]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
ccba87bfad929db13bc47f256bccad3919a51379
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 19:19+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 17:46+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
484 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
486 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "B&elsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 msgid "<- Clear"
865 msgstr "<- Törlés"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
868 msgid "A&pply"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
880 msgid "Citation &style:"
881 msgstr "&Idézet stílusa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Összes szerzõ listázása"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
888 msgid "&Full author list"
889 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
896 msgid "Force &upper case"
897 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
900 msgid "&Text after:"
901 msgstr "Szöveg &utána:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Szöveg elõtte:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
916 msgid "&Available Citations:"
917 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
920 msgid "&Selected Citations:"
921 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
924 msgid "Move the selected citation up"
925 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
928 msgid "&Up"
929 msgstr "&Fel"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
932 msgid "Move the selected citation down"
933 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
936 msgid "&Down"
937 msgstr "&Le"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Törlés"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
944 msgid "Match delimiter types"
945 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
948 msgid "&Keep matched"
949 msgstr "&Párjával együtt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Határoló beszúrása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Beszúrás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
964 msgid "Reset to the default settings for the document class"
965 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
968 msgid "Use Class Defaults"
969 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
972 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
973 msgstr ""
974 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
975 "beállításnak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
978 msgid "Save as Document Defaults"
979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
982 msgid "Display"
983 msgstr "Megjelenítési mód"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
986 msgid "Show ERT inline"
987 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
990 msgid "&Inline"
991 msgstr "&Beszúrt"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Csak a helyét mutatja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Zárt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "&Nyitott"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1010 msgid "File"
1011 msgstr "Fájl"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1014 msgid "&Draft"
1015 msgstr "&Vázlat"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1018 msgid "Edit the file externally"
1019 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1022 msgid "&Edit File..."
1023 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1027 msgid "Select a file"
1028 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Fájlnév"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Fájl:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1042 msgid "Template"
1043 msgstr "Sablon"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1046 msgid "Available templates"
1047 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1050 msgid "LyX View"
1051 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1057 msgid "Screen display"
1058 msgstr "A megjelenítés módja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1063 msgid "Monochrome"
1064 msgstr "Monokróm"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1069 msgid "Grayscale"
1070 msgstr "Szürkeskála"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1075 msgid "Color"
1076 msgstr "Színes"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1079 msgid "Preview"
1080 msgstr "Elõnézet"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1090 msgid "%"
1091 msgstr "%"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1095 msgid "&Display:"
1096 msgstr "&Megjelenítés:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1099 msgid "Sca&le:"
1100 msgstr "Mé&retarány:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1103 msgid "Display image in LyX"
1104 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1107 msgid "&Show in LyX"
1108 msgstr "&LyX mutassa"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "Elforgatás"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1118 msgid "Angle to rotate image by"
1119 msgstr "A kép forgatási szöge"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1125 msgid "The origin of the rotation"
1126 msgstr "A forgatás középpontja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1129 msgid "&Origin:"
1130 msgstr "&Kiindulópont:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1133 msgid "A&ngle:"
1134 msgstr "S&zög:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1137 msgid "Scale"
1138 msgstr "Méretarány"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1142 msgid "Height of image in output"
1143 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1157 msgid "Width of image in output"
1158 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Vágás"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1166 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1167 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1171 msgid "&Get from File"
1172 msgstr "B&etöltés fájlból"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1203 msgid "Options"
1204 msgstr "Opciók"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Op&ciók:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Fo&rmátum:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1215 msgid "&Graphics"
1216 msgstr "&Grafika"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1228 msgid "&Edit"
1229 msgstr "Sz&erkesztés"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1232 msgid "Output Size"
1233 msgstr "Kimenet mérete"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1236 msgid "&Scale Graphics (%):"
1237 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Grafika elforgatása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "S&zög (fokban):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Vágá&s"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1266 msgid "E&xtra options"
1267 msgstr "E&xtra opciók"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Vázlat mód"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat &mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1295 msgid "S&ubfigure"
1296 msgstr "&Részábra"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1300 msgid "The caption for the sub-figure"
1301 msgstr "A részábra címe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1304 msgid "Ca&ption:"
1305 msgstr "Áb&racím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sho&w in LyX"
1309 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1316 msgid "Show LaTeX preview"
1317 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1320 msgid "&Show preview"
1321 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1324 msgid "Underline spaces in generated output"
1325 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1328 msgid "&Mark spaces in output"
1329 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1332 msgid "File name to include"
1333 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "Betö&ltés"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1344 msgid "Input"
1345 msgstr "Input"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1348 msgid "Include"
1349 msgstr "Include"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1352 msgid "Verbatim"
1353 msgstr "Verbatim"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1356 msgid "&Include Type:"
1357 msgstr "&Csatolás módja:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1360 msgid "Update the display"
1361 msgstr "Képernyõ frissítése"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1365 msgid "&Update"
1366 msgstr "&Frissítés"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1372 msgid "Number of rows"
1373 msgstr "Sorok száma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1377 msgid "&Rows:"
1378 msgstr "So&rok:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1384 msgid "Number of columns"
1385 msgstr "Oszlopok száma"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1389 msgid "&Columns:"
1390 msgstr "Osz&lopok:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1394 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1398 msgid "Vertical alignment"
1399 msgstr "Függõleges igazítás"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1402 msgid "&Vertical:"
1403 msgstr "&Függõleges:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1407 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1410 msgid "&Horizontal:"
1411 msgstr "&Vízszintes:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1414 msgid "Open this panel as a separate window"
1415 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1418 msgid "&Detach panel"
1419 msgstr "&Panel leválasztása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1422 msgid "Select a page of symbols"
1423 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1426 msgid "Operators"
1427 msgstr "Mûveleti jelek"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1430 msgid "Big operators"
1431 msgstr "Globális mûveletek"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1434 msgid "Relations"
1435 msgstr "Relációs jelek"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1438 msgid "Greek"
1439 msgstr "Görög"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1442 msgid "Arrows"
1443 msgstr "Nyilak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1446 msgid "Dots"
1447 msgstr "Pontok"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1450 msgid "Frame decorations"
1451 msgstr "Keret díszítõelemek"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1454 msgid "Miscellaneous"
1455 msgstr "Egyéb jelek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1458 msgid "AMS operators"
1459 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1462 msgid "AMS relations"
1463 msgstr "AMS relációs jelek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1466 msgid "AMS negated relations"
1467 msgstr "AMS invertált relációk"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1470 msgid "AMS arrows"
1471 msgstr "AMS nyilak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1474 msgid "AMS Miscellaneous"
1475 msgstr "AMS egyéb jelek"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1478 msgid "&Functions"
1479 msgstr "&Függvények"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1482 msgid "Insert root"
1483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1486 msgid "Insert spacing"
1487 msgstr "Hely beszúrása"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1490 msgid "Set limits style"
1491 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1494 msgid "Set math font"
1495 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1498 msgid "Insert fraction"
1499 msgstr "Törtjel beszúrása"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1502 msgid "Toggle between display and inline mode"
1503 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1506 msgid "Subscript"
1507 msgstr "Alsó index"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1510 msgid "Superscript"
1511 msgstr "Felsõ index"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1514 msgid "Insert matrix"
1515 msgstr "Mátrix beszúrása"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1518 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1519 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1522 msgid "Sort &as:"
1523 msgstr "&Rendezés:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1526 msgid "&Description:"
1527 msgstr "&Leírás:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1530 msgid "&Symbol:"
1531 msgstr "&Szimbólum:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1534 msgid "Type"
1535 msgstr "Típus"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1538 msgid "LyX internal only"
1539 msgstr "LyX csak belsõ"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1542 msgid "LyX &Note"
1543 msgstr "LyX &megjegyzés"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1546 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1547 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1550 msgid "&Comment"
1551 msgstr "M&egjegyzés"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1554 msgid "Print as grey text"
1555 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1558 msgid "&Greyed out"
1559 msgstr "&Kiszürkített"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1562 msgid "Framed in box"
1563 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1566 msgid "&Framed"
1567 msgstr "Kerete&s"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1570 msgid "Box with shaded background"
1571 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1574 msgid "&Shaded"
1575 msgstr "Árnyé&kolt"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1579 msgid "Single"
1580 msgstr "Egyszeres"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1583 msgid "1.5"
1584 msgstr "Másfélszeres"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1588 msgid "Double"
1589 msgstr "Kétszeres"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1598 msgid "Custom"
1599 msgstr "Egyéb"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1602 msgid "L&ine spacing:"
1603 msgstr "Sor&köz:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1606 msgid "Justified"
1607 msgstr "Sorkizárt"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1610 msgid "Alig&nment:"
1611 msgstr "&Igazítás:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1614 msgid "In&dent paragraph"
1615 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1618 msgid "Label Width"
1619 msgstr "Címke szélesség"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1623 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1624 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1627 msgid "&Longest label"
1628 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1631 msgid "&Colors"
1632 msgstr "S&zínek"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1635 msgid "&Alter..."
