1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "B&első doboz:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgstr "Magasság értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Szélesség értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
494 #: src/Buffer.cpp:3798
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Következő változás"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgstr "&Visszautasítás"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Betűtestesség"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Minde&t állítsa"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgstr "&Visszaállítás"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "Szöveg &utána:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgstr "Keresési mező:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgstr "Keresési hiba"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 msgstr "Alapértékre állít"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 msgid "Background colors"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 msgid "&Revisions back"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 msgstr "Talló&zás..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgstr "&Mit keres:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgstr "&Következő..."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "Kulcsszavak."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "&Visszafelé keres"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "M&indet cseréli"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgstr "To&vábbi beállítások"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "Fődokumentum"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1429 msgid "All ma&nuals"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "&Formátumra:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "Képlet makrók"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1466 msgstr "Információ típus:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "Oldal &teteje"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Feltét&lenül itt"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "Ol&dal alja"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1513 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1517 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1521 msgid "&Default Family:"
1522 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1530 msgstr "Alap mér&et:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1534 msgid "LaTe&X font encoding:"
1535 msgstr "Te&X kódolás:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1538 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1550 msgid "&Sans Serif:"
1551 msgstr "Sa&ns Serif:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1554 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1555 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgstr "&Méretarány (%):"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1566 msgid "&Typewriter:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 msgstr "Mére&tarány (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1586 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgstr "Kimenet mérete"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "Magasság mega&dása:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1644 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1647 msgid "Rotate Graphics"
1648 msgstr "Grafika elforgatása"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1651 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1652 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1655 msgid "Ro&tate after scaling"
1656 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1663 msgid "A&ngle (Degrees):"
1664 msgstr "S&zög (fokban):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1668 msgid "File name of image"
1669 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1686 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1687 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1690 msgid "Don't un&zip on export"
1691 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1695 msgid "Additional LaTeX options"
1696 msgstr "További LaTeX opciók"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1699 msgid "LaTeX &options:"
1700 msgstr "&LaTeX opciók:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1704 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1705 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1708 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1711 msgid "Sho&w in LyX"
1712 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1715 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1721 msgid "Graphics Group"
1722 msgstr "Grafikus csoport"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1725 msgid "A&ssigned to group:"
1726 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1729 msgid "Click to define a new graphics group."
1730 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1733 msgid "O&pen new group..."
1734 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1737 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1738 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1746 msgstr "Vázlat &mód"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1749 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1750 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1753 msgid "..............."
1754 msgstr "..............."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1761 msgid "<-----------"
1762 msgstr "<-----------"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1765 msgid "----------->"
1766 msgstr "----------->"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1769 msgid "\\-----v-----/"
1770 msgstr "\\-----v-----/"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1773 msgid "/-----^-----\\"
1774 msgstr "/-----^-----\\"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1781 msgid "Supported spacing types"
1782 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1790 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1791 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1794 msgid "&Fill Pattern:"
1795 msgstr "&Kitöltési minta:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1803 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1804 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1828 msgid "Specify the link target"
1829 msgstr "Adja meg az link célját"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1836 msgid "Link to the web or to every other target"
1837 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1844 msgid "Link to an email address"
1845 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1860 msgid "Listing Parameters"
1861 msgstr "Lista paraméterei"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1867 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "&Validáció átlépése"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "További p&araméterek"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Csatolás módja:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Programlista"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Fájl szerkesztése"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgstr "Sz&erkesztés"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 msgid "Index generation"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Új változat felvétele listára"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Információ típus:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Információ néve:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Normál tört beszúrása"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2018 msgid "Update dialog when moving context"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2022 msgid "S&ynchronize Dialog"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2027 msgid "Apply settings immediately"
2028 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2032 msgid "I&mmediate Apply"
2033 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2038 msgstr "Betét kinyitása|k"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2041 msgid "Document &class"
2042 msgstr "&Dokumentumosztály"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2045 msgid "Click to select a local document class definition file"
2046 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2049 msgid "&Local Layout..."
2050 msgstr "&Helyi formátum..."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2053 msgid "Class options"
2054 msgstr "Osztály beállítások"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2057 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2058 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2061 msgid "&Predefined:"
2062 msgstr "Elő&redefiniált:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2066 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2069 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2077 msgid "&Graphics driver:"
2078 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2081 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2082 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2090 msgstr "&Fődokumentum:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2097 msgid "&Suppress default date on front page"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2101 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Nyelv alapérték"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2126 msgid "Value of the vertical line offset."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2131 msgid "Value of the line width."
2132 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2137 msgstr "Vastagvonal"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2140 msgid "Value of the line thickness."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2145 msgid "Input here the listings parameters"
2146 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "Visszajelzés ablak"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Fő beállítások"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "Beszúrt l&ista"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgstr "Elhelye&zés:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Sorszámozás"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgstr "Betű&méret:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgstr "Be&tűméret:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Betű&család:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgstr "&Dialektus:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgstr "&Utolsó sor:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "További paraméterek"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2349 msgid "Update the display"
2350 msgstr "Képernyő frissítése"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2358 msgid "Copy to Clip&board"
2359 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2366 msgid "Jump to the next warning message."
2367 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2370 msgid "Next &Warning"
2371 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2374 msgid "Jump to the next error message."
2375 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 msgstr "Következő &hiba"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2382 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2383 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2386 msgid "&Default Margins"
2387 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2410 msgid "Head &height:"
2411 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2418 msgid "&Column Sep:"
2419 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Fődokumentum"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2442 msgid "&Maintain counters and references"
2443 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2446 msgid "Include all subdocuments in the output"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "Fájl csatolása"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Sorok száma"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Oszlopok száma"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Függőleges igazítás"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgstr "&Függőleges:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Vízszintes:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2501 msgstr "&Dekoráció:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2508 msgid "decoration type / matrix border"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2533 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2534 "are inserted into formulas"
2536 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2537 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2556 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2557 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2560 msgid "Use esint package &automatically"
2561 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2564 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2568 msgid "Use &esint package"
2569 msgstr "Esint &csomag használata"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2574 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2577 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2578 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2587 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2588 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2592 msgid "Use mathdo&ts package"
2593 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2599 "inserted into formulas"
2601 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2602 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2606 msgid "Use mhchem &package automatically"
2607 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2611 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2612 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2616 msgid "Use mh&chem package"
2617 msgstr "Esint &csomag használata"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2635 msgstr "&Kiválasztott:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2638 msgid "Nomenclature"
2639 msgstr "Szakkifejezés"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2646 msgid "&Description:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2651 msgstr "&Szimbólum:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2658 msgid "LyX internal only"
2659 msgstr "LyX csak belső"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2663 msgstr "LyX &megjegyzés"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2666 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2667 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2671 msgstr "M&egjegyzés"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2674 msgid "Print as grey text"
2675 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2679 msgstr "&Kiszürkített"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2682 msgid "&List in Table of Contents"
2683 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2691 msgid "Output Format"
2692 msgstr "A kimenet üres"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2696 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2697 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2702 msgid "De&fault Output Format:"
2703 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2706 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Vásárló szám:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "LaTeX preambulum"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Képlet beállítások"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2738 msgid "&Math Output:"
2739 msgstr "Képlet beállítások"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2742 msgid "Format to use for math output."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "Képlet térközök"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2791 msgid "Automatically fi&ll header"
2792 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2795 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2796 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2799 msgid "Load in &fullscreen mode"
2800 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2803 msgid "Header Information"
2804 msgstr "Fejléc információ"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2824 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2827 msgid "Allows link text to break across lines."
2828 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2831 msgid "B&reak links over lines"
2832 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2835 msgid "No &frames around links"
2836 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2839 msgid "C&olor links"
2840 msgstr "&Színes linkek"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2853 msgstr "&Könyvjelzők"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Szintek száma"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "Tovább&i opciók"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Papír formátum"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2892 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2895 msgid "&Orientation:"
2896 msgstr "&Elrendezés:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2909 msgstr "Oldal formátum"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2912 msgid "Headings &style:"
2913 msgstr "&Cím stílus:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2916 msgid "Style used for the page header and footer"
2917 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2921 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2924 msgid "&Two-sided document"
2925 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2929 msgstr "Címke szélesség"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2934 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2937 msgid "Lo&ngest label"
2938 msgstr "Leghosszabb &címke"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2941 msgid "Line &spacing"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2951 msgstr "Másfélszeres"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2974 msgid "&Indent Paragraph"
2975 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2994 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2995 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2998 msgid "Paragraph's &Default"
2999 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3002 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3012 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3013 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3017 msgid "&Horizontal Phantom"
3018 msgstr "Vízszintes vonal"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3022 msgid "Vertical space of the phantom content"
3023 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3027 msgid "&Vertical Phantom"
3028 msgstr "Függőleges igazítás"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3032 msgstr "&Módosítás..."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3036 msgid "&Use system colors"
3037 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3048 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3052 msgid "Automatic in&line completion"
3053 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3056 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3057 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3060 msgid "Automatic p&opup"
3061 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 msgid "Autoco&rrection"
3066 msgstr "Automatikus &kezdés"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3077 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3081 msgid "Automatic &inline completion"
3082 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3085 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3086 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3089 msgid "Automatic &popup"
3090 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3097 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3101 msgid "Cursor i&ndicator"
3102 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3105 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3111 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3112 "if it is available."
3114 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3118 msgid "s inline completion dela&y"
3119 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3124 "if it is available."
3126 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3130 msgid "s popup d&elay"
3131 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3136 "It will be shown right away."
3138 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3139 "azonnal jelenjen meg."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3142 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3143 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3146 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3147 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3150 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3151 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3155 msgstr "Átala&kító:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3158 msgid "E&xtra flag:"
3159 msgstr "E&xtra paraméter:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3162 msgid "&From format:"
3163 msgstr "Formá&tumról:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3167 msgstr "&Formátumra:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3181 msgid "Converter Defi&nitions"
3182 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3185 msgid "Converter File Cache"
3186 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3190 msgstr "&Engedélyezve"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3193 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3194 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3197 msgid "Display &Graphics"
3198 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3201 msgid "Instant &Preview:"
3202 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3211 msgstr "Nincs képlet"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3218 msgid "Preview Si&ze:"
3219 msgstr "Előnézet &mérete:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3222 msgid "Factor for the preview size"
3223 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3226 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3227 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3230 msgid "&Mark end of paragraphs"
3231 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3235 msgstr "Szerkesztés"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3238 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3239 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3243 msgid "Scroll &below end of document"
3244 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3247 msgid "Sort &environments alphabetically"
3248 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3251 msgid "&Group environments by their category"
3252 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3255 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3256 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3259 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3260 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3263 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3264 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3267 msgid "Skip trailing non-word characters"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3271 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3276 msgstr "Teljes-képernyő"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3279 msgid "&Hide toolbars"
3280 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3283 msgid "Hide scr&ollbar"
3284 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3287 msgid "Hide &tabbar"
3288 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3292 msgid "Hide &menubar"
3293 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3296 msgid "&Limit text width"
3297 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3300 msgid "Screen used (&pixels):"
3301 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3312 msgid "&Document format"
3313 msgstr "&Dokumentum formátum"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3316 msgid "Vector &graphics format"
3317 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3320 msgid "S&hort Name:"
3321 msgstr "Rövid &név:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3325 msgstr "&Kiterjesztés:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3329 msgstr "&Rövidítés:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3333 msgstr "Sz&erkesztő:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3337 msgstr "&Megjelenítő:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3345 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3346 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3350 msgid "Default Format"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3362 msgid "Your E-mail address"
3363 msgstr "Az ön E-mail címe"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3367 msgstr "Billentyűzet"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3370 msgid "Use &keyboard map"
3371 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3380 msgstr "Ta&llózás..."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3388 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3389 "time LyX is launched."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3393 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3401 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3402 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3406 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3407 "speed it up, low values slow it down."
3409 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3410 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3413 msgid "Scroll wheel zoom"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3419 msgstr "&Engedélyezve"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3436 msgid "User &interface language:"
3437 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3440 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3441 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3444 msgid "Language pac&kage:"
3445 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3448 msgid "Select which language package LyX should use"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3454 msgstr "Automatikus súgó"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3458 msgid "Always Babel"
3459 msgstr "Mindig váltsa"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3463 msgid "None[[language package]]"
3464 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3467 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3469 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3472 msgid "Command s&tart:"
3473 msgstr "Kez&dő parancs:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3476 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3477 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3480 msgid "Command e&nd:"
3481 msgstr "Záró paran&cs:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3484 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3485 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3489 msgid "Default Decimal &Point:"
3490 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3494 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3495 "the language package)"
3497 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3498 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3501 msgid "Set languages &globally"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3506 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3509 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3514 msgstr "Automatikus &kezdés"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3518 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3521 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3526 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3529 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3530 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3533 msgid "Mark &foreign languages"
3534 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3537 msgid "Right-to-left language support"
3538 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3542 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3544 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3547 msgid "Enable RTL su&pport"
3548 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3551 msgid "Cursor movement:"
3552 msgstr "Kurzor mozgás:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3564 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3569 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3570 msgstr "Te&X kódolás:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3573 msgid "Default paper si&ze:"
3574 msgstr "Alap &papírméret:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3588 msgid "US executive"
3589 msgstr "US executive"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3612 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3613 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3616 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3617 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3620 msgid "BibTeX command and options"
3621 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3625 msgid "Processor for &Japanese:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3629 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3630 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3640 msgstr "&Kapcsolók:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3644 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3647 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3651 msgid "&Nomenclature command:"
3652 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3656 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3659 msgid "Chec&kTeX command:"
3660 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3663 msgid "CheckTeX start options and flags"
3664 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3668 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3669 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3670 "rather than the Cygwin teTeX."
3672 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3673 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3674 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3678 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3681 msgid "Set class options to default on class change"
3683 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3699 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3700 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3701 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&Dátumforma:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3717 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3725 msgstr "Minden fájl "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3728 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3732 msgid "Forward search"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3737 msgid "DV&I command:"
3738 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3742 msgid "&PDF command:"
3743 msgstr "&roff parancs:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3746 msgid "&PATH prefix:"
3747 msgstr "&PATH prefix:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3758 msgstr "Tallózás..."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3763 msgstr "Tézaurusz hiba"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3766 msgid "&Temporary directory:"
3767 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3770 msgid "Ly&XServer pipe:"
3771 msgstr "Ly&XServer cső:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3774 msgid "&Backup directory:"
3775 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3778 msgid "&Example files:"
3779 msgstr "Példa &fájlok:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3782 msgid "&Document templates:"
3783 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3786 msgid "&Working directory:"
3787 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3791 msgid "H&unspell dictionaries:"
3792 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3795 msgid "Printer Command Options"
3796 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3799 msgid "Extension to be used when printing to file."
3800 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3803 msgid "File ex&tension:"
3804 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3807 msgid "Option used to print to a file."
3808 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3811 msgid "Print to &file:"
3812 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3815 msgid "Option used to print to non-default printer."
3816 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3819 msgid "Set &printer:"
3820 msgstr "Nyomtat&óra:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3823 msgid "Option used with spool command to set printer."
3824 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3827 msgid "Spool &printer:"
3828 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3832 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3835 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3836 "használja azt a nyomtatáshoz."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "V&isszafelé:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgstr "&Leválogatva:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "Ol&daltartomány:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "Páros oldala&k:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "Papírtíp&us:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "Papír&méret:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "E&xtra opciók:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3913 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3914 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sans Seri&f:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3946 msgstr "Nagyí&tás %:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgstr "Betűméretek"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 msgstr "&Mégnagyobb:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3970 msgstr "Legna&gyobb:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 msgstr "Mégkise&bb:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 msgstr "L&egkisebb:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3997 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4047 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4048 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4051 msgid "&Escape characters:"
4052 msgstr "&Parancskarakterek:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4055 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4056 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4059 msgid "Al&ternative language:"
4060 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4067 msgid "Automatic help"
4068 msgstr "Automatikus súgó"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4072 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4075 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4076 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 msgstr "Dokumentumok"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4112 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4115 msgid "&Backup documents, every"
4116 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 msgid "&Save documents compressed by default"
4125 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4128 msgid "&Maximum last files:"
4129 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4132 msgid "&Open documents in tabs"
4133 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4138 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4143 msgid "S&ingle instance"
4144 msgstr "Aposztrof|p"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4147 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4148 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4151 msgid "&Single close-tab button"
4152 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4161 msgid "Nomenclature settings"
4162 msgstr "Szakkifejezés"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4166 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4171 msgid "&List Indentation:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 msgid "Custom &Width:"
4177 msgstr "Oszlopszélesség"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4181 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4182 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4189 msgid "Page number to print from"
4190 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4193 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4194 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4197 msgid "Page number to print to"
4198 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4201 msgid "Print all pages"
4202 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4214 msgid "Print &odd-numbered pages"
4215 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4218 msgid "Print &even-numbered pages"
4219 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4222 msgid "Print in reverse order"
4223 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4226 msgid "Re&verse order"
4227 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4234 msgid "Number of copies"
4235 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4238 msgid "Collate copies"
4239 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4243 msgstr "L&eválogatás"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4250 msgid "Print Destination"
4251 msgstr "Használandó nyomtató"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4254 msgid "Send output to the printer"
4255 msgstr "Nyomtatót használva"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4259 msgstr "Nyomtató&ra:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4262 msgid "Send output to the given printer"
4263 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4266 msgid "Send output to a file"
4267 msgstr "Fájlba nyomtat"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4270 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4279 msgid "A&vailable indexes:"
4280 msgstr "&Elérhető változatok:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4285 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4294 msgstr "Beállítások"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 msgid "&Clear automatically"
4307 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4311 msgid "Debug messages"
4312 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4325 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4331 msgstr "&Kiválasztott:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 msgid "Display all debug messages"
4336 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4339 msgid "Display statusbar messages?"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4344 msgid "&Statusbar messages"
4345 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4354 msgid "Enter string to filter the label list"
4355 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4359 msgid "Filter case-sensitively"
4360 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Címlista frissítése"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4373 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4374 "sensitive option is checked)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4383 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4384 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4388 msgid "Cas&e-sensitive"
4389 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4392 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4398 msgstr "Nincs csoport"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4401 msgid "&Go to Label"
4402 msgstr "Címkére &ugrás"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4406 msgstr "Cí&mkék itt:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4409 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4410 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4414 msgstr "<hivatkozás>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4417 msgid "(<reference>)"
4418 msgstr "(<hivatkozás>)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4425 msgid "on page <page>"
4426 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4429 msgid "<reference> on page <page>"
4430 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4433 msgid "Formatted reference"
4434 msgstr "Formázott hivatkozás"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "minden hivatkozás"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4443 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4444 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4448 msgid "Match w&hole words only"
4449 msgstr "Csak egész &szavakat"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4452 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4454 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4457 msgid "&Export formats:"
4458 msgstr "&Export formátumok:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgstr "&Billentyű törlése"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4502 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4503 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Ismeretlen szó:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Aktuális szó"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4527 msgstr "&Következő..."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4530 msgid "Re&placement:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4534 msgid "Replace with selected word"
4535 msgstr "Választott szóra cserél"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4539 msgid "S&uggestions:"
4540 msgstr "&Javaslatok:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4543 msgid "Ignore this word"
4544 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4551 msgid "Ignore this word throughout this session"
4552 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4556 msgstr "Mellőzze m&indet"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4560 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4564 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4567 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4572 msgstr "&Kategória:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4575 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "&Összes megjelenítése"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "Táblázat &beállításai"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4606 msgid "At Decimal Separator"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4610 msgid "&Decimal separator:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4633 msgid "&Multicolumn"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4639 msgstr "Doboz beállítások"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4642 msgid "Merge cells of different rows"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4651 msgid "&Vertical Offset:"
4652 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4656 msgid "Optional vertical offset"
4657 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4661 msgid "Cell setting"
4662 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4665 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4666 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4670 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4674 msgid "Table-wide settings"
4675 msgstr "Táblázat beállításai"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4679 msgid "Verti&cal alignment:"
4680 msgstr "Függőleges igazítás"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4684 msgid "Vertical alignment of the table"
4685 msgstr "Függőleges igazítás"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4689 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4692 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4693 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4709 msgstr "Szegélyek beállítása"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4717 msgstr "Minden szegély"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "További üres hely"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Sor teteje:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4756 msgid "Botto&m of row:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "Sorok &között:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4765 msgstr "N&agy táblázat"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Doboz beállítások"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Szegély fent"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Szegély lent"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4803 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4827 msgid "First header:"
4828 msgstr "Első fejléc:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4831 msgid "This row is the header of the first page"
4832 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4835 msgid "Don't output the first header"
4836 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Utolsó lábléc:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4879 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4880 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Aktuális cella:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Ablak bezárása"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Fájllista frissítése"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4911 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4912 "elérési út is látható."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "LaTeX osztályok"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "LaTeX stílusok"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "BibTeX stílusok"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4935 msgid "Toggles view of the file list"
4936 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4940 msgstr "M&utasd a helyét"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4943 msgid "Separate paragraphs with"
4944 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4948 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4951 msgid "&Indentation"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4956 msgid "Size of the indentation"
4957 msgstr "&Méret és elforgatás"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4960 msgid "&Vertical space"
4961 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4973 msgid "&Line spacing:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4978 msgid "Spacing type"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4983 msgid "Number of lines"
4984 msgstr "Szintek száma"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4987 msgid "Format text into two columns"
4988 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4991 msgid "Two-&column document"
4992 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4996 msgid "Language of the thesaurus"
4997 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5008 msgid "Word to look up"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5017 msgid "The selected entry"
5018 msgstr "A választott bejegyzés"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5022 msgstr "Kijelölé&s:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5025 msgid "Replace the entry with the selection"
5026 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5030 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5031 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5048 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5049 "listája és a többi)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 msgstr "Alap kihagyás"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5115 msgstr "Kis kihagyás"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5119 msgstr "Közepes kihagyás"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5123 msgstr "Nagy kihagyás"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5127 msgstr "Függőleges kitöltés"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5131 msgid "&Output Format:"
5132 msgstr "A kimenet üres"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5140 msgid "Complete source"
5141 msgstr "Teljes forrás"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Automatikus frissítés"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5148 msgid "Unit of width value"
5149 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5152 msgid "number of needed lines"
5153 msgstr "szükséges sorok száma"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5156 msgid "use number of lines"
5157 msgstr "Ennyi sort használjon"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5161 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5164 msgid "Outer (default)"
5165 msgstr "Külső (alapérték)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5172 msgid "use overhang"
5173 msgstr "Kilógás használata"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5180 msgid "Overhang value"
5181 msgstr "Kilógás értéke"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5184 msgid "Unit of overhang value"
5185 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5188 msgid "Check this to allow flexible placement"
5189 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5192 msgid "Allow &floating"
5193 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5202 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5203 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5204 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5233 msgid "Publication Month"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5237 msgid "Publication Month:"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5242 msgid "Publication Year"
5243 msgstr "Kapcsolat jele"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5247 msgid "Publication Year:"
5248 msgstr "Kapcsolat jele"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5251 msgid "Publication Volume"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5255 msgid "Publication Volume:"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5259 msgid "Publication Issue"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5263 msgid "Publication Issue:"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5267 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5268 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5273 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5282 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5284 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5287 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5289 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5294 #: src/output_plaintext.cpp:133
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5299 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5300 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5301 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5308 msgid "Acknowledgement"
5309 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5315 msgid "Acknowledgement."
5316 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5320 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5378 msgid "Case \\thecase."
5379 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5404 msgstr "Következtetés"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5445 msgstr "Következmény"
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5503 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5545 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5576 msgid "Remark \\theremark."
5577 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5580 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5586 msgid "Solution \\thesolution."
5587 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5653 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5659 msgstr "Normál szöveg"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5668 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5681 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5689 msgid "IEEE membership"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5698 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5701 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5704 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5706 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5723 msgid "Special Paper Notice"
5724 msgstr "Speciális jel|c"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5727 msgid "After Title Text"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5732 msgid "Page headings"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5737 msgstr "Mindkettő jelölése"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5741 msgid "Publication ID"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5759 msgstr "Kulcsszavak"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5762 msgid "Index Terms---"
5763 msgstr "Tárgyszavak---"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5787 #: src/rowpainter.cpp:525
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5801 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5802 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5804 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5805 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5806 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5813 msgid "Bibliography"
5814 msgstr "Irodalomjegyzék"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5820 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5827 msgstr "Hivatkozások"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5835 msgid "Biography without photo"
5836 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5839 msgid "BiographyNoPhoto"
5840 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5843 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5850 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5854 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5866 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Alalszakasz"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5931 msgstr "Számozott felsorolás"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5935 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5936 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5944 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5947 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5951 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5955 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5964 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5968 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5989 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5993 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5994 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6004 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6005 #: lib/external_templates:345
6009 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:191
6014 msgid "Correspondence to:"
6015 msgstr "Levelezés vele:"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6019 msgid "Acknowledgements."
6020 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6022 #: lib/layouts/aa.layout:303
6023 msgid "institute mark"
6024 msgstr "Intézet jele"
6026 #: lib/layouts/aa.layout:367
6028 msgstr "Kulcsszavak."
6030 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6032 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6036 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6040 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6061 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6062 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6075 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6085 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6090 msgid "Acknowledgements"
6091 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6095 msgstr "Ábra elhelyezése"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6099 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6107 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6111 msgstr "MathLetters"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6114 msgid "NoteToEditor"
6115 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6123 msgstr "Objektumnév"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6127 msgstr "Adatkészlet"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6130 msgid "Altaffilation"
6131 msgstr "Másik tagság"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6134 msgid "Alternative affiliation:"
6135 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6143 msgstr "Tárgy címsor:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6157 msgid "Place Figure here:"
6158 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6161 msgid "Place Table here:"
6162 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6169 msgid "Note to Editor:"
6170 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6173 msgid "References. ---"
6174 msgstr "Hivatkozások. ---"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6178 msgstr "Megjegyzés. ---"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6182 msgstr "Táblázat jegyzet"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6186 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6210 msgstr "Adatkészlet"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6214 msgid "Alt Affiliation"
6215 msgstr "Másik kapcsolat"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6219 msgid "Also Affiliation"
6220 msgstr "Másik kapcsolat"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6223 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6224 #: lib/configure.py:574
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6238 msgid "List of Schemes"
6239 msgstr "Sémák listája"
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6246 msgid "List of Charts"
6247 msgstr "Grafikonok listája"
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6254 msgid "List of Graphs"
6255 msgstr "Ábrák listája"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6259 msgstr "bibmegjegyzés"
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6270 msgid "Teaser image:"
6271 msgstr "Fejtörő kép:"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6275 msgstr "CR kategória"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6278 msgid "CR categories"
6279 msgstr "CR kategóriák"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6282 msgid "Computing Review Categories"
6283 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6290 msgid "Acknowledgments"
6291 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6298 msgid "Affiliation Mark"
6299 msgstr "Kapcsolat jele"
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6302 msgid "Author affiliation"
6303 msgstr "Szerző kapcsolat"
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6306 msgid "Author affiliation:"
6307 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6312 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6313 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6318 msgid "Acknowledgments."
6319 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6324 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6331 msgid "SpecialSection"
6332 msgstr "Speciális szakasz"
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6335 msgid "SpecialSection*"
6336 msgstr "Speciális szakasz*"
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6340 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6341 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6346 msgstr "Számozatlan"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6358 msgid "Subsubsection*"
6359 msgstr "Alalszakasz*"
6361 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6362 msgid "Chapter Exercises"
6363 msgstr "Fejezet feladatok"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:51
6367 msgstr "Jobb fejléc"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:60
6370 msgid "Right header:"
6371 msgstr "Jobb fejléc:"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:83
6377 #: lib/layouts/apa.layout:100
6378 msgid "Short title:"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:129
6385 #: lib/layouts/apa.layout:136
6386 msgid "ThreeAuthors"
6387 msgstr "Három-szerző"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:143
6391 msgstr "Négy-szerző"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6395 msgid "Affiliation:"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:171
6399 msgid "TwoAffiliations"
6400 msgstr "Két kapcsolat"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:178
6403 msgid "ThreeAffiliations"
6404 msgstr "Három kapcsolat"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:185
6407 msgid "FourAffiliations"
6408 msgstr "Négy kapcsolat"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6414 #: lib/layouts/apa.layout:206
6418 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6431 #: lib/layouts/apa.layout:234
6432 msgid "Acknowledgements:"
6433 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:248
6437 msgstr "Vastagvonal"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:258
6440 msgid "CenteredCaption"
6441 msgstr "Felirat középen"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6446 msgstr "Értelmetlen!"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:278
6452 #: lib/layouts/apa.layout:284
6456 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6460 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6461 msgid "Subparagraph"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6465 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6466 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6470 #: lib/layouts/apa.layout:399
6474 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6476 msgid "(\\alph{enumii})"
6477 msgstr "(\\alph{enumii})"
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6495 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6496 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6498 msgstr "Fólia kezdés"
6500 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6502 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6506 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6511 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6513 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6519 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6524 msgid "Section \\arabic{section}"
6525 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6528 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6529 msgid "\\Alph{section}"
6530 msgstr "\\Alph{section}."
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6533 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6551 msgid "BeginPlainFrame"
6552 msgstr "Síma keret kezdés"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6555 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6556 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6560 msgstr "Fólia folytatása"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6563 msgid "Again frame with label"
6564 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6568 msgstr "Fólia Zárása"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6571 msgid "________________________________"
6572 msgstr "________________________________"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6575 msgid "FrameSubtitle"
6576 msgstr "Fólia alcím"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6589 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6590 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6593 msgid "ColumnsCenterAligned"
6594 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6597 msgid "Columns (center aligned)"
6598 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6601 msgid "ColumnsTopAligned"
6602 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6605 msgid "Columns (top aligned)"
6606 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6619 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6624 msgstr "Felülnyomás"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6628 msgstr "Átfedési terület"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6632 msgstr "Átfedési terület"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6639 msgid "Uncovered on slides"
6640 msgstr "Felfedés fólián "
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6647 msgid "Only on slides"
6648 msgstr "Csak a fóliákon"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6665 msgid "ExampleBlock"
6666 msgstr "Példa-blokk"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6670 msgid "Example Block:"
6671 msgstr "Példa-blokk"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6675 msgstr "Figyelem blokk"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6679 msgid "Alert Block:"
6680 msgstr "Figyelem blokk"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6689 msgid "Title (Plain Frame)"
6690 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6693 msgid "Institute mark"
6694 msgstr "Intézet jel"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6700 msgstr "Idézet (hosszú)"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6713 msgid "TitleGraphic"
6714 msgstr "Cím grafika"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6723 msgstr "Következmény."
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6735 msgid "Definitions."
6736 msgstr "Definíciók."
