310 msgstr "Kék"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20313 msgid "Cyan"
20314 msgstr "Ciánkék"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20317 msgid "Magenta"
20318 msgstr "Bíbor"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20321 msgid "Yellow"
20322 msgstr "Sárga"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20325 msgid "Text Style"
20326 msgstr "Szöveg stílus"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20329 msgid "Keys"
20330 msgstr "Kulcsok"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20333 msgid "LinkBack PDF"
20334 msgstr "LinkBack PDF"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20337 msgid "PDF"
20338 msgstr "PDF"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20341 msgid "pasted"
20342 msgstr "beillesztett"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20345 #, c-format
20346 msgid "%1$s Files"
20347 msgstr "%1$s Files"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20350 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20351 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20357 msgid "Canceled."
20358 msgstr "Törölve."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20361 msgid "Overwrite external file?"
20362 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20365 #, c-format
20366 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20367 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20370 msgid "List of previous commands"
20371 msgstr "Előző parancsok listázása"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20374 msgid "Next command"
20375 msgstr "Következő parancs"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20378 msgid "Compare LyX files"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Select document"
20384 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20389 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20390 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20395 msgid "Error"
20396 msgstr "Hiba"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Error while comparing documents."
20401 msgstr "Dokumentum formázása..."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Aborted"
20406 msgstr "importálva."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Finished"
20411 msgstr "Finn"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Aborting process..."
20416 msgstr "Dokumentum formázása..."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20419 #, fuzzy
20420 msgid "differences"
20421 msgstr "Hivatkozások"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20424 msgid "Compare different revisions"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20428 msgid "big[[delimiter size]]"
20429 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20432 msgid "Big[[delimiter size]]"
20433 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20436 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20437 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20440 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20441 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20444 msgid "Math Delimiter"
20445 msgstr "Képlet határolók"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20449 msgid "(None)"
20450 msgstr "(Nincs)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20453 msgid "Variable"
20454 msgstr "Változó méret"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20457 msgid "Computer Modern Roman"
20458 msgstr "Computer Modern Roman"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20461 msgid "Latin Modern Roman"
20462 msgstr "Latin Modern Roman"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20465 msgid "AE (Almost European)"
20466 msgstr "AE (Almost European)"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20469 msgid "Times Roman"
20470 msgstr "Times Roman"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20473 msgid "Palatino"
20474 msgstr "Palatino"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20477 msgid "Bitstream Charter"
20478 msgstr "Bitstream Charter"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20481 msgid "New Century Schoolbook"
20482 msgstr "New Century Schoolbook"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20485 msgid "Bookman"
20486 msgstr "Bookman"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20489 msgid "Utopia"
20490 msgstr "Utopia"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20493 msgid "Bera Serif"
20494 msgstr "Bera Serif"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20497 msgid "Concrete Roman"
20498 msgstr "Concrete Roman"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20501 msgid "Zapf Chancery"
20502 msgstr "Zapf Chancery"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20505 msgid "Computer Modern Sans"
20506 msgstr "Computer Modern Sans"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20509 msgid "Latin Modern Sans"
20510 msgstr "Latin Modern Sans"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20513 msgid "Helvetica"
20514 msgstr "Helvetica"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20517 msgid "Avant Garde"
20518 msgstr "Avant Garde"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20521 msgid "Bera Sans"
20522 msgstr "Bera Sans"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20525 msgid "CM Bright"
20526 msgstr "CM Bright"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20529 msgid "Computer Modern Typewriter"
20530 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20533 msgid "Latin Modern Typewriter"
20534 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20537 msgid "Courier"
20538 msgstr "Courier"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20541 msgid "Bera Mono"
20542 msgstr "Bera Mono"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20545 msgid "LuxiMono"
20546 msgstr "LuxiMono"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20549 msgid "CM Typewriter Light"
20550 msgstr "CM Typewriter Light"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20553 msgid "Page"
20554 msgstr "Oldal"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20557 msgid "Module not found!"
20558 msgstr "Nincs meg a modul!"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Layout is valid!"
20563 msgstr "Elrendezés "
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20566 msgid "Layout is invalid!"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20570 msgid "Document Settings"
20571 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20575 msgid "Child Document"
20576 msgstr "Aldokumentum"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Include to Output"
20581 msgstr "dátum (kimenet)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20584 msgid "10"
20585 msgstr "10"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20588 msgid "11"
20589 msgstr "11"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20592 msgid "12"
20593 msgstr "12"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20596 msgid "None (no fontenc)"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20600 msgid "empty"
20601 msgstr "Üres"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20604 msgid "plain"
20605 msgstr "sima"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20608 msgid "headings"
20609 msgstr "címek"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20612 msgid "fancy"
20613 msgstr "egyéb (fancy)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20616 msgid "A0"
20617 msgstr "A0"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20620 msgid "A1"
20621 msgstr "A1"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20624 msgid "A2"
20625 msgstr "A2"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20628 msgid "A6"
20629 msgstr "A6"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20632 msgid "B0"
20633 msgstr "B0"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20636 msgid "B1"
20637 msgstr "B1"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20640 msgid "B2"
20641 msgstr "B2"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20644 msgid "B3"
20645 msgstr "B3"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20648 msgid "B4"
20649 msgstr "B4"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20652 msgid "B6"
20653 msgstr "B6"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20656 msgid "C0"
20657 msgstr "C0"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20660 msgid "C1"
20661 msgstr "C1"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20664 msgid "C2"
20665 msgstr "C2"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20668 msgid "C3"
20669 msgstr "C3"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20672 msgid "C4"
20673 msgstr "C4"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20676 msgid "C5"
20677 msgstr "C5"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20680 msgid "C6"
20681 msgstr "C6"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20684 msgid "JIS B0"
20685 msgstr "JIS B0"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20688 msgid "JIS B1"
20689 msgstr "JIS B1"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20692 msgid "JIS B2"
20693 msgstr "JIS B2"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20696 msgid "JIS B3"
20697 msgstr "JIS B3"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20700 msgid "JIS B4"
20701 msgstr "JIS B4"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20704 msgid "JIS B5"
20705 msgstr "JIS B5"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20708 msgid "JIS B6"
20709 msgstr "JIS B6"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20712 msgid "Language Default (no inputenc)"
20713 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20716 msgid "``text''"
20717 msgstr "``szöveg''"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20720 msgid "''text''"
20721 msgstr "''szöveg''"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20724 msgid ",,text``"
20725 msgstr ",,szöveg``"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20728 msgid ",,text''"
20729 msgstr ",,szöveg''"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20732 msgid "<<text>>"
20733 msgstr "<<szöveg>>"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20736 msgid ">>text<<"
20737 msgstr ">>szöveg<<"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20740 msgid "Numbered"
20741 msgstr "Számozás"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20744 msgid "Appears in TOC"
20745 msgstr "Megjelenik"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20748 msgid "Author-year"
20749 msgstr "Szerző-Év"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20752 msgid "Numerical"
20753 msgstr "Numerikus"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20756 #, c-format
20757 msgid "Unavailable: %1$s"
20758 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20764 msgstr ""
20765 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20770 msgid "Document Class"
20771 msgstr "Dokumentumosztály"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20777 msgid "Child Documents"
20778 msgstr "Aldokumentumok"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20781 msgid "Modules"
20782 msgstr "Modulok"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Local Layout"
20787 msgstr "&Helyi formátum..."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20790 msgid "Text Layout"
20791 msgstr "Szöveg formátum"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20794 msgid "Page Margins"
20795 msgstr "Oldal margók"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20798 msgid "Colors"
20799 msgstr "Színek"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20802 msgid "Numbering & TOC"
20803 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Indexes"
20808 msgstr "Tárgymutató"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20811 msgid "PDF Properties"
20812 msgstr "PDF tulajdonságok"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20815 msgid "Math Options"
20816 msgstr "Képlet beállítások"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20819 msgid "Float Placement"
20820 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20823 msgid "Bullets"
20824 msgstr "Felsorolásjelek"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20827 msgid "Branches"
20828 msgstr "Változatok"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20831 msgid "LaTeX Preamble"
20832 msgstr "LaTeX preambulum"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20837 msgid " (not installed)"
20838 msgstr " (nincs telepítve)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20841 msgid "Layouts|#o#O"
20842 msgstr "Layouts|#o#O"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20845 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20846 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20850 msgid "Local layout file"
20851 msgstr "Helyi formátum fájl"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20854 msgid ""
20855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20856 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20857 "document may not work with this layout if you do not\n"
20858 "keep the layout file in the document directory."
20859 msgstr ""
20860 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20861 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20862 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20863 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20866 msgid "&Set Layout"
20867 msgstr "&Layout beállítása"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20870 msgid "Unable to read local layout file."
20871 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20874 msgid "Select master document"
20875 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20878 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20879 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20883 msgid "Unapplied changes"
20884 msgstr "Fennmaradó változások"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20888 msgid ""
20889 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20890 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20891 msgstr ""
20892 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20893 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20897 msgid "&Dismiss"
20898 msgstr "&Mégse"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20902 msgid "Unable to set document class."
20903 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20906 #, c-format
20907 msgid "%1$s, %2$s"
20908 msgstr "%1$s, %2$s"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20911 #, c-format
20912 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20913 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20916 #, c-format
20917 msgid "%1$s (unavailable)"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20921 msgid "Module provided by document class."
20922 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20925 #, c-format
20926 msgid "Package(s) required: %1$s."
20927 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20930 msgid "or"
20931 msgstr "vagy"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20934 #, fuzzy, c-format
20935 msgid "Modules required: %1$s."
20936 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20939 #, c-format
20940 msgid "Modules excluded: %1$s."
20941 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20944 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20945 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20948 msgid "[No options predefined]"
20949 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20952 msgid "Can't set layout!"
20953 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20956 #, c-format
20957 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20958 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20961 msgid "Not Found"
20962 msgstr "Nem találtam"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20965 msgid "Assigned master does not include this file"
20966 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20969 #, c-format
20970 msgid ""
20971 "You must include this file in the document\n"
20972 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20973 "feature."
20974 msgstr ""
20975 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20976 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20977 "jellemzőt."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20980 msgid "Could not load master"
20981 msgstr "Mester nem tölthető be"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "The master document '%1$s'\n"
20987 "could not be loaded."
20988 msgstr ""
20989 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20990 "nem tölthető be."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20993 msgid "Literate"
20994 msgstr "Literate"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20997 msgid "pLaTeX"
20998 msgstr "pLaTeX"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21001 msgid "Error List"
21002 msgstr "Hibalista"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21005 #, c-format
21006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21007 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21010 msgid "Top left"
21011 msgstr "Bal felső sarok"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21014 msgid "Bottom left"
21015 msgstr "Bal alsó sarok"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21018 msgid "Baseline left"
21019 msgstr "Alapvonal bal"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21022 msgid "Top center"
21023 msgstr "Felső közép"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21026 msgid "Bottom center"
21027 msgstr "Alsó közép"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21030 msgid "Baseline center"
21031 msgstr "Alapvonal közép"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21034 msgid "Top right"
21035 msgstr "Jobb felső sarok"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21038 msgid "Bottom right"
21039 msgstr "Jobb alsó sarok"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21042 msgid "Baseline right"
21043 msgstr "Alapvonal jobb"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21046 msgid "External Material"
21047 msgstr "Külső anyag"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21050 msgid "Scale%"
21051 msgstr "Méretarány%"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21054 msgid "Select external file"
21055 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21058 #, fuzzy
21059 msgid "automatically"
21060 msgstr "Automatikus súgó"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21063 msgid "Graphics"
21064 msgstr "Grafika"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21067 msgid "Dissolve previous group?"
21068 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21074 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21075 "because this graphic was its only member.\n"
21076 "How do you want to proceed?"
21077 msgstr ""
21078 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21079 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21080 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21081 "Hogyan akarja folytatni?"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21084 #, c-format
21085 msgid "Stick with group '%1$s'"
21086 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21089 #, c-format
21090 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21091 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21094 #, c-format
21095 msgid ""
21096 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21097 "the group will be dissolved,\n"
21098 "because this graphic was its only member.\n"
21099 "How do you want to proceed?"