1636 msgstr "&Módosítása..."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1640 msgid "A&dd"
1641 msgstr "&Hozzáadás"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1646 msgid "&Modify"
1647 msgstr "&Módosít"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1650 msgid "&From:"
1651 msgstr "M&irõl:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1654 msgid "E&xtra flag:"
1655 msgstr "E&xtra paraméter:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1658 msgid "C&onverter:"
1659 msgstr "Átala&kító:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1662 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1663 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1666 msgid "&Converters"
1667 msgstr "Á&talakítók"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1670 msgid "C&opiers"
1671 msgstr "Másoló&k"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1675 msgid "&Format:"
1676 msgstr "Formá&tum:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1679 msgid "&Copier:"
1680 msgstr "Más&oló:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1683 msgid ""
1684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1686 "rather than the Cygwin teTeX."
1687 msgstr ""
1688 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1689 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1690 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1694 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1697 msgid "&Date format:"
1698 msgstr "&Dátumforma:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1701 msgid "Date format for strftime output"
1702 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1705 msgid "Display &Graphics:"
1706 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1709 msgid "Off"
1710 msgstr "Ki"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1713 msgid "No math"
1714 msgstr "Nincs képlet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1717 msgid "On"
1718 msgstr "Be"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1721 msgid "Do not display"
1722 msgstr "Ne mutasd"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1725 msgid "Instant &Preview:"
1726 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1729 msgid "Ed&itor:"
1730 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1733 msgid "&GUI name:"
1734 msgstr "&GUI név:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1737 msgid "E&xtension:"
1738 msgstr "&Kiterjesztés:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1741 msgid "S&hortcut:"
1742 msgstr "&Rövidítés:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1745 msgid "F&ormat:"
1746 msgstr "F&ormátum:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1749 msgid "&Viewer:"
1750 msgstr "Megjele&nítõ:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1753 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1754 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1757 msgid "Vector graphi&cs format"
1758 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1761 msgid ""
1762 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1763 "to or viewed in a non-document format."
1764 msgstr ""
1765 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1766 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1769 msgid "&Document format"
1770 msgstr "&Dokumentum formátum"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1773 msgid "&File formats"
1774 msgstr "&Fájlformátumok"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1777 msgid "&E-mail:"
1778 msgstr "&E-mail:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1781 msgid "Your name"
1782 msgstr "Az Ön neve"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "&Név:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1790 msgid "Your E-mail address"
1791 msgstr "Az ön E-mail címe"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1795 msgid "Bro&wse..."
1796 msgstr "Talló&zás..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1799 msgid "S&econd:"
1800 msgstr "&Második:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1803 msgid "&First:"
1804 msgstr "&Elsõ:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1808 msgid "Br&owse..."
1809 msgstr "Ta&llózás..."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1812 msgid "Use &keyboard map"
1813 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1816 msgid "Command s&tart:"
1817 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1820 msgid "&Default language:"
1821 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1824 msgid "Command e&nd:"
1825 msgstr "Záró paran&cs:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1828 msgid "Language pac&kage:"
1829 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1832 msgid "Auto &begin"
1833 msgstr "Automatikus &kezdés"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1836 msgid "Use b&abel"
1837 msgstr "&Babel használata"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1840 msgid "&Global"
1841 msgstr "&Globális"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1844 msgid "&Right-to-left language support"
1845 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1848 msgid "Auto &end"
1849 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1852 msgid "Mark &foreign languages"
1853 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1856 msgid "Set class options to default on class change"
1857 msgstr ""
1858 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1861 msgid "&Reset class options when document class changes"
1862 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1865 msgid "Default paper si&ze:"
1866 msgstr "Alap &papírméret:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1869 msgid "Te&X encoding:"
1870 msgstr "Te&X kódolás:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1874 msgid "US letter"
1875 msgstr "US letter"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1879 msgid "US legal"
1880 msgstr "US legal"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1883 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1884 msgid "US executive"
1885 msgstr "US executive"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1889 msgid "A3"
1890 msgstr "A3"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1894 msgid "A4"
1895 msgstr "A4"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1899 msgid "A5"
1900 msgstr "A5"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1904 msgid "B5"
1905 msgstr "B5"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1908 msgid "External Applications"
1909 msgstr "Külsõ programok"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1912 msgid "CheckTeX start options and flags"
1913 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1916 msgid "Chec&kTeX command:"
1917 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1920 msgid "BibTeX command and options"
1921 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1924 msgid "&BibTeX command:"
1925 msgstr "&BibTeX parancs:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1928 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1929 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1932 msgid "Index command:"
1933 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1936 msgid "DVI viewer paper size options:"
1937 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1940 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1941 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1944 msgid "Ly&XServer pipe:"
1945 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1952 msgid "Browse..."
1953 msgstr "Tallózás..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1956 msgid "&PATH prefix:"
1957 msgstr "&PATH prefix:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1960 msgid "&Temporary directory:"
1961 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1964 msgid "&Backup directory:"
1965 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1968 msgid "&Working directory:"
1969 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1972 msgid "&Document templates:"
1973 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1976 msgid "&roff command:"
1977 msgstr "&roff parancs:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1980 msgid ""
1981 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1982 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1983 "paragraphs are separated by a blank line."