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6784 msgstr "Megjegyzés elem"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6788 msgstr "Megjegyzés:"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6811 msgid "PresentationMode"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6815 msgid "Presentation"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6820 #: src/insets/Inset.cpp:97
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6827 msgid "List of Tables"
6828 msgstr "Táblázatok listája"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6838 msgid "List of Figures"
6839 msgstr "Ábrák listája"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6854 msgid "ACT \\arabic{act}"
6855 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6862 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6863 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6871 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6878 msgid "Parenthetical"
6879 msgstr "Közbevetett"
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6896 msgid "Right Address"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:35
6903 #: lib/layouts/chess.layout:42
6907 #: lib/layouts/chess.layout:61
6911 #: lib/layouts/chess.layout:65
6915 #: lib/layouts/chess.layout:71
6916 msgid "SubVariation"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:74
6920 msgid "Subvariation:"
6921 msgstr "Alvariáció:"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:80
6924 msgid "SubVariation2"
6925 msgstr "Alvariáció2"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:83
6928 msgid "Subvariation(2):"
6929 msgstr "Alvariáció(2):"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:89
6932 msgid "SubVariation3"
6933 msgstr "Alvariáció3"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:92
6936 msgid "Subvariation(3):"
6937 msgstr "Alvariáció(3):"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:98
6940 msgid "SubVariation4"
6941 msgstr "Alvariáció4"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:101
6944 msgid "Subvariation(4):"
6945 msgstr "Alvariáció(4):"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:107
6948 msgid "SubVariation5"
6949 msgstr "Alvariáció5"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:110
6952 msgid "Subvariation(5):"
6953 msgstr "Alvariáció(5):"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:117
6957 msgstr "LépésRejtés"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:122
6961 msgstr "LépésRejtés:"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:127
6967 #: lib/layouts/chess.layout:131
6968 msgid "[chessboard]"
6969 msgstr "[Sakktábla]"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:140
6972 msgid "BoardCentered"
6973 msgstr "Tábla középen"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:145
6976 msgid "[centered board]"
6977 msgstr "[tábla középen]"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:155
6983 #: lib/layouts/chess.layout:160
6987 #: lib/layouts/chess.layout:175
6991 #: lib/layouts/chess.layout:180
6995 #: lib/layouts/chess.layout:186
6997 msgstr "Király lépése"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:191
7001 msgstr "Király lépése:"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7010 msgid "Send To Address"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7029 msgid "Sender Address:"
7030 msgstr "Küldő címe:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7033 msgid "Return address"
7034 msgstr "Feladó címe"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7038 msgid "Backaddress:"
7039 msgstr "Visszaküldési cím:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7042 msgid "Postal comment"
7043 msgstr "Postai megjegyzés"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7046 msgid "Postal Remark:"
7047 msgstr "Postai megjegyzés:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7061 msgstr "Címzett hivatkozása"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7066 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7072 msgstr "Küldő hivatkozása"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7077 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7107 msgid "Bottom text:"
7108 msgstr "Láb szöveg:"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7116 msgstr "Körzetszám:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7217 msgid "Post Scriptum:"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7221 msgid "SenderAddress"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7227 msgstr "Feladó címe"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7230 msgid "RetourAdresse"
7231 msgstr "Feladó címe"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7239 msgstr "Postai megjegyzés"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7243 msgstr "Kiegészítés"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7252 msgstr "Címzett levele"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7255 msgid "IhrSchreiben"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7263 msgid "Unterschrift"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7295 msgstr "Hivatkozások"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7303 msgstr "Megszólítás"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7313 msgstr "Levélszövege"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7330 msgstr "Megérkezik(?)"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7346 msgid "Running Title:"
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7354 msgid "Running Author:"
7355 msgstr "Futó szerző:"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7366 msgid "Web address:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7370 msgid "Authors Block"
7371 msgstr "Szerzők blokk"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7374 msgid "Authors Block:"
7375 msgstr "Szerzők blokk:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7386 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7390 msgstr "Kulcsszavak:"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7394 msgstr "Köszönet szöveg"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7397 msgid "Thanks \\theThanks:"
7398 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7406 msgstr "Köszönet hiv."
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7409 msgid "Internet Addess Ref"
7410 msgstr "Internet cím hiv."
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7413 msgid "Corresponding Author"
7414 msgstr "Megfelelő szerző"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7428 msgstr "azonosSzerint"
7430 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7431 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7435 #: lib/layouts/egs.layout:274
7439 #: lib/layouts/egs.layout:308
7443 #: lib/layouts/egs.layout:317
7447 #: lib/layouts/egs.layout:352
7451 #: lib/layouts/egs.layout:361
7455 #: lib/layouts/egs.layout:375
7459 #: lib/layouts/egs.layout:385
7461 msgstr "Első szerző"
7463 #: lib/layouts/egs.layout:398
7464 msgid "1st_author_surname:"
7465 msgstr "Első szerző családneve:"
7467 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7472 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7475 msgstr "Beérkezett:"
7477 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7482 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7485 msgstr "Elfogadott:"
7487 #: lib/layouts/egs.layout:451
7491 #: lib/layouts/egs.layout:464
7492 msgid "reprint_reqs_to:"
7493 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7496 msgid "Author Address"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7500 msgid "Author Email"
7501 msgstr "Szerző e-mail"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7523 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7531 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7535 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7539 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7543 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7547 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7551 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7555 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7559 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7563 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7567 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7571 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7579 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7580 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7583 msgid "Case \\arabic{case}"
7584 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7587 msgid "Titlenote mark"
7588 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7591 msgid "Title footnote"
7592 msgstr "Cím lábjegyzet"
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7595 msgid "Title footnote:"
7596 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7603 msgid "Author footnote"
7604 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7607 msgid "Author footnote:"
7608 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7611 msgid "CorAuthor mark"
7612 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7615 msgid "Corresponding author"
7616 msgstr "Megfelelő szerző"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7619 msgid "Corresponding author text:"
7620 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7622 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7625 msgstr "Kulcsszavak:"
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7636 msgid "BulletedItem"
7637 msgstr "Jelölt elem"
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7640 msgid "Bulleted Item:"
7641 msgstr "Jelölt elem:"
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7652 msgid "PersonalInfo"
7653 msgstr "SzemélyesInformáció"
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7656 msgid "Personal Info"
7657 msgstr "Személyes információ"
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7660 msgid "MotherTongue"
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7664 msgid "Mother Tongue:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:42
7671 #: lib/layouts/foils.layout:61
7672 msgid "ShortFoilhead"
7673 msgstr "Fólia rövid fej"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:67
7676 msgid "Rotatefoilhead"
7677 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:73
7680 msgid "ShortRotatefoilhead"
7681 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:82
7685 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:97
7691 #: lib/layouts/foils.layout:101
7693 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:116
7699 #: lib/layouts/foils.layout:160
7701 msgstr "Saját embléma"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:168
7705 msgstr "Saját embléma:"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:177
7711 #: lib/layouts/foils.layout:181
7712 msgid "Restriction:"
7713 msgstr "Korlátozás:"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7720 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7722 msgid "Left Header:"
7723 msgstr "Bal fejléc:"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7727 msgid "Right Header"
7728 msgstr "Jobb fejléc"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7732 msgid "Right Header:"
7733 msgstr "Jobb fejléc:"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7736 msgid "Right Footer"
7737 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7740 msgid "Right Footer:"
7741 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7748 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7751 msgstr "Segédtétel #."
7753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7755 msgid "Corollary #."
7756 msgstr "Következmény #."
7758 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7760 msgid "Proposition #."
7761 msgstr "Javaslat #."
7763 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7765 msgid "Definition #."
7766 msgstr "Definíció #."
7768 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7773 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7776 msgstr "Segédtétel*"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7780 msgstr "Segédtétel."
7782 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7785 msgstr "Következmény*"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7789 msgid "Proposition*"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7793 msgid "Proposition."
7796 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7815 msgstr "Nyomtató neve:"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7828 msgstr "Kiegészítés"
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7848 msgid "ReturnAddress"
7849 msgstr "Feladó címe"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7852 msgid "ReturnAddress:"
7853 msgstr "Visszaküldési cím:"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7858 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7861 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7863 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7867 msgstr "Címzett levele:"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7923 msgstr "Bankszámlaszám"
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7926 msgid "BankAccount:"
7927 msgstr "Bankszámlaszám:"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7930 msgid "PostalComment"
7931 msgstr "Postai megjegyzés"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7934 msgid "PostalComment:"
7935 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7939 msgstr "Hivatkozás:"
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8006 msgid "AddressRowA:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8014 msgid "AddressRowB:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8022 msgid "AddressRowC:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8030 msgid "AddressRowD:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8038 msgid "AddressRowE:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8046 msgid "AddressRowF:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8050 msgid "TelephoneRowA"
8051 msgstr "TelefonsorA"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8054 msgid "TelephoneRowA:"
8055 msgstr "TelefonsorA"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8058 msgid "TelephoneRowB"
8059 msgstr "TelefonsorB"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8062 msgid "TelephoneRowB:"
8063 msgstr "TelefonSorB:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8066 msgid "TelephoneRowC"
8067 msgstr "TelefonsorC"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8070 msgid "TelephoneRowC:"
8071 msgstr "TelefonSorC:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8074 msgid "TelephoneRowD"
8075 msgstr "TelefonsorD"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8078 msgid "TelephoneRowD:"
8079 msgstr "TelefonSorD:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8082 msgid "TelephoneRowE"
8083 msgstr "TelefonsorE"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8086 msgid "TelephoneRowE:"
8087 msgstr "TelefonSorE:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8090 msgid "TelephoneRowF"
8091 msgstr "TelefonsorF"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8094 msgid "TelephoneRowF:"
8095 msgstr "TelefonSorF:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8098 msgid "InternetRowA"
8099 msgstr "InternetSorA"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8102 msgid "InternetRowA:"
8103 msgstr "InternetSorA:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8106 msgid "InternetRowB"
8107 msgstr "InternetSorB"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8110 msgid "InternetRowB:"
8111 msgstr "InternetSorB:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8114 msgid "InternetRowC"
8115 msgstr "InternetSorC"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8118 msgid "InternetRowC:"
8119 msgstr "InternetSorC:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8122 msgid "InternetRowD"
8123 msgstr "InternetSorD"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8126 msgid "InternetRowD:"
8127 msgstr "InternetSorD:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8130 msgid "InternetRowE"
8131 msgstr "InternetSorE"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8134 msgid "InternetRowE:"
8135 msgstr "InternetSorE:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8138 msgid "InternetRowF"
8139 msgstr "InternetSorF"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8142 msgid "InternetRowF:"
8143 msgstr "InternetSorF:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8193 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8195 msgstr "Követelés #."
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8199 msgstr "Megjegyzések"
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8203 msgstr "Észrevételek #."
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8207 msgstr "Bizonyítás:"
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8211 msgstr "Dialógus felosztás"
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8215 msgstr "(dialógus felosztás)"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8223 msgstr "Belső színhely"
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8227 msgstr "Külső színhely"
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8234 msgid "(continuing)"
8235 msgstr "(folytatás)"
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8247 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8250 msgid "INTERCUT WITH:"
8251 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8262 msgid "Classification Codes"
8263 msgstr "Osztályozási kódok"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8267 msgid "Definition \\thedefinition."
8268 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8275 msgid "Step \\thestep."
8276 msgstr "\\thestep. lépés"
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8280 msgid "Example \\theexample."
8281 msgstr "\\theexample. példa"
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8285 msgid "Notation \\thenotation."
8286 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8291 msgid "Theorem \\thetheorem."
8292 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8296 msgid "Corollary \\thecorollary."
8297 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8301 msgid "Lemma \\thelemma."
8302 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8306 msgid "Proposition \\theproposition."
8307 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8311 msgstr "Tulajdonság"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8314 msgid "Prop \\theprop."
8315 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8328 msgid "Question \\thequestion."
8329 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8333 msgid "Claim \\theclaim."
8334 msgstr "\\theclaim. követelés"
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8338 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8339 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8342 msgid "Appendices Section"
8343 msgstr "Függelék szakasz"
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8346 msgid "--- Appendices ---"
8347 msgstr "--- Függelékek ---"
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8350 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8351 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8383 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8384 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8391 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8392 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8399 msgid "submit to paper:"
8400 msgstr "submit to paper:"
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8403 msgid "Bibliography (plain)"
8404 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8407 msgid "Bibliography heading"
8408 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8410 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8416 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8423 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8424 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8427 msgid "AddressForOffprints"
8428 msgstr "Cím offprint-hez"
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8431 msgid "Address for Offprints:"
8432 msgstr "Cím offprint-hez:"
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8435 msgid "RunningTitle"
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8440 msgid "Running title:"
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8444 msgid "RunningAuthor"
8445 msgstr "Futó szerző"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8448 msgid "Running author:"
8449 msgstr "Futó szerző:"
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8453 msgstr "NincsTelefon"
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8468 msgstr "NincsDántum"
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8471 msgid "Post Scriptum"
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8475 msgid "EndOfMessage"
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8505 msgstr "NincsTelefon"
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8517 msgid "EndOfMessage."
8518 msgstr "ÜzenetVége."
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8533 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8538 msgid "Running LaTeX Title"
8539 msgstr "Futó LaTeX cím"
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8543 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8547 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8550 msgid "Author Running"
8551 msgstr "Szerző a fejlécben"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8554 msgid "Author Running:"
8555 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8559 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8563 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8578 msgid "Conjecture #."
8579 msgstr "Feltevés #."
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8591 msgstr "Megjegyzés #."
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8596 msgstr "Probléma #."
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8600 msgstr "Tulajdonság"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8604 msgstr "Tulajdonság #."
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8612 msgstr "Észrevétel #."
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8615 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8617 msgstr "Megoldás #."
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8626 msgid "Chapterprecis"
8627 msgstr "Chapterprecis"
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8663 msgstr "Lista elem:"
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8670 msgid "Double Item:"
8671 msgstr "Dupla elem:"
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8681 #: lib/layouts/paper.layout:147
8685 #: lib/layouts/paper.layout:159
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8690 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8700 msgstr "Utolsó fólia"
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8708 msgstr "Széles fólia"
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8715 msgid "Empty slide:"
8716 msgstr "Üres fólia:"
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8719 msgid "\\arabic{section}"
8720 msgstr "\\arabic{section}."
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8723 msgid "ItemizeType1"
8724 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8727 msgid "EnumerateType1"
8728 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8731 msgid "List of Algorithms"
8732 msgstr "Algoritmusok listája"
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8735 msgid "\\thechapter"
8736 msgstr "\\thechapter"
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8751 msgid "Ingredients:"
8752 msgstr "Hozzávalók:"
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8759 msgid "AltAffiliation"
8760 msgstr "Másik kapcsolat"
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8767 msgid "Electronic Address:"
8768 msgstr "Elektronikus cím:"
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8771 msgid "acknowledgments"
8772 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8775 msgid "PACS number:"
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8779 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8780 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8802 msgstr "Speciális levél"
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8805 msgid "Specialmail:"
8806 msgstr "Különleges levél:"
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8814 msgstr "Címzett hivatkozása"
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8818 msgstr "Címzett levele"
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8821 msgid "Your letter of:"
8822 msgstr "Címzett levele:"
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8826 msgstr "Küldő hivatkozása"
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8833 msgid "Customer no.:"
8834 msgstr "Vásárló szám:"
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8841 msgid "Invoice no.:"
8842 msgstr "Számla száma:"
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8846 msgstr "Következő cím"
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8849 msgid "Next Address:"
8850 msgstr "Következő cím:"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8853 msgid "Sender Name:"
8854 msgstr "Küldő neve:"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8857 msgid "Sender Phone:"
8858 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8862 msgstr "Küldő faxszáma:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8865 msgid "Sender E-Mail:"
8866 msgstr "Küldő E-mail:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8885 msgid "End of letter"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8889 msgid "LandscapeSlide"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8893 msgid "Landscape Slide:"
8894 msgstr "Fekvő fólia:"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8897 msgid "PortraitSlide"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8901 msgid "Portrait Slide:"
8902 msgstr "Álló fólia:"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8910 msgstr "UtolsóFólia"
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8913 msgid "SlideHeading"
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8917 msgid "SlideSubHeading"
8918 msgstr "Fólia alcím"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8921 msgid "ListOfSlides"
8922 msgstr "Fóliák listája"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8925 msgid "[List Of Slides]"
8926 msgstr "[Fóliák listája]"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8929 msgid "SlideContents"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8933 msgid "[Slide Contents]"
8934 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8937 msgid "ProgressContents"
8938 msgstr "Fólialista-"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8941 msgid "[Progress Contents]"
8942 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8953 msgstr "Algoritmus*"
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8960 msgid "Subjectclass"
8961 msgstr "Tárgyosztály"
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8964 msgid "AMS subject classifications:"
8965 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8969 msgstr "Konferencia"
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8973 msgstr "Konferencia:"
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8976 msgid "CopyrightYear"
8977 msgstr "CopyrightÉv"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8980 msgid "Copyright year:"
8981 msgstr "Copyright éve:"
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8984 msgid "Copyrightdata"
8985 msgstr "CopyrightAdat"
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8988 msgid "Copyright data:"
8989 msgstr "Copyright adat:"
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8999 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9007 #: lib/layouts/slides.layout:105
9011 #: lib/layouts/slides.layout:127
9015 #: lib/layouts/slides.layout:142
9016 msgid "New Overlay:"
9017 msgstr "Új átfedés:"
9019 #: lib/layouts/slides.layout:182
9021 msgstr "Új megjegyzés:"
9023 #: lib/layouts/slides.layout:207
9024 msgid "InvisibleText"
9025 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9027 #: lib/layouts/slides.layout:214
9028 msgid "<Invisible Text Follows>"
9029 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9031 #: lib/layouts/slides.layout:231
9033 msgstr "Látható szöveg"
9035 #: lib/layouts/slides.layout:238
9036 msgid "<Visible Text Follows>"
9037 msgstr "<Látható szöveg>"
9039 #: lib/layouts/spie.layout:55
9041 msgstr "Szerző infó"
9043 #: lib/layouts/spie.layout:67
9045 msgstr "Szerző infó:"
9047 #: lib/layouts/spie.layout:80
9051 #: lib/layouts/spie.layout:95
9052 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9053 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9064 msgid "Front Matter"
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9068 msgid "--- Front Matter ---"
9069 msgstr "--- Cím Ív ---"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9076 msgid "--- Main Matter ---"
9077 msgstr "--- Fő téma ---"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9084 msgid "--- Back Matter ---"
9085 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9088 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9089 msgid "Part \\thepart"
9090 msgstr "\\thepart. rész"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9094 msgid "Chapter \\thechapter"
9095 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9099 msgid "Appendix \\thechapter"
9100 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9112 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9115 msgid "Proof(smartQED)"
9116 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9119 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9120 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9127 msgid "Institute and e-mail: "
9128 msgstr "Intézet és e-mail: "
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9132 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9135 msgid "TOC depth (provide a number):"
9136 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9139 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9140 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9148 msgstr "Szerkesztőknek"
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9151 msgid "List of Contributors"
9152 msgstr "Közreműködők listája"
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9160 msgstr "oldaljegyzet"
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9164 msgstr "széljegyzet"
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9168 msgstr "új gondolat"
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9176 msgstr "kiskapitális"
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9180 msgstr "Teljes szélesség"
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9184 msgstr "MarginTable"
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9187 msgid "MarginFigure"
9188 msgstr "MarginFigure"
9190 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9194 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9195 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9196 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9211 msgstr "Betűszerinti"
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9216 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9224 msgid "Citation-number"
9225 msgstr "Hivatkozás száma"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9244 msgid "Issue-number"
9245 msgstr "Kiadás-szám"
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9249 msgstr "Kiadás-napja"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9252 msgid "Issue-months"
9253 msgstr "Kiadás-hónapja"
9255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9256 msgid "Subsubparagraph"
9257 msgstr "Alalbekezdés"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9264 msgid "-- Header --"
9265 msgstr "-- Fejléc --"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9268 msgid "Special-section"
9269 msgstr "Speciális-szakasz"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9272 msgid "Special-section:"
9273 msgstr "Speciális-szakasz:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9277 msgstr "AGU-folyóirat"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9280 msgid "AGU-journal:"
9281 msgstr "AGU-folyóirat:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9284 msgid "Citation-number:"
9285 msgstr "Hivatkozás száma:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9297 msgstr "AGU-példány"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9301 msgstr "AGU-példány:"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9309 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9312 msgid "Index-terms..."
9313 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9317 msgstr "Tárgyszó-elem"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9321 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9325 msgstr "Keresztkifejezés"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9329 msgstr "Keresztkifejezés:"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9332 msgid "Supplementary"
9333 msgstr "Kiegészítés"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9336 msgid "Supplementary..."
9337 msgstr "Kiegészítő..."
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9341 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9344 msgid "Sup-mat-note:"
9345 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9349 msgstr "Hivatkozás másra"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9353 msgstr "Hivatkozás másra:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9357 msgstr "Felülvizsgált"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9361 msgstr "Felülvizsgált:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9365 msgstr "Behúzott sor"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9369 msgstr "Behúzott sor"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9380 msgid "Published-online:"
9381 msgstr "Online kiadás:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9389 msgstr "Hivatkozás:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9392 msgid "Posting-order"
9393 msgstr "Postázási sorrend"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9396 msgid "Posting-order:"
9397 msgstr "Postázási sorrend:"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9401 msgstr "AGU-oldalak"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9405 msgstr "AGU-oldalak:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9433 msgstr "Adatkészletek"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9437 msgstr "Adatkészletek:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9460 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9474 msgstr "SzervezetNeve"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9482 msgstr "Irányítószám"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9503 msgstr "Papír azonosító"
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9507 msgstr "Papír azonosító:"
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9514 msgid "Author Address:"
9515 msgstr "Szerző címe:"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9519 msgstr "Köztes megjegyzés"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9522 msgid "Slug Comment:"
9523 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9534 msgid "Table Caption"
9535 msgstr "Táblázat címe"
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9538 msgid "TableCaption"
9539 msgstr "Táblázat címe"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9542 msgid "Current Address"
9543 msgstr "Jelenlegi cím"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9546 msgid "Current address:"
9547 msgstr "Jelenlegi cím:"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9550 msgid "E-mail address:"
9551 msgstr "E-mail cím:"
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9554 msgid "Key words and phrases:"
9555 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9574 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9575 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9583 msgstr "Billentyűzet"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9595 msgstr "GuiMenüElem"
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9603 msgstr "MenüVálasztás"
9605 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9610 msgid "Subparagraph*"
9611 msgstr "Albekezdés*"
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9615 msgstr "Szerzőcsoport"
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9618 msgid "RevisionHistory"
9619 msgstr "Revízió előélete"
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9622 msgid "Revision History"
9623 msgstr "Revízió előélete"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9630 msgid "RevisionRemark"
9631 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9637 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9638 #: lib/layouts/sweave.module:48
9642 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9643 msgid "\\arabic{chapter}"
9644 msgstr "\\arabic{chapter}."
9646 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9647 msgid "\\Alph{chapter}"
9648 msgstr "\\Alph{chapter}."
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9651 msgid "\\arabic{footnote}"
9652 msgstr "\\arabic{footnote}"
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9655 msgid "\\Roman{section}."
9656 msgstr "\\Roman{section}."
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9659 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9660 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9663 msgid "\\Alph{subsection}."
9664 msgstr "\\Alph{subsection}."
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9667 msgid "\\arabic{subsection}."
9668 msgstr "\\arabic{subsection}."
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9671 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9672 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9675 msgid "\\alph{subsubsection}."
9676 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9679 msgid "\\alph{paragraph}."
9680 msgstr "\\alph{paragraph}."
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9684 msgstr "Rész hozzáadása"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9688 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9692 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9696 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9700 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9704 msgstr "Miniszakasz"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9719 msgid "Uppertitleback"
9720 msgstr "Címoldal háta felül"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9723 msgid "Lowertitleback"
9724 msgstr "Címoldal háta alul"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9728 msgstr "Extra címoldal"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9731 msgid "Captionabove"
9732 msgstr "Felirat felette"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9735 msgid "Captionbelow"
9736 msgstr "Felirat alatta"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9744 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "\\Roman{part}"
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "\\Roman{part}"
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9791 msgid "Paragraph ##"
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9795 msgid "\\arabic{enumi}."
9796 msgstr "\\arabic{enumi}."
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9799 msgid "\\roman{enumiii}."
9800 msgstr "\\roman{enumiii}."
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9803 msgid "\\Alph{enumiv}."
9804 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9814 msgstr "Lábjegyzet|b"
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9818 msgstr "széljegyzet"
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9827 msgstr "Kiszürkített"
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9851 msgid "--Separator--"
9852 msgstr "--Elválasztó--"
9854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9855 msgid "--- Separate Environment ---"
9856 msgstr "--- Másik környezet ---"
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9860 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9863 msgid "Headnote (optional):"
9864 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9867 msgid "Corr Author:"
9868 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9879 msgid "Fact \\thefact."
9880 msgstr "\\thefact. tény"
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9883 msgid "Problem \\theproblem."
9884 msgstr "\\theproblem. probléma"
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9887 msgid "Exercise \\theexercise."
9888 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9891 msgid "Corollary \\thetheorem."
9892 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9895 msgid "Lemma \\thetheorem."
9896 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9899 msgid "Proposition \\thetheorem."
9900 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9903 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9904 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9907 msgid "Fact \\thetheorem."
9908 msgstr "\\thetheorem. tény"
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9911 msgid "Definition \\thetheorem."
9912 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9915 msgid "Example \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. példa"
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9919 msgid "Problem \\thetheorem."
9920 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9923 msgid "Exercise \\thetheorem."
9924 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9927 msgid "Remark \\thetheorem."
9928 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9931 msgid "Claim \\thetheorem."
9932 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9948 msgstr "Észrevétel*"
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9972 msgstr "Észrevétel."
9974 #: lib/layouts/braille.module:2
9978 #: lib/layouts/braille.module:6
9980 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9983 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9984 "lyx-ben a példák között."
9986 #: lib/layouts/braille.module:22
9987 msgid "Braille (default)"
9988 msgstr "Braille (alapérték)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9994 #: lib/layouts/braille.module:45
9995 msgid "Braille (textsize)"
9996 msgstr "Braille (szövegméret)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:68
9999 msgid "Braille (dots on)"
10000 msgstr "Braille (dots be)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:83
10003 msgid "Braille_dots_on"
10004 msgstr "Braille_dots_be"
10006 #: lib/layouts/braille.module:92
10007 msgid "Braille (dots off)"
10008 msgstr "Braille (dots ki)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:107
10011 msgid "Braille_dots_off"
10012 msgstr "Braille_dots_ki"
10014 #: lib/layouts/braille.module:116
10015 msgid "Braille (mirror on)"
10016 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:131
10019 msgid "Braille_mirror_on"
10020 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10022 #: lib/layouts/braille.module:140
10023 msgid "Braille (mirror off)"
10024 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:155
10027 msgid "Braille_mirror_off"
10028 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10030 #: lib/layouts/braille.module:167
10031 msgid "Braille box"
10032 msgstr "Braille doboz"
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10035 msgid "Custom Header/Footerlines"
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10040 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10041 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10042 "Page Layout to 'fancy'!"
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10047 msgid "Center Header"
10048 msgstr "Bal fejléc"
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10052 msgid "Center Header:"
10053 msgstr "Bal fejléc:"
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10057 msgid "Left Footer"
10058 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10062 msgid "Left Footer:"
10063 msgstr "Utolsó lábléc:"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10067 msgid "Center Footer"
10068 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10072 msgid "Center Footer:"
10073 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10077 msgstr "Végjegyzet"
10079 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10082 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10083 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10085 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10086 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10088 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10090 msgstr "végjegyzet"
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10093 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10096 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10098 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10099 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10100 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10105 msgid "Enumerate-Resume"
10106 msgstr "Számozott felsorolás"
10108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10109 msgid "Number Equations by Section"
10110 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10114 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10115 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10117 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10118 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10122 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10123 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10125 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10126 msgid "Number Figures by Section"
10127 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10129 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10131 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10132 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10134 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10135 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10137 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10141 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10143 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10144 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10145 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10148 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10155 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10156 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10157 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10158 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10159 "may provide more bugfixes in future versions."
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10163 msgid "Foot to End"
10164 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10169 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10170 "code where you want the endnotes to appear."
10172 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10173 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10175 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10179 #: lib/layouts/hanging.module:6
10181 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10182 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10185 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10186 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10188 #: lib/layouts/initials.module:2
10192 #: lib/layouts/initials.module:6
10194 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10195 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10198 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10201 msgstr "Betűstílus"
10203 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10207 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10209 msgid "LilyPond Book"
10212 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10214 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10215 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10218 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10223 msgid "Linguistics"
10224 msgstr "Nyelvészet"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10228 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10229 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10232 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10233 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10234 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10237 msgid "Numbered Example (multiline)"
10238 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10245 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10246 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10257 msgid "Subexample:"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10266 msgstr "Tri-Glosse"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10297 msgstr "Csoportkép"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10300 msgid "List of Tableaux"
10301 msgstr "Csoportképek listája"
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10304 msgid "Logical Markup"
10305 msgstr "Logikai jelölés"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10312 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10341 msgid "Minimalistic"
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10347 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10350 #: lib/layouts/noweb.module:2
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10364 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10365 #: lib/configure.py:506
10369 #: lib/layouts/sweave.module:6
10371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10372 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10375 #: lib/layouts/sweave.module:28
10379 #: lib/layouts/sweave.module:53
10380 msgid "Sweave opts"
10383 #: lib/layouts/sweave.module:75
10388 #: lib/layouts/sweave.module:97
10389 msgid "Sweave Input File"
10392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Tables by Section"
10394 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10398 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10399 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10401 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10402 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10405 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10406 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10410 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10411 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10412 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10416 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10419 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10420 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10421 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10422 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10423 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10424 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10425 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10429 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10430 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10437 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10438 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10439 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10440 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10442 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10443 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10444 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10445 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10446 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10447 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10448 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10451 msgid "Criterion \\thecriterion."
10452 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10457 msgstr "Kritérium*"
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10462 msgstr "Kritérium."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10465 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10466 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10471 msgstr "Algoritmus."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10474 msgid "Axiom \\theaxiom."
10475 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10488 msgid "Condition \\thecondition."
10489 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10502 msgid "Note \\thenote."
10503 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10508 msgstr "Megjegyzés*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10513 msgstr "Megjegyzés."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10526 msgid "Summary \\thesummary."
10527 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10532 msgstr "Összegzés*"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10537 msgstr "Összegzés."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10540 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10541 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10545 msgid "Acknowledgement*"
10546 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10549 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10550 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10554 msgid "Conclusion*"
10555 msgstr "Következtetés*"
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10559 msgid "Conclusion."
10560 msgstr "Következtetés."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10572 msgid "Assumption \\theassumption."
10573 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10577 msgid "Assumption*"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10582 msgid "Assumption."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10586 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10587 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10595 "in both numbered and non-numbered forms."
10597 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10598 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10599 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10600 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10611 msgid "Criterion \\thetheorem."
10612 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10615 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10616 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10619 msgid "Axiom \\thetheorem."
10620 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10623 msgid "Condition \\thetheorem."
10624 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10627 msgid "Note \\thetheorem."
10628 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10631 msgid "Notation \\thetheorem."
10632 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10635 msgid "Summary \\thetheorem."
10636 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10639 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10640 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10644 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10647 msgid "Assumption \\thetheorem."
10648 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10652 msgid "Question \\thetheorem."
10653 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10666 msgid "Theorems (AMS)"
10667 msgstr "Tételek (AMS)"
10669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10676 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10677 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10678 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10679 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10683 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10695 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10696 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10697 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10698 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10699 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10700 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10701 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10705 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10715 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10716 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10717 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10718 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10719 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10722 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10723 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10727 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10728 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10729 "chapter environment."