21100 msgstr ""
21101 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21102 "a csoport meg fog szünni,\n"
21103 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21104 "Hogyan akarja folytatni?"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21107 #, c-format
21108 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21109 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21112 msgid "Enter unique group name:"
21113 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21116 msgid "Group already defined!"
21117 msgstr "Csoport már definiálva!"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21120 #, c-format
21121 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21122 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21125 msgid "bp"
21126 msgstr "bp"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21129 msgid "cm"
21130 msgstr "cm"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21133 msgid "mm"
21134 msgstr "mm"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21137 #, fuzzy
21138 msgid "in[[unit of measure]]"
21139 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21142 msgid "Select graphics file"
21143 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21146 msgid "Clipart|#C#c"
21147 msgstr "Clipart|#C#c"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21151 msgid "Thin Space"
21152 msgstr "Keskeny köz"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21155 msgid "Medium Space"
21156 msgstr "Közepes köz"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21159 msgid "Thick Space"
21160 msgstr "Keskeny köz"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21164 msgid "Negative Thin Space"
21165 msgstr "Negatív vékony köz"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21168 msgid "Negative Medium Space"
21169 msgstr "Negatív közepes köz"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21172 msgid "Negative Thick Space"
21173 msgstr "Negatív vékony köz"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21177 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21180 msgid "Quad (1 em)"
21181 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21184 msgid "Double Quad (2 em)"
21185 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21188 msgid "Interword Space"
21189 msgstr "Betűköz"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21192 msgid "Horizontal Fill"
21193 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21196 msgid ""
21197 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21198 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21199 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21200 msgstr ""
21201 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21202 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21203 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21208 msgid ""
21209 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21210 msgstr ""
21211 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21212 "listájához."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21215 msgid "Select document to include"
21216 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21219 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21220 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Index Entry Settings"
21225 msgstr "Tárgyszó"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Label Color"
21230 msgstr "Színes"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Cannot remove standard index"
21235 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21238 #, fuzzy
21239 msgid "The default index cannot be removed."
21240 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Enter new index name"
21245 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21248 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21252 msgid "unknown"
21253 msgstr "ismeretlen"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21256 msgid "shortcut"
21257 msgstr "rövidítés"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21260 msgid "shortcuts"
21261 msgstr "rövidítések"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 msgid "lyxrc"
21265 msgstr "lyxrc"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21268 msgid "package"
21269 msgstr "csomag"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 msgid "textclass"
21273 msgstr "szövegosztály"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21276 msgid "menu"
21277 msgstr "menü"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21280 msgid "icon"
21281 msgstr "ikon"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21284 msgid "buffer"
21285 msgstr "puffer"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 msgid "lyxinfo"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21292 msgid "Shift-"
21293 msgstr "Shift-"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21296 msgid "Control-"
21297 msgstr "Vezérlés-"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21300 msgid "Option-"
21301 msgstr "Opció-"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21304 msgid "Command-"
21305 msgstr "Parancs-"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21308 msgid "No language"
21309 msgstr "Nincs nyelv"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21312 msgid "Program Listing Settings"
21313 msgstr "Program lista beállításai"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21316 msgid "No dialect"
21317 msgstr "Nincs dialektus"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21320 msgid "LaTeX Log"
21321 msgstr "LaTeX napló"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21324 msgid "LyX2LyX"
21325 msgstr "LyX2LyX"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21328 msgid "Literate Programming Build Log"
21329 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21332 msgid "lyx2lyx Error Log"
21333 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21336 msgid "Version Control Log"
21337 msgstr "Verziókövetés naplója"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Log file not found."
21342 msgstr "Nincs meg a fájl"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21345 msgid "No literate programming build log file found."
21346 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21349 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21350 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21353 msgid "No version control log file found."
21354 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21357 msgid "Math Matrix"
21358 msgstr "Mátrix"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21361 msgid "Note Settings"
21362 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21365 msgid "Paragraph Settings"
21366 msgstr "Bekezdés beállításai"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21369 msgid ""
21370 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21371 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21372 "\n"
21373 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21374 "the items is used."
21375 msgstr ""
21376 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21377 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21378 "szélességét.\n"
21379 "\n"
21380 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21381 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Phantom Settings"
21386 msgstr "&Fő beállítások"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21389 msgid "System files|#S#s"
21390 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21393 msgid "User files|#U#u"
21394 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21397 msgid "Look & Feel"
21398 msgstr "Program kinézete"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21401 msgid "Language Settings"
21402 msgstr "Nyelvi beállítások"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21405 msgid "File Handling"
21406 msgstr "Fájl kezelés"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21409 msgid "Keyboard/Mouse"
21410 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21413 msgid "Input Completion"
21414 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Co&mmand:"
21420 msgstr "Paran&cs:"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Screen Fonts"
21425 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21428 msgid "Paths"
21429 msgstr "Élérési útvonalak"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21432 msgid "Select directory for example files"
21433 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21436 msgid "Select a document templates directory"
21437 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21440 msgid "Select a temporary directory"
21441 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21444 msgid "Select a backups directory"
21445 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21448 msgid "Select a document directory"
21449 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21452 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21458 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21462 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21466 msgid "Spellchecker"
21467 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Native"
21472 msgstr "aktív"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Aspell"
21477 msgstr "ispell"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Enchant"
21482 msgstr "enchant"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Hunspell"
21487 msgstr "ispell"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21490 msgid "Converters"
21491 msgstr "Átalakítók"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21494 #, fuzzy
21495 msgid "File Formats"
21496 msgstr "Fájlformátumok"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21499 msgid "Format in use"
21500 msgstr "Használt formátumok"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21503 msgid ""
21504 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21505 "converter. Please remove the converter first."
21506 msgstr ""
21507 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21508 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21512 msgstr ""
21513 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21514 "először az átalakítót."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21517 msgid "LyX needs to be restarted!"
21518 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21521 msgid ""
21522 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21523 "restart."
21524 msgstr ""
21525 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21526 "életbe."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21529 msgid "Printer"
21530 msgstr "Nyomtató"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21533 #, fuzzy
21534 msgid "User Interface"
21535 msgstr "Felhasználói felület"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21538 msgid "Control"
21539 msgstr "Működés"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21542 msgid "Shortcuts"
21543 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21546 msgid "Function"
21547 msgstr "Funkció"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21550 msgid "Shortcut"
21551 msgstr "Gyorsbillentyű"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21556 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21559 msgid "Mathematical Symbols"
21560 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21563 msgid "Document and Window"
21564 msgstr "Dokumentum és ablak"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21567 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21568 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21571 msgid "System and Miscellaneous"
21572 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21575 msgid "Res&tore"
21576 msgstr "Visszaáll&tás"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21580 msgid "Failed to create shortcut"
21581 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21585 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21588 msgid "Invalid or empty key sequence"
21589 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21595 "%2$s\n"
21596 "You need to remove that binding before creating a new one."
21597 msgstr ""
21598 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21599 "%2$s-hez.\n"
21600 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21603 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21604 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21607 msgid "Identity"
21608 msgstr "Felhasználó"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21611 msgid "Choose bind file"
21612 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21615 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21616 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21619 msgid "Choose UI file"
21620 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21623 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21624 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21627 msgid "Choose keyboard map"
21628 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21631 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21632 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21635 msgid "Print Document"
21636 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21639 msgid "Print to file"
21640 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21643 msgid "PostScript files (*.ps)"
21644 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Longest label width"
21649 msgstr "Leghosszabb &címke"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Index Settings"
21654 msgstr "Doboz beállítások"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21657 #, fuzzy
21658 msgid "<All indexes>"
21659 msgstr "Minden fájl "
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21662 msgid "Progress/Debug Messages"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21666 msgid "Debug Level"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Set"
21672 msgstr "&Mind be"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21675 msgid "Cross-reference"
21676 msgstr "Kereszthivatkozás"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21679 msgid "&Go Back"
21680 msgstr "Visszau&grás"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21683 msgid "Jump back"
21684 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21687 msgid "Jump to label"
21688 msgstr "Címkére ugrás"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21691 msgid "<No prefix>"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21695 msgid "Find and Replace"
21696 msgstr "Keres és cserél"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21699 msgid "Send Document to Command"
21700 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21703 msgid "Show File"
21704 msgstr "Fájl megjelenítése"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21707 msgid "Error -> Cannot load file!"
21708 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21711 #, c-format
21712 msgid "%1$d words checked."
21713 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21716 msgid "One word checked."
21717 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21720 msgid "Spelling check completed"
21721 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21724 msgid "Basic Latin"
21725 msgstr "Alap Latin"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21728 msgid "Latin-1 Supplement"
21729 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21732 msgid "Latin Extended-A"
21733 msgstr "Latin bővített-A"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21736 msgid "Latin Extended-B"
21737 msgstr "Latin bővített-B"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21740 msgid "IPA Extensions"
21741 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21744 msgid "Spacing Modifier Letters"
21745 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21748 msgid "Combining Diacritical Marks"
21749 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21752 msgid "Cyrillic"
21753 msgstr "Cirill"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21756 msgid "Arabic"
21757 msgstr "Arab"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21760 msgid "Devanagari"
21761 msgstr "Dévanágari"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21764 msgid "Bengali"
21765 msgstr "Bengáli"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21768 msgid "Gurmukhi"
21769 msgstr "Gurmukhi"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21772 msgid "Gujarati"
21773 msgstr "Gujarati"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21776 msgid "Oriya"
21777 msgstr "Oriya"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21780 msgid "Tamil"
21781 msgstr "Tamíl"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21784 msgid "Telugu"
21785 msgstr "Telugu"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21788 msgid "Kannada"
21789 msgstr "Kannada"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21792 msgid "Malayalam"
21793 msgstr "Malajálam"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21796 msgid "Lao"
21797 msgstr "Lao"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21800 msgid "Tibetan"
21801 msgstr "Tibeti"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21804 msgid "Georgian"
21805 msgstr "Grúziai"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21808 msgid "Hangul Jamo"
21809 msgstr "Hangul Jamo"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21812 msgid "Phonetic Extensions"
21813 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21816 msgid "Latin Extended Additional"
21817 msgstr "Latin bővített további"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21820 msgid "Greek Extended"
21821 msgstr "Görög bővített"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21824 msgid "General Punctuation"
21825 msgstr "Általános írásjelek"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21828 msgid "Superscripts and Subscripts"
21829 msgstr "Felső- és alsó index"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21832 msgid "Currency Symbols"
21833 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21836 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21837 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21840 msgid "Letterlike Symbols"
21841 msgstr "Levél szimbólum"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21844 msgid "Number Forms"
21845 msgstr "Szám formák"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21848 msgid "Mathematical Operators"
21849 msgstr "Matematikai operátorok"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21852 msgid "Miscellaneous Technical"
21853 msgstr "Mindenféle műszaki"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21856 msgid "Control Pictures"
21857 msgstr "Vezérlő képek"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21860 msgid "Optical Character Recognition"
21861 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21864 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21865 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21868 msgid "Box Drawing"
21869 msgstr "Doboz rajzolás"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21872 msgid "Block Elements"
21873 msgstr "Blokk elemek"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21876 msgid "Geometric Shapes"
21877 msgstr "Geometricus alakzatok"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21880 msgid "Miscellaneous Symbols"
21881 msgstr "Mindenféle jelek"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21884 msgid "Dingbats"
21885 msgstr "Dingbats"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21888 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21889 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21892 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21893 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21896 msgid "Hiragana"
21897 msgstr "Hiragana"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21900 msgid "Katakana"
21901 msgstr "Katakana"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21904 msgid "Bopomofo"
21905 msgstr "Bopomofo"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21908 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21909 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21912 msgid "Kanbun"
21913 msgstr "Kanbun"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21916 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21917 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21920 msgid "CJK Compatibility"
21921 msgstr "CJK kompatibilitás"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21924 msgid "CJK Unified Ideographs"
21925 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21928 msgid "Hangul Syllables"
21929 msgstr "Hangul szótagírás"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21932 msgid "High Surrogates"
21933 msgstr "Magas szurrogátumok"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21936 msgid "Private Use High Surrogates"
21937 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21940 msgid "Low Surrogates"
21941 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21944 msgid "Private Use Area"
21945 msgstr "Saját használatú terület"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21948 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21949 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21952 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21953 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21956 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21957 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21960 msgid "Combining Half Marks"
21961 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21964 msgid "CJK Compatibility Forms"
21965 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21968 msgid "Small Form Variants"
21969 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21972 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21973 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21976 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21977 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21980 msgid "Specials"
21981 msgstr "Speciálisak"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21984 msgid "Linear B Syllabary"
21985 msgstr "Linear B Syllabary"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21988 msgid "Linear B Ideograms"
21989 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21992 msgid "Aegean Numbers"
21993 msgstr "Aegean számok"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21996 msgid "Ancient Greek Numbers"
21997 msgstr "Ősi görög számok"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22000 msgid "Old Italic"
22001 msgstr "Régi dőlt"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22004 msgid "Gothic"
22005 msgstr "Gótikus"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22008 msgid "Ugaritic"
22009 msgstr "Ugaritic"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22012 msgid "Old Persian"
22013 msgstr "Régi perzsa"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22016 msgid "Deseret"
22017 msgstr "Deseret"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22020 msgid "Shavian"
22021 msgstr "shaw-i"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22024 msgid "Osmanya"
22025 msgstr "Szomáli"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22028 msgid "Cypriot Syllabary"
22029 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22032 msgid "Kharoshthi"
22033 msgstr "Kharoshthi"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22036 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22037 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22040 msgid "Musical Symbols"
22041 msgstr "Zenei szimbólumok"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22044 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22045 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22048 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22049 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22052 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22053 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22056 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22057 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22060 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22061 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22064 msgid "Tags"
22065 msgstr "Tagek"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22068 msgid "Variation Selectors Supplement"
22069 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22072 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22073 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22076 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22077 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22080 msgid "Character: "
22081 msgstr "Karakter: "
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22084 msgid "Code Point: "
22085 msgstr "Kód pont: "
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22088 msgid "Symbols"
22089 msgstr "Szimbólumok"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22092 msgid "Insert Table"
22093 msgstr "Táblázat beszúrása"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22096 msgid "TeX Information"
22097 msgstr "TeX információ"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22100 msgid "No thesaurus available for this language!"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22104 msgid "Outline"
22105 msgstr "Navigátor"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22108 msgid "auto"
22109 msgstr "automatikus"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22112 msgid "off"
22113 msgstr "ki"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22116 #, c-format
22117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22118 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22121 msgid "version "
22122 msgstr "verzió "
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22125 msgid "unknown version"
22126 msgstr "ismeretlen verzió"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22129 msgid "Small-sized icons"
22130 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22133 msgid "Normal-sized icons"
22134 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22137 msgid "Big-sized icons"
22138 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Exit LyX"
22143 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22146 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22150 msgid "Welcome to LyX!"