1984 msgstr ""
1985 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1986 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1987 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1990 msgid "Output &line length:"
1991 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1994 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1995 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1998 msgid "Name of the default printer"
1999 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2002 msgid "Use printer name explicitely"
2003 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2006 msgid "Adapt outp&ut"
2007 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2010 msgid "Command Options"
2011 msgstr "Parancs kapcsolók"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2014 msgid "Re&verse:"
2015 msgstr "V&isszafelé:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2018 msgid "To p&rinter:"
2019 msgstr "Nyomtató&ra:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2022 msgid "Paper si&ze:"
2023 msgstr "Papír&méret:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2026 msgid "To &file:"
2027 msgstr "Fájl&ba:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2030 msgid "Spool &command:"
2031 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2034 msgid "&Odd pages:"
2035 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2038 msgid "Paper t&ype:"
2039 msgstr "Papírtíp&us:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2042 msgid "E&xtra options:"
2043 msgstr "&Extra opciók:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2046 msgid "Spool pref&ix:"
2047 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2050 msgid "Co&llated:"
2051 msgstr "&Leválogatva:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2054 msgid "&Even pages:"
2055 msgstr "Páros oldala&k:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2058 msgid "File ex&tension:"
2059 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2062 msgid "Lan&dscape:"
2063 msgstr "&Fekvõ:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2066 msgid "Co&pies:"
2067 msgstr "Példán&yszám:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2070 msgid "Pa&ge range:"
2071 msgstr "Ol&daltartomány:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2074 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2075 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2078 msgid "Printer co&mmand:"
2079 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2082 msgid "Printer &name:"
2083 msgstr "&Nyomtató neve:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2086 msgid "Sa&ns Serif:"
2087 msgstr "Sa&ns Serif:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2090 msgid "T&ypewriter:"
2091 msgstr "Írógé&p:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2094 msgid "Screen &DPI:"
2095 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2098 msgid "&Zoom %:"
2099 msgstr "Nagyí&tás %:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2102 msgid "Font Sizes"
2103 msgstr "Betûméretek"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2106 msgid "Larger:"
2107 msgstr "Nagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2110 msgid "Largest:"
2111 msgstr "Mégnagyobb:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2114 msgid "Huge:"
2115 msgstr "Óriás:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2118 msgid "Hugest:"
2119 msgstr "Legnagyobb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2122 msgid "Smallest:"
2123 msgstr "Mégkisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2126 msgid "Smaller:"
2127 msgstr "Kisebb:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2130 msgid "Small:"
2131 msgstr "Kicsi:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2134 msgid "Normal:"
2135 msgstr "Normál:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2138 msgid "Tiny:"
2139 msgstr "Legkisebb:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2142 msgid "Large:"
2143 msgstr "Nagy:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2146 msgid "Spellchec&ker executable:"
2147 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2151 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2154 msgid "Al&ternative language:"
2155 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2158 msgid "Escape cha&racters:"
2159 msgstr "&Parancskarakterek:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2162 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2163 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2166 msgid "Personal &dictionary:"
2167 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2170 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2171 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2174 msgid "Accept compound &words"
2175 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2178 msgid "Use input encod&ing"
2179 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2182 msgid "Scrolling"
2183 msgstr "Görgetés"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2186 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2187 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2190 msgid "B&rowse..."
2191 msgstr "Ta&llózás..."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2194 msgid "&User interface file:"
2195 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2198 msgid "&Bind file:"
2199 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2202 msgid "Session"
2203 msgstr "Menet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2206 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2207 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2210 msgid "Load opened files from last session"
2211 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2214 msgid "Restore cursor positions"
2215 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2218 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2219 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2222 msgid "Save/restore window position"
2223 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2227 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2228 msgid "Width"
2229 msgstr "Szélesség"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2233 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2234 msgid "Height"
2235 msgstr "Magasság"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2238 msgid "Documents"
2239 msgstr "Dokumentumok"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2242 msgid "B&ackup documents "
2243 msgstr "Biztonsági &mentés"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2246 msgid " every"
2247 msgstr " minden"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2250 msgid "minutes"
2251 msgstr "percben"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2254 msgid "&Maximum last files:"
2255 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2258 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2259 msgid "&Save"
2260 msgstr "Menté&s"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2263 msgid "Pages"
2264 msgstr "Oldalak"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2267 msgid "Page number to print from"
2268 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2272 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2275 msgid "Page number to print to"
2276 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2279 msgid "Print all pages"
2280 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2283 msgid "Fro&m"
2284 msgstr "&Kezdõ"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2287 msgid "&All"
2288 msgstr "&Mind"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2291 msgid "Print &odd-numbered pages"
2292 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2295 msgid "Print &even-numbered pages"
2296 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2299 msgid "Print in reverse order"
2300 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2303 msgid "Re&verse order"
2304 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2307 msgid "Copies"
2308 msgstr "Példányok"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2311 msgid "Number of copies"
2312 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2315 msgid "Collate copies"
2316 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2319 msgid "&Collate"
2320 msgstr "L&eválogatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2323 msgid "&Print"
2324 msgstr "&Nyomtatás"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2327 msgid "Print Destination"
2328 msgstr "Használandó nyomtató"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2331 msgid "Send output to the printer"
2332 msgstr "Nyomtatót használva"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2335 msgid "P&rinter:"
2336 msgstr "Nyomtató&ra:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2339 msgid "Send output to the given printer"
2340 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2343 msgid "Send output to a file"
2344 msgstr "Fájlba nyomtat"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2347 msgid "La&bels in:"
2348 msgstr "Cí&mkék itt:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2351 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2352 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2355 msgid "<reference>"
2356 msgstr "<hivatkozás>"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2359 msgid "(<reference>)"
2360 msgstr "(<hivatkozás>)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2363 msgid "<page>"
2364 msgstr "<oldal>"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2367 msgid "on page <page>"
2368 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2371 msgid "<reference> on page <page>"
2372 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2375 msgid "Formatted reference"
2376 msgstr "Formázott hivatkozás"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2379 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2380 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2383 msgid "&Sort"
2384 msgstr "&Rendezés"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2387 msgid "Update the label list"
2388 msgstr "Címlista frissítése"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2391 msgid "Jump to the label"
2392 msgstr "Címkére ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2395 msgid "&Go to Label"
2396 msgstr "Címkére &ugrás"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2399 msgid "Replace &with:"
2400 msgstr "Mire &cseréli:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2403 msgid "Case &sensitive"
2404 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2407 msgid "Match whole words onl&y"
2408 msgstr "Csak egész &szavakat"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2411 msgid "Find &Next"
2412 msgstr "&Következõ..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2417 msgid "&Replace"
2418 msgstr "Cse&rél"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2421 msgid "Replace &All"
2422 msgstr "M&indet cseréli"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2425 msgid "Search &backwards"
2426 msgstr "&Visszafelé keres"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2430 msgstr ""
2431 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2434 msgid "&Export formats:"
2435 msgstr "&Export formátumok:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2438 msgid "&Command:"
2439 msgstr "Paran&cs:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2442 msgid "Suggestions:"
2443 msgstr "Javaslatok:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2446 msgid "Replace word with current choice"
2447 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2451 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2454 msgid "Ignore this word"
2455 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2458 msgid "&Ignore"
2459 msgstr "&Mellõz"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2462 msgid "Ignore this word throughout this session"
2463 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2466 msgid "I&gnore All"
2467 msgstr "Mellõzze m&indet"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2470 msgid "Replacement:"
2471 msgstr "Kicserélés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2474 msgid "Current word"
2475 msgstr "Aktuális szó"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2478 msgid "Unknown word:"
2479 msgstr "Ismeretlen szó:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2482 msgid "Replace with selected word"
2483 msgstr "Választott szóra cserél"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2486 msgid "&Table Settings"
2487 msgstr "Táblázat &beállításai"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2490 msgid "Column Width"
2491 msgstr "Oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2494 msgid "Fixed width of the column"
2495 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2498 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2499 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2502 msgid "&Vertical alignment:"
2503 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2506 msgid "&Horizontal alignment:"
2507 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2510 msgid "Horizontal alignment in column"
2511 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2514 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2515 msgid "Block"
2516 msgstr "Sorkizárt"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2520 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2524 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2532 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2535 msgid "Merge cells"
2536 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2539 msgid "&Multicolumn"
2540 msgstr "&Egyesítés"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2543 msgid "LaTe&X argument:"
2544 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2548 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2551 msgid "&Borders"
2552 msgstr "Szegélye&k"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2555 msgid "All Borders"
2556 msgstr "Minden szegély"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2560 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2563 msgid "&Set"
2564 msgstr "&Mind be"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2568 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2571 msgid "C&lear"
2572 msgstr "Összes tör&lése"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2575 msgid "Style"
2576 msgstr "Stílus"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2580 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2583 msgid "Fo&rmal"
2584 msgstr "&Formális"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2587 msgid "Use default (grid-like) border style"
2588 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2591 msgid "De&fault"
2592 msgstr "Alapé&rték"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2595 msgid "Set Borders"