10731 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10732 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10733 "használja, aminek van fejezet környezete."
10735 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10737 msgid "Named Theorems"
10740 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10742 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10743 "'Short Title' inset."
10746 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10748 msgid "Named Theorem"
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10753 msgid "Named Theorem."
10756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10758 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10763 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10766 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10768 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10769 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10770 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10771 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10772 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10775 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10776 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10780 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10783 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10784 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10787 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10788 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10793 "using the extended AMS machinery."
10795 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10796 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10798 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10804 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10805 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10806 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10808 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10809 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10813 #: lib/languages:79
10817 #: lib/languages:86
10821 #: lib/languages:94
10822 msgid "English (USA)"
10823 msgstr "Angol (USA)"
10825 #: lib/languages:113
10826 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10827 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10829 #: lib/languages:122
10830 msgid "Arabic (Arabi)"
10831 msgstr "Arab (Arabi)"
10833 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10837 #: lib/languages:138
10838 msgid "German (Austria, old spelling)"
10839 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10841 #: lib/languages:145
10842 msgid "German (Austria)"
10843 msgstr "Német (Ausztria)"
10845 #: lib/languages:152
10849 #: lib/languages:160
10853 #: lib/languages:168
10857 #: lib/languages:176
10861 #: lib/languages:183
10862 msgid "Portuguese (Brazil)"
10863 msgstr "Portugál (Brazil)"
10865 #: lib/languages:191
10869 #: lib/languages:199
10870 msgid "English (UK)"
10871 msgstr "Angol (UK)"
10873 #: lib/languages:208
10877 #: lib/languages:217
10878 msgid "English (Canada)"
10879 msgstr "Angol (Kanada)"
10881 #: lib/languages:227
10882 msgid "French (Canada)"
10883 msgstr "Francia (Kanada)"
10885 #: lib/languages:236
10889 #: lib/languages:246
10890 msgid "Chinese (simplified)"
10891 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10893 #: lib/languages:253
10894 msgid "Chinese (traditional)"
10895 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10897 #: lib/languages:266
10901 #: lib/languages:274
10905 #: lib/languages:282
10909 #: lib/languages:297
10913 #: lib/languages:306
10917 #: lib/languages:315
10919 msgstr "Eszperantó"
10921 #: lib/languages:323
10925 #: lib/languages:334
10929 #: lib/languages:347
10933 #: lib/languages:356
10937 #: lib/languages:370
10941 #: lib/languages:379
10942 msgid "German (old spelling)"
10943 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10945 #: lib/languages:389
10949 #: lib/languages:400
10951 msgid "German (Switzerland)"
10952 msgstr "Német (Ausztria)"
10954 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10959 #: lib/languages:418
10960 msgid "Greek (polytonic)"
10961 msgstr "Görög (polytonic)"
10963 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10967 #: lib/languages:456
10971 #: lib/languages:465
10972 msgid "Interlingua"
10973 msgstr "Interlingua"
10975 #: lib/languages:473
10979 #: lib/languages:481
10983 #: lib/languages:492
10987 #: lib/languages:501
10988 msgid "Japanese (CJK)"
10989 msgstr "Japán (CJK)"
10991 #: lib/languages:507
10995 #: lib/languages:515
10999 #: lib/languages:536
11003 #: lib/languages:546
11007 #: lib/languages:557
11011 #: lib/languages:566
11012 msgid "Lower Sorbian"
11013 msgstr "Alsó-szerb"
11015 #: lib/languages:574
11019 #: lib/languages:591
11023 #: lib/languages:599
11024 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11027 #: lib/languages:607
11028 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11031 #: lib/languages:632
11035 #: lib/languages:640
11039 #: lib/languages:648
11043 #: lib/languages:656
11047 #: lib/languages:664
11049 msgstr "Észak-szami"
11051 #: lib/languages:679
11055 #: lib/languages:687
11059 #: lib/languages:695
11060 msgid "Serbian (Latin)"
11061 msgstr "Szerb (Latin)"
11063 #: lib/languages:704
11067 #: lib/languages:712
11071 #: lib/languages:720
11075 #: lib/languages:732
11076 msgid "Spanish (Mexico)"
11077 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11079 #: lib/languages:743
11083 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11087 #: lib/languages:783
11091 #: lib/languages:793
11095 #: lib/languages:802
11099 #: lib/languages:810
11100 msgid "Upper Sorbian"
11101 msgstr "Felső-szerb"
11103 #: lib/languages:828
11107 #: lib/languages:837
11111 #: lib/encodings:14
11112 msgid "Unicode (utf8)"
11113 msgstr "Unikód (utf8)"
11115 #: lib/encodings:19
11116 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11117 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11119 #: lib/encodings:23
11120 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11121 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11123 #: lib/encodings:26
11124 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11125 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11127 #: lib/encodings:29
11128 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11129 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11131 #: lib/encodings:32
11132 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11133 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11135 #: lib/encodings:35
11136 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11137 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11139 #: lib/encodings:38
11140 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11141 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11143 #: lib/encodings:42
11144 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11145 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11147 #: lib/encodings:45
11148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11149 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11151 #: lib/encodings:48
11152 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11153 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11155 #: lib/encodings:51
11156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11157 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11159 #: lib/encodings:55
11160 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11161 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11163 #: lib/encodings:58
11164 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11165 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11167 #: lib/encodings:61
11168 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11169 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11171 #: lib/encodings:64
11173 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11174 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11176 #: lib/encodings:67
11177 msgid "DOS (CP 437)"
11178 msgstr "DOS (CP 437)"
11180 #: lib/encodings:71
11181 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11182 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11184 #: lib/encodings:74
11185 msgid "Western European (CP 850)"
11186 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11188 #: lib/encodings:77
11189 msgid "Central European (CP 852)"
11190 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11192 #: lib/encodings:80
11193 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11194 msgstr "Cirill (CP 855)"
11196 #: lib/encodings:83
11197 msgid "Western European (CP 858)"
11198 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11200 #: lib/encodings:86
11201 msgid "Hebrew (CP 862)"
11202 msgstr "Héber (CP 862)"
11204 #: lib/encodings:89
11205 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11206 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11208 #: lib/encodings:92
11209 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11210 msgstr "Cirill (CP 866)"
11212 #: lib/encodings:95
11213 msgid "Central European (CP 1250)"
11214 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11216 #: lib/encodings:98
11217 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11218 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11220 #: lib/encodings:102
11221 msgid "Western European (CP 1252)"
11222 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11224 #: lib/encodings:105
11225 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11226 msgstr "Héber (CP 1255)"
11228 #: lib/encodings:109
11229 msgid "Arabic (CP 1256)"
11230 msgstr "Arab (CP 1256)"
11232 #: lib/encodings:112
11233 msgid "Baltic (CP 1257)"
11234 msgstr "Balti (CP 1257)"
11236 #: lib/encodings:115
11237 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11238 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11240 #: lib/encodings:118
11241 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11242 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11244 #: lib/encodings:121
11245 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11246 msgstr "Cirill (pt 154)"
11248 #: lib/encodings:124
11249 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11250 msgstr "Cirill (pt 254)"
11252 #: lib/encodings:149
11253 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11254 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11256 #: lib/encodings:153
11257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11258 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11260 #: lib/encodings:157
11261 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11262 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11264 #: lib/encodings:161
11265 msgid "Korean (EUC-KR)"
11266 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11268 #: lib/encodings:165
11269 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11270 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11272 #: lib/encodings:169
11273 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11274 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11276 #: lib/encodings:173
11277 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11278 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11280 #: lib/encodings:180
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11282 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11284 #: lib/encodings:182
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11286 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11288 #: lib/encodings:184
11289 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11290 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11292 #: lib/encodings:191
11293 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11294 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11296 #: lib/encodings:196
11297 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11298 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11300 #: lib/encodings:200
11304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11308 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11310 msgstr "Szerkesztés|e"
11312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11314 msgstr "Beszúrás|B"
11316 #: lib/ui/classic.ui:37
11318 msgstr "Formátum|r"
11320 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11326 msgstr "Navigáció|N"
11328 #: lib/ui/classic.ui:40
11329 msgid "Documents|D"
11330 msgstr "Dokumentumok|D"
11332 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11334 msgstr "Segítség|S"
11336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11340 #: lib/ui/classic.ui:50
11341 msgid "New from Template...|T"
11342 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11344 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11346 msgstr "Megnyitás...|n"
11348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11352 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11357 msgid "Save As...|A"
11358 msgstr "Mentés másként...|t"
11360 #: lib/ui/classic.ui:56
11362 msgstr "Visszatér|r"
11364 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11365 msgid "Version Control|V"
11366 msgstr "Verziókövetés|V"
11368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11370 msgstr "Importálás|I"
11372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11374 msgstr "Exportálás|x"
11376 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11378 msgstr "Nyomtatás...|o"
11380 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11384 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11389 msgid "Register...|R"
11390 msgstr "Regisztrálás...|R"
11392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11393 msgid "Check In Changes...|I"
11394 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11396 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11397 msgid "Check Out for Edit|O"
11398 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11400 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11402 msgid "Revert to Repository Version|v"
11403 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11405 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11406 msgid "Undo Last Check In|U"
11407 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11409 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11410 msgid "Show History...|H"
11411 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11413 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11414 msgid "Custom...|C"
11415 msgstr "Egyéb...|E"
11417 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11419 msgstr "Visszavonás|n"
11421 #: lib/ui/classic.ui:93
11423 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11425 #: lib/ui/classic.ui:95
11429 #: lib/ui/classic.ui:96
11433 #: lib/ui/classic.ui:97
11435 msgstr "Beillesztés|i"
11437 #: lib/ui/classic.ui:98
11438 msgid "Paste External Selection|x"
11439 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11441 #: lib/ui/classic.ui:100
11442 msgid "Find & Replace...|F"
11443 msgstr "Keresés és csere...|c"
11445 #: lib/ui/classic.ui:102
11447 msgstr "Táblázat|T"
11449 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11453 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11454 msgid "Spellchecker...|S"
11455 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11457 #: lib/ui/classic.ui:107
11458 msgid "Thesaurus..."
11459 msgstr "Szinonímák..."
11461 #: lib/ui/classic.ui:108
11462 msgid "Statistics...|i"
11463 msgstr "Statisztika..|S"
11465 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11466 msgid "Check TeX|h"
11467 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11469 #: lib/ui/classic.ui:110
11470 msgid "Change Tracking|g"
11471 msgstr "Változások követése|k"
11473 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11474 msgid "Preferences...|P"
11475 msgstr "Beállítások...|B"
11477 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11478 msgid "Reconfigure|R"
11479 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11481 #: lib/ui/classic.ui:117
11482 msgid "Selection as Lines|L"
11483 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11485 #: lib/ui/classic.ui:118
11486 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11487 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11489 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11490 msgid "Multicolumn|M"
11491 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11493 #: lib/ui/classic.ui:124
11495 msgstr "Felső vonal|F"
11497 #: lib/ui/classic.ui:125
11498 msgid "Line Bottom|B"
11499 msgstr "Alsó vonal|s"
11501 #: lib/ui/classic.ui:126
11502 msgid "Line Left|L"
11503 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11505 #: lib/ui/classic.ui:127
11506 msgid "Line Right|R"
11507 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11509 #: lib/ui/classic.ui:129
11510 msgid "Alignment|i"
11511 msgstr "Igazítás|a"
11513 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11515 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11517 #: lib/ui/classic.ui:132
11518 msgid "Delete Row|w"
11519 msgstr "Sor törlése|o"
11521 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11523 msgstr "Sor másolása"
11525 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11527 msgstr "Sorok cseréje"
11529 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11530 msgid "Add Column|u"
11531 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11533 #: lib/ui/classic.ui:137
11534 msgid "Delete Column|D"
11535 msgstr "Oszlop törlése|p"
11537 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11538 msgid "Copy Column"
11539 msgstr "Oszlop másolása"
11541 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11542 msgid "Swap Columns"
11543 msgstr "Oszlopok cseréje"
11545 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11549 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11553 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11557 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11561 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11565 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11569 #: lib/ui/classic.ui:161
11570 msgid "Toggle Numbering|N"
11571 msgstr "Számozás váltása|z"
11573 #: lib/ui/classic.ui:162
11574 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11575 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11577 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11578 msgid "Change Limits Type|L"
11579 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11581 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11582 msgid "Change Formula Type|F"
11583 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11585 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11587 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11589 #: lib/ui/classic.ui:170
11590 msgid "Alignment|A"
11591 msgstr "Igazítás|a"
11593 #: lib/ui/classic.ui:172
11595 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11597 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11598 msgid "Delete Row|D"
11599 msgstr "Sor törlése|t"
11601 #: lib/ui/classic.ui:177
11602 msgid "Add Column|C"
11603 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11605 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11606 msgid "Delete Column|e"
11607 msgstr "Oszlop törlése|z"
11609 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11611 msgstr "Alapérték|t"
11613 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11615 msgstr "Megjelenített"
11617 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11621 #: lib/ui/classic.ui:190
11625 #: lib/ui/classic.ui:191
11629 #: lib/ui/classic.ui:192
11630 msgid "Mathematica"
11631 msgstr "Matematika"
11633 #: lib/ui/classic.ui:194
11634 msgid "Maple, simplify"
11635 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11637 #: lib/ui/classic.ui:195
11638 msgid "Maple, factor"
11639 msgstr "Maple, factor"
11641 #: lib/ui/classic.ui:196
11642 msgid "Maple, evalm"
11643 msgstr "Maple, evalm"
11645 #: lib/ui/classic.ui:197
11646 msgid "Maple, evalf"
11647 msgstr "Maple, evalf"
11649 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11651 msgid "Inline Formula|I"
11652 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11654 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11655 msgid "Displayed Formula|D"
11656 msgstr "Megjelenített képlet"
11658 #: lib/ui/classic.ui:203
11659 msgid "Eqnarray Environment|q"
11660 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11662 #: lib/ui/classic.ui:204
11663 msgid "Align Environment|A"
11664 msgstr "Igazítás környezet|a"
11666 #: lib/ui/classic.ui:205
11667 msgid "AlignAt Environment"
11668 msgstr "AlignAt környezet"
11670 #: lib/ui/classic.ui:206
11671 msgid "Flalign Environment|F"
11672 msgstr "Flalign környezet|F"
11674 #: lib/ui/classic.ui:209
11675 msgid "Gather Environment"
11676 msgstr "Gather környezet"
11678 #: lib/ui/classic.ui:210
11679 msgid "Multline Environment"
11680 msgstr "Többsoros környezet"
11682 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11686 #: lib/ui/classic.ui:218
11687 msgid "Special Character|S"
11688 msgstr "Speciális jel|c"
11690 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11691 msgid "Citation...|C"
11692 msgstr "Hivatkozás...|i"
11694 #: lib/ui/classic.ui:220
11695 msgid "Cross-reference...|r"
11696 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11698 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11700 msgstr "Címke...|m"
11702 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11704 msgstr "Lábjegyzet|b"
11706 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11707 msgid "Marginal Note|M"
11708 msgstr "Széljegyzet|e"
11710 #: lib/ui/classic.ui:224
11711 msgid "Short Title"
11714 #: lib/ui/classic.ui:225
11715 msgid "Index Entry|I"
11716 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11718 #: lib/ui/classic.ui:226
11719 msgid "Nomenclature Entry"
11720 msgstr "Szakkifejezés elem"
11722 #: lib/ui/classic.ui:227
11726 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11728 msgstr "Megjegyzés|z"
11730 #: lib/ui/classic.ui:229
11731 msgid "Lists & TOC|O"
11732 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11734 #: lib/ui/classic.ui:231
11738 #: lib/ui/classic.ui:232
11742 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11743 msgid "Graphics...|G"
11744 msgstr "Grafika...|G"
11746 #: lib/ui/classic.ui:234
11747 msgid "Tabular Material...|b"
11748 msgstr "Táblázat...|b"
11750 #: lib/ui/classic.ui:235
11752 msgstr "Úsztatások|a"
11754 #: lib/ui/classic.ui:237
11755 msgid "Include File...|d"
11756 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11758 #: lib/ui/classic.ui:238
11759 msgid "Insert File|e"
11760 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11762 #: lib/ui/classic.ui:239
11763 msgid "External Material...|x"
11764 msgstr "Külső anyag...|K"
11766 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11767 msgid "Symbols...|b"
11768 msgstr "Szimbólumok...|z"
11770 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11771 msgid "Superscript|S"
11772 msgstr "Felső index|F"
11774 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11775 msgid "Subscript|u"
11776 msgstr "Alsó index|x"
11778 #: lib/ui/classic.ui:246
11779 msgid "Hyphenation Point|P"
11780 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11782 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11783 msgid "Protected Hyphen|y"
11784 msgstr "Védett kötőjel|k"
11786 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11787 msgid "Ligature Break|k"
11788 msgstr "Ligatúratörés|L"
11790 #: lib/ui/classic.ui:249
11791 msgid "Protected Space|r"
11792 msgstr "Védett szóköz|s"
11794 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11795 msgid "Interword Space|w"
11798 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11800 msgid "Thin Space|T"
11801 msgstr "Keskeny köz|K"
11803 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11804 msgid "Horizontal Space...|o"
11805 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11807 #: lib/ui/classic.ui:253
11808 msgid "Vertical Space..."
11809 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11811 #: lib/ui/classic.ui:254
11812 msgid "Line Break|L"
11813 msgstr "Sortörés|r"
11815 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11817 msgstr "Hármaspont|o"
11819 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11820 msgid "End of Sentence|E"
11821 msgstr "Mondat vége|v"
11823 #: lib/ui/classic.ui:257
11824 msgid "Protected Dash|D"
11825 msgstr "Védett kötőjel|k"
11827 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11828 msgid "Breakable Slash|a"
11829 msgstr "Törhető perjel|T"
11831 #: lib/ui/classic.ui:259
11832 msgid "Single Quote|Q"
11833 msgstr "Aposztrof|p"
11835 #: lib/ui/classic.ui:260
11836 msgid "Ordinary Quote|O"
11837 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11839 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11840 msgid "Menu Separator|M"
11841 msgstr "Menü elválasztó|M"
11843 #: lib/ui/classic.ui:262
11844 msgid "Horizontal Line"
11845 msgstr "Vízszintes vonal"
11847 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11849 msgstr "Oldaltörés"
11851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11852 msgid "Display Formula|D"
11853 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11855 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11857 msgid "Eqnarray Environment|E"
11858 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11860 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11862 msgid "AMS align Environment|a"
11863 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11865 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11867 msgid "AMS alignat Environment|t"
11868 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11870 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11872 msgid "AMS flalign Environment|f"
11873 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11875 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11877 msgid "AMS gather Environment|g"
11878 msgstr "AMS gather környezet|A"
11880 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11882 msgid "AMS multline Environment|m"
11883 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11885 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11886 msgid "Array Environment|y"
11887 msgstr "Tömbös környezet|y"
11889 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11890 msgid "Cases Environment|C"
11891 msgstr "Esetek környezet|s"
11893 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11894 msgid "Split Environment|S"
11895 msgstr "Környezet felosztása|o"
11897 #: lib/ui/classic.ui:282
11898 msgid "Font Change|o"
11899 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11901 #: lib/ui/classic.ui:286
11902 msgid "Math Normal Font"
11903 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11905 #: lib/ui/classic.ui:288
11906 msgid "Math Calligraphic Family"
11907 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11909 #: lib/ui/classic.ui:289
11910 msgid "Math Fraktur Family"
11911 msgstr "Képlet fraktúr család"
11913 #: lib/ui/classic.ui:290
11914 msgid "Math Roman Family"
11915 msgstr "Képlet Roman család"
11917 #: lib/ui/classic.ui:291
11918 msgid "Math Sans Serif Family"
11919 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11921 #: lib/ui/classic.ui:293
11922 msgid "Math Bold Series"
11923 msgstr "Képlet félkövér típus"
11925 #: lib/ui/classic.ui:295
11926 msgid "Text Normal Font"
11927 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11929 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11930 msgid "Text Roman Family"
11931 msgstr "Szöveg Roman család"
11933 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11934 msgid "Text Sans Serif Family"
11935 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11937 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11938 msgid "Text Typewriter Family"
11939 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11941 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11942 msgid "Text Bold Series"
11943 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11945 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11946 msgid "Text Medium Series"
11947 msgstr "Szöveg normál típus"
11949 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11950 msgid "Text Italic Shape"
11951 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11953 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11954 msgid "Text Small Caps Shape"
11955 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11957 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11958 msgid "Text Slanted Shape"
11959 msgstr "Szöveg döntött alak"
11961 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11962 msgid "Text Upright Shape"
11963 msgstr "Szöveg álló alak"
11965 #: lib/ui/classic.ui:312
11966 msgid "Floatflt Figure"
11967 msgstr "Floatflt ábra"
11969 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11970 msgid "Table of Contents|C"
11971 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11973 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11974 msgid "Index List|I"
11975 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11977 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11978 msgid "Nomenclature|N"
11979 msgstr "Szakkifejezések|S"
11981 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11983 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11985 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11986 msgid "LyX Document...|X"
11987 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11989 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11990 msgid "Plain Text...|T"
11991 msgstr "Síma szöveg...|m"
11993 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11995 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11997 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11998 msgid "Track Changes|T"
11999 msgstr "Változások követése|V"
12001 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12002 msgid "Merge Changes...|M"
12003 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12005 #: lib/ui/classic.ui:332
12006 msgid "Accept All Changes|A"
12007 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12009 #: lib/ui/classic.ui:333
12010 msgid "Reject All Changes|R"
12011 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12013 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12014 msgid "Show Changes in Output|S"
12015 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12017 #: lib/ui/classic.ui:341
12018 msgid "Character...|C"
12021 #: lib/ui/classic.ui:342
12022 msgid "Paragraph...|P"
12023 msgstr "Bekezdés...|e"
12025 #: lib/ui/classic.ui:343
12026 msgid "Document...|D"
12027 msgstr "Dokumentum...|D"
12029 #: lib/ui/classic.ui:344
12030 msgid "Tabular...|T"
12031 msgstr "Táblázat...|T"
12033 #: lib/ui/classic.ui:346
12034 msgid "Emphasize Style|E"
12035 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12037 #: lib/ui/classic.ui:347
12038 msgid "Noun Style|N"
12039 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12041 #: lib/ui/classic.ui:348
12042 msgid "Bold Style|B"
12043 msgstr "Félkövér stílus|v"
12045 #: lib/ui/classic.ui:351
12046 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12047 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12049 #: lib/ui/classic.ui:352
12050 msgid "Increase Environment Depth|i"
12051 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12053 #: lib/ui/classic.ui:353
12054 msgid "Start Appendix Here|S"
12055 msgstr "Innentől függelék|f"
12057 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12058 msgid "Build Program|B"
12059 msgstr "Program fordítása|r"
12061 #: lib/ui/classic.ui:363
12063 msgstr "Frissítés|i"
12065 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12066 msgid "LaTeX Log|L"
12067 msgstr "LaTeX napló|X"
12069 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12071 msgstr "Navigátor|v"
12073 #: lib/ui/classic.ui:367
12074 msgid "TeX Information|X"
12075 msgstr "TeX információ|X"
12077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12078 msgid "Next Note|N"
12079 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12081 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12082 msgid "Go to Label|L"
12083 msgstr "Címkére ugrás|C"
12085 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12086 msgid "Bookmarks|B"
12087 msgstr "Könyvjelzők|K"
12089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12090 msgid "Save Bookmark 1|S"
12091 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12094 msgid "Save Bookmark 2"
12095 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12098 msgid "Save Bookmark 3"
12099 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12101 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12102 msgid "Save Bookmark 4"
12103 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12105 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12106 msgid "Save Bookmark 5"
12107 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12109 #: lib/ui/classic.ui:392
12110 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12111 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12113 #: lib/ui/classic.ui:393
12114 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12115 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12117 #: lib/ui/classic.ui:394
12118 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12119 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12121 #: lib/ui/classic.ui:395
12122 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12123 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12125 #: lib/ui/classic.ui:396
12126 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12127 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12130 msgid "Introduction|I"
12131 msgstr "Bevezetés|B"
12133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12135 msgstr "Tankönyv|T"
12137 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12138 msgid "User's Guide|U"
12139 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12141 #: lib/ui/classic.ui:414
12142 msgid "Extended Features|E"
12143 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12145 #: lib/ui/classic.ui:415
12146 msgid "Embedded Objects|m"
12147 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12149 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12150 msgid "Customization|C"
12151 msgstr "Testreszabás|e"
12153 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12154 msgid "LaTeX Configuration|L"
12155 msgstr "LaTeX információ|L"
12157 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12158 msgid "About LyX|X"
12159 msgstr "LyX névjegy|X"
12161 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12163 msgstr "LyX névjegy"
12165 #: lib/ui/classic.ui:428
12166 msgid "Preferences..."
12167 msgstr "Beállítások..."