22151 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Automatic save done."
22156 msgstr "Automatikus frissítés"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Automatic save failed!"
22161 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22164 msgid "Command not allowed without any document open"
22165 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22168 #, c-format
22169 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22170 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22173 msgid "Select template file"
22174 msgstr "Sablon kiválasztása"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22177 msgid "Templates|#T#t"
22178 msgstr "Sablonok|#a#A"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22181 msgid "Document not loaded."
22182 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22185 msgid "Select document to open"
22186 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22190 msgid "Examples|#E#e"
22191 msgstr "Példák|#P#p"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22194 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22195 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22198 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22199 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22203 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22206 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22207 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22212 msgid "Invalid filename"
22213 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The directory in the given path\n"
22219 "%1$s\n"
22220 "does not exist."
22221 msgstr ""
22222 "A megadott útvonalon a\n"
22223 "%1$s\n"
22224 "könyvtár nem létezik."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22227 #, c-format
22228 msgid "Opening document %1$s..."
22229 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22232 #, c-format
22233 msgid "Document %1$s opened."
22234 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22237 msgid "Version control detected."
22238 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22241 #, c-format
22242 msgid "Could not open document %1$s"
22243 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22246 msgid "Couldn't import file"
22247 msgstr "A fájl nem importálható"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22250 #, c-format
22251 msgid "No information for importing the format %1$s."
22252 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22255 #, c-format
22256 msgid "Select %1$s file to import"
22257 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "The document %1$s already exists.\n"
22263 "\n"
22264 "Do you want to overwrite that document?"
22265 msgstr ""
22266 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22267 "\n"
22268 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22271 msgid "Overwrite document?"
22272 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22275 #, c-format
22276 msgid "Importing %1$s..."
22277 msgstr "Importálás %1$s..."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22280 msgid "imported."
22281 msgstr "importálva."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22284 msgid "file not imported!"
22285 msgstr "fájl nincs importálva!"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22288 #, fuzzy
22289 msgid "newfile"
22290 msgstr "Fájl csatolása"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22293 msgid "Select LyX document to insert"
22294 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22297 msgid "Absolute filename expected."
22298 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22301 msgid "Select file to insert"
22302 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22305 msgid "All Files (*)"
22306 msgstr "Minden fájl (*)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22309 msgid "Choose a filename to save document as"
22310 msgstr "Mentés másként..."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22313 msgid "&Rename"
22314 msgstr "&Átnevezés"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The document %1$s could not be saved.\n"
22320 "\n"
22321 "Do you want to rename the document and try again?"
22322 msgstr ""
22323 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22324 "\n"
22325 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22328 msgid "Rename and save?"
22329 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22332 msgid "&Retry"
22333 msgstr "&Ismét"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Close document"
22338 msgstr "Új dokumentum"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22341 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22348 "\n"
22349 "Do you want to save the document?"
22350 msgstr ""
22351 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22352 "\n"
22353 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22356 msgid "Save new document?"
22357 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22363 "\n"
22364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22365 msgstr ""
22366 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22367 "\n"
22368 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22371 msgid "Save changed document?"
22372 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22375 msgid "&Discard"
22376 msgstr "&Elvetés"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22382 "\n"
22383 "Do you want to save the document?"
22384 msgstr ""
22385 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22386 "\n"
22387 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "Document \n"
22393 "%1$s\n"
22394 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22395 msgstr ""
22396 "A %1$s\n"
22397 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22398 "A helyi változások el fognak veszni."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22401 msgid "Reload externally changed document?"
22402 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22405 msgid "Error when setting the locking property."
22406 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22409 msgid "Directory is not accessible."
22410 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22413 #, c-format
22414 msgid "Opening child document %1$s..."
22415 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22418 #, c-format
22419 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22423 #, fuzzy, c-format
22424 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22425 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22428 #, fuzzy, c-format
22429 msgid "Successful export to format: %1$s"
22430 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22433 #, fuzzy, c-format
22434 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22435 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Exporting ..."
22440 msgstr "Importálás %1$s..."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Previewing ..."
22445 msgstr "Előnézet betöltése"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22448 msgid "Document not loaded"
22449 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22455 "version of the document %1$s?"
22456 msgstr ""
22457 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22458 "dokumentum mentett változatához?"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22461 msgid "Revert to saved document?"
22462 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22465 msgid "Saving all documents..."
22466 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22469 msgid "All documents saved."
22470 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22473 #, c-format
22474 msgid "%1$s unknown command!"
22475 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Please, preview the document first."
22480 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Couldn't proceed."
22485 msgstr "A fájl nem exportálható"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22489 msgid "LaTeX Source"
22490 msgstr "LaTeX forrás"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22493 msgid "DocBook Source"
22494 msgstr "DocBook forrás"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22497 msgid "Literate Source"
22498 msgstr "Literális forrás"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22501 msgid " (version control, locking)"
22502 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22505 msgid " (version control)"
22506 msgstr "(verziókövetés)"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22509 msgid " (changed)"
22510 msgstr " (megváltozott)"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22513 msgid " (read only)"
22514 msgstr " (csak olvasható)"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22517 msgid "Close File"
22518 msgstr "Fájl bezárása"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22521 msgid "Hide tab"
22522 msgstr "Fül elrejtése"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22525 msgid "Close tab"
22526 msgstr "Fül bezárása"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22529 msgid "Wrap Float Settings"
22530 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22533 msgid "Click to detach"
22534 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22537 #, c-format
22538 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22539 msgstr ""
22540 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22541 "lehetséges."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22544 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22545 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22548 msgid " (unknown)"
22549 msgstr " (ismeretlen)"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22552 msgid "No Group"
22553 msgstr "Nincs csoport"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22556 msgid "More Spelling Suggestions"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Add to personal dictionary|n"
22562 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Ignore all|I"
22567 msgstr "Mellőzze m&indet"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22572 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Language|L"
22577 msgstr "Nyelv"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22580 #, fuzzy
22581 msgid "More Languages ...|M"
22582 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22585 msgid "Hidden|H"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22589 #, fuzzy
22590 msgid "<No Documents Open>"
22591 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22594 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22598 msgid "View (Other Formats)|F"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Update (Other Formats)|p"
22604 msgstr "Képernyő frissítése"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid "View [%1$s]|V"
22609 msgstr "Nézet|z"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22612 #, fuzzy, c-format
22613 msgid "Update [%1$s]|U"
22614 msgstr "Frissítés|i"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22617 #, fuzzy
22618 msgid "No Custom Insets Defined!"
22619 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22622 #, fuzzy
22623 msgid "<No Document Open>"
22624 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22627 msgid "Master Document"
22628 msgstr "Fődokumentum"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22631 msgid "Open Navigator..."
22632 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22635 msgid "Other Lists"
22636 msgstr "Többi lista"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22639 #, fuzzy
22640 msgid "<Empty Table of Contents>"
22641 msgstr "Tartalomjegyzék"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22644 msgid "Other Toolbars"
22645 msgstr "Többi eszköztár"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22648 #, fuzzy
22649 msgid "No Branches Set for Document!"
22650 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22653 msgid "Index Entry|d"
22654 msgstr "Tárgyszó|s"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22657 #, fuzzy, c-format
22658 msgid "Index: %1$s"
22659 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22662 #, fuzzy, c-format
22663 msgid "Index Entry (%1$s)"
22664 msgstr "Tárgyszó"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22667 msgid "No Citation in Scope!"
22668 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22671 #, fuzzy
22672 msgid "No Action Defined!"
22673 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22676 #, fuzzy, c-format
22677 msgid "Export %1$s"
22678 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22681 #, fuzzy, c-format
22682 msgid "Import %1$s"
22683 msgstr "Importálás %1$s..."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22686 #, fuzzy, c-format
22687 msgid "Update %1$s"
22688 msgstr "DVI frissítése"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22691 #, c-format
22692 msgid "View %1$s"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22696 msgid "space"
22697 msgstr "szóköz"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22700 msgid ""
22701 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22702 "characters:\n"
22703 msgstr ""
22704 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22705 "következő jelek valamelyikét:\n"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22708 msgid "Could not update TeX information"
22709 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22712 #, c-format
22713 msgid "The script `%1$s' failed."
22714 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22717 msgid "All Files "
22718 msgstr "Minden fájl "
22719
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22722 msgid "Table of Contents"
22723 msgstr "Tartalomjegyzék"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22726 msgid "List of Graphics"
22727 msgstr "Ábrák listája"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22730 msgid "List of Equations"
22731 msgstr "Képletek listája"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22734 msgid "List of Footnotes"
22735 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22738 msgid "List of Listings"
22739 msgstr "Listák listája"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22742 msgid "List of Indexes"
22743 msgstr "Tárgyszavak listája"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22746 msgid "List of Marginal notes"
22747 msgstr "Széljegyzetek listája"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22750 msgid "List of Notes"
22751 msgstr "Jegyzetek listája"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22754 msgid "List of Citations"
22755 msgstr "Hivatkozások listája"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22758 msgid "Labels and References"
22759 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22762 msgid "List of Branches"
22763 msgstr "Változatok listája"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22766 msgid "List of Changes"
22767 msgstr "Változások listája"
22768
22769 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22771 #, fuzzy
22772 msgid ""
22773 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22774 "through LaTeX: "
22775 msgstr ""
22776 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22777 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22778
22779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22781 msgid "Problematic filename for DVI"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22786 #, fuzzy
22787 msgid ""
22788 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22789 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22790 msgstr ""
22791 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22792 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22793
22794 #: src/insets/Inset.cpp:88
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Bibliography Entry"
22797 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22798
22799 #: src/insets/Inset.cpp:91
22800 #, fuzzy
22801 msgid "TeX Code"
22802 msgstr "TeX kód|X"
22803
22804 #: src/insets/Inset.cpp:94
22805 msgid "Float"
22806 msgstr "Úsztatás"
22807
22808 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22809 msgid "Box"
22810 msgstr "Doboz"
22811
22812 #: src/insets/Inset.cpp:111
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Horizontal Space"
22815 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22816
22817 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22818 msgid "Vertical Space"
22819 msgstr "Függőleges kitöltés"
22820
22821 #: src/insets/Inset.cpp:115
22822 msgid "Info"
22823 msgstr "Info"
22824
22825 #: src/insets/Inset.cpp:158
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Horizontal Math Space"
22828 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22829
22830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22831 msgid "Keys must be unique!"