2596 msgstr "Szegélyek beállítása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2603 msgid "Additional Space"
2604 msgstr "További üres hely"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2607 msgid "T&op of row:"
2608 msgstr "&Sor teteje:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2611 msgid "Botto&m of row:"
2612 msgstr "S&or alja:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2615 msgid "Bet&ween rows:"
2616 msgstr "Sorok &között:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2619 msgid "&Longtable"
2620 msgstr "N&agy táblázat"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2623 msgid "Set a page break on the current row"
2624 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2627 msgid "Page &break on current row"
2628 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2631 msgid "Settings"
2632 msgstr "Beállítások"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2635 msgid "Status"
2636 msgstr "Státusz"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2639 msgid "Header:"
2640 msgstr "Fejléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2643 msgid "Footer:"
2644 msgstr "Lábléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2647 msgid "First header:"
2648 msgstr "Elsõ fejléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2651 msgid "Last footer:"
2652 msgstr "Utolsó lábléc:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2655 msgid "Contents"
2656 msgstr "Tartalom"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2659 msgid "Border above"
2660 msgstr "Szegély fent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2663 msgid "Border below"
2664 msgstr "Szegély lent"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2667 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2668 msgstr ""
2669 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2670 "elsõn)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2676 msgid "on"
2677 msgstr "be"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2680 msgid "This row is the header of the first page"
2681 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2685 msgstr ""
2686 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2687 "elsõn)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2690 msgid "This row is the footer of the last page"
2691 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2701 msgid "double"
2702 msgstr "kétszeres"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2705 msgid "Don't output the last footer"
2706 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2710 msgid "is empty"
2711 msgstr "üres"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2714 msgid "Don't output the first header"
2715 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2719 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2722 msgid "&Use long table"
2723 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2726 msgid "Current cell:"
2727 msgstr "Aktuális cella:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2730 msgid "Current row position"
2731 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2734 msgid "Current column position"
2735 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2738 msgid "Close this dialog"
2739 msgstr "Ablak bezárása"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2742 msgid "Rebuild the file lists"
2743 msgstr "Fájllista frissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2746 msgid "&Rescan"
2747 msgstr "Lista f&rissítése"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2750 msgid ""
2751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2752 msgstr ""
2753 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2754 "elérési út is látható."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2757 msgid "&View"
2758 msgstr "&Nézet"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2761 msgid "Selected classes or styles"
2762 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2765 msgid "LaTeX classes"
2766 msgstr "LaTeX osztályok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2769 msgid "LaTeX styles"
2770 msgstr "LaTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2773 msgid "BibTeX styles"
2774 msgstr "BibTeX stílusok"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2777 msgid "Toggles view of the file list"
2778 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2781 msgid "Show &path"
2782 msgstr "M&utasd a helyét"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2785 msgid "Index entry"
2786 msgstr "Tárgyszó"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2789 msgid "&Keyword:"
2790 msgstr "&Kulcsszó:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2793 msgid "Entry"
2794 msgstr "Bejegyzés"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2798 msgid "The selected entry"
2799 msgstr "A választott bejegyzés"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2802 msgid "&Selection:"
2803 msgstr "Kijelölé&s:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2806 msgid "Replace the entry with the selection"
2807 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2810 msgid "<- &Promote"
2811 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2814 msgid "&Demote ->"
2815 msgstr "&Visszaléptet ->"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Típus:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2823 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2824 msgid "URL"
2825 msgstr "URL"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2828 msgid "&URL:"
2829 msgstr "&URL:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2832 msgid "Name associated with the URL"
2833 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2836 msgid "Output as a hyperlink ?"
2837 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2840 msgid "&Generate hyperlink"
2841 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2844 msgid "&Spacing:"
2845 msgstr "&Mérete:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2848 msgid "&Value:"
2849 msgstr "É&rték:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2852 msgid "&Protect:"
2853 msgstr "&Védett:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2856 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2857 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2861 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2864 msgid "Supported spacing types"
2865 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2868 msgid "DefSkip"
2869 msgstr "Alap kihagyás"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2873 msgid "SmallSkip"
2874 msgstr "Kis kihagyás"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2877 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2878 msgid "MedSkip"
2879 msgstr "Közepes kihagyás"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2883 msgid "BigSkip"
2884 msgstr "Nagy kihagyás"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2887 msgid "VFill"
2888 msgstr "Függõleges kitöltés"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2891 msgid "Display complete source"
2892 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2895 msgid "Automatic update"
2896 msgstr "Automatikus frissítés"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2899 msgid "Default (outer)"
2900 msgstr "Alapérték"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2903 msgid "Outer"
2904 msgstr "Külsõ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2907 msgid "&Placement:"
2908 msgstr "&Elhelyezés:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2911 msgid "Units of width value"
2912 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2915 msgid "&Units:"
2916 msgstr "&Mértékegység:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2919 msgid "&Line spacing:"
2920 msgstr "Sorkö&z:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2923 msgid "Separate Paragraphs With"
2924 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2927 msgid "&Vertical space"
2928 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2932 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2935 msgid "&Indentation"
2936 msgstr "Behúzá&s"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2939 msgid "Format text into two columns"
2940 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2943 msgid "Two-&column document"
2944 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2945
2946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2948 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2949 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2950 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2952 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2953 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2954 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2955 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2956 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2957 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2960 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2961 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2962 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2963 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2965 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2966 msgid "Standard"
2967 msgstr "Normál szöveg"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2970 msgid "TheoremTemplate"
2971 msgstr "Tétel-sablon"
2972
2973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2974 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2975 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2977 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2978 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2979 msgid "Proof"
2980 msgstr "Bizonyítás"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2983 msgid "Proof:"
2984 msgstr "Bizonyítás:"
2985
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2988 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2989 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2991 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2992 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2993 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2994 msgid "Theorem"
2995 msgstr "Tétel"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2998 msgid "Theorem #:"
2999 msgstr "Tétel #:"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3003 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3005 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3008 msgid "Lemma"
3009 msgstr "Segédtétel"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3012 msgid "Lemma #:"
3013 msgstr "Segédtétel #:"
3014
3015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3017 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3018 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3020 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3021 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3023 msgid "Corollary"
3024 msgstr "Következmény"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3027 msgid "Corollary #:"
3028 msgstr "Következmény #:"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3032 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3035 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3036 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3037 msgid "Proposition"
3038 msgstr "Javaslat"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3041 msgid "Proposition #:"
3042 msgstr "Javaslat #:"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3046 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3047 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3048 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3049 msgid "Conjecture"
3050 msgstr "Feltevés"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3053 msgid "Conjecture #:"
3054 msgstr "Feltevés #:"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3058 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3060 msgid "Criterion"
3061 msgstr "Kritérium"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3064 msgid "Criterion #:"
3065 msgstr "Kritérium #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3069 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3071 msgid "Fact"
3072 msgstr "Tény"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3075 msgid "Fact #:"
3076 msgstr "Tény #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3081 msgid "Axiom"
3082 msgstr "Axióma"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3085 msgid "Axiom #:"
3086 msgstr "Axióma #:"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3090 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3091 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3093 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3096 msgid "Definition"
3097 msgstr "Definíció"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3100 msgid "Definition #:"
3101 msgstr "Definíció #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3105 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3109 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3110 msgid "Example"
3111 msgstr "Példa"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3114 msgid "Example #:"
3115 msgstr "Példa #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3120 msgid "Condition"
3121 msgstr "Feltétel"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3124 msgid "Condition #:"
3125 msgstr "Feltétel #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3129 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3131 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3132 msgid "Problem"
3133 msgstr "Probléma"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3136 msgid "Problem #:"
3137 msgstr "Probléma #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3143 msgid "Exercise"
3144 msgstr "Feladat"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3147 msgid "Exercise #:"
3148 msgstr "Feladat #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3153 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3156 msgid "Remark"
3157 msgstr "Észrevétel"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3160 msgid "Remark #:"
3161 msgstr "Észrevétel #:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3167 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3169 msgid "Claim"
3170 msgstr "Követelés"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3173 msgid "Claim #:"
3174 msgstr "Követelés #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3179 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3182 msgid "Note"
3183 msgstr "Megjegyzés"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3186 msgid "Note #:"
3187 msgstr "Megjegyzés #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3193 msgid "Notation"
3194 msgstr "Jelölés"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3197 msgid "Notation #:"
3198 msgstr "Jelölés #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3204 msgid "Case"