12169 #: lib/ui/classic.ui:429
12171 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12174 msgid "Aligned Environment|l"
12175 msgstr "Igazítás környezet|I"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12178 msgid "AlignedAt Environment|v"
12179 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12182 msgid "Gathered Environment|h"
12183 msgstr "Gathered környezet|G"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12186 msgid "Delimiters...|r"
12187 msgstr "Határolók|H"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12190 msgid "Matrix...|x"
12191 msgstr "Mátrix...|x"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12198 msgid "AMS Environment|A"
12199 msgstr "AMS környezet|A"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12202 msgid "Number Whole Formula|N"
12203 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12206 msgid "Number This Line|u"
12207 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12210 msgid "Equation Label|L"
12211 msgstr "Egyenlet címke|c"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12214 msgid "Copy as Reference|R"
12215 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12218 msgid "Split Cell|C"
12219 msgstr "Cella felosztása|s"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12224 msgstr "Beszúrás|B"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12227 msgid "Add Line Above|o"
12228 msgstr "Szegély fent|f"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12231 msgid "Add Line Below|B"
12232 msgstr "Szegély lent|g"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12236 msgid "Delete Line Above|v"
12237 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12241 msgid "Delete Line Below|w"
12242 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12245 msgid "Add Line to Left"
12246 msgstr "Bal oldali vonal"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12249 msgid "Add Line to Right"
12250 msgstr "Jobb oldali vonal"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12253 msgid "Delete Line to Left"
12254 msgstr "Sor törlése balra"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12257 msgid "Delete Line to Right"
12258 msgstr "Sor törlése jobbra"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12261 msgid "Show Math Toolbar"
12262 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12265 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12266 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12269 msgid "Show Table Toolbar"
12270 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12274 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12275 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12278 msgid "Next Cross-Reference|N"
12279 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12282 msgid "Go to Label|G"
12283 msgstr "Címkére ugrás|C"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12286 msgid "<Reference>|R"
12287 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12290 msgid "(<Reference>)|e"
12291 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12298 msgid "On Page <Page>|O"
12299 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12302 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12303 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12306 msgid "Formatted Reference|t"
12307 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12311 msgid "Textual Reference|x"
12312 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12326 msgid "Settings...|S"
12327 msgstr "Beállítások...|B"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12331 msgstr "Visszaugrás|g"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12334 msgid "Copy as Reference|C"
12335 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12338 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12339 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12342 msgid "Open Inset|O"
12343 msgstr "Betét kinyitása|k"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12346 msgid "Close Inset|C"
12347 msgstr "Betét becsukása|e"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12351 msgid "Dissolve Inset|D"
12352 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12355 msgid "Show Label|L"
12356 msgstr "Címkére mutatása|C"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12359 msgid "Frameless|l"
12360 msgstr "Keret nélkül|K"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12363 msgid "Simple Frame|F"
12364 msgstr "Szimpla keret|S"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12367 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12368 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12371 msgid "Oval, Thin|a"
12372 msgstr "Ovális, vékony|O"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12375 msgid "Oval, Thick|v"
12376 msgstr "Ovális, vastag|v"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12379 msgid "Drop Shadow|w"
12380 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12383 msgid "Shaded Background|B"
12384 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12387 msgid "Double Frame|u"
12388 msgstr "Dupla keret|D"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12392 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12396 msgstr "Megjegyzés|M"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12399 msgid "Greyed Out|G"
12400 msgstr "Kiszürkített|s"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12403 msgid "Open All Notes|A"
12404 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12407 msgid "Close All Notes|l"
12408 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12417 msgid "Horizontal Phantom|H"
12418 msgstr "Vízszintes vonal"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12422 msgid "Vertical Phantom|V"
12423 msgstr "Függőleges igazítás"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12426 msgid "Protected Space|o"
12427 msgstr "Védett szóköz|s"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12430 msgid "Negative Thin Space|N"
12431 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12434 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12435 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12438 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12439 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12442 msgid "Quad Space|Q"
12443 msgstr "Négyszeres köz|N"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12446 msgid "Double Quad Space|u"
12447 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12450 msgid "Horizontal Fill|F"
12451 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12455 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12458 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12459 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12462 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12463 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12466 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12467 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12471 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12475 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12479 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12482 msgid "Custom Length|C"
12483 msgstr "Egyedi hossz|h"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12486 msgid "Medium Space|M"
12487 msgstr "Közepes köz|K"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12490 msgid "Thick Space|h"
12491 msgstr "Vastag köz|V"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12494 msgid "Negative Medium Space|u"
12495 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12498 msgid "Negative Thick Space|i"
12499 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12503 msgstr "Alap kihagyás|A"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12506 msgid "SmallSkip|S"
12507 msgstr "Kis kihagyás|s"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12511 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12515 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12519 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12526 msgid "Settings...|e"
12527 msgstr "Beállítások...|B"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12539 msgstr "Verbatim|V"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12542 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12543 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12550 msgid "Edit Included File...|E"
12551 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12555 msgstr "Új oldal|j"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12558 msgid "Page Break|a"
12559 msgstr "Oldaltörés|d"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12562 msgid "Clear Page|C"
12563 msgstr "Üres oldal|a"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12566 msgid "Clear Double Page|D"
12567 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12570 msgid "Ragged Line Break|R"
12571 msgstr "Nyers sortörés|r"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12574 msgid "Justified Line Break|J"
12575 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12578 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12583 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12588 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12591 msgstr "Beillesztés"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12594 msgid "Paste Recent|e"
12595 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12598 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12599 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12602 msgid "Forward search|F"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12606 msgid "Move Paragraph Up|o"
12607 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12610 msgid "Move Paragraph Down|v"
12611 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12614 msgid "Promote Section|r"
12615 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12618 msgid "Demote Section|m"
12619 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12622 msgid "Move Section Down|D"
12623 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12626 msgid "Move Section Up|U"
12627 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12630 msgid "Insert Short Title|T"
12631 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12635 msgid "Accept Change|c"
12636 msgstr "Elfogadás|a"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12640 msgid "Reject Change|j"
12641 msgstr "Visszautasítás|i"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12644 msgid "Apply Last Text Style|A"
12645 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12648 msgid "Text Style|S"
12649 msgstr "Szöveg stílus|S"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12652 msgid "Paragraph Settings...|P"
12653 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12656 msgid "Fullscreen Mode"
12657 msgstr "Teljesképernyő mód"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12662 msgstr "varnothing"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12665 msgid "Anything Non-Empty|o"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12675 msgid "Any Number|N"
12676 msgstr "Aegean számok"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12680 msgid "User Defined|U"
12681 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12684 msgid "Append Argument"
12685 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12688 msgid "Remove Last Argument"
12689 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12692 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12693 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12696 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12697 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12700 msgid "Insert Optional Argument"
12701 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12704 msgid "Remove Optional Argument"
12705 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12708 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12709 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12712 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12713 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12716 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12717 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12721 msgstr "Újratöltés|Ú"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12725 msgid "Edit Externally...|x"
12726 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12730 msgid "Multicolumn|u"
12731 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12736 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12741 msgstr "Felső vonal|e"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12745 msgid "Bottom Line|i"
12746 msgstr "Alsó vonal|A"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12749 msgid "Left Line|L"
12750 msgstr "Bal vonal|v"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12753 msgid "Right Line|R"
12754 msgstr "Jobb vonal|n"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12773 msgid "Append Row|A"
12774 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12778 msgstr "Sor másolása|S"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12782 msgid "Append Column|p"
12783 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12787 msgid "Copy Column|y"
12788 msgstr "Oszlop másolása|O"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12792 msgid "Settings...|g"
12793 msgstr "Beállítások...|B"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12798 msgstr "Élérési útvonalak"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12806 msgid "File Revision|R"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12811 msgid "Tree Revision|T"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12816 msgid "Revision Author|A"
12817 msgstr "Revízió előélete"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12821 msgid "Revision Date|D"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12826 msgid "Revision Time|i"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12831 msgid "LyX Version|X"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12836 msgid "Document Info|D"
12837 msgstr "Dokumentum|D"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12841 msgid "Copy Text|o"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12846 msgid "Activate Branch|A"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12851 msgid "Deactivate Branch|e"
12852 msgstr "(De)a&ktivál"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12855 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12860 msgid "All Indexes|A"
12861 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12868 msgid "Reject Change|R"
12869 msgstr "Visszautasítás|i"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12873 msgid "Promote Section|P"
12874 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12878 msgid "Demote Section|D"
12879 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12883 msgid "Move Section Down|w"
12884 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12888 msgid "Select Section|S"
12889 msgstr "Kijelölés|s"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12893 msgid "Wrap by Preview|P"
12894 msgstr "LyX előnézet"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12898 msgstr "Dokumentum|D"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12902 msgstr "Eszközök|k"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12905 msgid "New from Template...|m"
12906 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12909 msgid "Open Recent|t"
12910 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12914 msgstr "Mind bezárása"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12918 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12921 msgid "Revert to Saved|R"
12922 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12925 msgid "New Window|W"
12926 msgstr "Új ablak|a"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12929 msgid "Close Window|d"
12930 msgstr "Ablak bezárása|b"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12934 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12935 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12938 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12942 msgid "Use Locking Property|L"
12943 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12947 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12950 msgid "Paste Special"
12951 msgstr "Egyedi beillesztés"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12955 msgstr "Minden kiválasztása"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12959 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12960 msgstr "Keresés és csere...|c"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12964 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12965 msgstr "Keresés és csere...|c"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12969 msgstr "Táblázat|T"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12972 msgid "Rows & Columns|C"
12973 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12976 msgid "Increase List Depth|I"
12977 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12980 msgid "Decrease List Depth|D"
12981 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12985 msgid "Dissolve Inset"
12986 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12989 msgid "TeX Code Settings...|C"
12990 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12993 msgid "Float Settings...|a"
12994 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12998 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13001 msgid "Note Settings...|N"
13002 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13006 msgid "Phantom Settings...|h"
13007 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13010 msgid "Branch Settings...|B"
13011 msgstr "Változat beállítások...|V"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13014 msgid "Box Settings...|x"
13015 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13019 msgid "Index Entry Settings...|y"
13020 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13024 msgid "Index Settings...|x"
13025 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13029 msgid "Info Settings...|n"
13030 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13033 msgid "Listings Settings...|g"
13034 msgstr "Lista beállítások...|L"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13037 msgid "Table Settings...|a"
13038 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13041 msgid "Plain Text|T"
13042 msgstr "Síma szöveg|m"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13045 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13046 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13049 msgid "Selection|S"
13050 msgstr "Kijelölés|s"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13053 msgid "Selection, Join Lines|i"
13054 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13057 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13058 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13061 msgid "Paste as PDF"
13062 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13065 msgid "Paste as PNG"
13066 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13069 msgid "Paste as JPEG"
13070 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13073 msgid "Dissolve Text Style"
13074 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13077 msgid "Customized...|C"
13078 msgstr "Egyéb...|E"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13081 msgid "Capitalize|a"
13082 msgstr "Nagybetűsít|a"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13085 msgid "Uppercase|U"
13086 msgstr "Nagybetű|N"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13089 msgid "Lowercase|L"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13095 msgstr "&Egyesítés"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13099 msgstr "Felső vonal|e"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13102 msgid "Bottom Line|B"
13103 msgstr "Alsó vonal|A"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13121 msgid "Copy Column|p"
13122 msgstr "Oszlop másolása|O"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13125 msgid "Macro Definition"
13126 msgstr "Makró definíció"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13129 msgid "Text Style|T"
13130 msgstr "Szöveg stílus|t"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13133 msgid "Add Line Above|A"
13134 msgstr "Szegély fent|f"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13137 msgid "Delete Line Above|D"
13138 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13141 msgid "Delete Line Below|e"
13142 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13145 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13146 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13149 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13150 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13153 msgid "Math Normal Font|N"
13154 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13157 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13158 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13162 msgid "Math Formal Script Family|o"
13163 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13166 msgid "Math Fraktur Family|F"
13167 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13170 msgid "Math Roman Family|R"
13171 msgstr "Képlet Roman család|R"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13174 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13175 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13178 msgid "Math Bold Series|B"
13179 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13182 msgid "Text Normal Font|T"
13183 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13194 msgid "Mathematica|a"
13195 msgstr "Matematika|a"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13198 msgid "Maple, Simplify|S"
13199 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13202 msgid "Maple, Factor|F"
13203 msgstr "Maple, factor|f"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13206 msgid "Maple, Evalm|E"
13207 msgstr "Maple, evalm|e"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13210 msgid "Maple, Evalf|v"
13211 msgstr "Maple, evalf|v"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13214 msgid "Open All Insets|O"
13215 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13218 msgid "Close All Insets|C"
13219 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13223 msgid "Unfold Math Macro|n"
13224 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13228 msgid "Fold Math Macro|d"
13229 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13232 msgid "View Source|S"
13233 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13236 msgid "View Messages|g"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13241 msgid "View Master Document|M"
13242 msgstr "Fődokumentum"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13246 msgid "Update Master Document|a"
13247 msgstr "Fődokumentum"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13250 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13251 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13255 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13256 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13259 msgid "Close Current View|w"
13260 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13263 msgid "Fullscreen|l"
13264 msgstr "Teljes képernyő|l"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13268 msgstr "Eszköztárak|k"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13271 msgid "Special Character|p"
13272 msgstr "Speciális jel|c"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13275 msgid "Formatting|o"
13276 msgstr "Formázás|o"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13279 msgid "List / TOC|i"
13280 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13284 msgstr "Úsztatás|a"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13288 msgstr "Változat|V"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13291 msgid "Custom Insets"
13292 msgstr "Saját betétek"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13299 msgid "Box[[Menu]]"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13303 msgid "Cross-Reference...|R"
13304 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13307 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13308 msgstr "Szakkifejezés|j"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13312 msgstr "Táblázat...|T"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13319 msgid "Hyperlink...|k"
13320 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13323 msgid "Short Title|S"
13324 msgstr "Rövid cím|d"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13331 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13332 msgstr "Programlista"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13340 msgid "Ordinary Quote|Q"
13341 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13344 msgid "Single Quote|S"
13345 msgstr "Aposztrof|p"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13348 msgid "Phonetic Symbols|P"
13349 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13352 msgid "Protected Space|P"
13353 msgstr "Védett szóköz|s"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13357 msgid "Horizontal Line...|L"
13358 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13361 msgid "Vertical Space...|V"
13362 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13370 msgid "Hyphenation Point|H"
13371 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13374 msgid "Numbered Formula|N"
13375 msgstr "Számozott képlet|p"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13378 msgid "Figure Wrap Float|F"
13379 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13382 msgid "Table Wrap Float|T"
13383 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13386 msgid "External Material...|M"
13387 msgstr "Külső anyag...|K"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13390 msgid "Child Document...|d"
13391 msgstr "Aldokumentum...|d"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13395 msgstr "Megjegyzés|M"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13398 msgid "Insert New Branch...|I"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13402 msgid "Change Tracking|C"
13403 msgstr "Változások követése|l"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13406 msgid "Start Appendix Here|A"
13407 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13410 msgid "Save in Bundled Format|F"
13411 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13414 msgid "Compressed|m"
13415 msgstr "Tömörített|m"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13418 msgid "Accept Change|A"
13419 msgstr "Elfogadás|a"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13422 msgid "Accept All Changes|c"
13423 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13426 msgid "Reject All Changes|e"
13427 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13430 msgid "Next Change|C"
13431 msgstr "Következő változás|v"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13434 msgid "Next Cross-Reference|R"
13435 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13438 msgid "Clear Bookmarks|C"
13439 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13442 msgid "Navigate Back|B"
13443 msgstr "Navigáció vissza|i"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13446 msgid "Thesaurus...|T"
13447 msgstr "Szinonímák...|o"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13450 msgid "Statistics...|a"
13451 msgstr "Statisztikák...|a"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13454 msgid "TeX Information|I"
13455 msgstr "TeX információ|X"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13459 msgid "Compare...|C"
13460 msgstr "Egyéb...|E"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13463 msgid "Additional Features|F"
13464 msgstr "További jellemzők|o"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13467 msgid "Embedded Objects|O"
13468 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13471 msgid "Shortcuts|S"
13472 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13475 msgid "LyX Functions|y"
13476 msgstr "LyX funkciók|y"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13479 msgid "Specific Manuals|p"
13480 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13483 msgid "Linguistics Manual|L"
13484 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13487 msgid "Braille Manual|B"
13488 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13491 msgid "XY-pic Manual|X"
13492 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13495 msgid "Multicolumn Manual|M"
13496 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13499 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13503 msgid "New document"
13504 msgstr "Új dokumentum"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13507 msgid "Open document"
13508 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13511 msgid "Save document"
13512 msgstr "Dokumentum mentése"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13515 msgid "Print document"
13516 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13519 msgid "Check spelling"
13520 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13524 msgstr "Visszavonás"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13531 msgid "Find and replace"
13532 msgstr "Keres és cserél"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13536 msgid "Find and replace (advanced)"
13537 msgstr "Keres és cserél"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13540 msgid "Navigate back"
13541 msgstr "Navigáció vissza"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13544 msgid "Toggle emphasis"
13545 msgstr "Kiemelés váltása"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13548 msgid "Toggle noun"
13549 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13553 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13556 msgid "Insert math"
13557 msgstr "Képlet beszúrása"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13560 msgid "Insert graphics"
13561 msgstr "Grafika beszúrása"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13564 msgid "Insert table"
13565 msgstr "Táblázat beszúrása"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13568 msgid "Toggle outline"
13569 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13572 msgid "Toggle math toolbar"
13573 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13576 msgid "Toggle table toolbar"
13577 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13580 msgid "View/Update"
13581 msgstr "Nézet / Frissítés"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13591 msgstr "&Frissítés"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13595 msgid "View master document"
13596 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13600 msgid "Update master document"
13601 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13604 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13609 msgid "View other formats"
13610 msgstr "Fájlformátumok"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13614 msgid "Update other formats"
13615 msgstr "Dátumforma"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13622 msgid "Numbered list"
13623 msgstr "Számozott lista"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13626 msgid "Itemized list"
13627 msgstr "Felsorolás"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13630 msgid "Increase depth"
13631 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13634 msgid "Decrease depth"
13635 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13638 msgid "Insert figure float"
13639 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13642 msgid "Insert table float"
13643 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13646 msgid "Insert label"
13647 msgstr "Címke beszúrása"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13650 msgid "Insert cross-reference"
13651 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13654 msgid "Insert citation"
13655 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13658 msgid "Insert index entry"
13659 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13662 msgid "Insert nomenclature entry"
13663 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13666 msgid "Insert footnote"
13667 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13670 msgid "Insert margin note"
13671 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13674 msgid "Insert note"
13675 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13679 msgstr "Doboz beszúrása"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13682 msgid "Insert hyperlink"
13683 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13686 msgid "Insert TeX code"
13687 msgstr "TeX kód beszúrása"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13690 msgid "Insert math macro"
13691 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13694 msgid "Include file"
13695 msgstr "Fájl csatolása"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13699 msgstr "Szöveg stílus"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13702 msgid "Paragraph settings"
13703 msgstr "Bekezdés beállításai"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13707 msgstr "Sor hozzáadása"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13711 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13715 msgstr "Sor törlése"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13718 msgid "Delete column"
13719 msgstr "Oszlop törlése"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13722 msgid "Set top line"
13723 msgstr "Felső szegély be"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13726 msgid "Set bottom line"
13727 msgstr "Alsó szegély be"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13730 msgid "Set left line"
13731 msgstr "Bal szegély be"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13734 msgid "Set right line"
13735 msgstr "Jobb szegély be"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13738 msgid "Set border lines"
13739 msgstr "Szegélyek beállítása"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13742 msgid "Set all lines"
13743 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13746 msgid "Unset all lines"
13747 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13751 msgstr "Balra igazít"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13754 msgid "Align center"
13755 msgstr "Középre igazít"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13758 msgid "Align right"
13759 msgstr "Jobbra igazít"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13762 msgid "Align on decimal"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13767 msgstr "Igazítás fel"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13770 msgid "Align middle"
13771 msgstr "Igazítás középre"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13774 msgid "Align bottom"
13775 msgstr "Igazítás le"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13778 msgid "Rotate cell"
13779 msgstr "Cella forgatása"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13782 msgid "Rotate table"
13783 msgstr "Táblázat forgatása"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13786 msgid "Set multi-column"
13787 msgstr "Cellák egyesítése"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13791 msgid "Set multi-row"
13792 msgstr "Cellák egyesítése"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13799 msgid "Set display mode"
13800 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13804 msgstr "Alsó index"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13807 msgid "Superscript"
13808 msgstr "Felső index"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13811 msgid "Insert square root"
13812 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13815 msgid "Insert root"
13816 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13819 msgid "Insert standard fraction"
13820 msgstr "Normál tört beszúrása"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13824 msgstr "Szumma beszúrása"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13827 msgid "Insert integral"
13828 msgstr "Integrál beszúrása"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13831 msgid "Insert product"
13832 msgstr "Szorzat beszúrása"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13836 msgstr "() beszúrása"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13840 msgstr "[] beszúrása"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13844 msgstr "{} beszúrása"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13847 msgid "Insert delimiters"
13848 msgstr "Határoló beszúrása"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13851 msgid "Insert matrix"
13852 msgstr "Mátrix beszúrása"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13855 msgid "Insert cases environment"
13856 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13859 msgid "Toggle math panels"
13860 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13863 msgid "Math Macros"
13864 msgstr "Képlet makrók"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13867 msgid "Remove last argument"
13868 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13871 msgid "Append argument"
13872 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13875 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13876 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13879 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13880 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13883 msgid "Remove optional argument"
13884 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13887 msgid "Insert optional argument"
13888 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13891 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13892 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13895 msgid "Append argument eating from the right"
13896 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13899 msgid "Append optional argument eating from the right"
13900 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13903 msgid "Command Buffer"
13904 msgstr "Parancs puffer"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13907 msgid "Review[[Toolbar]]"
13908 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13911 msgid "Track changes"
13912 msgstr "Változások követése"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13915 msgid "Show changes in output"
13916 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13919 msgid "Next change"
13920 msgstr "Következő változás"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13923 msgid "Accept change inside selection"
13924 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13927 msgid "Reject change inside selection"
13928 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13931 msgid "Merge changes"
13932 msgstr "Változások elfogadása"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13935 msgid "Accept all changes"
13936 msgstr "Minden változás elfogadása"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13939 msgid "Reject all changes"
13940 msgstr "Minden változás elvetése"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13944 msgstr "Következő megjegyzés"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13948 msgid "View Other Formats"
13949 msgstr "Egyéb lebegők"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13953 msgid "Update Other Formats"
13954 msgstr "Címlista frissítése"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13957 msgid "Version Control"
13958 msgstr "Verziókövetés"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13962 msgstr "Regisztrálás"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13965 msgid "Check-out for edit"
13966 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13969 msgid "Check-in changes"
13970 msgstr "Változások bejegyzése"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13973 msgid "View revision log"
13974 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13977 msgid "Revert changes"
13978 msgstr "Változások visszautasítás"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13981 msgid "Compare with older revision"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13985 msgid "Compare with last revision"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13990 msgid "Insert Version Info"
13991 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13994 msgid "Use SVN file locking property"
13995 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13998 msgid "Update local directory from repository"
13999 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14002 msgid "Math Panels"
14003 msgstr "Képlet panel"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14006 msgid "Math spacings"
14007 msgstr "Képlet térközök"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14020 msgstr "Betűkészletek"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14024 msgstr "Függvények"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14027 msgid "Frame decorations"
14028 msgstr "Keret díszítőelemek"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14031 msgid "Big operators"
14032 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14035 msgid "Miscellaneous"
14036 msgstr "Egyéb jelek"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14045 msgstr "AMS nyilak"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14049 msgstr "Műveleti jelek"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14053 msgstr "Relációs jelek"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14056 msgid "AMS relations"
14057 msgstr "AMS relációs jelek"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14060 msgid "AMS negative relations"
14061 msgstr "AMS invertált relációk"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14068 msgid "AMS operators"
14069 msgstr "AMS műveleti jelek"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14072 msgid "AMS miscellaneous"
14073 msgstr "AMS egyéb jelek"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14212 msgid "Thin space\t\\,"
14213 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14216 msgid "Medium space\t\\:"
14217 msgstr "Normál köz\t\\:"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14220 msgid "Thick space\t\\;"
14221 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14224 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14225 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14228 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14229 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14232 msgid "Negative space\t\\!"
14233 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14237 msgid "Phantom\t\\phantom"
14238 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14242 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14243 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14247 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14248 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14255 msgid "Square root\t\\sqrt"
14256 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14259 msgid "Other root\t\\root"
14260 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14263 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14264 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14267 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14268 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14271 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14272 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14275 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14276 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14279 msgid "Standard\t\\frac"
14280 msgstr "Normál\t\\frac"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14283 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14284 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14287 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14288 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14291 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14292 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14295 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14296 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14299 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14300 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14303 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14304 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14307 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14308 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14311 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14312 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14315 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14316 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14319 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14320 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14323 msgid "Binomial\t\\binom"
14324 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14327 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14328 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14331 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14332 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14335 msgid "Roman\t\\mathrm"
14336 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14339 msgid "Bold\t\\mathbf"
14340 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14343 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14344 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14347 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14348 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14351 msgid "Italic\t\\mathit"
14352 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14355 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14356 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14359 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14360 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14363 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14364 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14367 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14368 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14371 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14375 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14376 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14400 msgid "Frame Decorations"
14401 msgstr "Keret díszítőelemek"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14468 msgid "overleftarrow"
14469 msgstr "overleftarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14472 msgid "overrightarrow"
14473 msgstr "overrightarrow"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14476 msgid "overleftrightarrow"
14477 msgstr "overleftrightarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14489 msgstr "underbrace"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14492 msgid "underleftarrow"
14493 msgstr "underleftarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14496 msgid "underrightarrow"
14497 msgstr "underrightarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14500 msgid "underleftrightarrow"
14501 msgstr "underleftrightarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14509 msgstr "balra nyíl"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14513 msgstr "jobbra nyíl"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14524 msgid "updownarrow"
14525 msgstr "fel-le nyíl"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14528 msgid "leftrightarrow"
14529 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14533 msgstr "Balra nyíl"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14537 msgstr "Jobbra nyíl"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14548 msgid "Updownarrow"
14549 msgstr "Fel-le nyíl"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14552 msgid "Leftrightarrow"
14553 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14556 msgid "Longleftrightarrow"
14557 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14560 msgid "Longleftarrow"
14561 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14564 msgid "Longrightarrow"
14565 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14568 msgid "longleftrightarrow"
14569 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14572 msgid "longleftarrow"
14573 msgstr "hosszú balra nyíl"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14576 msgid "longrightarrow"
14577 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14580 msgid "leftharpoondown"
14581 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14584 msgid "rightharpoondown"
14585 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14593 msgstr "longmapsto"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14597 msgstr "balra-fel nyíl"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14601 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14604 msgid "leftharpoonup"
14605 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14608 msgid "rightharpoonup"
14609 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14612 msgid "hookleftarrow"
14613 msgstr "kampós balra nyíl"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14616 msgid "hookrightarrow"
14617 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14621 msgstr "balra-le nyíl"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14625 msgstr "jobbra-le nyíl"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14628 msgid "rightleftharpoons"
14629 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14633 msgstr "plusz minusz"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14649 msgstr "minusz plusz"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14656 msgid "bigtriangleup"
14657 msgstr "bigtriangleup"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14672 msgid "bigtriangledown"
14673 msgstr "bigtriangledown"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14688 msgid "triangleright"
14689 msgstr "triangleright"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14704 msgid "triangleleft"
14705 msgstr "triangleleft"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14853 msgstr "sqsubseteq"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14857 msgstr "sqsupseteq"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14868 msgid "in[[math relation]]"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14917 msgstr "varepszilon"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15156 msgid "diamondsuit"
15157 msgstr "diamondsuit"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15172 msgid "textrm \\AA"
15173 msgstr "textrm \\AA"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15177 msgstr "textrm \\O"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15180 msgid "mathcircumflex"
15181 msgstr "mathcircumflex"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15232 msgid "Big Operators"
15233 msgstr "Globális műveletek"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15292 msgid "ointctrclockwiseop"
15293 msgstr "ointctrclockwiseop"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15296 msgid "ointctrclockwise"
15297 msgstr "ointctrclockwise"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15300 msgid "ointclockwiseop"
15301 msgstr "ointclockwiseop"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15304 msgid "ointclockwise"
15305 msgstr "ointclockwise"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15336 msgid "landupintop"
15337 msgstr "landupintop"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15340 msgid "landdownint"
15341 msgstr "landdownint"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15344 msgid "landdownintop"
15345 msgstr "landdownintop"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15396 msgid "AMS Miscellaneous"
15397 msgstr "AMS egyéb jelek"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15440 msgid "vartriangle"
15441 msgstr "vartriangle"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15444 msgid "triangledown"
15445 msgstr "triangledown"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15460 msgid "measuredangle"
15461 msgstr "measuredangle"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15489 msgstr "varnothing"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15496 msgid "blacktriangle"
15497 msgstr "blacktriangle"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15500 msgid "blacktriangledown"
15501 msgstr "blacktriangledown"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15504 msgid "blacksquare"
15505 msgstr "blacksquare"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15508 msgid "blacklozenge"
15509 msgstr "blacklozenge"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15516 msgid "sphericalangle"
15517 msgstr "sphericalangle"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15521 msgstr "komplemens"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15537 msgstr "AMS nyilak"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15540 msgid "dashleftarrow"
15541 msgstr "dashleftarrow"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15544 msgid "dashrightarrow"
15545 msgstr "dashrightarrow"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15548 msgid "leftleftarrows"
15549 msgstr "leftleftarrows"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15552 msgid "leftrightarrows"
15553 msgstr "leftrightarrows"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15556 msgid "rightrightarrows"
15557 msgstr "rightrightarrows"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15560 msgid "rightleftarrows"
15561 msgstr "rightleftarrows"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15565 msgstr "Lleftarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15568 msgid "Rrightarrow"
15569 msgstr "Rrightarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15572 msgid "twoheadleftarrow"
15573 msgstr "twoheadleftarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15576 msgid "twoheadrightarrow"
15577 msgstr "twoheadrightarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15580 msgid "leftarrowtail"
15581 msgstr "leftarrowtail"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15584 msgid "rightarrowtail"
15585 msgstr "rightarrowtail"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15588 msgid "looparrowleft"
15589 msgstr "looparrowleft"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15592 msgid "looparrowright"
15593 msgstr "looparrowright"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15596 msgid "curvearrowleft"
15597 msgstr "curvearrowleft"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15600 msgid "curvearrowright"
15601 msgstr "curvearrowright"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15604 msgid "circlearrowleft"
15605 msgstr "circlearrowleft"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15608 msgid "circlearrowright"
15609 msgstr "circlearrowright"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15621 msgstr "upuparrows"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15624 msgid "downdownarrows"
15625 msgstr "downdownarrows"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15628 msgid "upharpoonleft"
15629 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15632 msgid "upharpoonright"
15633 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15636 msgid "downharpoonleft"
15637 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15640 msgid "downharpoonright"
15641 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15644 msgid "leftrightharpoons"
15645 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15648 msgid "rightsquigarrow"
15649 msgstr "rightsquigarrow"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15652 msgid "leftrightsquigarrow"
15653 msgstr "leftrightsquigarrow"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15657 msgstr "nleftarrow"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15660 msgid "nrightarrow"
15661 msgstr "nrightarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15664 msgid "nleftrightarrow"
15665 msgstr "nleftrightarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15669 msgstr "nLeftarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15672 msgid "nRightarrow"
15673 msgstr "nRightarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15676 msgid "nLeftrightarrow"
15677 msgstr "nLeftrightarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15684 msgid "AMS Relations"
15685 msgstr "AMS relációs jelek"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15704 msgid "eqslantless"
15705 msgstr "eqslantless"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15709 msgstr "eqslantgtr"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15721 msgstr "lessapprox"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15769 msgstr "lesseqqgtr"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15773 msgstr "gtreqqless"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15788 msgid "thickapprox"
15789 msgstr "thickapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15824 msgid "preccurlyeq"
15825 msgstr "preccurlyeq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15828 msgid "succcurlyeq"
15829 msgstr "succcurlyeq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15832 msgid "curlyeqprec"
15833 msgstr "curlyeqprec"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15836 msgid "curlyeqsucc"
15837 msgstr "curlyeqsucc"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15849 msgstr "precapprox"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15853 msgstr "succapprox"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15856 msgid "vartriangleleft"
15857 msgstr "vartriangleleft"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15860 msgid "vartriangleright"
15861 msgstr "vartriangleright"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15864 msgid "trianglelefteq"
15865 msgstr "trianglelefteq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15868 msgid "trianglerighteq"
15869 msgstr "trianglerighteq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15884 msgid "risingdotseq"
15885 msgstr "risingdotseq"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15888 msgid "fallingdotseq"
15889 msgstr "fallingdotseq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15908 msgid "shortparallel"
15909 msgstr "shortparallel"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15913 msgstr "smallsmile"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15917 msgstr "smallfrown"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15920 msgid "blacktriangleleft"
15921 msgstr "blacktriangleleft"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15924 msgid "blacktriangleright"
15925 msgstr "blacktriangleright"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15936 msgid "backepsilon"
15937 msgstr "backepsilon"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15952 msgid "AMS Negative Relations"
15953 msgstr "AMS invertált relációk"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16052 msgid "precnapprox"
16053 msgstr "precnapprox"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16056 msgid "succnapprox"
16057 msgstr "succnapprox"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16069 msgstr "subsetneqq"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16073 msgstr "supsetneqq"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16085 msgstr "nsupseteqq"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16100 msgid "varsubsetneq"
16101 msgstr "varsubsetneq"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16104 msgid "varsupsetneq"
16105 msgstr "varsupsetneq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16108 msgid "varsubsetneqq"
16109 msgstr "varsubsetneqq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16112 msgid "varsupsetneqq"
16113 msgstr "varsupsetneqq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16116 msgid "ntriangleleft"
16117 msgstr "ntriangleleft"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16120 msgid "ntriangleright"
16121 msgstr "ntriangleright"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16124 msgid "ntrianglelefteq"
16125 msgstr "ntrianglelefteq"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16128 msgid "ntrianglerighteq"
16129 msgstr "ntrianglerighteq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16152 msgid "nshortparallel"
16153 msgstr "nshortparallel"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16156 msgid "AMS Operators"
16157 msgstr "AMS műveleti jelek"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16164 msgid "smallsetminus"
16165 msgstr "smallsetminus"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16184 msgid "doublebarwedge"
16185 msgstr "doublebarwedge"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16204 msgid "divideontimes"
16205 msgstr "divideontimes"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16216 msgid "leftthreetimes"
16217 msgstr "leftthreetimes"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16220 msgid "rightthreetimes"
16221 msgstr "rightthreetimes"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16225 msgstr "curlywedge"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16232 msgid "circleddash"
16233 msgstr "circleddash"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16237 msgstr "circledast"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16240 msgid "circledcirc"
16241 msgstr "circledcirc"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16251 #: lib/external_templates:36
16252 msgid "GnumericSpreadsheet"
16255 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16256 msgid "Spreadsheet"
16259 #: lib/external_templates:39
16261 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16262 "It imports as a long table, so any length\n"
16263 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16264 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16265 "both for gnumeric and excel files.\n"
16268 #: lib/external_templates:76
16269 msgid "RasterImage"
16270 msgstr "RasterImage"
16272 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16273 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 #: lib/external_templates:84
16277 msgid "A bitmap file.\n"
16278 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16280 #: lib/external_templates:148
16284 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16285 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 #: lib/external_templates:151
16289 msgid "An Xfig figure.\n"
16290 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16292 #: lib/external_templates:201
16293 msgid "ChessDiagram"
16294 msgstr "SakktáblaDiagram"
16296 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16297 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16300 #: lib/external_templates:204
16302 "A chess position diagram.\n"
16303 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16304 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16305 "the position that you want to display.\n"
16306 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16307 "and remember to type in a relative path\n"
16308 "to the LyX document location.\n"
16309 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16310 "to enable general editing of the board.\n"
16311 "You might also check out the\n"
16312 "'Options->Test legality' option, and\n"
16313 "remember to middle and right click to\n"
16314 "insert new material in the board.\n"
16315 "In order for this to work, you have to\n"
16316 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16317 "that TeX will find it, and you will need\n"
16318 "to install the skak package from CTAN.\n"
16320 "Sakk állás diagram.\n"
16321 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16322 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16323 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16324 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16325 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16326 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16327 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16328 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16329 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16330 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16331 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16332 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16333 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16334 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16335 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16336 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16338 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16339 msgid "Lilypond typeset music"
16340 msgstr "Lilypond zene szedése"
16342 #: lib/external_templates:254
16344 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16345 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16346 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16347 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16349 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16350 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16351 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16352 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16354 #: lib/external_templates:300
16356 msgstr "PDFoldalak"
16358 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16359 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16360 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362 #: lib/external_templates:303
16364 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16365 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16366 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16368 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16369 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16370 "* pages=- (to include all pages)\n"
16371 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16372 "for further options and details.\n"
16374 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16375 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16376 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16378 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16379 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16380 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16381 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16382 "a további opciókért és részletekért.\n"
16384 #: lib/external_templates:343
16387 "Read 'info date' for more information.\n"
16390 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16392 #: lib/external_templates:372
16396 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16397 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16398 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 #: lib/external_templates:375
16401 msgid "Dia diagram.\n"
16402 msgstr "Dia diagram.\n"
16404 #: lib/configure.py:444
16408 #: lib/configure.py:447
16412 #: lib/configure.py:450
16416 #: lib/configure.py:453
16420 #: lib/configure.py:456
16424 #: lib/configure.py:459
16428 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16432 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16436 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16441 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16445 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16449 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16454 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16458 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16462 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16466 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16470 #: lib/configure.py:497
16471 msgid "Plain text (chess output)"
16472 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16474 #: lib/configure.py:498
16475 msgid "Plain text (image)"
16476 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16478 #: lib/configure.py:499
16479 msgid "Plain text (Xfig output)"
16480 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16482 #: lib/configure.py:500
16483 msgid "date (output)"
16484 msgstr "dátum (kimenet)"
16486 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16490 #: lib/configure.py:501
16494 #: lib/configure.py:502
16495 msgid "Docbook (XML)"
16496 msgstr "Docbook (XML)"
16498 #: lib/configure.py:503
16499 msgid "Graphviz Dot"
16500 msgstr "Graphviz Dot"
16502 #: lib/configure.py:504
16503 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16506 #: lib/configure.py:505
16510 #: lib/configure.py:505
16514 #: lib/configure.py:506
16519 #: lib/configure.py:507
16520 msgid "LilyPond music"
16521 msgstr "LilyPond music"
16523 #: lib/configure.py:508
16524 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16527 #: lib/configure.py:509
16528 msgid "LaTeX (plain)"
16529 msgstr "LaTeX (sima)"
16531 #: lib/configure.py:509
16532 msgid "LaTeX (plain)|L"
16533 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16535 #: lib/configure.py:510
16537 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16540 #: lib/configure.py:511
16541 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16542 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16544 #: lib/configure.py:512
16545 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16546 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16548 #: lib/configure.py:513
16550 msgstr "Sima szöveg"
16552 #: lib/configure.py:513
16553 msgid "Plain text|a"
16554 msgstr "Sima szöveg|a"
16556 #: lib/configure.py:514
16557 msgid "Plain text (pstotext)"
16558 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16560 #: lib/configure.py:515
16561 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16562 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16564 #: lib/configure.py:516
16565 msgid "Plain text (catdvi)"
16566 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16568 #: lib/configure.py:517
16569 msgid "Plain Text, Join Lines"
16570 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16572 #: lib/configure.py:520
16573 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16576 #: lib/configure.py:521
16577 msgid "Excel spreadsheet"
16580 #: lib/configure.py:522
16581 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16584 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16588 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16593 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16597 #: lib/configure.py:539
16601 #: lib/configure.py:540
16603 msgstr "Postscript"
16605 #: lib/configure.py:540
16606 msgid "Postscript|t"
16607 msgstr "Postscript|t"
16609 #: lib/configure.py:544
16610 msgid "PDF (ps2pdf)"
16611 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16613 #: lib/configure.py:544
16614 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16615 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16617 #: lib/configure.py:545
16618 msgid "PDF (pdflatex)"
16619 msgstr "PDF (pdflatex)"
16621 #: lib/configure.py:545
16622 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16623 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16625 #: lib/configure.py:546
16626 msgid "PDF (dvipdfm)"
16627 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16629 #: lib/configure.py:546
16630 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16631 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16633 #: lib/configure.py:547
16634 msgid "PDF (XeTeX)"
16635 msgstr "PDF (XeTeX)"
16637 #: lib/configure.py:547
16638 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16639 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16641 #: lib/configure.py:548
16643 msgid "PDF (LuaTeX)"
16644 msgstr "PDF (XeTeX)"
16646 #: lib/configure.py:548
16648 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16649 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16651 #: lib/configure.py:551
16655 #: lib/configure.py:551
16659 #: lib/configure.py:552
16661 msgid "DVI (LuaTeX)"
16662 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16664 #: lib/configure.py:552
16666 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16667 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16669 #: lib/configure.py:555
16673 #: lib/configure.py:558
16677 #: lib/configure.py:561
16681 #: lib/configure.py:564
16682 msgid "OpenDocument"
16683 msgstr "OpenDocument"
16685 #: lib/configure.py:565
16686 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16687 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16689 #: lib/configure.py:568
16690 msgid "Rich Text Format"
16691 msgstr "Rich Text Formátum"
16693 #: lib/configure.py:569
16697 #: lib/configure.py:569
16701 #: lib/configure.py:572
16702 msgid "date command"
16703 msgstr "dátum parancs"
16705 #: lib/configure.py:573
16706 msgid "Table (CSV)"
16707 msgstr "Táblázat (CSV)"
16709 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16714 #: lib/configure.py:576
16718 #: lib/configure.py:577
16722 #: lib/configure.py:578
16726 #: lib/configure.py:579
16730 #: lib/configure.py:580
16731 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16732 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16734 #: lib/configure.py:581
16735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16736 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16738 #: lib/configure.py:582
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16742 #: lib/configure.py:583
16743 msgid "LyX Preview"
16744 msgstr "LyX előnézet"
16746 #: lib/configure.py:584
16748 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16749 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16751 #: lib/configure.py:585
16752 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16753 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16755 #: lib/configure.py:586
16759 #: lib/configure.py:587
16763 #: lib/configure.py:588
16767 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16768 msgid "Windows Metafile"
16769 msgstr "Windows Metafile"
16771 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16772 msgid "Enhanced Metafile"
16773 msgstr "Enhanced Metafile"
16775 #: lib/configure.py:591
16776 msgid "HTML (MS Word)"
16777 msgstr "HTML (MS Word)"
16779 #: lib/configure.py:675
16782 msgstr "LyXBlogger"
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16786 msgid "%1$s and %2$s"
16787 msgstr "%1$s és %2$s"
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16791 msgid "%1$s et al."