22832 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22833
22834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "The key %1$s already exists,\n"
22838 "it will be changed to %2$s."
22839 msgstr ""
22840 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22841 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22842
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22847 "If you proceed, all of them will be opened."
22848 msgstr ""
22849 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22850 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22851
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22853 msgid "Open Databases?"
22854 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22855
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22857 msgid "&Proceed"
22858 msgstr "&Tovább"
22859
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22861 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22862 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22863
22864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22865 msgid "Databases:"
22866 msgstr "Adatbázisok:"
22867
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22869 msgid "Style File:"
22870 msgstr "Stílus fájl:"
22871
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22873 msgid "Lists:"
22874 msgstr "Listák:"
22875
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22877 msgid "included in TOC"
22878 msgstr "TOC-ban szerepel"
22879
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22881 msgid "Export Warning!"
22882 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22883
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22885 msgid ""
22886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22887 "BibTeX will be unable to find them."
22888 msgstr ""
22889 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22890 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22893 msgid ""
22894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22895 "BibTeX will be unable to find it."
22896 msgstr ""
22897 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22898 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22901 msgid "simple frame"
22902 msgstr "egyszerű keret"
22903
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22905 msgid "frameless"
22906 msgstr "nincs keret"
22907
22908 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22909 msgid "simple frame, page breaks"
22910 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22911
22912 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22913 msgid "oval, thin"
22914 msgstr "ovális, vékony"
22915
22916 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22917 msgid "oval, thick"
22918 msgstr "ovális, vastag"
22919
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22921 msgid "drop shadow"
22922 msgstr "árnyék megszüntetése"
22923
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22925 msgid "shaded background"
22926 msgstr "árnyékolt háttér"
22927
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22929 msgid "double frame"
22930 msgstr "kétszeres keret"
22931
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22933 #, c-format
22934 msgid "%1$s (%2$s)"
22935 msgstr "%1$s (%2$s)"
22936
22937 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22938 #, c-format
22939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22941
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22943 msgid "active"
22944 msgstr "aktív"
22945
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22947 msgid "non-active"
22948 msgstr "nem aktív"
22949
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22951 #, c-format
22952 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22953 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22954
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22956 msgid "Branch: "
22957 msgstr "Változat: "
22958
22959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22960 msgid "Branch (child only): "
22961 msgstr "Változat (csak az al): "
22962
22963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Branch (undefined): "
22966 msgstr "Változat (csak az al): "
22967
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22969 msgid "Undef: "
22970 msgstr "Undef: "
22971
22972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22973 msgid "branch"
22974 msgstr "változat"
22975
22976 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22977 #, c-format
22978 msgid "Sub-%1$s"
22979 msgstr "Al-%1$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22982 msgid "No bibliography defined!"
22983 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22984
22985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22986 msgid "No citations selected!"
22987 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22988
22989 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22990 msgid "not cited"
22991 msgstr "nincs hivatkozva"
22992
22993 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22994 msgid "LaTeX Command: "
22995 msgstr "LaTeX parancs: "
22996
22997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22998 msgid "InsetCommand Error: "
22999 msgstr "Betét parancs hiba: "
23000
23001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23002 msgid "Incompatible command name."
23003 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23004
23005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23006 msgid "InsetCommandParams Error: "
23007 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23008
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23010 msgid "InsetCommandParams: "
23011 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23012
23013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23014 msgid "Unknown parameter name: "
23015 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23016
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23020 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23021
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Uncodable characters"
23025 msgstr "kódolhatatlan jel"
23026
23027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid ""
23030 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23031 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23032 "%2$s."
23033 msgstr ""
23034 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23035 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23036 "%1$s."
23037
23038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23039 #, c-format
23040 msgid "External template %1$s is not installed"
23041 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23042
23043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23044 msgid "float: "
23045 msgstr "úsztatás:"
23046
23047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23050 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23051
23052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23053 msgid "float"
23054 msgstr "úsztatás"
23055
23056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23057 msgid "subfloat: "
23058 msgstr "alúsztatás: "
23059
23060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23061 msgid " (sideways)"
23062 msgstr " (oldalt)"
23063
23064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23065 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23066 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23067
23068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23069 #, c-format
23070 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23074 #, c-format
23075 msgid "List of %1$s"
23076 msgstr "%1$s listája"
23077
23078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23079 msgid "footnote"
23080 msgstr "lábjegyzet"
23081
23082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "Could not copy the file\n"
23086 "%1$s\n"
23087 "into the temporary directory."
23088 msgstr ""
23089 "A %1$s fájl\n"
23090 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23091
23092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23093 #, c-format
23094 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23095 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23096
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23098 #, c-format
23099 msgid "Graphics file: %1$s"
23100 msgstr "Képfájl: %1$s"
23101
23102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23103 msgid "www"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23107 #, fuzzy
23108 msgid "file"
23109 msgstr "Minden fájl "
23110
23111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23112 #, fuzzy, c-format
23113 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23114 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23117 msgid "Verbatim Input"
23118 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23119
23120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23121 msgid "Verbatim Input*"
23122 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23123
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Include (excluded)"
23127 msgstr "Fájl csatolása"
23128
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23131 msgid "Recursive input"
23132 msgstr "Rekurzív bemenet"
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23136 #, c-format
23137 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23138 msgstr ""
23139 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23140
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "Included file `%1$s'\n"
23145 "has textclass `%2$s'\n"
23146 "while parent file has textclass `%3$s'."
23147 msgstr ""
23148 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23149 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23150 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23151
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23153 msgid "Different textclasses"
23154 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23155
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "Included file `%1$s'\n"
23160 "uses module `%2$s'\n"
23161 "which is not used in parent file."
23162 msgstr ""
23163 "Included fájl `%1$s'\n"
23164 "használja a `%2$s' modult\n"
23165 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23166
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23168 msgid "Module not found"
23169 msgstr "Modul nincs meg"
23170
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23172 msgid "Unsupported Inclusion"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23176 #, c-format
23177 msgid ""
23178 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23179 "Offending file:\n"
23180 "%1$s"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23184 msgid "Index sorting failed"
23185 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23186
23187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23191 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23192 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23193 "explained in the User Guide."
23194 msgstr ""
23195 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23196 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23197 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23198 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23199
23200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23201 msgid "Index Entry"
23202 msgstr "Tárgyszó"
23203
23204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23205 #, fuzzy
23206 msgid "unknown type!"
23207 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23208
23209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Unknown index type!"
23212 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23213
23214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23215 #, fuzzy
23216 msgid "All indexes"
23217 msgstr "Minden fájl "
23218
23219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23220 #, fuzzy
23221 msgid "subindex"
23222 msgstr "Tárgymutató"
23223
23224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23225 #, c-format
23226 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23227 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23228
23229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23230 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23231 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23232
23233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23235 msgid "undefined"
23236 msgstr "definiálatlan"
23237
23238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23239 msgid "yes"
23240 msgstr "igen"
23241
23242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23243 msgid "no"
23244 msgstr "nem"
23245
23246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23247 #, fuzzy
23248 msgid "No version control"
23249 msgstr "(verziókövetés)"
23250
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23252 #, fuzzy, c-format
23253 msgid "%1$s unknown"
23254 msgstr "ismeretlen"
23255
23256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23257 msgid "Label names must be unique!"
23258 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23259
23260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "The label %1$s already exists,\n"
23264 "it will be changed to %2$s."
23265 msgstr ""
23266 "A %1$s címke már létezik,\n"
23267 "%2$s-ra változtatom meg."
23268
23269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23270 msgid "DUPLICATE: "
23271 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23272
23273 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Horizontal line"
23276 msgstr "Vízszintes vonal"
23277
23278 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23279 msgid "no more lstline delimiters available"
23280 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23281
23282 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23283 msgid "Running out of delimiters"
23284 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23285
23286 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23287 msgid ""
23288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23292 "must investigate!"
23293 msgstr ""
23294 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23295 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23296 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23297 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23298 "vizsgálania ezt!"
23299
23300 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23301 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23302 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23303
23304 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23305 #, c-format
23306 msgid ""
23307 "The following characters in one of the program listings are\n"
23308 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23309 "%1$s."
23310 msgstr ""
23311 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23312 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23313 "%1$s."
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23316 msgid "A value is expected."
23317 msgstr "Egy értéket vártam."
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23325 msgid "Unbalanced braces!"
23326 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23329 msgid "Please specify true or false."
23330 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23333 msgid "Only true or false is allowed."
23334 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23337 msgid "Please specify an integer value."
23338 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23341 msgid "An integer is expected."
23342 msgstr "Egy számot vártam."
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23346 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23350 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23353 #, c-format
23354 msgid "Please specify one of %1$s."
23355 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23358 #, c-format
23359 msgid "Try one of %1$s."
23360 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23363 #, c-format
23364 msgid "I guess you mean %1$s."
23365 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23368 #, c-format
23369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23370 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23373 #, c-format
23374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23375 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23378 msgid ""
23379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23380 msgstr ""
23381 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23382 "valami hasonlót"
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23385 msgid ""
23386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23387 "trblTRBL"
23388 msgstr ""
23389 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23390 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23393 msgid ""
23394 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23395 "right, bottom left and top left corner."
23396 msgstr ""
23397 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23398 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23399
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23401 msgid "Enter something like \\color{white}"
23402 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23405 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23406 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23409 msgid "auto, last or a number"
23410 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23413 msgid ""
23414 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23416 "defining a listing inset)"
23417 msgstr ""
23418 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23419 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23420 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23423 msgid ""
23424 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23426 "a listing inset)"
23427 msgstr ""
23428 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23429 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23430 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23433 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23434 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23437 #, c-format
23438 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23439 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23442 #, c-format
23443 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23444 msgstr ""
23445 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23446 "%2$s"
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23449 #, c-format
23450 msgid "Parameter %1$s: "
23451 msgstr "Paraméter %1$s: "
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23454 #, c-format
23455 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23456 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23459 #, c-format
23460 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23461 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23462
23463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23464 msgid "New Page"
23465 msgstr "Új oldal"
23466
23467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23468 msgid "Clear Page"
23469 msgstr "Üres oldal"
23470
23471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23472 msgid "Clear Double Page"
23473 msgstr "Üres dupla oldal"
23474
23475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23476 msgid "Nom: "
23477 msgstr "Szakkif:"
23478
23479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23480 msgid "Nomenclature Symbol: "
23481 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23482
23483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23484 msgid "Description: "
23485 msgstr "Leírás: "
23486
23487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23488 msgid "Sorting: "
23489 msgstr "Rendezés: "
23490
23491 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23492 msgid "note"
23493 msgstr "megjegyzés"
23494
23495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Phantom"
23498 msgstr "phantom"
23499
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23501 #, fuzzy
23502 msgid "HPhantom"
23503 msgstr "phantom"
23504
23505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23506 #, fuzzy
23507 msgid "VPhantom"
23508 msgstr "phantom"
23509
23510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23511 msgid "phantom"
23512 msgstr "phantom"
23513
23514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23515 msgid "hphantom"
23516 msgstr "hphantom"
23517
23518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23519 msgid "vphantom"
23520 msgstr "vphantom"
23521
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23523 msgid "elsewhere"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23527 msgid "BROKEN: "
23528 msgstr "TÖRÖTT: "
23529
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23531 msgid "Ref: "
23532 msgstr "Hiv:"
23533
23534 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23535 msgid "Equation"
23536 msgstr "Egyenlet"
23537
23538 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23539 msgid "EqRef: "
23540 msgstr "Képl.Hiv:"
23541
23542 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23543 msgid "Page Number"
23544 msgstr "Oldalszám"
23545
23546 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23547 msgid "Page: "
23548 msgstr "Oldal: "
23549
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23551 msgid "Textual Page Number"
23552 msgstr "Szöveges oldalszám"
23553
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23555 msgid "TextPage: "
23556 msgstr "Szövegoldal:"
23557
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23559 msgid "Standard+Textual Page"
23560 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23561
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23563 msgid "Ref+Text: "
23564 msgstr "Hiv+szöveg:"
23565
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Formatted"
23569 msgstr "Formátum"
23570
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Format: "
23574 msgstr "Formá&tum:"
23575
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Reference to Name"
23579 msgstr "Hivatkozások"
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23582 #, fuzzy
23583 msgid "NameRef:"
23584 msgstr "Nyomtató neve:"
23585
23586 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23587 #, fuzzy
23588 msgid "subscript"
23589 msgstr "Alsó index"
23590
23591 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23592 #, fuzzy
23593 msgid "superscript"
23594 msgstr "Felső index"
23595
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23597 msgid "Protected Space"
23598 msgstr "Védett szóköz"
23599
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23601 msgid "Quad Space"
23602 msgstr "Négyszeres köz"
23603
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Double Quad Space"
23607 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23608
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23610 msgid "Enspace"
23611 msgstr "Enspace"
23612
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23614 msgid "Enskip"
23615 msgstr "Enskip"
23616
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23618 msgid "Protected Horizontal Fill"
23619 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23620
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23623 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23624
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23626 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23627 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23628
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23631 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23632
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23635 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23636
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23639 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23640
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23643 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23644
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23646 #, c-format
23647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23648 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23649
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23651 #, c-format
23652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23653 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23654
23655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23656 msgid "Unknown TOC type"
23657 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23658
23659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23660 msgid "Selection size should match clipboard content."