3205 msgstr "Eset"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3208 msgid "Case #:"
3209 msgstr "Eset #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3212 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3213 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3214 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3215 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3216 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3217 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3219 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3221 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3222 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3223 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3224 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3225 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3226 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3228 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3229 msgid "Section"
3230 msgstr "Szakasz"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3233 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3234 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3236 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3237 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3239 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3240 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3242 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3248 msgid "Subsection"
3249 msgstr "Alszakasz"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3252 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3257 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3259 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3262 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3263 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3265 msgid "Subsubsection"
3266 msgstr "Alalszakasz"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3269 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3274 msgid "Section*"
3275 msgstr "Szakasz*"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3278 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3281 msgid "Subsection*"
3282 msgstr "Alszakasz*"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3287 msgid "Subsubsection*"
3288 msgstr "Alalszakasz*"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3291 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3297 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3302 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3309 #: src/output_plaintext.C:146
3310 msgid "Abstract"
3311 msgstr "Kivonat"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3314 msgid "Abstract---"
3315 msgstr "Kivonat---"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3321 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3325 msgid "Keywords"
3326 msgstr "Kulcsszavak"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3329 msgid "Index Terms---"
3330 msgstr "Tárgyszavak---"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3333 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3337 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3339 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3340 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3341 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3342 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3343 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3344 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3350 msgid "Bibliography"
3351 msgstr "Irodalomjegyzék"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3354 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3356 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3357 #: src/rowpainter.C:510
3358 msgid "Appendix"
3359 msgstr "Függelék"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3362 msgid "Appendices"
3363 msgstr "Függelékek"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3366 msgid "Biography"
3367 msgstr "Életrajz"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3370 msgid "BiographyNoPhoto"
3371 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3374 msgid "Footernote"
3375 msgstr "Lábjegyzet"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3378 msgid "MarkBoth"
3379 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3380
3381 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3382 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3383 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3384 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3385 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3386 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3387 msgid "Itemize"
3388 msgstr "Felsorolás"
3389
3390 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3392 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3393 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3395 msgid "Enumerate"
3396 msgstr "Számozott felsorolás"
3397
3398 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3400 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3401 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3404 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3406 msgid "Description"
3407 msgstr "Leírás"
3408
3409 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3412 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3414 msgid "List"
3415 msgstr "Lista"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3420 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3421 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3422 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3423 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3424 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3425 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3426 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3428 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3430 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3431 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3437 msgid "Title"
3438 msgstr "Cím"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3443 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3444 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3445 msgid "Subtitle"
3446 msgstr "Felirat"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3451 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3452 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3453 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3454 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3455 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3460 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3464 msgid "Author"
3465 msgstr "Szerzõ"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3469 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3473 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3476 msgid "Address"
3477 msgstr "Cím"
3478
3479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3481 msgid "Offprint"
3482 msgstr "Offprint"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3486 msgid "Mail"
3487 msgstr "Levél"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3492 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3493 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3495 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3499 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3501 msgid "Date"
3502 msgstr "Dátum"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3506 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3507 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3510 msgid "Acknowledgement"
3511 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3514 msgid "Offprint Requests to:"
3515 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:176
3518 msgid "Correspondence to:"
3519 msgstr "Levelezés vele:"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3523 msgid "Acknowledgements."
3524 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3525
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3527 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3528 msgid "LaTeX"
3529 msgstr "LaTeX"
3530
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3533 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3535 msgid "Email"
3536 msgstr "E-mail"
3537
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3540 msgid "Thesaurus"
3541 msgstr "Szótár"
3542
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3544 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3546 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3547 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3548 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3549 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3550 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3553 msgid "Paragraph"
3554 msgstr "Bekezdés"
3555
3556 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3557 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3558 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3559 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3560 msgid "Affiliation"
3561 msgstr "Kapcsolat"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3564 msgid "And"
3565 msgstr "És"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3568 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3569 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3572 msgid "Acknowledgements"
3573 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3582 msgid "References"
3583 msgstr "Hivatkozások"
3584
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3586 msgid "PlaceFigure"
3587 msgstr "Ábra elhelyezése"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3590 msgid "PlaceTable"
3591 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3594 msgid "TableComments"
3595 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3598 msgid "TableRefs"
3599 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3602 msgid "MathLetters"
3603 msgstr "MathLetters"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3606 msgid "NoteToEditor"
3607 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3610 msgid "Facility"
3611 msgstr "Facility"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3614 msgid "Objectname"
3615 msgstr "Objektumnév"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3618 msgid "Dataset"
3619 msgstr "Adatkészlet"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3622 msgid "Subject headings:"
3623 msgstr "Tárgy címsor:"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3626 msgid "[Acknowledgements]"
3627 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3630 msgid "and"
3631 msgstr "és"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3634 msgid "Place Figure here:"
3635 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3638 msgid "Place Table here:"
3639 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3642 msgid "[Appendix]"
3643 msgstr "[Függelék]"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3646 msgid "Note to Editor:"
3647 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3650 msgid "References. ---"
3651 msgstr "Hivatkozások. ---"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3654 msgid "Note. ---"
3655 msgstr "Megjegyzés. ---"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3658 msgid "FigCaption"
3659 msgstr "Ábra címe"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3662 msgid "Fig. ---"
3663 msgstr "Kép ---"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3666 msgid "Facility:"
3667 msgstr "Facility:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3670 msgid "Obj:"
3671 msgstr "Obj:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3674 msgid "Dataset:"
3675 msgstr "Adatkészlet"
3676
3677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3678 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3680 msgid "Theorem."
3681 msgstr "Tétel."
3682
3683 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3684 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3686 msgid "Corollary."
3687 msgstr "Következmény."
3688
3689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3692 msgid "Lemma."
3693 msgstr "Segédtétel."
3694
3695 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3696 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3698 msgid "Proposition."
3699 msgstr "Javaslat."
3700
3701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3703 msgid "Conjecture."
3704 msgstr "Feltevés."
3705
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3707 msgid "Criterion."
3708 msgstr "Kritérium."
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3712 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3714 msgid "Algorithm"
3715 msgstr "Algoritmus"
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3718 msgid "Algorithm."
3719 msgstr "Algoritmus."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3723 msgid "Fact."
3724 msgstr "Tény."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3727 msgid "Axiom."
3728 msgstr "Axióma."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3733 msgid "Definition."
3734 msgstr "Definíció."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3738 msgid "Example."
3739 msgstr "Példa."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3743 msgid "Condition."
3744 msgstr "Feltétel."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3748 msgid "Problem."
3749 msgstr "Probléma."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3753 msgid "Exercise."
3754 msgstr "Feladat."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3758 msgid "Remark."
3759 msgstr "Észrevétel."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3762 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3764 msgid "Claim."
3765 msgstr "Követelés."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3769 msgid "Note."
3770 msgstr "Megjegyzés."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3774 msgid "Notation."
3775 msgstr "Jelölés."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3778 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3779 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3780 msgid "Summary"
3781 msgstr "Összegzés"
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3784 msgid "Summary."
3785 msgstr "Összegzés."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3788 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3789 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3790 msgid "Acknowledgement."
3791 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3794 msgid "Case."
3795 msgstr "Eset."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3798 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3800 msgid "Conclusion"
3801 msgstr "Következtetés"
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3805 msgid "Conclusion."