16792 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16804 msgid "Add to bibliography only."
16805 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16811 #: src/Buffer.cpp:137
16814 "Could not print the document %1$s.\n"
16815 "Check that your printer is set up correctly."
16817 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16818 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16820 #: src/Buffer.cpp:140
16821 msgid "Print document failed"
16822 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16824 #: src/Buffer.cpp:318
16825 msgid "Disk Error: "
16826 msgstr "Lemez hiba: "
16828 #: src/Buffer.cpp:319
16831 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16833 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16836 #: src/Buffer.cpp:401
16837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16839 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16842 #: src/Buffer.cpp:403
16843 msgid "Attempting to close changed document!"
16844 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16846 #: src/Buffer.cpp:411
16847 msgid "Could not remove temporary directory"
16848 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16850 #: src/Buffer.cpp:412
16852 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16853 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16855 #: src/Buffer.cpp:722
16856 msgid "Unknown document class"
16857 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16859 #: src/Buffer.cpp:723
16861 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16863 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16866 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16869 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16871 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16872 msgid "Document header error"
16873 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16875 #: src/Buffer.cpp:737
16876 msgid "\\begin_header is missing"
16877 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16879 #: src/Buffer.cpp:760
16880 msgid "\\begin_document is missing"
16881 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16883 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16884 #: src/BufferView.cpp:1423
16885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16886 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16888 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16891 "xcolor/ulem are installed.\n"
16892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16895 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16896 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16897 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16898 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16900 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16907 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16908 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16909 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16910 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16912 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16916 msgstr "Tárgymutató"
16918 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16919 msgid "Document format failure"
16920 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16922 #: src/Buffer.cpp:892
16924 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16925 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16927 #: src/Buffer.cpp:936
16929 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16930 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16932 #: src/Buffer.cpp:961
16933 msgid "Conversion failed"
16934 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16936 #: src/Buffer.cpp:962
16939 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16940 "it could not be created."
16942 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16943 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16945 #: src/Buffer.cpp:972
16946 msgid "Conversion script not found"
16947 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16949 #: src/Buffer.cpp:973
16952 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16953 "could not be found."
16955 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16956 "átalakító parancsfájlt."
16958 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16959 msgid "Conversion script failed"
16960 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16962 #: src/Buffer.cpp:997
16965 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16968 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16969 "tudja átalakítani."
16971 #: src/Buffer.cpp:1004
16974 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16977 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16978 "tudja átalakítani."
16980 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16982 msgid "File is read-only"
16983 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16985 #: src/Buffer.cpp:1026
16987 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16990 #: src/Buffer.cpp:1035
16993 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16994 "overwrite this file?"
16996 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16999 #: src/Buffer.cpp:1037
17000 msgid "Overwrite modified file?"
17001 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17003 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17007 msgstr "&Felülírja"
17009 #: src/Buffer.cpp:1067
17010 msgid "Backup failure"
17011 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17013 #: src/Buffer.cpp:1068
17016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17017 "Please check whether the directory exists and is writable."
17019 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17020 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17022 #: src/Buffer.cpp:1094
17024 msgid "Saving document %1$s..."
17025 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17027 #: src/Buffer.cpp:1109
17028 msgid " could not write file!"
17029 msgstr " a fájl nem írható!"
17031 #: src/Buffer.cpp:1117
17035 #: src/Buffer.cpp:1132
17037 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17038 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17040 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17042 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17043 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17045 #: src/Buffer.cpp:1145
17047 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17048 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17050 #: src/Buffer.cpp:1159
17052 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17053 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17055 #: src/Buffer.cpp:1173
17057 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17058 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17060 #: src/Buffer.cpp:1260
17061 msgid "Iconv software exception Detected"
17062 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17064 #: src/Buffer.cpp:1260
17067 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17070 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17071 "program, jól van feltelepítve"
17073 #: src/Buffer.cpp:1282
17075 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17076 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17078 #: src/Buffer.cpp:1285
17080 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17081 "chosen encoding.\n"
17082 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17084 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17085 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17087 #: src/Buffer.cpp:1292
17088 msgid "iconv conversion failed"
17089 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17091 #: src/Buffer.cpp:1297
17092 msgid "conversion failed"
17093 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17095 #: src/Buffer.cpp:1393
17097 msgid "Uncodable character in file path"
17098 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17100 #: src/Buffer.cpp:1394
17103 "The path of your document\n"
17105 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17106 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17107 "This will likely result in incomplete output.\n"
17109 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17110 "or change the file path name."
17112 "A dokumentumának elérési útja\n"
17114 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17115 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17116 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17117 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17118 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17120 #: src/Buffer.cpp:1680
17121 msgid "Running chktex..."
17122 msgstr "Chktex futtatása..."
17124 #: src/Buffer.cpp:1694
17125 msgid "chktex failure"
17126 msgstr "chktex hiba"
17128 #: src/Buffer.cpp:1695
17129 msgid "Could not run chktex successfully."
17130 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17132 #: src/Buffer.cpp:1954
17134 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17135 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17137 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17139 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17140 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17142 #: src/Buffer.cpp:2109
17144 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17145 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17147 #: src/Buffer.cpp:2139
17149 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17152 #: src/Buffer.cpp:2199
17154 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17155 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17157 #: src/Buffer.cpp:2206
17159 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17160 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17162 #: src/Buffer.cpp:2216
17164 msgid "Error exporting to DVI."
17165 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17167 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17170 "The file %1$s already exists.\n"
17172 "Do you want to overwrite that file?"
17174 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17176 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17178 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17179 msgid "Overwrite file?"
17180 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17182 #: src/Buffer.cpp:2298
17184 msgid "Error running external commands."
17185 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17187 #: src/Buffer.cpp:3101
17188 msgid "Preview source code"
17189 msgstr "Forráskód előnézete"
17191 #: src/Buffer.cpp:3117
17193 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17194 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17196 #: src/Buffer.cpp:3121
17198 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17199 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17201 #: src/Buffer.cpp:3234
17203 msgid "Auto-saving %1$s"
17204 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17206 #: src/Buffer.cpp:3288
17207 msgid "Autosave failed!"
17208 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17210 #: src/Buffer.cpp:3349
17211 msgid "Autosaving current document..."
17212 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17214 #: src/Buffer.cpp:3502
17215 msgid "Couldn't export file"
17216 msgstr "A fájl nem exportálható"
17218 #: src/Buffer.cpp:3503
17220 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17221 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17223 #: src/Buffer.cpp:3566
17224 msgid "File name error"
17225 msgstr "Fájlnév hiba"
17227 #: src/Buffer.cpp:3567
17228 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17229 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17231 #: src/Buffer.cpp:3643
17232 msgid "Document export cancelled."
17233 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17235 #: src/Buffer.cpp:3653
17237 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17238 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17240 #: src/Buffer.cpp:3659
17242 msgid "Document exported as %1$s"
17243 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17245 #: src/Buffer.cpp:3756
17248 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17250 "Recover emergency save?"
17252 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17254 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17256 #: src/Buffer.cpp:3759
17257 msgid "Load emergency save?"
17258 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17260 #: src/Buffer.cpp:3760
17262 msgstr "&Helyreállítás"
17264 #: src/Buffer.cpp:3760
17265 msgid "&Load Original"
17266 msgstr "&Eredeti betöltése"
17268 #: src/Buffer.cpp:3771
17271 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17272 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17275 #: src/Buffer.cpp:3777
17276 msgid "Document was successfully recovered."
17277 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17279 #: src/Buffer.cpp:3779
17280 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17281 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17283 #: src/Buffer.cpp:3780
17286 "Remove emergency file now?\n"
17289 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17292 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17293 msgid "Delete emergency file?"
17294 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17296 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17301 #: src/Buffer.cpp:3789
17302 msgid "Emergency file deleted"
17303 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17305 #: src/Buffer.cpp:3790
17306 msgid "Do not forget to save your file now!"
17307 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17309 #: src/Buffer.cpp:3797
17310 msgid "Remove emergency file now?"
17311 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17313 #: src/Buffer.cpp:3820
17316 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17318 "Load the backup instead?"
17320 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17322 "Inkább azt töltsem be?"
17324 #: src/Buffer.cpp:3822
17325 msgid "Load backup?"
17326 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17328 #: src/Buffer.cpp:3823
17329 msgid "&Load backup"
17330 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17332 #: src/Buffer.cpp:3823
17333 msgid "Load &original"
17334 msgstr "&Eredeti betöltése"
17336 #: src/Buffer.cpp:3833
17339 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17340 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17343 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17344 msgid "Senseless!!! "
17345 msgstr "Értelmetlen!"
17347 #: src/Buffer.cpp:4259
17349 msgid "Document %1$s reloaded."
17350 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17352 #: src/Buffer.cpp:4262
17354 msgid "Could not reload document %1$s."
17355 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17357 #: src/Buffer.cpp:4328
17359 msgid "Included File Invalid"
17360 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17362 #: src/Buffer.cpp:4329
17365 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17367 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17370 #: src/BufferParams.cpp:568
17373 "The selected document class\n"
17375 "requires external files that are not available.\n"
17376 "The document class can still be used, but the\n"
17377 "document cannot be compiled until the following\n"
17378 "prerequisites are installed:\n"
17380 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17381 "User's Guide for more information."
17384 #: src/BufferParams.cpp:577
17385 msgid "Document class not available"
17386 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17388 #: src/BufferParams.cpp:2005
17391 "The layout file:\n"
17393 "could not be found. A default textclass with default\n"
17394 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17397 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17398 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17399 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17400 "beállítások dialógusablakban."
17402 #: src/BufferParams.cpp:2011
17403 msgid "Document class not found"
17404 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17406 #: src/BufferParams.cpp:2018
17409 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17411 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17412 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17415 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17416 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17417 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17418 "beállítások dialógusablakban."
17420 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17421 msgid "Could not load class"
17422 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17424 #: src/BufferParams.cpp:2058
17425 msgid "Error reading internal layout information"
17426 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17428 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17430 msgstr "Olvasási hiba"
17432 #: src/BufferView.cpp:188
17433 msgid "No more insets"
17434 msgstr "Nincs több betét"
17436 #: src/BufferView.cpp:728
17437 msgid "Save bookmark"
17438 msgstr "Könyvjelző mentése"
17440 #: src/BufferView.cpp:937
17441 msgid "Converting document to new document class..."
17442 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17444 #: src/BufferView.cpp:980
17445 msgid "Document is read-only"
17446 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17448 #: src/BufferView.cpp:989
17449 msgid "This portion of the document is deleted."
17450 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17452 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17454 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17455 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17457 #: src/BufferView.cpp:1315
17458 msgid "No further undo information"
17459 msgstr "Nincs több visszavonás"
17461 #: src/BufferView.cpp:1325
17462 msgid "No further redo information"
17463 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17465 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17466 msgid "String not found!"
17467 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17469 #: src/BufferView.cpp:1555
17473 #: src/BufferView.cpp:1561
17477 #: src/BufferView.cpp:1568
17478 msgid "Mark removed"
17479 msgstr "Jel eltávolítva"
17481 #: src/BufferView.cpp:1571
17483 msgstr "Jel beállítva"
17485 #: src/BufferView.cpp:1626
17486 msgid "Statistics for the selection:"
17487 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17489 #: src/BufferView.cpp:1628
17490 msgid "Statistics for the document:"
17491 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17493 #: src/BufferView.cpp:1631
17498 #: src/BufferView.cpp:1633
17502 #: src/BufferView.cpp:1636
17504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17505 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17507 #: src/BufferView.cpp:1639
17508 msgid "One character (including blanks)"
17509 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17511 #: src/BufferView.cpp:1642
17513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17514 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17516 #: src/BufferView.cpp:1645
17517 msgid "One character (excluding blanks)"
17518 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17520 #: src/BufferView.cpp:1647
17522 msgstr "Statisztika"
17524 #: src/BufferView.cpp:1777
17527 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17530 #: src/BufferView.cpp:1779
17532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17535 #: src/BufferView.cpp:1787
17537 msgid "Branch name"
17538 msgstr "Változatok"
17540 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17541 msgid "Branch already exists"
17544 #: src/BufferView.cpp:2518
17546 msgid "Inserting document %1$s..."
17547 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17549 #: src/BufferView.cpp:2529
17551 msgid "Document %1$s inserted."
17552 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17554 #: src/BufferView.cpp:2531
17556 msgid "Could not insert document %1$s"
17557 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17559 #: src/BufferView.cpp:2796
17562 "Could not read the specified document\n"
17564 "due to the error: %2$s"
17566 "A %1$s dokumentum\n"
17570 #: src/BufferView.cpp:2798
17571 msgid "Could not read file"
17572 msgstr "A fájl nem olvasható"
17574 #: src/BufferView.cpp:2805
17578 " is not readable."
17583 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17584 msgid "Could not open file"
17585 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17587 #: src/BufferView.cpp:2813
17588 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17589 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17591 #: src/BufferView.cpp:2814
17593 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17594 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17595 "If this does not give the correct result\n"
17596 "then please change the encoding of the file\n"
17597 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17599 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17600 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17601 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17602 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17603 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17605 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17606 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17608 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17610 msgid "LyX Warning: "
17611 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17613 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17615 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17616 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17617 msgid "uncodable character"
17618 msgstr "kódolhatatlan jel"
17620 #: src/Changes.cpp:379
17621 msgid "Uncodable character in author name"
17622 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17624 #: src/Changes.cpp:380
17627 "The author name '%1$s',\n"
17628 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17629 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17630 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17632 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17633 "or change the spelling of the author name."
17635 "A szerző név '%1$s',\n"
17636 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17637 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17638 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17640 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17641 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17643 #: src/Chktex.cpp:63
17645 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17646 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17648 #: src/Chktex.cpp:65
17649 msgid "ChkTeX warning id # "
17650 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17652 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17657 #: src/Color.cpp:202
17661 #: src/Color.cpp:203
17665 #: src/Color.cpp:204
17669 #: src/Color.cpp:205
17673 #: src/Color.cpp:206
17677 #: src/Color.cpp:207
17681 #: src/Color.cpp:208
17685 #: src/Color.cpp:209
17689 #: src/Color.cpp:210
17693 #: src/Color.cpp:211
17697 #: src/Color.cpp:212
17701 #: src/Color.cpp:213
17705 #: src/Color.cpp:214
17706 msgid "selected text"
17707 msgstr "kijelölt szöveg"
17709 #: src/Color.cpp:216
17711 msgstr "LaTeX szöveg"
17713 #: src/Color.cpp:217
17714 msgid "inline completion"
17715 msgstr "kiegészítés sorban"
17717 #: src/Color.cpp:219
17718 msgid "non-unique inline completion"
17719 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17721 #: src/Color.cpp:221
17722 msgid "previewed snippet"
17723 msgstr "előnézet rész"
17725 #: src/Color.cpp:222
17727 msgstr "jegyzet címke"
17729 #: src/Color.cpp:223
17730 msgid "note background"
17731 msgstr "megjegyzés háttere"
17733 #: src/Color.cpp:224
17734 msgid "comment label"
17735 msgstr "megjegyzés címke"
17737 #: src/Color.cpp:225
17738 msgid "comment background"
17739 msgstr "megjegyzés háttere"
17741 #: src/Color.cpp:226
17742 msgid "greyedout inset label"
17743 msgstr "kiszürkített betét címke"
17745 #: src/Color.cpp:227
17747 msgid "greyedout inset text"
17748 msgstr "kiszürkített betét címke"
17750 #: src/Color.cpp:228
17751 msgid "greyedout inset background"
17752 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17754 #: src/Color.cpp:229
17756 msgid "phantom inset text"
17757 msgstr "becsukható betét szövege"
17759 #: src/Color.cpp:230
17761 msgstr "árnyékolt keret"
17763 #: src/Color.cpp:231
17764 msgid "listings background"
17765 msgstr "lista háttér"
17767 #: src/Color.cpp:232
17768 msgid "branch label"
17769 msgstr "változat címke"
17771 #: src/Color.cpp:233
17772 msgid "footnote label"
17773 msgstr "lábjegyzet címke"
17775 #: src/Color.cpp:234
17776 msgid "index label"
17777 msgstr "tárgyszó címke"
17779 #: src/Color.cpp:235
17780 msgid "margin note label"
17781 msgstr "széljegyzet "
17783 #: src/Color.cpp:236
17787 #: src/Color.cpp:237
17789 msgstr "URL szöveg"
17791 #: src/Color.cpp:238
17793 msgstr "mélységjelölő"
17795 #: src/Color.cpp:239
17799 #: src/Color.cpp:240
17800 msgid "command inset"
17801 msgstr "parancsbetét"
17803 #: src/Color.cpp:241
17804 msgid "command inset background"
17805 msgstr "parancsbetét háttere"
17807 #: src/Color.cpp:242
17808 msgid "command inset frame"
17809 msgstr "parancsbetét kerete"
17811 #: src/Color.cpp:243
17812 msgid "special character"
17813 msgstr "speciális jel"
17815 #: src/Color.cpp:244
17819 #: src/Color.cpp:245
17820 msgid "math background"
17821 msgstr "képlet (háttere)"
17823 #: src/Color.cpp:246
17824 msgid "graphics background"
17825 msgstr "grafika háttere"
17827 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17828 msgid "math macro background"
17829 msgstr "képlet makró (háttere)"
17831 #: src/Color.cpp:248
17833 msgstr "képlet (kerete)"
17835 #: src/Color.cpp:249
17836 msgid "math corners"
17837 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17839 #: src/Color.cpp:250
17841 msgstr "képlet (vonal)"
17843 #: src/Color.cpp:252
17844 msgid "math macro hovered background"
17845 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17847 #: src/Color.cpp:253
17848 msgid "math macro label"
17849 msgstr "képlet makró (címke)"
17851 #: src/Color.cpp:254
17852 msgid "math macro frame"
17853 msgstr "képlet makró (kerete)"
17855 #: src/Color.cpp:255
17856 msgid "math macro blended out"
17857 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17859 #: src/Color.cpp:256
17860 msgid "math macro old parameter"
17861 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17863 #: src/Color.cpp:257
17864 msgid "math macro new parameter"
17865 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17867 #: src/Color.cpp:258
17868 msgid "collapsable inset text"
17869 msgstr "becsukható betét szövege"
17871 #: src/Color.cpp:259
17872 msgid "collapsable inset frame"
17873 msgstr "becsukható betét kerete"
17875 #: src/Color.cpp:260
17876 msgid "inset background"
17877 msgstr "betét háttér"
17879 #: src/Color.cpp:261
17880 msgid "inset frame"
17881 msgstr "betét kerete"
17883 #: src/Color.cpp:262
17884 msgid "LaTeX error"
17885 msgstr "LaTeX hiba"
17887 #: src/Color.cpp:263
17888 msgid "end-of-line marker"
17889 msgstr "sorvégejelölő"
17891 #: src/Color.cpp:264
17892 msgid "appendix marker"
17893 msgstr "függelék jelölő"
17895 #: src/Color.cpp:265
17897 msgstr "változás jelölő"
17899 #: src/Color.cpp:266
17900 msgid "deleted text"
17901 msgstr "törölt szöveg"
17903 #: src/Color.cpp:267
17905 msgstr "hozzáadott szöveg"
17907 #: src/Color.cpp:268
17908 msgid "changed text 1st author"
17909 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17911 #: src/Color.cpp:269
17912 msgid "changed text 2nd author"
17913 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17915 #: src/Color.cpp:270
17916 msgid "changed text 3rd author"
17917 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17919 #: src/Color.cpp:271
17920 msgid "changed text 4th author"
17921 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17923 #: src/Color.cpp:272
17924 msgid "changed text 5th author"
17925 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17927 #: src/Color.cpp:273
17928 msgid "deleted text modifier"
17929 msgstr "szöveg módosító törlése"
17931 #: src/Color.cpp:274
17932 msgid "added space markers"
17933 msgstr "további helyjelölők"
17935 #: src/Color.cpp:275
17937 msgstr "táblázat vonal"
17939 #: src/Color.cpp:276
17940 msgid "table on/off line"
17941 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17943 #: src/Color.cpp:278
17944 msgid "bottom area"
17945 msgstr "alsó terület"
17947 #: src/Color.cpp:279
17951 #: src/Color.cpp:280
17952 msgid "page break / line break"
17953 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17955 #: src/Color.cpp:281
17956 msgid "frame of button"
17957 msgstr "gomb kerete"
17959 #: src/Color.cpp:282
17960 msgid "button background"
17961 msgstr "gomb háttere"
17963 #: src/Color.cpp:283
17964 msgid "button background under focus"
17965 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17967 #: src/Color.cpp:284
17968 msgid "paragraph marker"
17969 msgstr "Bekezdés jelölő"
17971 #: src/Color.cpp:285
17973 msgid "preview frame"
17974 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17976 #: src/Color.cpp:286
17980 #: src/Color.cpp:287
17982 msgid "regexp frame"
17983 msgstr "betét kerete"
17985 #: src/Color.cpp:288
17989 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17990 #: src/Converter.cpp:543
17991 msgid "Cannot convert file"
17992 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17994 #: src/Converter.cpp:323
17997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17998 "Define a converter in the preferences."
18000 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18001 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18003 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18004 msgid "Executing command: "
18005 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18007 #: src/Converter.cpp:472
18008 msgid "Build errors"
18009 msgstr "Fordítási hibák"
18011 #: src/Converter.cpp:473
18012 msgid "There were errors during the build process."
18013 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18015 #: src/Converter.cpp:478
18018 "An error occurred while running:\n"
18020 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18022 #: src/Converter.cpp:501
18024 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18025 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18027 #: src/Converter.cpp:545
18029 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18030 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18032 #: src/Converter.cpp:546
18034 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18035 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18037 #: src/Converter.cpp:602
18038 msgid "Running LaTeX..."
18039 msgstr "LaTeX futtatása..."
18041 #: src/Converter.cpp:620
18044 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18047 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18050 #: src/Converter.cpp:623
18051 msgid "LaTeX failed"
18052 msgstr "LaTeX sikertelen"
18054 #: src/Converter.cpp:625
18055 msgid "Output is empty"
18056 msgstr "A kimenet üres"
18058 #: src/Converter.cpp:626
18059 msgid "An empty output file was generated."
18060 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18065 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18066 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18068 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18070 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18072 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18074 msgid "Unknown branch"
18075 msgstr "Ismeretlen művelet"
18077 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18081 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18084 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18087 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18090 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18091 msgid "Undefined flex inset"
18092 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18094 #: src/Exporter.cpp:50
18096 msgstr "Fájl &megörzése"
18098 #: src/Exporter.cpp:51
18099 msgid "Overwrite &all"
18100 msgstr "&Mindet felülírja"
18102 #: src/Exporter.cpp:51
18103 msgid "&Cancel export"
18104 msgstr "&exportálás megszakítása"
18106 #: src/Exporter.cpp:96
18107 msgid "Couldn't copy file"
18108 msgstr "A fájl nem másolható"
18110 #: src/Exporter.cpp:97
18112 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18113 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18115 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18121 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18125 msgstr "Sans Serif"
18127 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18137 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18142 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18146 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18150 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18154 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18158 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18164 msgstr "Kiskapitális"
18166 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18170 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18178 #: src/Font.cpp:160
18180 msgid "Emphasis %1$s, "
18181 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18183 #: src/Font.cpp:163
18185 msgid "Underline %1$s, "
18186 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18188 #: src/Font.cpp:166
18190 msgid "Strikeout %1$s, "
18191 msgstr "Kapitális %1$s, "
18193 #: src/Font.cpp:169
18195 msgid "Double underline %1$s, "
18196 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18198 #: src/Font.cpp:172
18200 msgid "Wavy underline %1$s, "
18201 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18203 #: src/Font.cpp:175
18205 msgid "Noun %1$s, "
18206 msgstr "Kapitális %1$s, "
18208 #: src/Font.cpp:189
18210 msgid "Language: %1$s, "
18211 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18213 #: src/Font.cpp:192
18215 msgid "Number %1$s"
18216 msgstr " Szám %1$s"
18218 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18219 msgid "Cannot view file"
18220 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18222 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18224 msgid "File does not exist: %1$s"
18225 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18227 #: src/Format.cpp:281
18229 msgid "No information for viewing %1$s"
18230 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18232 #: src/Format.cpp:291
18234 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18235 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18237 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18238 msgid "Cannot edit file"
18239 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18241 #: src/Format.cpp:346
18242 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18243 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18245 #: src/Format.cpp:359
18247 msgid "No information for editing %1$s"
18248 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18250 #: src/Format.cpp:370
18252 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18253 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18255 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18257 msgid "Could not find bind file"
18258 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18260 #: src/KeyMap.cpp:221
18263 "Unable to find the bind file\n"
18265 "Please check your installation."
18267 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18268 "include fájl olvasása közben.\n"
18269 "Ellenőrizze a program beállításait."
18271 #: src/KeyMap.cpp:228
18273 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18274 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18276 #: src/KeyMap.cpp:229
18279 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18280 "Please check your installation."
18282 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18283 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18285 #: src/KeyMap.cpp:236
18288 "Unable to find the bind file\n"
18290 "Falling back to default."
18293 #: src/KeySequence.cpp:166
18297 #: src/LaTeX.cpp:57
18299 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18300 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18302 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18303 msgid "Running Index Processor."
18304 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18306 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18307 msgid "Running BibTeX."
18308 msgstr "BibTeX futtatása."
18310 #: src/LaTeX.cpp:440
18311 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18312 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18315 msgid "Could not read configuration file"
18316 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18321 "Error while reading the configuration file\n"
18323 "Please check your installation."
18325 "%1$s hiba történt,\n"
18326 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18327 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18330 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18331 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18339 msgid "The following files could not be loaded:"
18341 "A megadott dokumentumot\n"
18343 "nem lehet olvasni."