23661 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23662
23663 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23664 msgid "wrap: "
23665 msgstr "körbefuttatott: "
23666
23667 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23668 msgid "wrap"
23669 msgstr "körbefuttatás"
23670
23671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23672 msgid "Not shown."
23673 msgstr "Nincs mutatva."
23674
23675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23676 msgid "Loading..."
23677 msgstr "Betöltés..."
23678
23679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23680 msgid "Converting to loadable format..."
23681 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23682
23683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23684 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23685 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23686
23687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23688 msgid "Scaling etc..."
23689 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23690
23691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23692 msgid "Ready to display"
23693 msgstr "Megjelenítésre kész"
23694
23695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23696 msgid "No file found!"
23697 msgstr "A fájl nincs meg!"
23698
23699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23700 msgid "Error converting to loadable format"
23701 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23702
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23704 msgid "Error loading file into memory"
23705 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23706
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23708 msgid "Error generating the pixmap"
23709 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23710
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23712 msgid "No image"
23713 msgstr "Nincs kép"
23714
23715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23716 msgid "Preview loading"
23717 msgstr "Előnézet betöltése"
23718
23719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23720 msgid "Preview ready"
23721 msgstr "Előnézet kész"
23722
23723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23724 msgid "Preview failed"
23725 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23726
23727 #: src/lengthcommon.cpp:37
23728 msgid "cc[[unit of measure]]"
23729 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23730
23731 #: src/lengthcommon.cpp:37
23732 msgid "dd"
23733 msgstr "dd"
23734
23735 #: src/lengthcommon.cpp:37
23736 msgid "em"
23737 msgstr "em"
23738
23739 #: src/lengthcommon.cpp:38
23740 msgid "ex"
23741 msgstr "ex"
23742
23743 #: src/lengthcommon.cpp:38
23744 msgid "mu[[unit of measure]]"
23745 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23746
23747 #: src/lengthcommon.cpp:38
23748 msgid "pc"
23749 msgstr "pc"
23750
23751 #: src/lengthcommon.cpp:39
23752 msgid "pt"
23753 msgstr "pt"
23754
23755 #: src/lengthcommon.cpp:39
23756 msgid "sp"
23757 msgstr "sp"
23758
23759 #: src/lengthcommon.cpp:39
23760 msgid "Text Width %"
23761 msgstr "Szöveg szélesség %"
23762
23763 #: src/lengthcommon.cpp:40
23764 msgid "Column Width %"
23765 msgstr "Oszlopszélesség %"
23766
23767 #: src/lengthcommon.cpp:40
23768 msgid "Page Width %"
23769 msgstr "Oldal szélesség %"
23770
23771 #: src/lengthcommon.cpp:40
23772 msgid "Line Width %"
23773 msgstr "Sorszélesség %"
23774
23775 #: src/lengthcommon.cpp:41
23776 msgid "Text Height %"
23777 msgstr "Szöveg magasság %"
23778
23779 #: src/lengthcommon.cpp:41
23780 msgid "Page Height %"
23781 msgstr "Oldal magasság %"
23782
23783 #: src/lyxfind.cpp:142
23784 msgid "Search error"
23785 msgstr "Keresési hiba"
23786
23787 #: src/lyxfind.cpp:142
23788 msgid "Search string is empty"
23789 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23790
23791 #: src/lyxfind.cpp:376
23792 #, fuzzy
23793 msgid "String found."
23794 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23795
23796 #: src/lyxfind.cpp:378
23797 msgid "String has been replaced."
23798 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23799
23800 #: src/lyxfind.cpp:381
23801 #, fuzzy, c-format
23802 msgid "%1$d strings have been replaced."
23803 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23804
23805 #: src/lyxfind.cpp:1257
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Search text is empty!"
23808 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23809
23810 #: src/lyxfind.cpp:1271
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Invalid regular expression!"
23813 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23814
23815 #: src/lyxfind.cpp:1276
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Match not found!"
23818 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23819
23820 #: src/lyxfind.cpp:1280
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Match found!"
23823 msgstr "Nincs meg a modul!"
23824
23825 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23826 #, c-format
23827 msgid " Macro: %1$s: "
23828 msgstr " Makró: %1$s: "
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23831 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23832 #, c-format
23833 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23834 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23837 #, c-format
23838 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23839 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23842 #, c-format
23843 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23844 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23845
23846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Cursor not in table"
23849 msgstr " (nincs telepítve)"
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23852 msgid "Only one row"
23853 msgstr "Csak egy sor"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23856 msgid "Only one column"
23857 msgstr "Csak egy oszlop"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23860 msgid "No hline to delete"
23861 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23864 msgid "No vline to delete"
23865 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23868 #, c-format
23869 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23870 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Bad math environment"
23875 msgstr "Gather környezet"
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23878 msgid ""
23879 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23880 "Change the math formula type and try again."
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23884 msgid "No number"
23885 msgstr "Nem szám"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23888 msgid "Number"
23889 msgstr "Szám"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23892 #, c-format
23893 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23894 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23897 #, c-format
23898 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23899 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23902 #, c-format
23903 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23904 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23905
23906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23907 msgid "create new math text environment ($...$)"
23908 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23911 msgid "entered math text mode (textrm)"
23912 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Regular expression editor mode"
23917 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23920 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23924 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23928 msgid "Standard[[mathref]]"
23929 msgstr "Standard[[mathref]]"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23932 msgid "PrettyRef"
23933 msgstr "PrettyRef"
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23936 msgid "FormatRef: "
23937 msgstr "FormatRef: "
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23940 #, fuzzy, c-format
23941 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23942 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23943
23944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23945 msgid "optional"
23946 msgstr "opcionális"
23947
23948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23949 msgid "TeX"
23950 msgstr "TeX"
23951
23952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23953 msgid "math macro"
23954 msgstr "képlet makró"
23955
23956 #: src/output.cpp:37
23957 #, c-format
23958 msgid ""
23959 "Could not open the specified document\n"
23960 "%1$s."
23961 msgstr ""
23962 "A %1$s dokumentum\n"
23963 "nem nyitható meg ."
23964
23965 #: src/output_plaintext.cpp:136
23966 msgid "Abstract: "
23967 msgstr "Kivonat: "
23968
23969 #: src/output_plaintext.cpp:148
23970 msgid "References: "
23971 msgstr "Hivatkozások: "
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:40
23974 #, fuzzy
23975 msgid "No debugging messages"
23976 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:41
23979 msgid "General information"
23980 msgstr "General information"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:42
23983 msgid "Program initialisation"
23984 msgstr "Program initialisation"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:43
23987 msgid "Keyboard events handling"
23988 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:44
23991 msgid "GUI handling"
23992 msgstr "GUI handling"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:45
23995 msgid "Lyxlex grammar parser"
23996 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:46
23999 msgid "Configuration files reading"
24000 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:47
24003 msgid "Custom keyboard definition"
24004 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:48
24007 msgid "LaTeX generation/execution"
24008 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:49
24011 msgid "Math editor"
24012 msgstr "Képletszerkesztő"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:50
24015 msgid "Font handling"
24016 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:51
24019 msgid "Textclass files reading"
24020 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:52
24023 msgid "Version control"
24024 msgstr "Verziókövetés"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:53
24027 msgid "External control interface"
24028 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:54
24031 msgid "Undo/Redo mechanism"
24032 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:55
24035 msgid "User commands"
24036 msgstr "Felhasználói parancsok"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:56
24039 #, fuzzy
24040 msgid "The LyX Lexer"
24041 msgstr "A LyX Lexx"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:57
24044 msgid "Dependency information"
24045 msgstr "Függőségi információ"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:58
24048 msgid "LyX Insets"
24049 msgstr "LyX betétek"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:59
24052 msgid "Files used by LyX"
24053 msgstr "LyX által használt fájlok"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:60
24056 msgid "Workarea events"
24057 msgstr "Munkaterület eseményei"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:61
24060 msgid "Insettext/tabular messages"
24061 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:62
24064 msgid "Graphics conversion and loading"
24065 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:63
24068 msgid "Change tracking"
24069 msgstr "Változások követése"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:64
24072 msgid "External template/inset messages"
24073 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:65
24076 msgid "RowPainter profiling"
24077 msgstr "RowPainter profiling"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:66
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Scrolling debugging"
24082 msgstr "scrolling debugging"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:67
24085 msgid "Math macros"
24086 msgstr "Képlet makrók"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:68
24089 msgid "RTL/Bidi"
24090 msgstr "RTL/Bidi"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:69
24093 msgid "Locale/Internationalisation"
24094 msgstr "Locale/Internationalisation"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:70
24097 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24098 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:71
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Find and replace mechanism"
24103 msgstr "Keres és cserél"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:72
24106 msgid "Developers' general debug messages"
24107 msgstr "Developers' general debug messages"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:73
24110 msgid "All debugging messages"
24111 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:152
24114 #, c-format
24115 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24116 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24117
24118 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24119 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24120 msgstr "hu"
24121
24122 #: src/support/os_win32.cpp:444
24123 msgid "System file not found"
24124 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24125
24126 #: src/support/os_win32.cpp:445
24127 msgid ""
24128 "Unable to load shfolder.dll\n"
24129 "Please install."
24130 msgstr ""
24131 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24132 "Kérem telepítse."
24133
24134 #: src/support/os_win32.cpp:450
24135 msgid "System function not found"
24136 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24137
24138 #: src/support/os_win32.cpp:451
24139 msgid ""
24140 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24141 "Don't know how to proceed. Sorry."
24142 msgstr ""
24143 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24144 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24145
24146 #: src/support/userinfo.cpp:45
24147 msgid "Unknown user"
24148 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24149
24150 #~ msgid ""
24151 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24152 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24153 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24154 #~ msgstr ""
24155 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24156 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24157 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24158
24159 #~ msgid "LyX binary not found"
24160 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24166 #~ "parancssorból: %1$s"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24171 #~ "\t%1$s\n"
24172 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24173 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24176 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24177 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24178 #~ "ltx' fájl van."
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "File not found"
24182 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24183
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24186 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24189 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24190
24191 #~ msgid ""
24192 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24193 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24196 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24197
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24200 #~ "%2$s is not a directory."
24201 #~ msgstr ""
24202 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24203 #~ "%2$s nem könyvtár."