3806 msgstr "Következtetés."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3809 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3810 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3813 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3814 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3817 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3818 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3821 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3822 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3825 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3826 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3829 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3830 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3833 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3834 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3837 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3838 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3841 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3842 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3845 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3846 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3849 msgid "Example \\arabic{example}."
3850 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3853 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3854 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3857 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3858 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3861 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3862 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3865 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3866 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3869 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3870 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3873 msgid "Note \\arabic{note}."
3874 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3877 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3878 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3881 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3882 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3885 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3886 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3889 msgid "Case \\arabic{case}."
3890 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3893 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3894 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3895
3896 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3897 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3898 msgid "\\arabic{section}"
3899 msgstr "\\arabic{section}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3902 msgid "Chapter Exercises"
3903 msgstr "Fejezet feladatok"
3904
3905 #: lib/layouts/apa.layout:50
3906 msgid "RightHeader"
3907 msgstr "Jobb fejléc"
3908
3909 #: lib/layouts/apa.layout:59
3910 msgid "Right header:"
3911 msgstr "Jobb fejléc:"
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:83
3914 msgid "Abstract:"
3915 msgstr "Kivonat: "
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:92
3918 msgid "ShortTitle"
3919 msgstr "Rövid cím"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:100
3922 msgid "Short title:"
3923 msgstr "Rövid cím:"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:129
3926 msgid "TwoAuthors"
3927 msgstr "Két-szerzõ"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:136
3930 msgid "ThreeAuthors"
3931 msgstr "Három-szerzõ"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:143
3934 msgid "FourAuthors"
3935 msgstr "Négy-szerzõ"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3939 msgid "Affiliation:"
3940 msgstr "Kapcsolat:"
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:171
3943 msgid "TwoAffiliations"
3944 msgstr "Két kapcsolat"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:178
3947 msgid "ThreeAffiliations"
3948 msgstr "Három kapcsolat"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:185
3951 msgid "FourAffiliations"
3952 msgstr "Négy kapcsolat"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3955 msgid "Journal"
3956 msgstr "Folyóirat"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:206
3959 msgid "CopNum"
3960 msgstr "CopNum"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:234
3963 msgid "Acknowledgements:"
3964 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3967 #: lib/layouts/spie.layout:88
3968 msgid "Acknowledgments"
3969 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:248
3972 msgid "ThickLine"
3973 msgstr "Vastagvonal"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:258
3976 msgid "CenteredCaption"
3977 msgstr "Felirat középen"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3981 msgid "Senseless!"
3982 msgstr "Értelmetlen!"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:280
3985 msgid "FitFigure"
3986 msgstr "FitFigure"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:286
3989 msgid "FitBitmap"
3990 msgstr "FitBitmap"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3993 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3995 msgid "*"
3996 msgstr "*"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:344
3999 msgid "Seriate"
4000 msgstr "Seriate"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4003 #: src/buffer_funcs.C:525
4004 msgid "(\\alph{enumii})"
4005 msgstr "(\\alph{enumii})"
4006
4007 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4008 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4009 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4011 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4012 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4013 msgid "Part"
4014 msgstr "Rész"
4015
4016 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4017 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4018 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4019 msgid "Part*"
4020 msgstr "Rész*"
4021
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4024 msgid "MM"
4025 msgstr "MM"
4026
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4028 msgid "BeginFrame"
4029 msgstr "Frame kezdés"
4030
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4032 msgid "Frame   "
4033 msgstr "Frame   "
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4036 msgid "BeginPlainFrame"
4037 msgstr "Síma keret kezdés"
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4040 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4041 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4044 msgid "EndFrame"
4045 msgstr "Záró-Frame"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4048 msgid "________________________________ "
4049 msgstr "________________________________ "
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4052 msgid "Pause"
4053 msgstr "Pause"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4056 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4057 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4060 msgid "Section \\arabic{section}"
4061 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4064 msgid "\\Alph{section}"
4065 msgstr "\\Alph{section}."
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4068 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4069 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4072 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4073 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4076 msgid "AgainFrame"
4077 msgstr "Frame folytatása"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4080 msgid "Again frame with label   "
4081 msgstr "Frame folytatása címkével"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4084 msgid "AlertBlock"
4085 msgstr "Figyelem blokk"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4088 msgid "block with alerted text "
4089 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4092 msgid "block "
4093 msgstr "blokk"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4096 msgid "Corollary.  "
4097 msgstr "Következmény."
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4100 msgid "Column"
4101 msgstr "Oszlop"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4104 msgid "start column of width:  "
4105 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4108 msgid "Columns"
4109 msgstr "Hasábok"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4112 msgid "columns "
4113 msgstr "hasábok"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4116 msgid "ColumnsCenterAligned"
4117 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4120 msgid "columns (center aligned) "
4121 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4124 msgid "ColumnsTopAligned"
4125 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4128 msgid "columns (top aligned) "
4129 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4132 msgid "Definition.  "
4133 msgstr "Definíció."
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4136 msgid "Definitions"
4137 msgstr "Definíciók"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4140 msgid "Definitions.  "
4141 msgstr "Definíciók."
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4144 msgid "Example.  "
4145 msgstr "Példa."
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4148 msgid "Examples"
4149 msgstr "Példák"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4152 msgid "Examples.  "
4153 msgstr "Példák."
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4156 msgid "ExampleBlock"
4157 msgstr "Példa-blokk"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4160 msgid "block showing an example "
4161 msgstr "Példa szövegblokk"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4164 msgid "Fact.  "
4165 msgstr "Tény."
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4168 msgid "FrameSubtitle"
4169 msgstr "Frame alcím"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4173 msgid "Institute"
4174 msgstr "Intézet"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4178 msgid "LyX-Code"
4179 msgstr "LyX-kód"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4182 msgid "NoteItem"
4183 msgstr "Megjegyzés elem"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4186 msgid "note:  "
4187 msgstr "megjegyzés:"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4190 msgid "Only"
4191 msgstr "Csak"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4194 msgid "only on slides  "
4195 msgstr "Csak a köv fólián: "
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4198 msgid "Overprint"
4199 msgstr "Felülnyomás"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4202 msgid "overprint "
4203 msgstr "felülnyomás"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4206 msgid "OverlayArea"
4207 msgstr "Átfedési terület"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4210 msgid "overlayarea "
4211 msgstr "átfedési terület"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4214 msgid "Part "
4215 msgstr "Rész"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4218 msgid "Proof.  "
4219 msgstr "Bizonyítás  "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4222 msgid "Separator"
4223 msgstr "Elválasztó"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4226 msgid "___"
4227 msgstr "___"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4230 msgid "TitleGraphic"
4231 msgstr "Cím grafika"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4234 msgid "Theorem.  "
4235 msgstr "Tétel."