18347 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18348 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18351 msgid "Cannot remove temporary directory"
18352 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18356 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18357 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18360 msgid "Unable to remove temporary directory"
18361 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18365 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18366 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18369 msgid "No textclass is found"
18370 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18375 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18376 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18377 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18379 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18380 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18384 msgid "&Reconfigure"
18385 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18389 msgid "&Without LaTeX"
18392 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18399 "SIGHUP signal caught!\n"
18405 "SIGFPE signal caught!\n"
18411 "SIGSEGV signal caught!\n"
18412 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18413 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18414 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18419 msgid "LyX crashed!"
18422 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18427 msgid "Could not create temporary directory"
18428 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18433 "Could not create a temporary directory in\n"
18435 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18437 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18439 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18440 "írható, majd próbálja újra!"
18443 msgid "Missing user LyX directory"
18444 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18449 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18450 "It is needed to keep your own configuration."
18452 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18453 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18456 msgid "&Create directory"
18457 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18461 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18464 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18465 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18469 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18470 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18473 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18474 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18476 #: src/LyX.cpp:1033
18477 msgid "List of supported debug flags:"
18478 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18480 #: src/LyX.cpp:1037
18482 msgid "Setting debug level to %1$s"
18483 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18485 #: src/LyX.cpp:1048
18488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18489 "Command line switches (case sensitive):\n"
18490 "\t-help summarize LyX usage\n"
18491 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18492 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18493 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18495 " select the features to debug.\n"
18496 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18497 "\t-x [--execute] command\n"
18498 " where command is a lyx command.\n"
18499 "\t-e [--export] fmt\n"
18500 " where fmt is the export format of choice.\n"
18501 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18502 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18503 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18504 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18505 " where fmt is the import format of choice\n"
18506 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18507 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18508 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18509 " specifying whether all files, main file only, or no "
18511 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18513 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18515 "\t-n [--no-remote]\n"
18516 " open documents in a new instance\n"
18517 "\t-r [--remote]\n"
18518 " open documents in an already running instance\n"
18519 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18520 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18521 "\t-version summarize version and build info\n"
18522 "Check the LyX man page for more details."
18524 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18525 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18526 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18527 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18528 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18529 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18530 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18531 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18532 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18533 "\t-x [--execute] parancs\n"
18534 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18535 "\t-e [--export] fmt\n"
18536 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18537 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18538 ">Fájlformátumok\n"
18539 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18541 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18542 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18543 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18544 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18545 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18546 "kötegelt exportálás során,\n"
18547 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18548 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18549 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18550 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18552 #: src/LyX.cpp:1100
18553 msgid "No system directory"
18554 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18556 #: src/LyX.cpp:1101
18557 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18558 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18560 #: src/LyX.cpp:1112
18561 msgid "No user directory"
18562 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18564 #: src/LyX.cpp:1113
18565 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18566 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18568 #: src/LyX.cpp:1124
18569 msgid "Incomplete command"
18570 msgstr "Befejezetlen parancs"
18572 #: src/LyX.cpp:1125
18573 msgid "Missing command string after --execute switch"
18574 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18576 #: src/LyX.cpp:1136
18577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18578 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18580 #: src/LyX.cpp:1149
18581 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18582 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18584 #: src/LyX.cpp:1154
18585 msgid "Missing filename for --import"
18586 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18588 #: src/LyXRC.cpp:3002
18590 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18593 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18594 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18596 #: src/LyXRC.cpp:3006
18598 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18601 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18604 #: src/LyXRC.cpp:3014
18606 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18607 "automatically by what you type."
18609 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18610 "azzal, amit gépel."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3018
18614 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18617 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18618 "osztályváltozás után."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3022
18622 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18624 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18625 "biztonsági mentés."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3029
18629 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18630 "the backup file in the same directory as the original file."
18632 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18633 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3033
18637 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18638 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18640 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18641 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3037
18644 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18645 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18647 #: src/LyXRC.cpp:3041
18649 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18650 "its global and local bind/ directories."
18652 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18653 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3045
18656 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18657 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3049
18661 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18662 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18664 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18665 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3059
18669 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18670 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18672 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18673 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3063
18678 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18679 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18680 "the top of the screen"
18682 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18683 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3067
18686 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3071
18690 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18691 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18693 #: src/LyXRC.cpp:3075
18695 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18698 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18699 "kurzor belül van."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3080
18704 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18705 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18707 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18708 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3084
18712 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18713 "look in its global and local commands/ directories."
18715 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18716 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3088
18719 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3092
18723 msgid "New documents will be assigned this language."
18724 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3096
18727 msgid "Specify the default paper size."
18728 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18730 #: src/LyXRC.cpp:3100
18732 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18733 "shown after the change has been made.)"
18735 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18736 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3104
18739 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18740 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3108
18744 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18745 "LyX was started from."
18747 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18750 #: src/LyXRC.cpp:3112
18751 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18753 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18756 #: src/LyXRC.cpp:3116
18758 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18759 "value selects the directory LyX was started from."
18761 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18762 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3120
18766 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18767 "recommended for non-English languages."
18769 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18770 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3127
18774 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18775 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18776 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18778 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18779 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18780 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3131
18783 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18785 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18788 #: src/LyXRC.cpp:3135
18790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18791 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18793 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18794 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18797 #: src/LyXRC.cpp:3144
18799 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18800 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18802 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18803 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3148
18807 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18809 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3152
18813 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18814 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3156
18818 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18819 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18820 "name of the second language."
18822 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18823 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18826 #: src/LyXRC.cpp:3160
18827 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18828 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3164
18831 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18832 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3168
18836 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18839 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18842 #: src/LyXRC.cpp:3172
18844 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18845 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18847 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18848 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3176
18852 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18853 "document is the default language."
18855 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18856 "alapértelmezett nyelv."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3180
18859 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18861 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18864 #: src/LyXRC.cpp:3184
18865 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18867 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18870 #: src/LyXRC.cpp:3188
18871 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18872 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3192
18876 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18879 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18882 #: src/LyXRC.cpp:3196
18883 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18884 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3201
18887 msgid "The completion popup delay."
18888 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3205
18891 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18892 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3209
18895 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18896 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3213
18900 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18902 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18905 #: src/LyXRC.cpp:3217
18907 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18910 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3221
18913 msgid "The inline completion delay."
18914 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3225
18917 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18918 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3229
18921 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18922 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3233
18925 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18926 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3237
18929 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3241
18934 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18936 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3246
18941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18942 "variable. Use the OS native format."
18944 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18945 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3252
18948 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18949 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3256
18952 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18953 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18955 #: src/LyXRC.cpp:3260
18956 msgid "Scale the preview size to suit."
18957 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3264
18960 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18961 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3268
18964 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18965 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3272
18969 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18970 "environment variable PRINTER."
18972 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18973 "környezeti változót használja."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3276
18976 msgid "The option to print only even pages."
18977 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3280
18981 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18982 "the filename of the DVI file to be printed."
18984 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18985 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3284
18988 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18989 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3288
18992 msgid "The option to print out in landscape."
18993 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3292
18996 msgid "The option to print only odd pages."
18997 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3296
19000 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19001 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3300
19004 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19005 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3304
19008 msgid "The option to specify paper type."
19009 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3308
19012 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19013 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3312
19017 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19018 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19021 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19022 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19025 #: src/LyXRC.cpp:3316
19027 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19028 "prepended along with the printer name after the spool command."
19030 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19031 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3320
19034 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19035 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3324
19038 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19039 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3328
19043 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19046 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3332
19049 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19050 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3340
19054 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19056 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3344
19060 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19061 "wrong, override the setting here."
19063 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19064 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3350
19067 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19068 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3359
19072 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19073 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19074 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19076 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19077 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19078 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19079 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3363
19082 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19084 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3368
19089 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19090 "roughly the same size as on paper."
19092 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19093 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3372
19096 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19097 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3376
19101 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19102 "\".out\". Only for advanced users."
19104 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19105 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3383
19108 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19109 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3387
19113 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19114 "when you quit LyX."
19116 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19119 #: src/LyXRC.cpp:3391
19120 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3395
19125 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19126 "value selects the directory LyX was started from."
19128 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19129 "indítási könyvtárát jelenti."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3405
19133 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19134 "will look in its global and local ui/ directories."
19136 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19137 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3415
19141 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19145 #: src/LyXRC.cpp:3419
19146 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19148 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3423
19152 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19154 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19157 #: src/LyXRC.cpp:3427
19158 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19160 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19163 #: src/LyXVC.cpp:86
19165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19166 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19168 #: src/LyXVC.cpp:88
19169 msgid "Retrieve from version control?"
19170 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19172 #: src/LyXVC.cpp:89
19174 msgstr "&Visszahozás"
19176 #: src/LyXVC.cpp:115
19177 msgid "Document not saved"
19178 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19180 #: src/LyXVC.cpp:116
19181 msgid "You must save the document before it can be registered."
19182 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19184 #: src/LyXVC.cpp:148
19185 msgid "LyX VC: Initial description"
19186 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19188 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19189 msgid "(no initial description)"
19190 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19192 #: src/LyXVC.cpp:165
19193 msgid "(no log message)"
19194 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19196 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19197 msgid "LyX VC: Log Message"
19198 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19200 #: src/LyXVC.cpp:216
19203 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19206 "Do you want to revert to the older version?"
19208 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19209 "aktuális változtatásokat.\n"
19211 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19213 #: src/LyXVC.cpp:221
19214 msgid "Revert to stored version of document?"
19215 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19217 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19219 msgstr "&Visszatér"
19221 #: src/Paragraph.cpp:1948
19222 msgid "Senseless with this layout!"
19223 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19225 #: src/Paragraph.cpp:2010
19226 msgid "Alignment not permitted"
19227 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19229 #: src/Paragraph.cpp:2011
19231 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19232 "Setting to default."
19234 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19235 "Visszaállítva alapértékbe."
19237 #: src/Paragraph.cpp:3074
19238 msgid "Memory problem"
19239 msgstr "Memoria probléma"
19241 #: src/Paragraph.cpp:3074
19242 msgid "Paragraph not properly initialized"
19243 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19245 #: src/Text.cpp:383
19246 msgid "Unknown Inset"
19247 msgstr "Ismeretlen betét"
19249 #: src/Text.cpp:464
19250 msgid "Change tracking error"
19251 msgstr "Változás követési hiba"
19253 #: src/Text.cpp:465
19255 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19256 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19258 #: src/Text.cpp:476
19259 msgid "Unknown token"
19260 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19262 #: src/Text.cpp:939
19264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19266 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19268 #: src/Text.cpp:947
19269 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19271 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19273 #: src/Text.cpp:1767
19274 msgid "[Change Tracking] "
19275 msgstr "[Változás követés]"
19277 #: src/Text.cpp:1773
19279 msgstr "Változás: "
19281 #: src/Text.cpp:1777
19285 #: src/Text.cpp:1787
19288 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19290 #: src/Text.cpp:1792
19292 msgid ", Depth: %1$d"
19293 msgstr ", Mélység: %1$d"
19295 #: src/Text.cpp:1798
19296 msgid ", Spacing: "
19297 msgstr ", sorköz: "
19299 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19303 #: src/Text.cpp:1810
19307 #: src/Text.cpp:1819
19311 #: src/Text.cpp:1820
19312 msgid ", Paragraph: "
19313 msgstr ", Bekezdés: "
19315 #: src/Text.cpp:1821
19319 #: src/Text.cpp:1822
19320 msgid ", Position: "
19321 msgstr ", Pozíció: "
19323 #: src/Text.cpp:1828
19325 msgstr ", Betű: 0x"
19327 #: src/Text.cpp:1830
19328 msgid ", Boundary: "
19331 #: src/Text2.cpp:386
19332 msgid "No font change defined."
19333 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19335 #: src/Text2.cpp:426
19336 msgid "Nothing to index!"
19337 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19339 #: src/Text2.cpp:428
19340 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19341 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19343 #: src/Text3.cpp:193
19344 msgid "Math editor mode"
19345 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19347 #: src/Text3.cpp:195
19348 msgid "No valid math formula"
19349 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19351 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19353 msgid "Already in regular expression mode"
19354 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19356 #: src/Text3.cpp:216
19358 msgid "Regexp editor mode"
19359 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19361 #: src/Text3.cpp:1287
19363 msgstr "Elrendezés "
19365 #: src/Text3.cpp:1288
19367 msgstr " ismeretlen"
19369 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19370 msgid "Missing argument"
19371 msgstr "Hiányzó paraméter"
19373 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19374 msgid "Character set"
19375 msgstr "Betűkészlet"
19377 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19378 msgid "Paragraph layout set"
19379 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19381 #: src/TextClass.cpp:155
19382 msgid "Plain Layout"
19383 msgstr "Sima formátum"
19385 #: src/TextClass.cpp:741
19386 msgid "Missing File"
19387 msgstr "Hiányzó fájl"
19389 #: src/TextClass.cpp:742
19390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19391 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19393 #: src/TextClass.cpp:745
19394 msgid "Corrupt File"
19395 msgstr "Hibás fájl"
19397 #: src/TextClass.cpp:746
19398 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19399 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19401 #: src/TextClass.cpp:1324
19404 "The module %1$s has been requested by\n"
19405 "this document but has not been found in the list of\n"
19406 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19407 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19409 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19410 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19411 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19412 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19414 #: src/TextClass.cpp:1328
19415 msgid "Module not available"
19416 msgstr "Modul nem elérhető"
19418 #: src/TextClass.cpp:1334
19421 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19422 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19423 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19424 "Missing prerequisites:\n"
19426 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19428 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19429 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19430 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19432 #: src/TextClass.cpp:1341
19433 msgid "Package not available"
19434 msgstr "Csomag nem elérhető"
19436 #: src/TextClass.cpp:1346
19438 msgid "Error reading module %1$s\n"
19439 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19441 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19442 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19443 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19444 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19446 msgid "Revision control error."
19447 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19449 #: src/VCBackend.cpp:61
19452 "Some problem occured while running the command:\n"
19455 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19458 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19459 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19460 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19461 msgid "Error: Could not generate logfile."
19462 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19464 #: src/VCBackend.cpp:498
19467 msgstr "&Frissítés"
19469 #: src/VCBackend.cpp:500
19471 msgid "Locally Modified"
19472 msgstr "Helyi formátum fájl"
19474 #: src/VCBackend.cpp:502
19476 msgid "Locally Added"
19477 msgstr "Helyi formátum fájl"
19479 #: src/VCBackend.cpp:504
19480 msgid "Needs Merge"
19483 #: src/VCBackend.cpp:506
19484 msgid "Needs Checkout"
19487 #: src/VCBackend.cpp:508
19489 msgid "No CVS file"
19492 #: src/VCBackend.cpp:510
19493 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19496 #: src/VCBackend.cpp:694
19498 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19499 "You have to update from repository first or revert your changes."
19502 #: src/VCBackend.cpp:699
19505 "Bad status when checking in changes.\n"
19511 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19514 "Error when updating from repository.\n"
19515 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19518 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19520 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19521 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19524 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19527 #: src/VCBackend.cpp:781
19530 "There were detected changes in the working directory:\n"
19533 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19534 "revert back to the repository version."
19536 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19539 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19544 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19545 #: src/VCBackend.cpp:1250
19546 msgid "Changes detected"
19547 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19549 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19553 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19554 msgid "View &Log ..."
19555 msgstr "Napló &megjelenítése"
19557 #: src/VCBackend.cpp:808
19560 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19561 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19564 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19566 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19567 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19570 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19573 #: src/VCBackend.cpp:869
19576 "The document %1$s is not in repository.\n"
19577 "You have to check in the first revision before you can revert."
19580 #: src/VCBackend.cpp:877
19583 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19584 "The status '%2$s' is unexpected."
19587 #: src/VCBackend.cpp:1085
19590 "Error when committing to repository.\n"
19591 "You have to manually resolve the problem.\n"
19592 "LyX will reopen the document after you press OK."
19594 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19595 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19596 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19598 #: src/VCBackend.cpp:1178
19601 "Error while acquiring write lock.\n"
19602 "Another user is most probably editing\n"
19603 "the current document now!\n"
19604 "Also check the access to the repository."
19606 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19607 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19608 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19609 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19611 #: src/VCBackend.cpp:1184
19614 "Error while releasing write lock.\n"
19615 "Check the access to the repository."
19617 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19618 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19620 #: src/VCBackend.cpp:1241
19623 "There were detected changes in the working directory:\n"
19626 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19631 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19634 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19639 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19644 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19649 #: src/VCBackend.cpp:1313
19650 msgid "VCN File Locking"
19651 msgstr "VCN fájl zárolás"
19653 #: src/VCBackend.cpp:1314
19654 msgid "Locking property unset."
19655 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19657 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19658 msgid "Locking property set."
19659 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19661 #: src/VCBackend.cpp:1315
19662 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19663 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19665 #: src/VSpace.cpp:468
19666 msgid "Default skip"
19667 msgstr "Alap kihagyás"
19669 #: src/VSpace.cpp:471
19671 msgstr "Kis kihagyás"
19673 #: src/VSpace.cpp:474
19674 msgid "Medium skip"
19675 msgstr "Normál kihagyás"
19677 #: src/VSpace.cpp:477
19679 msgstr "Nagy kihagyás"
19681 #: src/VSpace.cpp:480
19682 msgid "Vertical fill"
19683 msgstr "Függőleges kitöltés"
19685 #: src/VSpace.cpp:487
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19692 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19693 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19695 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19697 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19700 msgid "Reload saved document?"
19701 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19708 msgid "&Keep Changes"
19709 msgstr "&Változások megtartása"
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19713 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19714 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19717 msgid "File not readable!"
19718 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19723 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19725 "Do you want to create a new document?"
19727 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19729 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19732 msgid "Create new document?"
19733 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19737 msgstr "&Létrehozás"
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19742 "The specified document template\n"
19744 "could not be read."
19746 "A megadott sablon\n"
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19751 msgid "Could not read template"
19752 msgstr "Sablon nem olvasható"
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19755 msgid "Standard[[Bullets]]"
19756 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19764 msgstr "1. csoport"
19766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19768 msgstr "2. csoport"
19770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19772 msgstr "3. csoport"
19774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19776 msgstr "4. csoport"
19778 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19779 msgid "Directories"
19780 msgstr "Könyvtárak"
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19789 msgid "Master document"
19790 msgstr "Fődokumentum"
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19795 msgstr "Példa &fájlok:"
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19800 msgstr "Széljegyzet"
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19805 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19806 "Continue searching from the beginning?"
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19812 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19813 "Continue searching from the end?"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19817 msgid "Wrap search?"
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19822 msgid "Nothing to search"
19823 msgstr "Nincs mit tenni"
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19827 msgid "No open document(s) in which to search"
19828 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19832 msgid "Advanced Find and Replace"
19833 msgstr "Keres és cserél"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19837 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19841 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19845 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19850 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19851 "1995--%1$s LyX Team"
19853 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19854 "1995--%1$s A LyX csapat"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19858 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19859 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19860 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19861 "any later version."
19863 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19864 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19865 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19877 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19878 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19880 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19881 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19882 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19883 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19886 msgid "not released yet"
19887 msgstr "még nincs kiadva"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19892 "LyX Version %1$s\n"
19895 "LyX verzió %1$s\n"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19899 msgid "Library directory: "
19900 msgstr "Library könyvtár: "
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19903 msgid "User directory: "
19904 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19915 msgstr "%1 névjegy"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19919 msgid "Preferences"
19920 msgstr "Beállítások"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19923 msgid "Reconfigure"
19924 msgstr "Újrakonfigurálás"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19928 msgstr "Kilépés %1"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19931 msgid "Nothing to do"
19932 msgstr "Nincs mit tenni"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19935 msgid "Unknown action"
19936 msgstr "Ismeretlen művelet"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19940 msgid "Command not handled"
19941 msgstr "Letiltott parancs"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19944 msgid "Command disabled"
19945 msgstr "Letiltott parancs"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19948 msgid "Running configure..."
19949 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19952 msgid "Reloading configuration..."
19953 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19956 msgid "System reconfiguration failed"
19957 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19961 "The system reconfiguration has failed.\n"
19962 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19963 "Please reconfigure again if needed."
19965 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19966 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19967 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19968 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19971 msgid "System reconfigured"
19972 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19976 "The system has been reconfigured.\n"
19977 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19978 "updated document class specifications."
19980 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19981 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19982 "használatba vételéhez."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19990 msgid "Opening help file %1$s..."
19991 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19994 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19995 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19999 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20001 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20006 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20007 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20010 msgid "Unable to save document defaults"
20011 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20014 msgid "Unknown function."
20015 msgstr "Ismeretlen funkció."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20018 msgid "The current document was closed."
20019 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20023 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20024 "documents and exit.\n"
20028 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20029 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20035 msgid "Software exception Detected"
20036 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20040 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20041 "unsaved documents and exit."
20043 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20044 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20048 msgid "Could not find UI definition file"
20049 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20054 "Error while reading the included file\n"
20056 "Please check your installation."
20058 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20059 "include fájl olvasása közben.\n"
20060 "Ellenőrizze a program beállításait."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20063 msgid "Could not find default UI file"
20064 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20068 "LyX could not find the default UI file!\n"
20069 "Please check your installation."
20071 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20072 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20077 "Error while reading the configuration file\n"
20079 "Falling back to default.\n"
20080 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20081 "check which User Interface file you are using."
20083 "Hiba történt a %1$s\n"
20084 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20085 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20086 "felhasználói felület fájlt használ."
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20089 msgid "BibTeX Bibliography"
20090 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20099 msgid "Documents|#o#O"
20100 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20103 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20104 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20107 msgid "Select a BibTeX database to add"
20108 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20111 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20112 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20115 msgid "Select a BibTeX style"
20116 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20120 msgstr "Nincs keret"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20123 msgid "Simple rectangular frame"
20124 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20127 msgid "Oval frame, thin"
20128 msgstr "Ovális keret, vékony"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20131 msgid "Oval frame, thick"
20132 msgstr "Ovális keret, vastag"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20135 msgid "Drop shadow"
20136 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20139 msgid "Shaded background"
20140 msgstr "Árnyékolt háttere"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20143 msgid "Double rectangular frame"
20144 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20155 msgid "Total Height"
20156 msgstr "Teljes magasság"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20163 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20181 msgid "Filename Suffix"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20204 msgid "Enter new branch name"
20205 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20210 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20211 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20213 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20215 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20223 msgid "Renaming failed"
20224 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20228 msgid "The branch could not be renamed."
20229 msgstr "%1$s nem olvasható."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20232 msgid "Merge Changes"
20233 msgstr "Változások elfogadása"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20241 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20246 msgid "Change made at %1$s\n"
20247 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20255 msgstr "Nincs változás"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20259 msgstr "Kiskapitális"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20268 msgstr "Alapértékre állít"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20276 msgid "Double underbar"
20277 msgstr "Dupla keret"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20281 msgid "Wavy underbar"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20326 msgstr "Szöveg stílus"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20333 msgid "LinkBack PDF"
20334 msgstr "LinkBack PDF"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20342 msgstr "beillesztett"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20347 msgstr "%1$s Files"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20350 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20351 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20361 msgid "Overwrite external file?"
20362 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20366 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20367 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20370 msgid "List of previous commands"
20371 msgstr "Előző parancsok listázása"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20374 msgid "Next command"
20375 msgstr "Következő parancs"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20378 msgid "Compare LyX files"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20383 msgid "Select document"
20384 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20389 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20390 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20400 msgid "Error while comparing documents."
20401 msgstr "Dokumentum formázása..."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20406 msgstr "importálva."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20415 msgid "Aborting process..."
20416 msgstr "Dokumentum formázása..."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20420 msgid "differences"
20421 msgstr "Hivatkozások"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20424 msgid "Compare different revisions"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20428 msgid "big[[delimiter size]]"
20429 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20432 msgid "Big[[delimiter size]]"
20433 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20436 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20437 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20440 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20441 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20444 msgid "Math Delimiter"
20445 msgstr "Képlet határolók"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20454 msgstr "Változó méret"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20457 msgid "Computer Modern Roman"
20458 msgstr "Computer Modern Roman"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20461 msgid "Latin Modern Roman"
20462 msgstr "Latin Modern Roman"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20465 msgid "AE (Almost European)"
20466 msgstr "AE (Almost European)"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20469 msgid "Times Roman"
20470 msgstr "Times Roman"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20477 msgid "Bitstream Charter"
20478 msgstr "Bitstream Charter"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20481 msgid "New Century Schoolbook"
20482 msgstr "New Century Schoolbook"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20494 msgstr "Bera Serif"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20497 msgid "Concrete Roman"
20498 msgstr "Concrete Roman"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20501 msgid "Zapf Chancery"
20502 msgstr "Zapf Chancery"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20505 msgid "Computer Modern Sans"
20506 msgstr "Computer Modern Sans"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20509 msgid "Latin Modern Sans"
20510 msgstr "Latin Modern Sans"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20517 msgid "Avant Garde"
20518 msgstr "Avant Garde"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20529 msgid "Computer Modern Typewriter"
20530 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20533 msgid "Latin Modern Typewriter"
20534 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20549 msgid "CM Typewriter Light"
20550 msgstr "CM Typewriter Light"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20557 msgid "Module not found!"
20558 msgstr "Nincs meg a modul!"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20562 msgid "Layout is valid!"
20563 msgstr "Elrendezés "
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20566 msgid "Layout is invalid!"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20570 msgid "Document Settings"
20571 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20575 msgid "Child Document"
20576 msgstr "Aldokumentum"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20580 msgid "Include to Output"
20581 msgstr "dátum (kimenet)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20596 msgid "None (no fontenc)"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20613 msgstr "egyéb (fancy)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20712 msgid "Language Default (no inputenc)"
20713 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20717 msgstr "``szöveg''"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20721 msgstr "''szöveg''"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20725 msgstr ",,szöveg``"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20729 msgstr ",,szöveg''"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20733 msgstr "<<szöveg>>"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20737 msgstr ">>szöveg<<"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20744 msgid "Appears in TOC"
20745 msgstr "Megjelenik"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20748 msgid "Author-year"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20757 msgid "Unavailable: %1$s"
20758 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20763 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20765 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20770 msgid "Document Class"
20771 msgstr "Dokumentumosztály"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20777 msgid "Child Documents"
20778 msgstr "Aldokumentumok"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20786 msgid "Local Layout"
20787 msgstr "&Helyi formátum..."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20790 msgid "Text Layout"
20791 msgstr "Szöveg formátum"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20794 msgid "Page Margins"
20795 msgstr "Oldal margók"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20802 msgid "Numbering & TOC"
20803 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20808 msgstr "Tárgymutató"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20811 msgid "PDF Properties"
20812 msgstr "PDF tulajdonságok"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20815 msgid "Math Options"
20816 msgstr "Képlet beállítások"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20819 msgid "Float Placement"
20820 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20824 msgstr "Felsorolásjelek"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20828 msgstr "Változatok"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20831 msgid "LaTeX Preamble"
20832 msgstr "LaTeX preambulum"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20837 msgid " (not installed)"
20838 msgstr " (nincs telepítve)"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20841 msgid "Layouts|#o#O"
20842 msgstr "Layouts|#o#O"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20845 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20846 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20850 msgid "Local layout file"
20851 msgstr "Helyi formátum fájl"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20856 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20857 "document may not work with this layout if you do not\n"
20858 "keep the layout file in the document directory."
20860 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20861 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20862 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20863 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20866 msgid "&Set Layout"
20867 msgstr "&Layout beállítása"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20870 msgid "Unable to read local layout file."
20871 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20874 msgid "Select master document"
20875 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20878 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20879 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20883 msgid "Unapplied changes"
20884 msgstr "Fennmaradó változások"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20889 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20890 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20892 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20893 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20902 msgid "Unable to set document class."
20903 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20908 msgstr "%1$s, %2$s"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20912 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20913 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20917 msgid "%1$s (unavailable)"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20921 msgid "Module provided by document class."
20922 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20926 msgid "Package(s) required: %1$s."
20927 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20935 msgid "Modules required: %1$s."
20936 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20940 msgid "Modules excluded: %1$s."
20941 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20944 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20945 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20948 msgid "[No options predefined]"
20949 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20952 msgid "Can't set layout!"
20953 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20957 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20958 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20962 msgstr "Nem találtam"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20965 msgid "Assigned master does not include this file"
20966 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20971 "You must include this file in the document\n"
20972 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20975 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20976 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20980 msgid "Could not load master"
20981 msgstr "Mester nem tölthető be"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20986 "The master document '%1$s'\n"
20987 "could not be loaded."
20989 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21007 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21011 msgstr "Bal felső sarok"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21014 msgid "Bottom left"
21015 msgstr "Bal alsó sarok"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21018 msgid "Baseline left"
21019 msgstr "Alapvonal bal"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21023 msgstr "Felső közép"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21026 msgid "Bottom center"
21027 msgstr "Alsó közép"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21030 msgid "Baseline center"
21031 msgstr "Alapvonal közép"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21035 msgstr "Jobb felső sarok"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21038 msgid "Bottom right"
21039 msgstr "Jobb alsó sarok"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21042 msgid "Baseline right"
21043 msgstr "Alapvonal jobb"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21046 msgid "External Material"
21047 msgstr "Külső anyag"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21051 msgstr "Méretarány%"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21054 msgid "Select external file"
21055 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21059 msgid "automatically"
21060 msgstr "Automatikus súgó"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21067 msgid "Dissolve previous group?"
21068 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21073 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21074 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21075 "because this graphic was its only member.\n"
21076 "How do you want to proceed?"
21078 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21079 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21080 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21081 "Hogyan akarja folytatni?"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21085 msgid "Stick with group '%1$s'"
21086 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21090 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21091 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21096 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21097 "the group will be dissolved,\n"
21098 "because this graphic was its only member.\n"
21099 "How do you want to proceed?"
21101 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21102 "a csoport meg fog szünni,\n"
21103 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21104 "Hogyan akarja folytatni?"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21108 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21109 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21112 msgid "Enter unique group name:"
21113 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21116 msgid "Group already defined!"
21117 msgstr "Csoport már definiálva!"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21121 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21122 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21138 msgid "in[[unit of measure]]"
21139 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21142 msgid "Select graphics file"
21143 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21146 msgid "Clipart|#C#c"
21147 msgstr "Clipart|#C#c"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21152 msgstr "Keskeny köz"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21155 msgid "Medium Space"
21156 msgstr "Közepes köz"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21159 msgid "Thick Space"
21160 msgstr "Keskeny köz"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21164 msgid "Negative Thin Space"
21165 msgstr "Negatív vékony köz"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21168 msgid "Negative Medium Space"
21169 msgstr "Negatív közepes köz"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21172 msgid "Negative Thick Space"
21173 msgstr "Negatív vékony köz"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21177 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21180 msgid "Quad (1 em)"
21181 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21184 msgid "Double Quad (2 em)"
21185 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21188 msgid "Interword Space"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21192 msgid "Horizontal Fill"
21193 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21197 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21198 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21199 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21201 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21202 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21203 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21209 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21211 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21215 msgid "Select document to include"
21216 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21219 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21220 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21224 msgid "Index Entry Settings"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21229 msgid "Label Color"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21234 msgid "Cannot remove standard index"
21235 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21239 msgid "The default index cannot be removed."