24204
24205 #~ msgid "Directory not found"
24206 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24210 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24211
24212 #~ msgid "Affilation:"
24213 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "varGamma"
24217 #~ msgstr "Gamma"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "varDelta"
24221 #~ msgstr "Delta"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "varTheta"
24225 #~ msgstr "varthéta"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "varLambda"
24229 #~ msgstr "Lambda"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "varXi"
24233 #~ msgstr "varpí"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "varPi"
24237 #~ msgstr "varpí"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "varSigma"
24241 #~ msgstr "varszigma"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "varUpsilon"
24245 #~ msgstr "varepszilon"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "varPhi"
24249 #~ msgstr "varfí"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "varPsi"
24253 #~ msgstr "Farsi"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "varOmega"
24257 #~ msgstr "Ómega"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "DockWidget"
24261 #~ msgstr "Szélesség"
24262
24263 #~ msgid "X; "
24264 #~ msgstr "X; "
24265
24266 #~ msgid "comment"
24267 #~ msgstr "megjegyzés"
24268
24269 #~ msgid "greyedout"
24270 #~ msgstr "kiszürkített"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Open Target...|O"
24274 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "&Use Defaults"
24278 #~ msgstr "A&lapérték"
24279
24280 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24281 #~ msgstr "Megjegyzés"
24282
24283 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24284 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24285
24286 #~ msgid "&Use babel"
24287 #~ msgstr "&Babel használata"
24288
24289 #~ msgid "&Global"
24290 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24291
24292 #~ msgid "institutemark"
24293 #~ msgstr "Intézet jele"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Flex:Institute"
24297 #~ msgstr "Intézet"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24301 #~ msgstr "E-mail"
24302
24303 #~ msgid "altaffilmark"
24304 #~ msgstr "altaffilmark"
24305
24306 #~ msgid "tablenotemark"
24307 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24308
24309 #~ msgid "scheme"
24310 #~ msgstr "séma"
24311
24312 #~ msgid "chart"
24313 #~ msgstr "grfaikon"
24314
24315 #~ msgid "graph"
24316 #~ msgstr "kép"
24317
24318 #~ msgid "Bibnote"
24319 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24320
24321 #~ msgid "Chemistry"
24322 #~ msgstr "Kémia"
24323
24324 #~ msgid "CRcat"
24325 #~ msgstr "CRcat"
24326
24327 #~ msgid "InstituteMark"
24328 #~ msgstr "IntézetJel"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Alert"
24332 #~ msgstr "Figyelem"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:Structure"
24336 #~ msgstr "Struktúra"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24340 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24344 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24345
24346 #~ msgid "Thanks Reference"
24347 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24348
24349 #~ msgid "Internet Address Reference"
24350 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24351
24352 #~ msgid "Name (First Name)"
24353 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24354
24355 #~ msgid "Name (Surname)"
24356 #~ msgstr "Név (családnév)"
24357
24358 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24359 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24360
24361 #~ msgid "Titlenotemark"
24362 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24363
24364 #~ msgid "Authormark"
24365 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24366
24367 #~ msgid "CorAuthormark"
24368 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Lowercase"
24372 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24373
24374 #~ msgid "Inst"
24375 #~ msgstr "Intézet"
24376
24377 #~ msgid "Sidenote"
24378 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24379
24380 #~ msgid "Marginnote"
24381 #~ msgstr "Széljegyzet"
24382
24383 #~ msgid "NewThought"
24384 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24385
24386 #~ msgid "AllCaps"
24387 #~ msgstr "Nagybetűs"
24388
24389 #~ msgid "SmallCaps"
24390 #~ msgstr "KisKapitális"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Flex:Firstname"
24394 #~ msgstr "Keresztnév"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Flex:Fname"
24398 #~ msgstr "Fájlnév"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Flex:Surname"
24402 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Flex:Filename"
24406 #~ msgstr "Fájlnév"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Flex:Literal"
24410 #~ msgstr "Elem:Literal"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Flex:Emph"
24414 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24418 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24422 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Flex:Volume"
24426 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Flex:Day"
24430 #~ msgstr "Elem:Nap"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Flex:Month"
24434 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Flex:Year"
24438 #~ msgstr "Elem:Év"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24442 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24446 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24450 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Flex:ISSN"
24454 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Flex:CODEN"
24458 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24462 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24466 #~ msgstr "SS-cím"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24470 #~ msgstr "CCC-kód"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Flex:Code"
24474 #~ msgstr "Elem:Kód"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Flex:Dscr"
24478 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Flex:Keyword"
24482 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24486 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Flex:Orgname"
24490 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:Street"
24494 #~ msgstr "Elem:Utca"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Flex:City"
24498 #~ msgstr "Elem:Város"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flex:State"
24502 #~ msgstr "Elem:Állam"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Flex:Postcode"
24506 #~ msgstr "Irányítószám"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Flex:Country"
24510 #~ msgstr "Elem:Ország"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:Directory"
24514 #~ msgstr "Könyvtár"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Flex:Email"
24518 #~ msgstr "Elem:Email"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24522 #~ msgstr "Billentyűzet"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24526 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24530 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24534 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24538 #~ msgstr "GuiGomb"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24542 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24543
24544 #~ msgid "Foot"
24545 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24546
24547 #~ msgid "Note:Comment"
24548 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24549
24550 #~ msgid "Note:Note"
24551 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24552
24553 #~ msgid "Note:Greyedout"
24554 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24555
24556 #~ msgid "Box:Shaded"
24557 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24558
24559 #~ msgid "Wrap"
24560 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Argument"
24564 #~ msgstr "Igazítás"
24565
24566 #~ msgid "Info:menu"
24567 #~ msgstr "Info:menü"
24568
24569 #~ msgid "Info:shortcut"
24570 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24571
24572 #~ msgid "Info:shortcuts"
24573 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24574
24575 #~ msgid "Braillebox"
24576 #~ msgstr "Brailledoboz"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:Endnote"
24580 #~ msgstr "Végjegyzet"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:Glosse"
24584 #~ msgstr "Glossza"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24588 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:Expression"
24592 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Flex:Concepts"
24596 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Flex:Meaning"
24600 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Flex:Noun"
24604 #~ msgstr "Kapitális"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Flex:Strong"
24608 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Noweb literate programming"
24612 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Sweave Options"
24616 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "S/R expression"
24620 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24621
24622 #~ msgid "Norsk"
24623 #~ msgstr "Norvég"
24624
24625 #~ msgid "Nynorsk"
24626 #~ msgstr "Nynorsk"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "master document[[scope]]"
24630 #~ msgstr "Fődokumentum"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Keywordsr"
24634 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Current paragraph"
24638 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Current &paragraph"
24642 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "A&vailable indices:"
24646 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Width:"
24650 #~ msgstr "&Szélesség:"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Vert. Phantom"
24654 #~ msgstr "phantom"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Error "
24658 #~ msgstr "Hiba"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "All indices"
24662 #~ msgstr "Minden fájl "
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "&Ok"
24666 #~ msgstr "&OK"
24667
24668 #~ msgid "&Dummy"
24669 #~ msgstr "&Dummy"
24670
24671 #~ msgid "F&ind:"
24672 #~ msgstr "M&it keres:"
24673
24674 #~ msgid "The Enter key works, too"
24675 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24676
24677 #~ msgid "The delete key works, too"
24678 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24679
24680 #~ msgid "D&elete"
24681 #~ msgstr "&Törlés"
24682
24683 #~ msgid "&Default language:"
24684 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24685
24686 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24687 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24688
24689 #~ msgid "&BibTeX command:"
24690 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24691
24692 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24693 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24694
24695 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24696 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24697
24698 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24699 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24700
24701 #~ msgid "Screen &DPI:"
24702 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24703
24704 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24705 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24706
24707 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24708 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24709
24710 #~ msgid "Use input encod&ing"
24711 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24712
24713 #~ msgid "Jump to the label"
24714 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24715
24716 #~ msgid "Merge cells"
24717 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24718
24719 #~ msgid "Listing settings"
24720 #~ msgstr "Lista beállítások"
24721
24722 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24723 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24724
24725 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24726 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24727
24728 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24729 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24730
24731 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24732 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24733
24734 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24735 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24736
24737 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24738 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24739
24740 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24741 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24742
24743 #~ msgid "LangHeader"
24744 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24745
24746 #~ msgid "Language Header:"
24747 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24748
24749 #~ msgid "Language:"
24750 #~ msgstr "Nyelv:"
24751
24752 #~ msgid "LastLanguage"
24753 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24754
24755 #~ msgid "Last Language:"
24756 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24757
24758 #~ msgid "LangFooter"
24759 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24760
24761 #~ msgid "End"
24762 #~ msgstr "Vége"
24763
24764 #~ msgid "End of CV"
24765 #~ msgstr "CV vége"
24766
24767 #~ msgid "Strasse"
24768 #~ msgstr "Utca"
24769
24770 #~ msgid "Land"
24771 #~ msgstr "Ország"
24772
24773 #~ msgid "BLZ"
24774 #~ msgstr "Banki azonosító"
24775
24776 #~ msgid "Konto"
24777 #~ msgstr "Számla"
24778
24779 #~ msgid "Computer"
24780 #~ msgstr "Számítógép"
24781
24782 #~ msgid "Computer:"
24783 #~ msgstr "Számítógép:"
24784
24785 #~ msgid "EmptySection"
24786 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24787
24788 #~ msgid "Empty Section"
24789 #~ msgstr "Üres szakasz"
24790
24791 #~ msgid "CloseSection"
24792 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24793
24794 #~ msgid "Close Section"
24795 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24796
24797 #~ msgid "Element:Firstname"
24798 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24799
24800 #~ msgid "Element:Fname"
24801 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24802
24803 #~ msgid "Element:Filename"
24804 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24805
24806 #~ msgid "Element:Citation-number"
24807 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24808
24809 #~ msgid "Element:Issue-number"
24810 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24811
24812 #~ msgid "Element:Issue-day"
24813 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24814
24815 #~ msgid "Element:Issue-months"
24816 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24817
24818 #~ msgid "Element:SS-Title"
24819 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24820
24821 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24822 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24823
24824 #~ msgid "Element:Postcode"
24825 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24826
24827 #~ msgid "Element:Directory"
24828 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24829
24830 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24831 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24832
24833 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24834 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24835
24836 #~ msgid "Element:GuiButton"
24837 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24838
24839 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24840 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24841
24842 #~ msgid "OptArg"
24843 #~ msgstr "OptArg"
24844
24845 #~ msgid "Custom:Endnote"
24846 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24847
24848 #~ msgid "Custom:Glosse"
24849 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24850
24851 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24852 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24853
24854 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24855 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24856
24857 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24858 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24859
24860 #~ msgid "CharStyle:Code"
24861 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24862
24863 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24864 #~ msgstr "Betűköz|B"
24865
24866 #~ msgid "Insert|n"
24867 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24868
24869 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24870 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24871
24872 #~ msgid "View DVI"
24873 #~ msgstr "DVI nézete"
24874
24875 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24876 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24877
24878 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24879 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24880
24881 #~ msgid "View PostScript"
24882 #~ msgstr "PostScript nézete"
24883
24884 #~ msgid "Update PostScript"
24885 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24886
24887 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24888 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24889
24890 #~ msgid "Ch. "
24891 #~ msgstr "Ch. "
24892
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "The specified document\n"
24895 #~ "%1$s\n"
24896 #~ "could not be read."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24899 #~ "%1$s\n"
24900 #~ "nem lehet olvasni."
24901
24902 #~ msgid "&Keep it"
24903 #~ msgstr "&Megtart"
24904
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24907 #~ "%1$s.layout,\n"
24908 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24909 #~ "class or style file required by it is not\n"
24910 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24911 #~ "for more information.\n"
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24914 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24915 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24916 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24917 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24918
24919 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24920 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24921
24922 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24923 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24924
24925 #~ msgid "caption frame"
24926 #~ msgstr "cím kerete"
24927
24928 #~ msgid "top/bottom line"
24929 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24930
24931 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24932 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24933
24934 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24935 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24936
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24939 #~ "You may not have the right languages installed."
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24942 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24946 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24949 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24950
24951 #~ msgid ""
24952 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24953 #~ "`%2$s'."
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24956 #~ "kódolásra."
24957
24958 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24959 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24960
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24963 #~ "encoding `%2$s'."
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24966
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24969 #~ "encoding `%2$s'."
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24972 #~ "kódolásra."
24973
24974 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24977
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24982
24983 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24984 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24988 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24989 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24992 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24993 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24994
24995 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24996 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24997
24998 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24999 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25000
25001 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25002 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25003
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25006 #~ "\n"
25007 #~ "%1$s."