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4238 msgid "Uncover"
4239 msgstr "Felfed"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4242 msgid "uncovered on slides  "
4243 msgstr "Felfedés fólián  "
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4247 msgid "Table"
4248 msgstr "Táblázat"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4251 msgid "List of Tables"
4252 msgstr "Táblázatok listája"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4255 msgid "Figure"
4256 msgstr "Ábra"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4259 msgid "List of Figures"
4260 msgstr "Ábrák listája"
4261
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4263 msgid "Dialogue"
4264 msgstr "Párbeszéd"
4265
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4267 msgid "Narrative"
4268 msgstr "Elbeszélés"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4271 msgid "ACT"
4272 msgstr "Cselekvés"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4275 msgid "ACT \\arabic{act}"
4276 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4279 msgid "SCENE"
4280 msgstr "SZÍNHELY"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4283 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4284 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4287 msgid "SCENE*"
4288 msgstr "SZÍNHELY*"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4291 msgid "AT RISE:"
4292 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4295 msgid "Speaker"
4296 msgstr "Beszélõ"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4299 msgid "Parenthetical"
4300 msgstr "Közbevetett"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4303 msgid "("
4304 msgstr "("
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4307 msgid "\tEnd)"
4308 msgstr "\tVége)"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4311 msgid "CURTAIN"
4312 msgstr "FÜGGÖNY"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4315 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4316 msgid "Right Address"
4317 msgstr "Jobb cím"
4318
4319 #: lib/layouts/chess.layout:33
4320 msgid "Mainline"
4321 msgstr "Fõjáték"
4322
4323 #: lib/layouts/chess.layout:40
4324 msgid "Mainline:"
4325 msgstr "Fõjáték:"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:58
4328 msgid "Variation"
4329 msgstr "Variáció"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:62
4332 msgid "Variation:"
4333 msgstr "Variáció:"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:68
4336 msgid "SubVariation"
4337 msgstr "Alvariáció"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:71
4340 msgid "Subvariation:"
4341 msgstr "Alvariáció:"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:77
4344 msgid "SubVariation2"
4345 msgstr "Alvariáció2"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:80
4348 msgid "Subvariation(2):"
4349 msgstr "Alvariáció(2):"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:86
4352 msgid "SubVariation3"
4353 msgstr "Alvariáció3"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:89
4356 msgid "Subvariation(3):"
4357 msgstr "Alvariáció(3):"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:95
4360 msgid "SubVariation4"
4361 msgstr "Alvariáció4"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:98
4364 msgid "Subvariation(4):"
4365 msgstr "Alvariáció(4):"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:104
4368 msgid "SubVariation5"
4369 msgstr "Alvariáció5"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:107
4372 msgid "Subvariation(5):"
4373 msgstr "Alvariáció(5):"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:114
4376 msgid "HideMoves"
4377 msgstr "LépésRejtés"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:119
4380 msgid "HideMoves:"
4381 msgstr "LépésRejtés:"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:124
4384 msgid "ChessBoard"
4385 msgstr "Sakktábla"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:128
4388 msgid "[chessboard]"
4389 msgstr "[Sakktábla]"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:137
4392 msgid "BoardCentered"
4393 msgstr "Tábla középen"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:142
4396 msgid "[centered board]"
4397 msgstr "[tábla középen]"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:152
4400 msgid "HighLight"
4401 msgstr "Kiemel"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:157
4404 msgid "Highlights:"
4405 msgstr "Kijelölés:"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:172
4408 msgid "Arrow"
4409 msgstr "Nyíl"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:177
4412 msgid "Arrow:"
4413 msgstr "Nyíl:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:183
4416 msgid "KnightMove"
4417 msgstr "Király lépése"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:188
4420 msgid "KnightMove:"
4421 msgstr "Király lépése:"
4422
4423 #: lib/layouts/cv.layout:58
4424 msgid "Topic"
4425 msgstr "Téma"
4426
4427 #: lib/layouts/cv.layout:72
4428 msgid "MMMMM"
4429 msgstr "MMMMM"
4430
4431 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4432 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4433 msgid "Left Header"
4434 msgstr "Bal fejléc"
4435
4436 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4438 msgid "Right Header"
4439 msgstr "Jobb fejléc"
4440
4441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4442 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4443 msgid "My Address"
4444 msgstr "Címem"
4445
4446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4447 msgid "Briefkopf:"
4448 msgstr "Levélfejléc:"
4449
4450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4451 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4452 msgid "Send To Address"
4453 msgstr "Címzett"
4454
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4456 msgid "Adresse:"
4457 msgstr "Cím:"
4458
4459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4462 msgid "Opening"
4463 msgstr "Megnyitás"
4464
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4466 msgid "Anrede:"
4467 msgstr "Megszólítás:"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4472 msgid "Signature"
4473 msgstr "Aláírás"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4476 msgid "Unterschrift:"
4477 msgstr "Aláírás:"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4482 msgid "Closing"
4483 msgstr "Zárszó"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4486 msgid "Gruss:"
4487 msgstr "Köszöntés:"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4490 msgid "encl"
4491 msgstr "csatolva"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4494 msgid "Anlagen:"
4495 msgstr "Megérkezik(?)"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4498 msgid "ps"
4499 msgstr "ui"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4502 msgid "PS:"
4503 msgstr "UI:"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4507 #: src/lengthcommon.C:38
4508 msgid "cc"
4509 msgstr "cc"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4512 msgid "Verteiler:"
4513 msgstr "Elosztás:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4516 msgid "Betreff"
4517 msgstr "Tárgy"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4520 msgid "Betreff:"
4521 msgstr "Tárgy:"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4524 msgid "Stadt"
4525 msgstr "Város"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4528 msgid "Stadt:"
4529 msgstr "Város:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4532 msgid "Datum"
4533 msgstr "Dátum"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4536 msgid "Datum:"
4537 msgstr "Dátum:"
4538
4539 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4540 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4541 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4545 msgid "Subparagraph"
4546 msgstr "Albekezdés"
4547
4548 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4550 msgid "Quotation"
4551 msgstr "Idézet (hosszú)"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4555 msgid "Quote"
4556 msgstr "Idézet"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4559 msgid "00.00.0000"
4560 msgstr "00.00.0000"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4563 msgid "Verse"
4564 msgstr "Vers"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:268
4567 msgid "LaTeX Title"
4568 msgstr "LaTeX cím"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:303
4571 msgid "Author:"
4572 msgstr "Szerzõ:"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:312
4575 msgid "Affil"
4576 msgstr "Kapcsolat"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:326
4579 msgid "Affilation:"
4580 msgstr "Kapcsolat:"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:349
4583 msgid "Journal:"
4584 msgstr "Folyóirat:"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:358
4587 msgid "msnumber"
4588 msgstr "ms szám"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:373
4591 msgid "MS_number:"
4592 msgstr "MS_number:"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:383
4595 msgid "FirstAuthor"
4596 msgstr "Elsõ szerzõ"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:397
4599 msgid "1st_author_surname:"
4600 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4604 msgid "Received"
4605 msgstr "Beérkezett"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4609 msgid "Received:"
4610 msgstr "Beérkezett:"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4614 msgid "Accepted"
4615 msgstr "Elfogadott"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4618 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4619 msgid "Accepted:"
4620 msgstr "Elfogadott:"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:452
4623 msgid "Offsets"
4624 msgstr "Eltolások"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:466
4627 msgid "reprint_reqs_to:"
4628 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4632 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4634 msgid "Abstract."
4635 msgstr "Kivonat."
4636
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4638 msgid "Author Address"
4639 msgstr "Szerzõ cím"
4640
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4643 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4645 msgid "Address:"
4646 msgstr "Cím:"
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4649 msgid "Author Email"
4650 msgstr "Szerzõ e-mail"
4651
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4653 msgid "Email:"
4654 msgstr "Email:"
4655
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4657 msgid "Author URL"
4658 msgstr "Szerzõ URL"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4662 msgid "URL:"
4663 msgstr "URL:"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4667 msgid "Thanks"
4668 msgstr "Köszönet"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4671 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4672 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4675 msgid "PROOF."