21240 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21244 msgid "Enter new index name"
21245 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21248 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 msgstr "ismeretlen"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21261 msgstr "rövidítések"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21273 msgstr "szövegosztály"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21308 msgid "No language"
21309 msgstr "Nincs nyelv"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21312 msgid "Program Listing Settings"
21313 msgstr "Program lista beállításai"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21317 msgstr "Nincs dialektus"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21321 msgstr "LaTeX napló"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21328 msgid "Literate Programming Build Log"
21329 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21332 msgid "lyx2lyx Error Log"
21333 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21336 msgid "Version Control Log"
21337 msgstr "Verziókövetés naplója"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21341 msgid "Log file not found."
21342 msgstr "Nincs meg a fájl"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21345 msgid "No literate programming build log file found."
21346 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21349 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21350 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21353 msgid "No version control log file found."
21354 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21357 msgid "Math Matrix"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21361 msgid "Note Settings"
21362 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21365 msgid "Paragraph Settings"
21366 msgstr "Bekezdés beállításai"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21370 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21371 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21373 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21374 "the items is used."
21376 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21377 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21380 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21381 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21385 msgid "Phantom Settings"
21386 msgstr "&Fő beállítások"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21389 msgid "System files|#S#s"
21390 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21393 msgid "User files|#U#u"
21394 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21397 msgid "Look & Feel"
21398 msgstr "Program kinézete"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21401 msgid "Language Settings"
21402 msgstr "Nyelvi beállítások"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21405 msgid "File Handling"
21406 msgstr "Fájl kezelés"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21409 msgid "Keyboard/Mouse"
21410 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21413 msgid "Input Completion"
21414 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21424 msgid "Screen Fonts"
21425 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21429 msgstr "Élérési útvonalak"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21432 msgid "Select directory for example files"
21433 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21436 msgid "Select a document templates directory"
21437 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21440 msgid "Select a temporary directory"
21441 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21444 msgid "Select a backups directory"
21445 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21448 msgid "Select a document directory"
21449 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21452 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21457 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21458 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21462 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21466 msgid "Spellchecker"
21467 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21491 msgstr "Átalakítók"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21495 msgid "File Formats"
21496 msgstr "Fájlformátumok"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21499 msgid "Format in use"
21500 msgstr "Használt formátumok"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21504 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21505 "converter. Please remove the converter first."
21507 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21508 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21513 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21514 "először az átalakítót."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21517 msgid "LyX needs to be restarted!"
21518 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21522 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21525 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21534 msgid "User Interface"
21535 msgstr "Felhasználói felület"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21543 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21551 msgstr "Gyorsbillentyű"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21555 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21556 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21559 msgid "Mathematical Symbols"
21560 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21563 msgid "Document and Window"
21564 msgstr "Dokumentum és ablak"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21567 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21568 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21571 msgid "System and Miscellaneous"
21572 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21576 msgstr "Visszaáll&tás"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21580 msgid "Failed to create shortcut"
21581 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21585 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21588 msgid "Invalid or empty key sequence"
21589 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21594 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21596 "You need to remove that binding before creating a new one."
21598 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21600 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21603 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21604 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21608 msgstr "Felhasználó"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21611 msgid "Choose bind file"
21612 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21615 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21616 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21619 msgid "Choose UI file"
21620 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21623 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21624 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21627 msgid "Choose keyboard map"
21628 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21631 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21632 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21635 msgid "Print Document"
21636 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21639 msgid "Print to file"
21640 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21643 msgid "PostScript files (*.ps)"
21644 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21648 msgid "Longest label width"
21649 msgstr "Leghosszabb &címke"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21653 msgid "Index Settings"
21654 msgstr "Doboz beállítások"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21658 msgid "<All indexes>"
21659 msgstr "Minden fájl "
21661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21662 msgid "Progress/Debug Messages"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21666 msgid "Debug Level"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21675 msgid "Cross-reference"
21676 msgstr "Kereszthivatkozás"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21680 msgstr "Visszau&grás"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21684 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21687 msgid "Jump to label"
21688 msgstr "Címkére ugrás"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21691 msgid "<No prefix>"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21695 msgid "Find and Replace"
21696 msgstr "Keres és cserél"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21699 msgid "Send Document to Command"
21700 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21704 msgstr "Fájl megjelenítése"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21707 msgid "Error -> Cannot load file!"
21708 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21712 msgid "%1$d words checked."
21713 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21716 msgid "One word checked."
21717 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21720 msgid "Spelling check completed"
21721 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21724 msgid "Basic Latin"
21725 msgstr "Alap Latin"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21728 msgid "Latin-1 Supplement"
21729 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21732 msgid "Latin Extended-A"
21733 msgstr "Latin bővített-A"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21736 msgid "Latin Extended-B"
21737 msgstr "Latin bővített-B"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21740 msgid "IPA Extensions"
21741 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21744 msgid "Spacing Modifier Letters"
21745 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21748 msgid "Combining Diacritical Marks"
21749 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21761 msgstr "Dévanágari"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21808 msgid "Hangul Jamo"
21809 msgstr "Hangul Jamo"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21812 msgid "Phonetic Extensions"
21813 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21816 msgid "Latin Extended Additional"
21817 msgstr "Latin bővített további"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21820 msgid "Greek Extended"
21821 msgstr "Görög bővített"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21824 msgid "General Punctuation"
21825 msgstr "Általános írásjelek"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21828 msgid "Superscripts and Subscripts"
21829 msgstr "Felső- és alsó index"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21832 msgid "Currency Symbols"
21833 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21836 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21837 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21840 msgid "Letterlike Symbols"
21841 msgstr "Levél szimbólum"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21844 msgid "Number Forms"
21845 msgstr "Szám formák"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21848 msgid "Mathematical Operators"
21849 msgstr "Matematikai operátorok"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21852 msgid "Miscellaneous Technical"
21853 msgstr "Mindenféle műszaki"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21856 msgid "Control Pictures"
21857 msgstr "Vezérlő képek"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21860 msgid "Optical Character Recognition"
21861 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21864 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21865 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21868 msgid "Box Drawing"
21869 msgstr "Doboz rajzolás"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21872 msgid "Block Elements"
21873 msgstr "Blokk elemek"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21876 msgid "Geometric Shapes"
21877 msgstr "Geometricus alakzatok"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21880 msgid "Miscellaneous Symbols"
21881 msgstr "Mindenféle jelek"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21888 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21889 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21892 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21893 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21908 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21909 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21916 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21917 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21920 msgid "CJK Compatibility"
21921 msgstr "CJK kompatibilitás"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21924 msgid "CJK Unified Ideographs"
21925 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21928 msgid "Hangul Syllables"
21929 msgstr "Hangul szótagírás"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21932 msgid "High Surrogates"
21933 msgstr "Magas szurrogátumok"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21936 msgid "Private Use High Surrogates"
21937 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21940 msgid "Low Surrogates"
21941 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21944 msgid "Private Use Area"
21945 msgstr "Saját használatú terület"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21948 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21949 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21952 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21953 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21956 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21957 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21960 msgid "Combining Half Marks"
21961 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21964 msgid "CJK Compatibility Forms"
21965 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21968 msgid "Small Form Variants"
21969 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21972 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21973 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21976 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21977 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21981 msgstr "Speciálisak"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21984 msgid "Linear B Syllabary"
21985 msgstr "Linear B Syllabary"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21988 msgid "Linear B Ideograms"
21989 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21992 msgid "Aegean Numbers"
21993 msgstr "Aegean számok"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21996 msgid "Ancient Greek Numbers"
21997 msgstr "Ősi görög számok"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22012 msgid "Old Persian"
22013 msgstr "Régi perzsa"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22028 msgid "Cypriot Syllabary"
22029 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22033 msgstr "Kharoshthi"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22036 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22037 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22040 msgid "Musical Symbols"
22041 msgstr "Zenei szimbólumok"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22044 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22045 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22048 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22049 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22052 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22053 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22056 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22057 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22060 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22061 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22068 msgid "Variation Selectors Supplement"
22069 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22072 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22073 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22076 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22077 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22080 msgid "Character: "
22081 msgstr "Karakter: "
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22084 msgid "Code Point: "
22085 msgstr "Kód pont: "
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22089 msgstr "Szimbólumok"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22092 msgid "Insert Table"
22093 msgstr "Táblázat beszúrása"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22096 msgid "TeX Information"
22097 msgstr "TeX információ"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22100 msgid "No thesaurus available for this language!"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22109 msgstr "automatikus"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22118 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22125 msgid "unknown version"
22126 msgstr "ismeretlen verzió"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22129 msgid "Small-sized icons"
22130 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22133 msgid "Normal-sized icons"
22134 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22137 msgid "Big-sized icons"
22138 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22143 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22146 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22150 msgid "Welcome to LyX!"
22151 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22155 msgid "Automatic save done."
22156 msgstr "Automatikus frissítés"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22160 msgid "Automatic save failed!"
22161 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22164 msgid "Command not allowed without any document open"
22165 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22169 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22170 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22173 msgid "Select template file"
22174 msgstr "Sablon kiválasztása"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22177 msgid "Templates|#T#t"
22178 msgstr "Sablonok|#a#A"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22181 msgid "Document not loaded."
22182 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22185 msgid "Select document to open"
22186 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22190 msgid "Examples|#E#e"
22191 msgstr "Példák|#P#p"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22194 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22195 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22198 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22199 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22203 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22206 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22207 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22212 msgid "Invalid filename"
22213 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22218 "The directory in the given path\n"
22222 "A megadott útvonalon a\n"
22224 "könyvtár nem létezik."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22228 msgid "Opening document %1$s..."
22229 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22233 msgid "Document %1$s opened."
22234 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22237 msgid "Version control detected."
22238 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22242 msgid "Could not open document %1$s"
22243 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22246 msgid "Couldn't import file"
22247 msgstr "A fájl nem importálható"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22251 msgid "No information for importing the format %1$s."
22252 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22256 msgid "Select %1$s file to import"
22257 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22262 "The document %1$s already exists.\n"
22264 "Do you want to overwrite that document?"
22266 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22268 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22271 msgid "Overwrite document?"
22272 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22276 msgid "Importing %1$s..."
22277 msgstr "Importálás %1$s..."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22281 msgstr "importálva."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22284 msgid "file not imported!"
22285 msgstr "fájl nincs importálva!"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22290 msgstr "Fájl csatolása"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22293 msgid "Select LyX document to insert"
22294 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22297 msgid "Absolute filename expected."
22298 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22301 msgid "Select file to insert"
22302 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22305 msgid "All Files (*)"
22306 msgstr "Minden fájl (*)"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22309 msgid "Choose a filename to save document as"
22310 msgstr "Mentés másként..."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22314 msgstr "&Átnevezés"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22319 "The document %1$s could not be saved.\n"
22321 "Do you want to rename the document and try again?"
22323 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22325 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22328 msgid "Rename and save?"
22329 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22337 msgid "Close document"
22338 msgstr "Új dokumentum"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22341 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22347 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22349 "Do you want to save the document?"
22351 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22353 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22356 msgid "Save new document?"
22357 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22366 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22368 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22371 msgid "Save changed document?"
22372 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22383 "Do you want to save the document?"
22385 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22387 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22394 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22397 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22398 "A helyi változások el fognak veszni."
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22401 msgid "Reload externally changed document?"
22402 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22405 msgid "Error when setting the locking property."
22406 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22409 msgid "Directory is not accessible."
22410 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22414 msgid "Opening child document %1$s..."
22415 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22419 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22424 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22425 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22429 msgid "Successful export to format: %1$s"
22430 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22434 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22435 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22439 msgid "Exporting ..."
22440 msgstr "Importálás %1$s..."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22444 msgid "Previewing ..."
22445 msgstr "Előnézet betöltése"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22448 msgid "Document not loaded"
22449 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22454 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22455 "version of the document %1$s?"
22457 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22458 "dokumentum mentett változatához?"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22461 msgid "Revert to saved document?"
22462 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22465 msgid "Saving all documents..."
22466 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22469 msgid "All documents saved."
22470 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22474 msgid "%1$s unknown command!"
22475 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22479 msgid "Please, preview the document first."
22480 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22484 msgid "Couldn't proceed."
22485 msgstr "A fájl nem exportálható"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22489 msgid "LaTeX Source"
22490 msgstr "LaTeX forrás"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22493 msgid "DocBook Source"
22494 msgstr "DocBook forrás"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22497 msgid "Literate Source"
22498 msgstr "Literális forrás"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22501 msgid " (version control, locking)"
22502 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22505 msgid " (version control)"
22506 msgstr "(verziókövetés)"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22510 msgstr " (megváltozott)"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22513 msgid " (read only)"
22514 msgstr " (csak olvasható)"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22518 msgstr "Fájl bezárása"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22522 msgstr "Fül elrejtése"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22526 msgstr "Fül bezárása"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22529 msgid "Wrap Float Settings"
22530 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22532 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22533 msgid "Click to detach"
22534 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22538 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22540 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22544 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22545 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22549 msgstr " (ismeretlen)"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22553 msgstr "Nincs csoport"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22556 msgid "More Spelling Suggestions"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22561 msgid "Add to personal dictionary|n"
22562 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22566 msgid "Ignore all|I"
22567 msgstr "Mellőzze m&indet"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22571 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22572 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22581 msgid "More Languages ...|M"
22582 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22590 msgid "<No Documents Open>"
22591 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22594 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22598 msgid "View (Other Formats)|F"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22603 msgid "Update (Other Formats)|p"
22604 msgstr "Képernyő frissítése"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22608 msgid "View [%1$s]|V"
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22613 msgid "Update [%1$s]|U"
22614 msgstr "Frissítés|i"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22618 msgid "No Custom Insets Defined!"
22619 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22623 msgid "<No Document Open>"
22624 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22627 msgid "Master Document"
22628 msgstr "Fődokumentum"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22631 msgid "Open Navigator..."
22632 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22635 msgid "Other Lists"
22636 msgstr "Többi lista"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22640 msgid "<Empty Table of Contents>"
22641 msgstr "Tartalomjegyzék"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22644 msgid "Other Toolbars"
22645 msgstr "Többi eszköztár"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22649 msgid "No Branches Set for Document!"
22650 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22653 msgid "Index Entry|d"
22654 msgstr "Tárgyszó|s"
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22658 msgid "Index: %1$s"
22659 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22663 msgid "Index Entry (%1$s)"
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22667 msgid "No Citation in Scope!"
22668 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22672 msgid "No Action Defined!"
22673 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22677 msgid "Export %1$s"
22678 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22682 msgid "Import %1$s"
22683 msgstr "Importálás %1$s..."
22685 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22687 msgid "Update %1$s"
22688 msgstr "DVI frissítése"
22690 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22701 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22704 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22705 "következő jelek valamelyikét:\n"
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22708 msgid "Could not update TeX information"
22709 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22713 msgid "The script `%1$s' failed."
22714 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22718 msgstr "Minden fájl "
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22722 msgid "Table of Contents"
22723 msgstr "Tartalomjegyzék"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22726 msgid "List of Graphics"
22727 msgstr "Ábrák listája"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22730 msgid "List of Equations"
22731 msgstr "Képletek listája"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22734 msgid "List of Footnotes"
22735 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22738 msgid "List of Listings"
22739 msgstr "Listák listája"
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22742 msgid "List of Indexes"
22743 msgstr "Tárgyszavak listája"
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22746 msgid "List of Marginal notes"
22747 msgstr "Széljegyzetek listája"
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22750 msgid "List of Notes"
22751 msgstr "Jegyzetek listája"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22754 msgid "List of Citations"
22755 msgstr "Hivatkozások listája"
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22758 msgid "Labels and References"
22759 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22762 msgid "List of Branches"
22763 msgstr "Változatok listája"
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22766 msgid "List of Changes"
22767 msgstr "Változások listája"
22769 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22773 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22776 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22777 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22781 msgid "Problematic filename for DVI"
22784 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22788 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22789 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22791 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22792 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22794 #: src/insets/Inset.cpp:88
22796 msgid "Bibliography Entry"
22797 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22799 #: src/insets/Inset.cpp:91
22804 #: src/insets/Inset.cpp:94
22808 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22812 #: src/insets/Inset.cpp:111
22814 msgid "Horizontal Space"
22815 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22817 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22818 msgid "Vertical Space"
22819 msgstr "Függőleges kitöltés"
22821 #: src/insets/Inset.cpp:115
22825 #: src/insets/Inset.cpp:158
22827 msgid "Horizontal Math Space"
22828 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22831 msgid "Keys must be unique!"
22832 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22837 "The key %1$s already exists,\n"
22838 "it will be changed to %2$s."
22840 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22841 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22846 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22847 "If you proceed, all of them will be opened."
22849 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22850 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22853 msgid "Open Databases?"
22854 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22861 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22862 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22866 msgstr "Adatbázisok:"
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22869 msgid "Style File:"
22870 msgstr "Stílus fájl:"
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22877 msgid "included in TOC"
22878 msgstr "TOC-ban szerepel"
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22881 msgid "Export Warning!"
22882 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22887 "BibTeX will be unable to find them."
22889 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22890 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22895 "BibTeX will be unable to find it."
22897 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22898 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22901 msgid "simple frame"
22902 msgstr "egyszerű keret"
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22906 msgstr "nincs keret"
22908 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22909 msgid "simple frame, page breaks"
22910 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22912 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22914 msgstr "ovális, vékony"
22916 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22917 msgid "oval, thick"
22918 msgstr "ovális, vastag"
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22921 msgid "drop shadow"
22922 msgstr "árnyék megszüntetése"
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22925 msgid "shaded background"
22926 msgstr "árnyékolt háttér"
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22929 msgid "double frame"
22930 msgstr "kétszeres keret"
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22934 msgid "%1$s (%2$s)"
22935 msgstr "%1$s (%2$s)"
22937 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22952 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22953 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22957 msgstr "Változat: "
22959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22960 msgid "Branch (child only): "
22961 msgstr "Változat (csak az al): "
22963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22965 msgid "Branch (undefined): "
22966 msgstr "Változat (csak az al): "
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22976 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22982 msgid "No bibliography defined!"
22983 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22986 msgid "No citations selected!"
22987 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22989 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22991 msgstr "nincs hivatkozva"
22993 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22994 msgid "LaTeX Command: "
22995 msgstr "LaTeX parancs: "
22997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22998 msgid "InsetCommand Error: "
22999 msgstr "Betét parancs hiba: "
23001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23002 msgid "Incompatible command name."
23003 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23006 msgid "InsetCommandParams Error: "
23007 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23010 msgid "InsetCommandParams: "
23011 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23014 msgid "Unknown parameter name: "
23015 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23019 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23020 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23024 msgid "Uncodable characters"
23025 msgstr "kódolhatatlan jel"
23027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23030 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23031 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23034 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23035 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23040 msgid "External template %1$s is not installed"
23041 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23049 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23050 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23058 msgstr "alúsztatás: "
23060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23061 msgid " (sideways)"
23064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23065 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23066 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23070 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23075 msgid "List of %1$s"
23076 msgstr "%1$s listája"
23078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23080 msgstr "lábjegyzet"
23082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23085 "Could not copy the file\n"
23087 "into the temporary directory."
23090 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23094 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23095 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23099 msgid "Graphics file: %1$s"
23100 msgstr "Képfájl: %1$s"
23102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23109 msgstr "Minden fájl "
23111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23113 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23114 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23117 msgid "Verbatim Input"
23118 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23121 msgid "Verbatim Input*"
23122 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23126 msgid "Include (excluded)"
23127 msgstr "Fájl csatolása"
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23131 msgid "Recursive input"
23132 msgstr "Rekurzív bemenet"
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23137 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23139 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23144 "Included file `%1$s'\n"
23145 "has textclass `%2$s'\n"
23146 "while parent file has textclass `%3$s'."
23148 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23149 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23150 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23153 msgid "Different textclasses"
23154 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23159 "Included file `%1$s'\n"
23160 "uses module `%2$s'\n"
23161 "which is not used in parent file."
23163 "Included fájl `%1$s'\n"
23164 "használja a `%2$s' modult\n"
23165 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23168 msgid "Module not found"
23169 msgstr "Modul nincs meg"
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23172 msgid "Unsupported Inclusion"
23175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23178 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23179 "Offending file:\n"
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23184 msgid "Index sorting failed"
23185 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23190 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23191 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23192 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23193 "explained in the User Guide."
23195 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23196 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23197 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23198 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23201 msgid "Index Entry"
23204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23206 msgid "unknown type!"
23207 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23211 msgid "Unknown index type!"
23212 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23216 msgid "All indexes"
23217 msgstr "Minden fájl "
23219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23222 msgstr "Tárgymutató"
23224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23226 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23227 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23230 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23231 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23236 msgstr "definiálatlan"
23238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23248 msgid "No version control"
23249 msgstr "(verziókövetés)"
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23253 msgid "%1$s unknown"
23254 msgstr "ismeretlen"
23256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23257 msgid "Label names must be unique!"
23258 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23263 "The label %1$s already exists,\n"
23264 "it will be changed to %2$s."
23266 "A %1$s címke már létezik,\n"
23267 "%2$s-ra változtatom meg."
23269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23270 msgid "DUPLICATE: "
23271 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23273 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23275 msgid "Horizontal line"
23276 msgstr "Vízszintes vonal"
23278 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23279 msgid "no more lstline delimiters available"
23280 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23282 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23283 msgid "Running out of delimiters"
23284 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23286 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23292 "must investigate!"
23294 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23295 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23296 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23297 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23300 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23301 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23302 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23304 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23307 "The following characters in one of the program listings are\n"
23308 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23311 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23312 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23316 msgid "A value is expected."
23317 msgstr "Egy értéket vártam."
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23325 msgid "Unbalanced braces!"
23326 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23329 msgid "Please specify true or false."
23330 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23333 msgid "Only true or false is allowed."
23334 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23337 msgid "Please specify an integer value."
23338 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23341 msgid "An integer is expected."
23342 msgstr "Egy számot vártam."
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23346 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23350 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23354 msgid "Please specify one of %1$s."
23355 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23359 msgid "Try one of %1$s."
23360 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23364 msgid "I guess you mean %1$s."
23365 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23370 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23375 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23381 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23389 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23390 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23394 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23395 "right, bottom left and top left corner."
23397 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23398 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23401 msgid "Enter something like \\color{white}"
23402 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23405 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23406 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23409 msgid "auto, last or a number"
23410 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23414 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23416 "defining a listing inset)"
23418 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23419 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23420 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23424 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23428 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23429 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23430 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23433 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23434 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23438 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23439 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23443 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23445 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23450 msgid "Parameter %1$s: "
23451 msgstr "Paraméter %1$s: "
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23455 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23456 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23460 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23461 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23469 msgstr "Üres oldal"
23471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23472 msgid "Clear Double Page"
23473 msgstr "Üres dupla oldal"
23475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23480 msgid "Nomenclature Symbol: "
23481 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23484 msgid "Description: "
23487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23489 msgstr "Rendezés: "
23491 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23493 msgstr "megjegyzés"
23495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23534 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23538 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23542 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23543 msgid "Page Number"
23546 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23551 msgid "Textual Page Number"
23552 msgstr "Szöveges oldalszám"
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23556 msgstr "Szövegoldal:"
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23559 msgid "Standard+Textual Page"
23560 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23564 msgstr "Hiv+szöveg:"
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23574 msgstr "Formá&tum:"
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23578 msgid "Reference to Name"
23579 msgstr "Hivatkozások"
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23584 msgstr "Nyomtató neve:"
23586 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23589 msgstr "Alsó index"
23591 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23593 msgid "superscript"
23594 msgstr "Felső index"
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23597 msgid "Protected Space"
23598 msgstr "Védett szóköz"
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23602 msgstr "Négyszeres köz"
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23606 msgid "Double Quad Space"
23607 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23618 msgid "Protected Horizontal Fill"
23619 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23623 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23626 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23627 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23631 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23635 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23639 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23643 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23648 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23653 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23656 msgid "Unknown TOC type"
23657 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23660 msgid "Selection size should match clipboard content."
23661 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23663 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23665 msgstr "körbefuttatott: "
23667 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23669 msgstr "körbefuttatás"
23671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23673 msgstr "Nincs mutatva."
23675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23677 msgstr "Betöltés..."
23679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23680 msgid "Converting to loadable format..."
23681 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23684 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23685 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23688 msgid "Scaling etc..."
23689 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23692 msgid "Ready to display"
23693 msgstr "Megjelenítésre kész"
23695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23696 msgid "No file found!"
23697 msgstr "A fájl nincs meg!"
23699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23700 msgid "Error converting to loadable format"
23701 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23704 msgid "Error loading file into memory"
23705 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23708 msgid "Error generating the pixmap"
23709 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23716 msgid "Preview loading"
23717 msgstr "Előnézet betöltése"
23719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23720 msgid "Preview ready"
23721 msgstr "Előnézet kész"
23723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23724 msgid "Preview failed"
23725 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23727 #: src/lengthcommon.cpp:37
23728 msgid "cc[[unit of measure]]"
23729 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23731 #: src/lengthcommon.cpp:37
23735 #: src/lengthcommon.cpp:37
23739 #: src/lengthcommon.cpp:38
23743 #: src/lengthcommon.cpp:38
23744 msgid "mu[[unit of measure]]"
23745 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23747 #: src/lengthcommon.cpp:38
23751 #: src/lengthcommon.cpp:39
23755 #: src/lengthcommon.cpp:39
23759 #: src/lengthcommon.cpp:39
23760 msgid "Text Width %"
23761 msgstr "Szöveg szélesség %"
23763 #: src/lengthcommon.cpp:40
23764 msgid "Column Width %"
23765 msgstr "Oszlopszélesség %"
23767 #: src/lengthcommon.cpp:40
23768 msgid "Page Width %"
23769 msgstr "Oldal szélesség %"
23771 #: src/lengthcommon.cpp:40
23772 msgid "Line Width %"
23773 msgstr "Sorszélesség %"
23775 #: src/lengthcommon.cpp:41
23776 msgid "Text Height %"
23777 msgstr "Szöveg magasság %"
23779 #: src/lengthcommon.cpp:41
23780 msgid "Page Height %"
23781 msgstr "Oldal magasság %"
23783 #: src/lyxfind.cpp:142
23784 msgid "Search error"
23785 msgstr "Keresési hiba"
23787 #: src/lyxfind.cpp:142
23788 msgid "Search string is empty"
23789 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23791 #: src/lyxfind.cpp:376
23793 msgid "String found."
23794 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23796 #: src/lyxfind.cpp:378
23797 msgid "String has been replaced."
23798 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23800 #: src/lyxfind.cpp:381
23802 msgid "%1$d strings have been replaced."
23803 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23805 #: src/lyxfind.cpp:1257
23807 msgid "Search text is empty!"
23808 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23810 #: src/lyxfind.cpp:1271
23812 msgid "Invalid regular expression!"
23813 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23815 #: src/lyxfind.cpp:1276
23817 msgid "Match not found!"
23818 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23820 #: src/lyxfind.cpp:1280
23822 msgid "Match found!"
23823 msgstr "Nincs meg a modul!"
23825 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23827 msgid " Macro: %1$s: "
23828 msgstr " Makró: %1$s: "
23830 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23831 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23833 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23834 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23836 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23838 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23839 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23841 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23843 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23844 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23848 msgid "Cursor not in table"
23849 msgstr " (nincs telepítve)"
23851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23852 msgid "Only one row"
23853 msgstr "Csak egy sor"
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23856 msgid "Only one column"
23857 msgstr "Csak egy oszlop"
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23860 msgid "No hline to delete"
23861 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23864 msgid "No vline to delete"
23865 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23869 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23870 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23874 msgid "Bad math environment"
23875 msgstr "Gather környezet"
23877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23879 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23880 "Change the math formula type and try again."
23883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23893 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23894 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23898 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23899 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23903 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23904 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23907 msgid "create new math text environment ($...$)"
23908 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23911 msgid "entered math text mode (textrm)"
23912 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23916 msgid "Regular expression editor mode"
23917 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23920 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23924 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23928 msgid "Standard[[mathref]]"
23929 msgstr "Standard[[mathref]]"
23931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23936 msgid "FormatRef: "
23937 msgstr "FormatRef: "
23939 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23941 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23942 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23946 msgstr "opcionális"
23948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23954 msgstr "képlet makró"
23956 #: src/output.cpp:37
23959 "Could not open the specified document\n"
23962 "A %1$s dokumentum\n"
23963 "nem nyitható meg ."
23965 #: src/output_plaintext.cpp:136
23969 #: src/output_plaintext.cpp:148
23970 msgid "References: "
23971 msgstr "Hivatkozások: "
23973 #: src/support/debug.cpp:40
23975 msgid "No debugging messages"
23976 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23978 #: src/support/debug.cpp:41
23979 msgid "General information"
23980 msgstr "General information"
23982 #: src/support/debug.cpp:42
23983 msgid "Program initialisation"
23984 msgstr "Program initialisation"
23986 #: src/support/debug.cpp:43
23987 msgid "Keyboard events handling"
23988 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23990 #: src/support/debug.cpp:44
23991 msgid "GUI handling"
23992 msgstr "GUI handling"
23994 #: src/support/debug.cpp:45
23995 msgid "Lyxlex grammar parser"
23996 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23998 #: src/support/debug.cpp:46
23999 msgid "Configuration files reading"
24000 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24002 #: src/support/debug.cpp:47
24003 msgid "Custom keyboard definition"
24004 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24006 #: src/support/debug.cpp:48
24007 msgid "LaTeX generation/execution"
24008 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24010 #: src/support/debug.cpp:49
24011 msgid "Math editor"
24012 msgstr "Képletszerkesztő"
24014 #: src/support/debug.cpp:50
24015 msgid "Font handling"
24016 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24018 #: src/support/debug.cpp:51
24019 msgid "Textclass files reading"
24020 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24022 #: src/support/debug.cpp:52
24023 msgid "Version control"
24024 msgstr "Verziókövetés"
24026 #: src/support/debug.cpp:53
24027 msgid "External control interface"
24028 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24030 #: src/support/debug.cpp:54
24031 msgid "Undo/Redo mechanism"
24032 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24034 #: src/support/debug.cpp:55
24035 msgid "User commands"
24036 msgstr "Felhasználói parancsok"
24038 #: src/support/debug.cpp:56
24040 msgid "The LyX Lexer"
24041 msgstr "A LyX Lexx"
24043 #: src/support/debug.cpp:57
24044 msgid "Dependency information"
24045 msgstr "Függőségi információ"
24047 #: src/support/debug.cpp:58
24049 msgstr "LyX betétek"
24051 #: src/support/debug.cpp:59
24052 msgid "Files used by LyX"
24053 msgstr "LyX által használt fájlok"
24055 #: src/support/debug.cpp:60
24056 msgid "Workarea events"
24057 msgstr "Munkaterület eseményei"
24059 #: src/support/debug.cpp:61
24060 msgid "Insettext/tabular messages"
24061 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24063 #: src/support/debug.cpp:62
24064 msgid "Graphics conversion and loading"
24065 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24067 #: src/support/debug.cpp:63
24068 msgid "Change tracking"
24069 msgstr "Változások követése"
24071 #: src/support/debug.cpp:64
24072 msgid "External template/inset messages"
24073 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24075 #: src/support/debug.cpp:65
24076 msgid "RowPainter profiling"
24077 msgstr "RowPainter profiling"
24079 #: src/support/debug.cpp:66
24081 msgid "Scrolling debugging"
24082 msgstr "scrolling debugging"
24084 #: src/support/debug.cpp:67
24085 msgid "Math macros"
24086 msgstr "Képlet makrók"
24088 #: src/support/debug.cpp:68
24092 #: src/support/debug.cpp:69
24093 msgid "Locale/Internationalisation"
24094 msgstr "Locale/Internationalisation"
24096 #: src/support/debug.cpp:70
24097 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24098 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24100 #: src/support/debug.cpp:71
24102 msgid "Find and replace mechanism"
24103 msgstr "Keres és cserél"
24105 #: src/support/debug.cpp:72
24106 msgid "Developers' general debug messages"
24107 msgstr "Developers' general debug messages"
24109 #: src/support/debug.cpp:73
24110 msgid "All debugging messages"
24111 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24113 #: src/support/debug.cpp:152
24115 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24116 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24118 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24119 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24122 #: src/support/os_win32.cpp:444
24123 msgid "System file not found"
24124 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24126 #: src/support/os_win32.cpp:445
24128 "Unable to load shfolder.dll\n"
24131 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24134 #: src/support/os_win32.cpp:450
24135 msgid "System function not found"
24136 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24138 #: src/support/os_win32.cpp:451
24140 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24141 "Don't know how to proceed. Sorry."