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25010 #~ "\n"
25011 #~ "%1$s."
25012
25013 #~ msgid "Branch Settings"
25014 #~ msgstr "Változat beállítások"
25015
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25020 #~ "paraméterek listájához."
25021
25022 #~ msgid "Length"
25023 #~ msgstr "Egyedi méret"
25024
25025 #~ msgid "TeX Code Settings"
25026 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25027
25028 #~ msgid "Float Settings"
25029 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25030
25031 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25032 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25033
25034 #~ msgid "Thin space"
25035 #~ msgstr "Keskeny köz"
25036
25037 #~ msgid "Medium space"
25038 #~ msgstr "Közepes köz"
25039
25040 #~ msgid "Thick space"
25041 #~ msgstr "Vastag köz"
25042
25043 #~ msgid "Negative thin space"
25044 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25045
25046 #~ msgid "Negative medium space"
25047 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25048
25049 #~ msgid "Negative thick space"
25050 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25051
25052 #~ msgid "Inter-word space"
25053 #~ msgstr "Betűköz"
25054
25055 #~ msgid "Hyperlink"
25056 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25057
25058 #~ msgid "Label"
25059 #~ msgstr "Címke"
25060
25061 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25062 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25063
25064 #~ msgid "aspell"
25065 #~ msgstr "aspell"
25066
25067 #~ msgid "hspell"
25068 #~ msgstr "hspell"
25069
25070 #~ msgid "pspell (library)"
25071 #~ msgstr "pspell (library)"
25072
25073 #~ msgid "aspell (library)"
25074 #~ msgstr "aspell (library)"
25075
25076 #~ msgid "*.pws"
25077 #~ msgstr "*.pws"
25078
25079 #~ msgid "*.ispell"
25080 #~ msgstr "*.ispell"
25081
25082 #~ msgid "Spellchecker error"
25083 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25084
25085 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25086 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25087
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25090 #~ "Maybe it has been killed."
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25093 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25094
25095 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25096 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25097
25098 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25099 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25100
25101 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25102 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25103
25104 #~ msgid "No Table of contents"
25105 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25106
25107 #~ msgid "Opened inset"
25108 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25109
25110 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25111 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25112
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25115 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25116 #~ "%1$s."
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25119 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25120 #~ "%1$s."
25121
25122 #~ msgid "Opened Box Inset"
25123 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25124
25125 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25126 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25127
25128 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25129 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25130
25131 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25132 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25133
25134 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25135 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25136
25137 #~ msgid "Opened Float Inset"
25138 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25139
25140 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25141 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25142
25143 #~ msgid "Unknown buffer info"
25144 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25145
25146 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25147 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25148
25149 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25150 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25151
25152 #~ msgid "Opened Note Inset"
25153 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25154
25155 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25156 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25157
25158 #~ msgid "QQuad Space"
25159 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25160
25161 #~ msgid "Opened table"
25162 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25163
25164 #~ msgid "Opened Text Inset"
25165 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25166
25167 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25168 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25169
25170 #~ msgid "TheoremTemplate"
25171 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25172
25173 #~ msgid "Theorem #:"
25174 #~ msgstr "Tétel #:"
25175
25176 #~ msgid "Lemma #:"
25177 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25178
25179 #~ msgid "Corollary #:"
25180 #~ msgstr "Következmény #:"
25181
25182 #~ msgid "Proposition #:"
25183 #~ msgstr "Javaslat #:"
25184
25185 #~ msgid "Conjecture #:"
25186 #~ msgstr "Feltevés #:"
25187
25188 #~ msgid "Criterion #:"
25189 #~ msgstr "Kritérium #:"
25190
25191 #~ msgid "Fact #:"
25192 #~ msgstr "Tény #:"
25193
25194 #~ msgid "Axiom #:"
25195 #~ msgstr "Axióma #:"
25196
25197 #~ msgid "Definition #:"
25198 #~ msgstr "Definíció #:"
25199
25200 #~ msgid "Example #:"
25201 #~ msgstr "Példa #:"
25202
25203 #~ msgid "Condition #:"
25204 #~ msgstr "Feltétel #:"
25205
25206 #~ msgid "Problem #:"
25207 #~ msgstr "Probléma #:"
25208
25209 #~ msgid "Exercise #:"
25210 #~ msgstr "Feladat #:"
25211
25212 #~ msgid "Remark #:"
25213 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25214
25215 #~ msgid "Claim #:"
25216 #~ msgstr "Követelés #:"
25217
25218 #~ msgid "Note #:"
25219 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25220
25221 #~ msgid "Notation #:"
25222 #~ msgstr "Jelölés #:"
25223
25224 #~ msgid "Case #:"
25225 #~ msgstr "Eset #:"
25226
25227 #~ msgid "Footernote"
25228 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25229
25230 #~ msgid "Anschrift:"
25231 #~ msgstr "Címzés:"
25232
25233 #~ msgid "Briefkopf:"
25234 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25235
25236 #~ msgid "Absender:"
25237 #~ msgstr "Feladó:"
25238
25239 #~ msgid "Zusatz:"
25240 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25241
25242 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25243 #~ msgstr "Önjele:"
25244
25245 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25246 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25247
25248 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25249 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25250
25251 #~ msgid "Unterschrift:"
25252 #~ msgstr "Aláírás:"
25253
25254 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25255 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25256
25257 #~ msgid "Vorwahl:"
25258 #~ msgstr "Előhívó:"
25259
25260 #~ msgid "Telefon:"
25261 #~ msgstr "Telefon:"
25262
25263 #~ msgid "Ort:"
25264 #~ msgstr "Hely:"
25265
25266 #~ msgid "Datum:"
25267 #~ msgstr "Dátum:"
25268
25269 #~ msgid "Betreff:"
25270 #~ msgstr "Tárgy:"
25271
25272 #~ msgid "Anrede:"
25273 #~ msgstr "Megszólítás:"
25274
25275 #~ msgid "Gruss:"
25276 #~ msgstr "Köszöntés:"
25277
25278 #~ msgid "Anlage(n):"
25279 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25280
25281 #~ msgid "Verteiler:"
25282 #~ msgstr "Elosztás:"
25283
25284 #~ msgid "Text:"
25285 #~ msgstr "Szöveg:"
25286
25287 #~ msgid "Strasse:"
25288 #~ msgstr "Utca:"
25289
25290 #~ msgid "Land:"
25291 #~ msgstr "Ország:"
25292
25293 #~ msgid "RetourAdresse:"
25294 #~ msgstr "Feladó címe:"
25295
25296 #~ msgid "MeinZeichen:"
25297 #~ msgstr "Sajátjel:"
25298
25299 #~ msgid "IhrZeichen:"
25300 #~ msgstr "Önjele:"
25301
25302 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25303 #~ msgstr "Önírása:"
25304
25305 #~ msgid "BLZ:"
25306 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25307
25308 #~ msgid "Konto:"
25309 #~ msgstr "Számla:"
25310
25311 #~ msgid "Adresse:"
25312 #~ msgstr "Cím:"
25313
25314 #~ msgid "Anlagen:"
25315 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25319 #~ "%2$s"
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25322 #~ "%2$s-hez"
25323
25324 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25325 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25326
25327 #~ msgid "Latex"
25328 #~ msgstr "Latex"
25329
25330 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25331 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25332
25333 #~ msgid "No file open!"
25334 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25335
25336 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25337 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25338
25339 #~ msgid "Toggle Label|L"
25340 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25341
25342 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25343 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25344
25345 #~ msgid "B&rowse..."
25346 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25347
25348 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25349 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25350
25351 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25352 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25353
25354 #~ msgid "Ne&w"
25355 #~ msgstr "Ú&j"
25356
25357 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25358 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25359
25360 #~ msgid "&Postscript driver:"
25361 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25362
25363 #~ msgid "figure"
25364 #~ msgstr "ábra"
25365
25366 #~ msgid "table"
25367 #~ msgstr "táblázat"
25368
25369 #~ msgid "algorithm"
25370 #~ msgstr "algoritmus"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "tableau"
25374 #~ msgstr "Táblázat"
25375
25376 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25377 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25378
25379 #~ msgid "Table of Contents|a"
25380 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25381
25382 #~ msgid "FAQ|F"
25383 #~ msgstr "GYIK|G"
25384
25385 #~ msgid "Slidecontents"
25386 #~ msgstr "Fólialista"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Progress Contents"
25390 #~ msgstr "Fólialista-"
25391
25392 #~ msgid "LinuxDoc"
25393 #~ msgstr "LinuxDoc"
25394
25395 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25396 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25400 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25401
25402 #~ msgid "."
25403 #~ msgstr "."
25404
25405 #~ msgid "American"
25406 #~ msgstr "Amerikai"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25410 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25411
25412 #~ msgid "Austrian"
25413 #~ msgstr "Osztrák"
25414
25415 #~ msgid "British"
25416 #~ msgstr "Angol (UK)"
25417
25418 #~ msgid "Canadian"
25419 #~ msgstr "Kanadai"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Gruß:"
25423 #~ msgstr "Köszöntés:"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Reference\t"
25427 #~ msgstr "Hivatkozások"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25431 #~ msgstr "Küldő címe"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25435 #~ msgstr "Feladó címe"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25439 #~ msgstr "Feladó címe"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25443 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25447 #~ msgstr "Önjele"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25451 #~ msgstr "Önírása"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25455 #~ msgstr "Sajátjel"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25459 #~ msgstr "Aláírás"
25460
25461 #~ msgid "Stadt:"
25462 #~ msgstr "Város:"
25463
25464 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25465 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25466
25467 #~ msgid "LaTeX default"
25468 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25469
25470 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25471 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25477 #~ "%1$s\n"
25478 #~ "nem lehet olvasni."
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Class not found"
25482 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25483
25484 #~ msgid ""
25485 #~ "Layout had to be changed from\n"
25486 #~ "%1$s to %2$s\n"
25487 #~ "because of class conversion from\n"
25488 #~ "%3$s to %4$s"
25489 #~ msgstr ""
25490 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25491 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25492 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25493 #~ "%3$s, erre %4$s"
25494
25495 #~ msgid "Changed Layout"
25496 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25497
25498 #~ msgid "Unknown layout"
25499 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25503 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25506 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25510 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25511
25512 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25513 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25514
25515 #~ msgid "Display image in LyX"
25516 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25517
25518 #~ msgid "Screen display"
25519 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25520
25521 #~ msgid "Monochrome"
25522 #~ msgstr "Monokróm"
25523
25524 #~ msgid "Grayscale"
25525 #~ msgstr "Szürkeskála"
25526
25527 #~ msgid "%"
25528 #~ msgstr "%"
25529
25530 #~ msgid "&Display:"
25531 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25532
25533 #~ msgid "Sca&le:"
25534 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Scr&een Display:"
25538 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25539
25540 #~ msgid "Do not display"
25541 #~ msgstr "Ne mutasd"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Unknown Info: "
25545 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25549 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25553 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Clear group"
25557 #~ msgstr "Üres oldal"
25558
25559 #~ msgid " (auto)"
25560 #~ msgstr " (automatikus)"
25561
25562 #~ msgid "Plain Text"
25563 #~ msgstr "Sima szöveg"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25567 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25568
25569 #~ msgid "Edit the file externally"
25570 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25571
25572 #~ msgid "&Edit File..."
25573 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25574
25575 #~ msgid "LyX View"
25576 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Movie"
25580 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25584 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25585
25586 #~ msgid "<- C&lear"
25587 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25588
25589 #~ msgid "A&pply"
25590 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Clear"
25594 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25598 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Add"
25602 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "E&mbed"
25606 #~ msgstr "Kerete&s"
25607
25608 #~ msgid "&Center"
25609 #~ msgstr "&Középre"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25613 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25617 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid " writing embedded files."
25621 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid " could not write embedded files!"
25625 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Failed to extract file"
25629 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25635 #~ "\n"
25636 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Copy file failure"
25640 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid ""
25644 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25645 #~ "Please check whether the path is writeable."