24143 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24144 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24146 #: src/support/userinfo.cpp:45
24147 msgid "Unknown user"
24148 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24151 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24152 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24153 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24155 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24156 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24157 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24159 #~ msgid "LyX binary not found"
24160 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24163 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24165 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24166 #~ "parancssorból: %1$s"
24170 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24172 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24173 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24175 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24176 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24177 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24178 #~ "ltx' fájl van."
24181 #~ msgid "File not found"
24182 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24185 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24186 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24188 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24189 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24192 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24193 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24195 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24196 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24199 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24200 #~ "%2$s is not a directory."
24202 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24203 #~ "%2$s nem könyvtár."
24205 #~ msgid "Directory not found"
24206 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24209 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24210 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24212 #~ msgid "Affilation:"
24213 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24216 #~ msgid "varGamma"
24220 #~ msgid "varDelta"
24224 #~ msgid "varTheta"
24225 #~ msgstr "varthéta"
24228 #~ msgid "varLambda"
24240 #~ msgid "varSigma"
24241 #~ msgstr "varszigma"
24244 #~ msgid "varUpsilon"
24245 #~ msgstr "varepszilon"
24256 #~ msgid "varOmega"
24260 #~ msgid "DockWidget"
24261 #~ msgstr "Szélesség"
24267 #~ msgstr "megjegyzés"
24269 #~ msgid "greyedout"
24270 #~ msgstr "kiszürkített"
24273 #~ msgid "Open Target...|O"
24274 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24277 #~ msgid "&Use Defaults"
24278 #~ msgstr "A&lapérték"
24280 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24281 #~ msgstr "Megjegyzés"
24283 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24284 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24286 #~ msgid "&Use babel"
24287 #~ msgstr "&Babel használata"
24290 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24292 #~ msgid "institutemark"
24293 #~ msgstr "Intézet jele"
24296 #~ msgid "Flex:Institute"
24297 #~ msgstr "Intézet"
24300 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24303 #~ msgid "altaffilmark"
24304 #~ msgstr "altaffilmark"
24306 #~ msgid "tablenotemark"
24307 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24313 #~ msgstr "grfaikon"
24319 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24321 #~ msgid "Chemistry"
24327 #~ msgid "InstituteMark"
24328 #~ msgstr "IntézetJel"
24331 #~ msgid "Flex:Alert"
24332 #~ msgstr "Figyelem"
24335 #~ msgid "Flex:Structure"
24336 #~ msgstr "Struktúra"
24339 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24340 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24343 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24344 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24346 #~ msgid "Thanks Reference"
24347 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24349 #~ msgid "Internet Address Reference"
24350 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24352 #~ msgid "Name (First Name)"
24353 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24355 #~ msgid "Name (Surname)"
24356 #~ msgstr "Név (családnév)"
24358 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24359 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24361 #~ msgid "Titlenotemark"
24362 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24364 #~ msgid "Authormark"
24365 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24367 #~ msgid "CorAuthormark"
24368 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24371 #~ msgid "Lowercase"
24372 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24375 #~ msgstr "Intézet"
24377 #~ msgid "Sidenote"
24378 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24380 #~ msgid "Marginnote"
24381 #~ msgstr "Széljegyzet"
24383 #~ msgid "NewThought"
24384 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24387 #~ msgstr "Nagybetűs"
24389 #~ msgid "SmallCaps"
24390 #~ msgstr "KisKapitális"
24393 #~ msgid "Flex:Firstname"
24394 #~ msgstr "Keresztnév"
24397 #~ msgid "Flex:Fname"
24398 #~ msgstr "Fájlnév"
24401 #~ msgid "Flex:Surname"
24402 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24405 #~ msgid "Flex:Filename"
24406 #~ msgstr "Fájlnév"
24409 #~ msgid "Flex:Literal"
24410 #~ msgstr "Elem:Literal"
24413 #~ msgid "Flex:Emph"
24414 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24417 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24418 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24421 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24422 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24425 #~ msgid "Flex:Volume"
24426 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24429 #~ msgid "Flex:Day"
24430 #~ msgstr "Elem:Nap"
24433 #~ msgid "Flex:Month"
24434 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24437 #~ msgid "Flex:Year"
24438 #~ msgstr "Elem:Év"
24441 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24442 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24445 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24446 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24449 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24450 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24453 #~ msgid "Flex:ISSN"
24454 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24457 #~ msgid "Flex:CODEN"
24458 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24461 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24462 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24465 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24469 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24470 #~ msgstr "CCC-kód"
24473 #~ msgid "Flex:Code"
24474 #~ msgstr "Elem:Kód"
24477 #~ msgid "Flex:Dscr"
24478 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24481 #~ msgid "Flex:Keyword"
24482 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24485 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24486 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24489 #~ msgid "Flex:Orgname"
24490 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24493 #~ msgid "Flex:Street"
24494 #~ msgstr "Elem:Utca"
24497 #~ msgid "Flex:City"
24498 #~ msgstr "Elem:Város"
24501 #~ msgid "Flex:State"
24502 #~ msgstr "Elem:Állam"
24505 #~ msgid "Flex:Postcode"
24506 #~ msgstr "Irányítószám"
24509 #~ msgid "Flex:Country"
24510 #~ msgstr "Elem:Ország"
24513 #~ msgid "Flex:Directory"
24514 #~ msgstr "Könyvtár"
24517 #~ msgid "Flex:Email"
24518 #~ msgstr "Elem:Email"
24521 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24522 #~ msgstr "Billentyűzet"
24525 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24526 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24529 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24530 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24533 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24534 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24537 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24538 #~ msgstr "GuiGomb"
24541 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24542 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24545 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24547 #~ msgid "Note:Comment"
24548 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24550 #~ msgid "Note:Note"
24551 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24553 #~ msgid "Note:Greyedout"
24554 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24556 #~ msgid "Box:Shaded"
24557 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24560 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24563 #~ msgid "Argument"
24564 #~ msgstr "Igazítás"
24566 #~ msgid "Info:menu"
24567 #~ msgstr "Info:menü"
24569 #~ msgid "Info:shortcut"
24570 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24572 #~ msgid "Info:shortcuts"
24573 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24575 #~ msgid "Braillebox"
24576 #~ msgstr "Brailledoboz"
24579 #~ msgid "Flex:Endnote"
24580 #~ msgstr "Végjegyzet"
24583 #~ msgid "Flex:Glosse"
24584 #~ msgstr "Glossza"
24587 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24588 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24591 #~ msgid "Flex:Expression"
24592 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24595 #~ msgid "Flex:Concepts"
24596 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24599 #~ msgid "Flex:Meaning"
24600 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24603 #~ msgid "Flex:Noun"
24604 #~ msgstr "Kapitális"
24607 #~ msgid "Flex:Strong"
24608 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24611 #~ msgid "Noweb literate programming"
24612 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24615 #~ msgid "Sweave Options"
24616 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24619 #~ msgid "S/R expression"
24620 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24626 #~ msgstr "Nynorsk"
24629 #~ msgid "master document[[scope]]"
24630 #~ msgstr "Fődokumentum"
24633 #~ msgid "Keywordsr"
24634 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24637 #~ msgid "Current paragraph"
24638 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24641 #~ msgid "Current ¶graph"
24642 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24645 #~ msgid "A&vailable indices:"
24646 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24650 #~ msgstr "&Szélesség:"
24653 #~ msgid "Vert. Phantom"
24654 #~ msgstr "phantom"
24661 #~ msgid "All indices"
24662 #~ msgstr "Minden fájl "
24672 #~ msgstr "M&it keres:"
24674 #~ msgid "The Enter key works, too"
24675 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24677 #~ msgid "The delete key works, too"
24678 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24681 #~ msgstr "&Törlés"
24683 #~ msgid "&Default language:"
24684 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24686 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24687 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24689 #~ msgid "&BibTeX command:"
24690 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24692 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24693 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24695 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24696 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24698 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24699 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24701 #~ msgid "Screen &DPI:"
24702 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24704 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24705 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24707 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24708 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24710 #~ msgid "Use input encod&ing"
24711 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24713 #~ msgid "Jump to the label"
24714 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24716 #~ msgid "Merge cells"
24717 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24719 #~ msgid "Listing settings"
24720 #~ msgstr "Lista beállítások"
24722 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24723 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24725 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24726 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24728 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24729 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24731 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24732 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24734 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24735 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24737 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24738 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24740 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24741 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24743 #~ msgid "LangHeader"
24744 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24746 #~ msgid "Language Header:"
24747 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24749 #~ msgid "Language:"
24752 #~ msgid "LastLanguage"
24753 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24755 #~ msgid "Last Language:"
24756 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24758 #~ msgid "LangFooter"
24759 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24764 #~ msgid "End of CV"
24765 #~ msgstr "CV vége"
24774 #~ msgstr "Banki azonosító"
24779 #~ msgid "Computer"
24780 #~ msgstr "Számítógép"
24782 #~ msgid "Computer:"
24783 #~ msgstr "Számítógép:"
24785 #~ msgid "EmptySection"
24786 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24788 #~ msgid "Empty Section"
24789 #~ msgstr "Üres szakasz"
24791 #~ msgid "CloseSection"
24792 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24794 #~ msgid "Close Section"
24795 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24797 #~ msgid "Element:Firstname"
24798 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24800 #~ msgid "Element:Fname"
24801 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24803 #~ msgid "Element:Filename"
24804 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24806 #~ msgid "Element:Citation-number"
24807 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24809 #~ msgid "Element:Issue-number"
24810 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24812 #~ msgid "Element:Issue-day"
24813 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24815 #~ msgid "Element:Issue-months"
24816 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24818 #~ msgid "Element:SS-Title"
24819 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24821 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24822 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24824 #~ msgid "Element:Postcode"
24825 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24827 #~ msgid "Element:Directory"
24828 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24830 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24831 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24833 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24834 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24836 #~ msgid "Element:GuiButton"
24837 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24839 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24840 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24845 #~ msgid "Custom:Endnote"
24846 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24848 #~ msgid "Custom:Glosse"
24849 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24851 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24852 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24854 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24855 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24857 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24858 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24860 #~ msgid "CharStyle:Code"
24861 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24863 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24864 #~ msgstr "Betűköz|B"
24866 #~ msgid "Insert|n"
24867 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24869 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24870 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24872 #~ msgid "View DVI"
24873 #~ msgstr "DVI nézete"
24875 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24876 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24878 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24879 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24881 #~ msgid "View PostScript"
24882 #~ msgstr "PostScript nézete"
24884 #~ msgid "Update PostScript"
24885 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24887 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24888 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24894 #~ "The specified document\n"
24896 #~ "could not be read."
24898 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24900 #~ "nem lehet olvasni."
24902 #~ msgid "&Keep it"
24903 #~ msgstr "&Megtart"
24906 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24907 #~ "%1$s.layout,\n"
24908 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24909 #~ "class or style file required by it is not\n"
24910 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24911 #~ "for more information.\n"
24913 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24914 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24915 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24916 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24917 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24919 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24920 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24922 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24923 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24925 #~ msgid "caption frame"
24926 #~ msgstr "cím kerete"
24928 #~ msgid "top/bottom line"
24929 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24931 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24932 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24934 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24935 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24938 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24939 #~ "You may not have the right languages installed."
24941 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24942 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24945 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24946 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24948 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24949 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24952 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24955 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24958 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24959 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24962 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24963 #~ "encoding `%2$s'."
24965 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24968 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24969 #~ "encoding `%2$s'."
24971 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24974 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24976 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24979 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24981 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24983 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24984 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24987 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24988 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24989 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24991 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24992 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24993 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24995 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24996 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24998 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24999 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25001 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25002 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25005 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25009 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25013 #~ msgid "Branch Settings"
25014 #~ msgstr "Változat beállítások"
25017 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25019 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25020 #~ "paraméterek listájához."
25023 #~ msgstr "Egyedi méret"
25025 #~ msgid "TeX Code Settings"
25026 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25028 #~ msgid "Float Settings"
25029 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25031 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25032 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25034 #~ msgid "Thin space"
25035 #~ msgstr "Keskeny köz"
25037 #~ msgid "Medium space"
25038 #~ msgstr "Közepes köz"
25040 #~ msgid "Thick space"
25041 #~ msgstr "Vastag köz"
25043 #~ msgid "Negative thin space"
25044 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25046 #~ msgid "Negative medium space"
25047 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25049 #~ msgid "Negative thick space"
25050 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25052 #~ msgid "Inter-word space"
25053 #~ msgstr "Betűköz"
25055 #~ msgid "Hyperlink"
25056 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25061 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25062 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25070 #~ msgid "pspell (library)"
25071 #~ msgstr "pspell (library)"
25073 #~ msgid "aspell (library)"
25074 #~ msgstr "aspell (library)"
25079 #~ msgid "*.ispell"
25080 #~ msgstr "*.ispell"
25082 #~ msgid "Spellchecker error"
25083 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25085 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25086 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25089 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25090 #~ "Maybe it has been killed."
25092 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25093 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25095 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25096 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25098 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25099 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25101 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25102 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25104 #~ msgid "No Table of contents"
25105 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25107 #~ msgid "Opened inset"
25108 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25110 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25111 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25114 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25115 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25118 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25119 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25122 #~ msgid "Opened Box Inset"
25123 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25125 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25126 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25128 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25129 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25131 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25132 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25134 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25135 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25137 #~ msgid "Opened Float Inset"
25138 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25140 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25141 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25143 #~ msgid "Unknown buffer info"
25144 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25146 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25147 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25149 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25150 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25152 #~ msgid "Opened Note Inset"
25153 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25155 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25156 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25158 #~ msgid "QQuad Space"
25159 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25161 #~ msgid "Opened table"
25162 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25164 #~ msgid "Opened Text Inset"
25165 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25167 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25168 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25170 #~ msgid "TheoremTemplate"
25171 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25173 #~ msgid "Theorem #:"
25174 #~ msgstr "Tétel #:"
25176 #~ msgid "Lemma #:"
25177 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25179 #~ msgid "Corollary #:"
25180 #~ msgstr "Következmény #:"
25182 #~ msgid "Proposition #:"
25183 #~ msgstr "Javaslat #:"
25185 #~ msgid "Conjecture #:"
25186 #~ msgstr "Feltevés #:"
25188 #~ msgid "Criterion #:"
25189 #~ msgstr "Kritérium #:"
25192 #~ msgstr "Tény #:"
25194 #~ msgid "Axiom #:"
25195 #~ msgstr "Axióma #:"
25197 #~ msgid "Definition #:"
25198 #~ msgstr "Definíció #:"
25200 #~ msgid "Example #:"
25201 #~ msgstr "Példa #:"
25203 #~ msgid "Condition #:"
25204 #~ msgstr "Feltétel #:"
25206 #~ msgid "Problem #:"
25207 #~ msgstr "Probléma #:"
25209 #~ msgid "Exercise #:"
25210 #~ msgstr "Feladat #:"
25212 #~ msgid "Remark #:"
25213 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25215 #~ msgid "Claim #:"
25216 #~ msgstr "Követelés #:"
25219 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25221 #~ msgid "Notation #:"
25222 #~ msgstr "Jelölés #:"
25225 #~ msgstr "Eset #:"
25227 #~ msgid "Footernote"
25228 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25230 #~ msgid "Anschrift:"
25231 #~ msgstr "Címzés:"
25233 #~ msgid "Briefkopf:"
25234 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25236 #~ msgid "Absender:"
25237 #~ msgstr "Feladó:"
25240 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25242 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25243 #~ msgstr "Önjele:"
25245 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25246 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25248 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25249 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25251 #~ msgid "Unterschrift:"
25252 #~ msgstr "Aláírás:"
25254 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25255 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25257 #~ msgid "Vorwahl:"
25258 #~ msgstr "Előhívó:"
25260 #~ msgid "Telefon:"
25261 #~ msgstr "Telefon:"
25269 #~ msgid "Betreff:"
25273 #~ msgstr "Megszólítás:"
25276 #~ msgstr "Köszöntés:"
25278 #~ msgid "Anlage(n):"
25279 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25281 #~ msgid "Verteiler:"
25282 #~ msgstr "Elosztás:"
25285 #~ msgstr "Szöveg:"
25287 #~ msgid "Strasse:"
25291 #~ msgstr "Ország:"
25293 #~ msgid "RetourAdresse:"
25294 #~ msgstr "Feladó címe:"
25296 #~ msgid "MeinZeichen:"
25297 #~ msgstr "Sajátjel:"
25299 #~ msgid "IhrZeichen:"
25300 #~ msgstr "Önjele:"
25302 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25303 #~ msgstr "Önírása:"
25306 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25309 #~ msgstr "Számla:"
25311 #~ msgid "Adresse:"
25314 #~ msgid "Anlagen:"
25315 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25318 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25321 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25324 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25325 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25330 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25331 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25333 #~ msgid "No file open!"
25334 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25336 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25337 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25339 #~ msgid "Toggle Label|L"
25340 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25342 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25343 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25345 #~ msgid "B&rowse..."
25346 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25348 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25349 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25351 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25352 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25357 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25358 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25360 #~ msgid "&Postscript driver:"
25361 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25367 #~ msgstr "táblázat"
25369 #~ msgid "algorithm"
25370 #~ msgstr "algoritmus"
25374 #~ msgstr "Táblázat"
25376 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25377 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25379 #~ msgid "Table of Contents|a"
25380 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25385 #~ msgid "Slidecontents"
25386 #~ msgstr "Fólialista"
25389 #~ msgid "Progress Contents"
25390 #~ msgstr "Fólialista-"
25392 #~ msgid "LinuxDoc"
25393 #~ msgstr "LinuxDoc"
25395 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25396 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25399 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25400 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25405 #~ msgid "American"
25406 #~ msgstr "Amerikai"
25409 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25410 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25412 #~ msgid "Austrian"
25413 #~ msgstr "Osztrák"
25416 #~ msgstr "Angol (UK)"
25418 #~ msgid "Canadian"
25419 #~ msgstr "Kanadai"
25423 #~ msgstr "Köszöntés:"
25426 #~ msgid "Reference\t"
25427 #~ msgstr "Hivatkozások"
25430 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25431 #~ msgstr "Küldő címe"
25434 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25435 #~ msgstr "Feladó címe"
25438 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25439 #~ msgstr "Feladó címe"
25442 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25443 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25446 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25450 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25451 #~ msgstr "Önírása"
25454 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25455 #~ msgstr "Sajátjel"
25458 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25459 #~ msgstr "Aláírás"
25464 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25465 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25467 #~ msgid "LaTeX default"
25468 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25470 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25471 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25474 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25476 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25478 #~ "nem lehet olvasni."
25481 #~ msgid "Class not found"
25482 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25485 #~ "Layout had to be changed from\n"
25486 #~ "%1$s to %2$s\n"
25487 #~ "because of class conversion from\n"
25490 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25491 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25492 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25493 #~ "%3$s, erre %4$s"
25495 #~ msgid "Changed Layout"
25496 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25498 #~ msgid "Unknown layout"
25499 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25502 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25503 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25505 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25506 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25509 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25510 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25512 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25513 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25515 #~ msgid "Display image in LyX"
25516 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25518 #~ msgid "Screen display"
25519 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25521 #~ msgid "Monochrome"
25522 #~ msgstr "Monokróm"
25524 #~ msgid "Grayscale"
25525 #~ msgstr "Szürkeskála"
25530 #~ msgid "&Display:"
25531 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25534 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25537 #~ msgid "Scr&een Display:"
25538 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25540 #~ msgid "Do not display"
25541 #~ msgstr "Ne mutasd"
25544 #~ msgid "Unknown Info: "
25545 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25548 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25549 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25552 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25553 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25556 #~ msgid "Clear group"
25557 #~ msgstr "Üres oldal"
25560 #~ msgstr " (automatikus)"
25562 #~ msgid "Plain Text"
25563 #~ msgstr "Sima szöveg"
25566 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25567 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25569 #~ msgid "Edit the file externally"
25570 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25572 #~ msgid "&Edit File..."
25573 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25575 #~ msgid "LyX View"
25576 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25580 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25583 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25584 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25586 #~ msgid "<- C&lear"
25587 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25590 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25594 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25597 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25598 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25602 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25606 #~ msgstr "Kerete&s"
25609 #~ msgstr "&Középre"
25612 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25613 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25616 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25617 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25620 #~ msgid " writing embedded files."
25621 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25624 #~ msgid " could not write embedded files!"
25625 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25628 #~ msgid "Failed to extract file"
25629 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25632 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25634 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25636 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25639 #~ msgid "Copy file failure"
25640 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25644 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25645 #~ "Please check whether the path is writeable."
25647 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25648 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25652 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25653 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25655 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25656 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25659 #~ msgid "Failed to embed file"
25660 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25664 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25665 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25667 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25668 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25671 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25673 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25675 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25678 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25679 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25683 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25684 #~ "Please check whether the source file is available"
25686 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25687 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25690 #~ msgid "Failed to open file"
25691 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25694 #~ msgid "Sync file failure"
25695 #~ msgstr "chktex hiba"
25698 #~ msgid "Packing all files"
25699 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25702 #~ msgid "Failed to write file"
25703 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25706 #~ msgid "Save failure"
25707 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25711 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25712 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25714 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25715 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25718 #~ msgid "Embedded Files"
25719 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25722 #~ msgid "Embedded layout"
25723 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25726 #~ msgid "Extra embedded file"
25727 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25729 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25730 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25733 #~ msgid "Enspace|E"
25737 #~ msgid "Enskip|k"
25740 #~ msgid "Document could not be read"
25741 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25744 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25745 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25748 #~ msgid "Properties...|P"
25749 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25752 #~ msgid "New Line|e"
25753 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25755 #~ msgid "Line Break|B"
25756 #~ msgstr "Sortörés|r"
25759 #~ msgid "line break"
25760 #~ msgstr "Sortörés|r"
25763 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25764 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25770 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25771 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25773 #~ msgid "Swap Rows|S"
25774 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25776 #~ msgid "Swap Columns|w"
25777 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25788 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25789 #~ "they will be lost after this action."
25791 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25792 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25796 #~ msgstr "úsztatás"
25798 #~ msgid "S&ubfigure"
25799 #~ msgstr "&Részábra"
25801 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25802 #~ msgstr "A részábra címe"
25804 #~ msgid "Ca&ption:"
25805 #~ msgstr "Áb&racím:"
25807 #~ msgid "Show ERT inline"
25808 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25811 #~ msgstr "&Beszúrt"
25813 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25814 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25816 #~ msgid "Framed in box"
25817 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25820 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25822 #~ msgid "Paper Size"
25823 #~ msgstr "Papírméret"
25826 #~ msgstr "S&zínek"
25828 #~ msgid "C&opiers"
25829 #~ msgstr "Másoló&k"
25831 #~ msgid "&File formats"
25832 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25834 #~ msgid "F&ormat:"
25835 #~ msgstr "F&ormátum:"
25837 #~ msgid "&GUI name:"
25838 #~ msgstr "&GUI név:"
25840 #~ msgid "External Applications"
25841 #~ msgstr "Külső programok"
25843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25844 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25846 #~ msgid "Save/restore window position"
25847 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25850 #~ msgstr " minden"
25852 #~ msgid "Scrolling"
25853 #~ msgstr "Görgetés"
25855 #~ msgid "Pixmap Cache"
25856 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25858 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25859 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25864 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25865 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25868 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25870 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25873 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25876 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25879 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25882 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25885 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25888 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25891 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25894 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25895 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25897 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25900 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25903 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25906 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25907 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25909 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25910 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25912 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25913 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25915 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25916 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25918 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25919 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25921 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25924 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25927 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25930 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25933 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25936 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25939 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25942 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25945 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25948 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25951 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25954 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25957 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25960 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25963 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25966 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25967 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25969 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25970 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25972 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25973 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25975 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25976 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25978 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25979 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25981 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25982 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25990 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25991 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25993 #~ msgid "Framed|F"
25994 #~ msgstr "Keretes|e"
25996 #~ msgid "Shaded|S"
25997 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25999 #~ msgid "Insert URL"
26000 #~ msgstr "URL beszúrása"
26002 #~ msgid "Can't load document class"
26003 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26006 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26009 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26013 #~ "The document could not be converted\n"
26014 #~ "into the document class %1$s."
26016 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26017 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26020 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26021 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26023 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26024 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26026 #~ msgid "&Switch to document"
26027 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26030 #~ "Could not open the specified document\n"
26032 #~ "due to the error: %2$s"
26034 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26035 #~ "nem nyitható meg,\n"
26036 #~ "%2$s hiba miatt"
26038 #~ msgid "Rectangular box"
26039 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26041 #~ msgid "Shadow box"
26042 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26044 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26045 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26047 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26048 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26051 #~ msgstr "Másolók"
26054 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26057 #~ msgstr "ovális keret"
26060 #~ msgstr "Ovális keret"
26062 #~ msgid "Shadowbox"
26063 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26065 #~ msgid "Doublebox"
26066 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26068 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26069 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26071 #~ msgid "Unknown inset name: "
26072 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26074 #~ msgid "Program Listing "
26075 #~ msgstr "Program lista"
26078 #~ msgstr "Keretes"
26080 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26081 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26086 #~ msgid "HtmlUrl: "
26087 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26089 #~ msgid "Default (outer)"
26090 #~ msgstr "Alapérték"
26095 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26096 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26098 #~ msgid "%1$d words in selection."
26099 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26101 #~ msgid "%1$d words in document."
26102 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26104 #~ msgid "One word in selection."
26105 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26107 #~ msgid "One word in document."
26108 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26110 #~ msgid "Count words"
26111 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26113 #~ msgid "Encoding error"
26114 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26116 #~ msgid "Placeholders"
26117 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26120 #~ msgstr "&Jobbra"
26125 #~ msgid "Algorithm #."
26126 #~ msgstr "Algoritmus #."
26128 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26132 #~ msgstr "Betö<és"
26134 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26135 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26137 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26138 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26140 #~ msgid "Co&pies:"
26141 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26143 #~ msgid "Printer &name:"
26144 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26147 #~ msgid "Columns "
26148 #~ msgstr "Hasábok"
26151 #~ msgid "Overprint "
26152 #~ msgstr "Felülnyomás"
26154 #~ msgid "Conjecture "
26155 #~ msgstr "Feltevés"
26158 #~ msgid "Font st&yle:"
26159 #~ msgstr "Betűméret"
26161 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26162 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26167 #~ msgid "columns "
26168 #~ msgstr "hasábok"
26170 #~ msgid "overprint "
26171 #~ msgstr "felülnyomás"
26174 #~ msgid "overlayarea"
26175 #~ msgstr "átfedési terület"
26178 #~ msgid "Corollary_"
26179 #~ msgstr "Következmény"
26182 #~ msgid "Definition. "
26183 #~ msgstr "Definíció."
26186 #~ msgid "Example. "
26195 #~ msgstr "Bizonyítás "
26199 #~ msgstr "megjegyzés:"
26202 #~ msgid "&Extended Chars"
26203 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26206 #~ msgstr "alapérték"
26210 #~ msgstr "megjegyzés"
26213 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26214 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26217 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26219 #~ msgid "Table of Contents|T"
26220 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26228 #~ msgstr "Példányok"
26232 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26234 #~ msgid "Table of contents"
26235 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26238 #~ msgid "Number style"
26239 #~ msgstr "Számozott lista"
26241 #~ msgid "Error closing file"
26242 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26245 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26246 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26247 #~ "chosen encoding.\n"
26248 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26250 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26251 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26253 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26258 #~ msgid "Corollary. "
26259 #~ msgstr "Következmény."
26261 #~ msgid "block showing an example "
26262 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26265 #~ msgid "&Caption"
26266 #~ msgstr "Felirat"
26269 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26270 #~ msgstr "A részábra címe"
26274 #~ msgstr "&Címke:"
26277 #~ msgid "A Label for the caption"
26278 #~ msgstr "Táblázat címe"
26280 #~ msgid "<- P&romote"
26281 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26286 #~ msgid "De&mote ->"
26287 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26290 #~ msgstr "&Frissítés"
26293 #~ msgid "SubSection"
26294 #~ msgstr "Alszakasz"
26297 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26300 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26301 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26303 #~ msgid "Unknown toc list"
26304 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26306 #~ msgid "Glossary Entry"
26307 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26309 #~ msgid "Glossary|G"
26310 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26312 #~ msgid "Insert glossary entry"
26313 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26318 #~ msgid "Glossary"
26319 #~ msgstr "Szójegyzék"
26321 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26322 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26324 #~ msgid "&Detach panel"
26325 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26327 #~ msgid "Insert spacing"
26328 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26330 #~ msgid "Set limits style"
26331 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26333 #~ msgid "Set math font"
26334 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26336 #~ msgid "Insert fraction"
26337 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26339 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26340 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26342 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26343 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26345 #~ msgid "Math Panel|l"
26346 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26348 #~ msgid "Math Panel|P"
26349 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26351 #~ msgid "Show math panel"
26352 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26354 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26355 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26357 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26358 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26360 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26361 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26363 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26364 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26366 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26367 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26370 #~ msgid "Insert math delimiters"
26371 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26373 #~ msgid "E&xtra options"
26374 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26376 #~ msgid "Alig&nment:"
26377 #~ msgstr "&Igazítás:"
26380 #~ msgstr "M&iről:"
26382 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26383 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26385 #~ msgid "&Converters"
26386 #~ msgstr "Á&talakítók"
26388 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26389 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26392 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26393 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26395 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26396 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26398 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26399 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26401 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26402 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26404 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26405 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26407 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26408 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26411 #~ msgstr "\tVége."
26416 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26417 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26419 #~ msgid "PrettyRef: "
26420 #~ msgstr "PrettyRef: "
26422 #~ msgid "Opening child document "
26423 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26426 #~ msgid "Special Insets|S"
26427 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26429 #~ msgid "Insets|n"
26430 #~ msgstr "Betétek|k"