25646 #~ msgstr ""
25647 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25648 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25653 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25656 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Failed to embed file"
25660 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid ""
25664 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25665 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25668 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25674 #~ "\n"
25675 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25679 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid ""
25683 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25684 #~ "Please check whether the source file is available"
25685 #~ msgstr ""
25686 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25687 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Failed to open file"
25691 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Sync file failure"
25695 #~ msgstr "chktex hiba"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Packing all files"
25699 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Failed to write file"
25703 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Save failure"
25707 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25712 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25715 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Embedded Files"
25719 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Embedded layout"
25723 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Extra embedded file"
25727 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25728
25729 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25730 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Enspace|E"
25734 #~ msgstr "szóköz"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Enskip|k"
25738 #~ msgstr "nsim"
25739
25740 #~ msgid "Document could not be read"
25741 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25745 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Properties...|P"
25749 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "New Line|e"
25753 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25754
25755 #~ msgid "Line Break|B"
25756 #~ msgstr "Sortörés|r"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "line break"
25760 #~ msgstr "Sortörés|r"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25764 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Links"
25768 #~ msgstr "Lista"
25769
25770 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25771 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25772
25773 #~ msgid "Swap Rows|S"
25774 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25775
25776 #~ msgid "Swap Columns|w"
25777 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "true"
25781 #~ msgstr "Utca"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "false"
25785 #~ msgstr "Eset"
25786
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25789 #~ "they will be lost after this action."
25790 #~ msgstr ""
25791 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25792 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "&float"
25796 #~ msgstr "úsztatás"
25797
25798 #~ msgid "S&ubfigure"
25799 #~ msgstr "&Részábra"
25800
25801 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25802 #~ msgstr "A részábra címe"
25803
25804 #~ msgid "Ca&ption:"
25805 #~ msgstr "Áb&racím:"
25806
25807 #~ msgid "Show ERT inline"
25808 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25809
25810 #~ msgid "&Inline"
25811 #~ msgstr "&Beszúrt"
25812
25813 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25814 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25815
25816 #~ msgid "Framed in box"
25817 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25818
25819 #~ msgid "&Shaded"
25820 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25821
25822 #~ msgid "Paper Size"
25823 #~ msgstr "Papírméret"
25824
25825 #~ msgid "&Colors"
25826 #~ msgstr "S&zínek"
25827
25828 #~ msgid "C&opiers"
25829 #~ msgstr "Másoló&k"
25830
25831 #~ msgid "&File formats"
25832 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25833
25834 #~ msgid "F&ormat:"
25835 #~ msgstr "F&ormátum:"
25836
25837 #~ msgid "&GUI name:"
25838 #~ msgstr "&GUI név:"
25839
25840 #~ msgid "External Applications"
25841 #~ msgstr "Külső programok"
25842
25843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25844 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25845
25846 #~ msgid "Save/restore window position"
25847 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25848
25849 #~ msgid " every"
25850 #~ msgstr " minden"
25851
25852 #~ msgid "Scrolling"
25853 #~ msgstr "Görgetés"
25854
25855 #~ msgid "Pixmap Cache"
25856 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25857
25858 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25859 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25860
25861 #~ msgid "&URL:"
25862 #~ msgstr "&URL:"
25863
25864 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25865 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25866
25867 #~ msgid "&Units:"
25868 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25869
25870 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25872
25873 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25875
25876 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25878
25879 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25881
25882 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25884
25885 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25887
25888 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25890
25891 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25893
25894 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25895 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25896
25897 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25899
25900 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25902
25903 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25905
25906 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25907 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25908
25909 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25910 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25911
25912 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25913 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25914
25915 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25916 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25917
25918 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25919 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25920
25921 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25923
25924 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25926
25927 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25929
25930 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25932
25933 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25935
25936 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25938
25939 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25941
25942 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25944
25945 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25947
25948 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25950
25951 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25953
25954 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25956
25957 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25959
25960 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25962
25963 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25965
25966 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25967 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25968
25969 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25970 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25971
25972 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25973 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25974
25975 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25976 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25977
25978 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25979 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25980
25981 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25982 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25983
25984 #~ msgid "Bahasa"
25985 #~ msgstr "Bahasa"
25986
25987 #~ msgid "Magyar"
25988 #~ msgstr "Magyar"
25989
25990 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25991 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25992
25993 #~ msgid "Framed|F"
25994 #~ msgstr "Keretes|e"
25995
25996 #~ msgid "Shaded|S"
25997 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25998
25999 #~ msgid "Insert URL"
26000 #~ msgstr "URL beszúrása"
26001
26002 #~ msgid "Can't load document class"
26003 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26004
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26007 #~ "loaded."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26010 #~ "tölthető be."
26011
26012 #~ msgid ""
26013 #~ "The document could not be converted\n"
26014 #~ "into the document class %1$s."
26015 #~ msgstr ""
26016 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26017 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26018
26019 #~ msgid ""
26020 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26021 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26022 #~ msgstr ""
26023 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26024 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26025
26026 #~ msgid "&Switch to document"
26027 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26028
26029 #~ msgid ""
26030 #~ "Could not open the specified document\n"
26031 #~ "%1$s\n"
26032 #~ "due to the error: %2$s"
26033 #~ msgstr ""
26034 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26035 #~ "nem nyitható meg,\n"
26036 #~ "%2$s hiba miatt"
26037
26038 #~ msgid "Rectangular box"
26039 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26040
26041 #~ msgid "Shadow box"
26042 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26043
26044 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26045 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26046
26047 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26048 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26049
26050 #~ msgid "Copiers"
26051 #~ msgstr "Másolók"
26052
26053 #~ msgid "Boxed"
26054 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26055
26056 #~ msgid "ovalbox"
26057 #~ msgstr "ovális keret"
26058
26059 #~ msgid "Ovalbox"
26060 #~ msgstr "Ovális keret"
26061
26062 #~ msgid "Shadowbox"
26063 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26064
26065 #~ msgid "Doublebox"
26066 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26067
26068 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26069 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26070
26071 #~ msgid "Unknown inset name: "
26072 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26073
26074 #~ msgid "Program Listing "
26075 #~ msgstr "Program lista"
26076
26077 #~ msgid "Framed"
26078 #~ msgstr "Keretes"
26079
26080 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26081 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26082
26083 #~ msgid "Url: "
26084 #~ msgstr "Url: "
26085
26086 #~ msgid "HtmlUrl: "
26087 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26088
26089 #~ msgid "Default (outer)"
26090 #~ msgstr "Alapérték"
26091
26092 #~ msgid "Outer"
26093 #~ msgstr "Külső"
26094
26095 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26096 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26097
26098 #~ msgid "%1$d words in selection."
26099 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26100
26101 #~ msgid "%1$d words in document."
26102 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26103
26104 #~ msgid "One word in selection."
26105 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26106
26107 #~ msgid "One word in document."
26108 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26109
26110 #~ msgid "Count words"
26111 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26112
26113 #~ msgid "Encoding error"
26114 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26115
26116 #~ msgid "Placeholders"
26117 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26118
26119 #~ msgid "&Right"
26120 #~ msgstr "&Jobbra"
26121
26122 #~ msgid "Case."
26123 #~ msgstr "Eset."
26124
26125 #~ msgid "Algorithm #."
26126 #~ msgstr "Algoritmus #."
26127
26128 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26130
26131 #~ msgid "&Load"
26132 #~ msgstr "Betö&ltés"
26133
26134 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26135 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26136
26137 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26138 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26139
26140 #~ msgid "Co&pies:"
26141 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26142
26143 #~ msgid "Printer &name:"
26144 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Columns "
26148 #~ msgstr "Hasábok"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Overprint "
26152 #~ msgstr "Felülnyomás"
26153
26154 #~ msgid "Conjecture "
26155 #~ msgstr "Feltevés"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Font st&yle:"
26159 #~ msgstr "Betűméret"
26160
26161 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26162 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26163
26164 #~ msgid "Part "
26165 #~ msgstr "Rész"
26166
26167 #~ msgid "columns "
26168 #~ msgstr "hasábok"
26169
26170 #~ msgid "overprint "
26171 #~ msgstr "felülnyomás"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "overlayarea"
26175 #~ msgstr "átfedési terület"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Corollary_"
26179 #~ msgstr "Következmény"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Definition. "
26183 #~ msgstr "Definíció."
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Example. "
26187 #~ msgstr "Példa."
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Fact. "
26191 #~ msgstr "Tény."
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Proof. "
26195 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "note: "
26199 #~ msgstr "megjegyzés:"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "&Extended Chars"
26203 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26204
26205 #~ msgid "default"
26206 #~ msgstr "alapérték"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "common"
26210 #~ msgstr "megjegyzés"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26214 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26215
26216 #~ msgid "Toc"
26217 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26218
26219 #~ msgid "Table of Contents|T"
26220 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "OK"
26224 #~ msgstr "&OK"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Chinese"
26228 #~ msgstr "Példányok"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Upper"
26232 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26233
26234 #~ msgid "Table of contents"
26235 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Number style"
26239 #~ msgstr "Számozott lista"
26240
26241 #~ msgid "Error closing file"
26242 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26243
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26246 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26247 #~ "chosen encoding.\n"
26248 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26249 #~ msgstr ""
26250 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26251 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26252 #~ "kódolásban.\n"
26253 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26254
26255 #~ msgid "block "
26256 #~ msgstr "blokk"
26257
26258 #~ msgid "Corollary.  "
26259 #~ msgstr "Következmény."
26260
26261 #~ msgid "block showing an example "
26262 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "&Caption"
26266 #~ msgstr "Felirat"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26270 #~ msgstr "A részábra címe"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "&Label"
26274 #~ msgstr "&Címke:"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "A Label for the caption"
26278 #~ msgstr "Táblázat címe"
26279
26280 #~ msgid "<- P&romote"
26281 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26282
26283 #~ msgid "D&own"
26284 #~ msgstr "&Le"
26285
26286 #~ msgid "De&mote ->"
26287 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26288
26289 #~ msgid "Upd&ate"
26290 #~ msgstr "&Frissítés"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "SubSection"
26294 #~ msgstr "Alszakasz"
26295
26296 #~ msgid ""
26297 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26298 #~ "font change."
26299 #~ msgstr ""
26300 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26301 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26302
26303 #~ msgid "Unknown toc list"
26304 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26305
26306 #~ msgid "Glossary Entry"
26307 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26308
26309 #~ msgid "Glossary|G"
26310 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26311
26312 #~ msgid "Insert glossary entry"
26313 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26314
26315 #~ msgid "Glo"
26316 #~ msgstr "Szó"
26317
26318 #~ msgid "Glossary"
26319 #~ msgstr "Szójegyzék"
26320
26321 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26322 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26323
26324 #~ msgid "&Detach panel"
26325 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26326
26327 #~ msgid "Insert spacing"
26328 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26329
26330 #~ msgid "Set limits style"
26331 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26332
26333 #~ msgid "Set math font"
26334 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26335
26336 #~ msgid "Insert fraction"
26337 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26338
26339 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26340 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26341
26342 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26343 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26344
26345 #~ msgid "Math Panel|l"
26346 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26347
26348 #~ msgid "Math Panel|P"
26349 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26350
26351 #~ msgid "Show math panel"
26352 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26353
26354 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26355 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26356
26357 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26358 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26359
26360 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26361 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26362
26363 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26364 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26365
26366 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26367 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Insert math delimiters"
26371 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26372
26373 #~ msgid "E&xtra options"
26374 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26375
26376 #~ msgid "Alig&nment:"
26377 #~ msgstr "&Igazítás:"
26378
26379 #~ msgid "&From:"
26380 #~ msgstr "M&iről:"
26381
26382 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26383 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26384
26385 #~ msgid "&Converters"
26386 #~ msgstr "Á&talakítók"
26387
26388 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26389 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26390
26391 #~ msgid ""
26392 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26393 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26394 #~ msgstr ""
26395 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26396 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26397
26398 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26399 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26400
26401 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26402 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26403
26404 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26405 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26406
26407 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26408 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26409
26410 #~ msgid "\tEnd."
26411 #~ msgstr "\tVége."
26412
26413 #~ msgid "#*"
26414 #~ msgstr "#*"
26415
26416 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26417 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26418
26419 #~ msgid "PrettyRef: "
26420 #~ msgstr "PrettyRef: "
26421
26422 #~ msgid "Opening child document "
26423 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Special Insets|S"
26427 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26428
26429 #~ msgid "Insets|n"
26430 #~ msgstr "Betétek|k"