4676 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4679 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4683 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4691 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4695 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4699 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4703 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4707 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4711 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4715 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4719 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4723 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4727 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4728 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4731 msgid "Case \\arabic{case}"
4732 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4735 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4737
4738 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4739 msgid "FrontMatter"
4740 msgstr "Fõtéma"
4741
4742 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4743 msgid "Keyword"
4744 msgstr "Kulcsszó"
4745
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4747 msgid "Key words:"
4748 msgstr "Kulcsszavak:"
4749
4750 #: lib/layouts/foils.layout:42
4751 msgid "Foilhead"
4752 msgstr "Fólia fej"
4753
4754 #: lib/layouts/foils.layout:61
4755 msgid "ShortFoilhead"
4756 msgstr "Fólia rövid fej"
4757
4758 #: lib/layouts/foils.layout:67
4759 msgid "Rotatefoilhead"
4760 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4761
4762 #: lib/layouts/foils.layout:73
4763 msgid "ShortRotatefoilhead"
4764 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4765
4766 #: lib/layouts/foils.layout:82
4767 msgid "TickList"
4768 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4769
4770 #: lib/layouts/foils.layout:97
4771 msgid "_/"
4772 msgstr "_/"
4773
4774 #: lib/layouts/foils.layout:103
4775 msgid "CrossList"
4776 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4777
4778 #: lib/layouts/foils.layout:118
4779 msgid "><"
4780 msgstr "><"
4781
4782 #: lib/layouts/foils.layout:164
4783 msgid "My Logo"
4784 msgstr "Saját embléma"
4785
4786 #: lib/layouts/foils.layout:173
4787 msgid "My Logo:"
4788 msgstr "Saját embléma:"
4789
4790 #: lib/layouts/foils.layout:182
4791 msgid "Restriction"
4792 msgstr "Korlátozás"
4793
4794 #: lib/layouts/foils.layout:186
4795 msgid "Restriction:"
4796 msgstr "Korlátozás:"
4797
4798 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4799 msgid "Left Header:"
4800 msgstr "Bal fejléc:"
4801
4802 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4803 msgid "Right Header:"
4804 msgstr "Jobb fejléc:"
4805
4806 #: lib/layouts/foils.layout:206
4807 msgid "Right Footer"
4808 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:210
4811 msgid "Right Footer:"
4812 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4815 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4817 msgid "Theorem #."
4818 msgstr "Tétel #."
4819
4820 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4823 msgid "Lemma #."
4824 msgstr "Segédtétel #."
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4829 msgid "Corollary #."
4830 msgstr "Következmény #."
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4834 msgid "Proposition #."
4835 msgstr "Javaslat #."
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4840 msgid "Definition #."
4841 msgstr "Definíció #."
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4847 msgid "Proof."
4848 msgstr "Bizonyítás"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4852 msgid "Theorem*"
4853 msgstr "Tétel*"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4857 msgid "Lemma*"
4858 msgstr "Segédtétel*"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4862 msgid "Corollary*"
4863 msgstr "Következmény*"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4867 msgid "Proposition*"
4868 msgstr "Javaslat*"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4872 msgid "Definition*"
4873 msgstr "Definíció*"
4874
4875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4876 msgid "Brieftext"
4877 msgstr "Levélszövege"
4878
4879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4880 msgid "Text:"
4881 msgstr "Szöveg:"
4882
4883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4886 msgid "Name"
4887 msgstr "Név"
4888
4889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4892 msgid "Name:"
4893 msgstr "Nyomtató neve:"
4894
4895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4896 msgid "Unterschrift"
4897 msgstr "Aláírás"
4898
4899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4900 msgid "Strasse"
4901 msgstr "Utca"
4902
4903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4904 msgid "Strasse:"
4905 msgstr "Utca:"
4906
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4908 msgid "Zusatz"
4909 msgstr "Kiegészítés"
4910
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4912 msgid "Zusatz:"
4913 msgstr "Kiegészítés:"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4916 msgid "Ort"
4917 msgstr "Hely"
4918
4919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4920 msgid "Ort:"
4921 msgstr "Hely:"
4922
4923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4924 msgid "Land"
4925 msgstr "Ország"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4928 msgid "Land:"
4929 msgstr "Ország:"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4932 msgid "RetourAdresse"
4933 msgstr "Feladó címe"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4936 msgid "RetourAdresse:"
4937 msgstr "Feladó címe:"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4940 msgid "MeinZeichen"
4941 msgstr "Sajátjel"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4944 msgid "MeinZeichen:"
4945 msgstr "Sajátjel:"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4948 msgid "IhrZeichen"
4949 msgstr "Önjele"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4952 msgid "IhrZeichen:"
4953 msgstr "Önjele:"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4956 msgid "IhrSchreiben"
4957 msgstr "Önírása"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4960 msgid "IhrSchreiben:"
4961 msgstr "Önírása:"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4964 msgid "Telefon"
4965 msgstr "Telefon"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4968 msgid "Telefon:"
4969 msgstr "Telefon:"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4972 msgid "Telefax"
4973 msgstr "Telefax"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4976 msgid "Telefax:"
4977 msgstr "Telefax:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4980 msgid "Telex"
4981 msgstr "Telex"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4984 msgid "Telex:"
4985 msgstr "Telex:"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4988 msgid "EMail"
4989 msgstr "E-mail"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4992 msgid "EMail:"
4993 msgstr "E-mail:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4996 msgid "HTTP"
4997 msgstr "HTTP"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5000 msgid "HTTP:"
5001 msgstr "HTTP:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5005 msgid "Bank"
5006 msgstr "Bank"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5010 msgid "Bank:"
5011 msgstr "Bank:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5014 msgid "BLZ"
5015 msgstr "Banki azonosító"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5018 msgid "BLZ:"
5019 msgstr "Banki azonosító:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5022 msgid "Konto"
5023 msgstr "Számla"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5026 msgid "Konto:"
5027 msgstr "Számla:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5030 msgid "Postvermerk"
5031 msgstr "Postai megjegyzés"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5034 msgid "Postvermerk:"
5035 msgstr "Postai megjegyzés:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5038 msgid "Adresse"
5039 msgstr "Cím"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5042 msgid "Anrede"
5043 msgstr "Megszólítás"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5046 msgid "Anlagen"
5047 msgstr "Megérkezik(?)"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5050 msgid "Verteiler"
5051 msgstr "Elosztás"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5054 msgid "Gruss"
5055 msgstr "Köszöntés"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5059 msgid "Letter"
5060 msgstr "Levél"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5063 msgid "Letter:"
5064 msgstr "Levél:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5068 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5069 msgid "Signature:"
5070 msgstr "Aláírás:"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5073 msgid "Street"
5074 msgstr "Utca"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5077 msgid "Street:"
5078 msgstr "Utca:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5081 msgid "Addition"
5082 msgstr "Kiegészítés"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5085 msgid "Addition:"
5086 msgstr "Továbbá:"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5089 msgid "Town"
5090 msgstr "Város"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5093 msgid "Town:"
5094 msgstr "Város:"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5097 msgid "State"
5098 msgstr "Állam"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5101 msgid "State:"
5102 msgstr "Állam:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5105 msgid "ReturnAddress"
5106 msgstr "Feladó címe"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5109 msgid "ReturnAddress:"
5110 msgstr "Visszaküldési cím:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5113 msgid "MyRef"
5114 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5117 msgid "MyRef:"
5118 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5121 msgid "YourRef"
5122 msgstr "Címzett hivatkozása"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5125 msgid "YourRef:"
5126 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5129 msgid "YourMail"
5130 msgstr "Címzett levele"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5133 msgid "YourMail:"
5134 msgstr "Címzett levele:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5137 msgid "Phone"
5138 msgstr "Telefon"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5141 msgid "Phone:"
5142 msgstr "Telefon:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5145 msgid "BankCode"
5146 msgstr "Bankkód"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5149 msgid "BankCode:"
5150 msgstr "Bankkód:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5153 msgid "BankAccount"
5154 msgstr "Bankszámlaszám"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5157 msgid "BankAccount:"
5158 msgstr "Bankszámlaszám:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5161 msgid "PostalComment"
5162 msgstr "Postai megjegyzés"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5165 msgid "PostalComment:"
5166 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5169 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5172 msgid "Date:"
5173 msgstr "Dátum:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5176 msgid "Reference"
5177 msgstr "Hivatkozások"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5180 msgid "Reference:"
5181 msgstr "Hivatkozás:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5185 msgid "Opening:"
5186 msgstr "Nyitószó:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5189 msgid "Encl."
5190 msgstr "Csatolva."
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5193 msgid "Encl.:"
5194 msgstr "Csatolva:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5198 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5199 msgid "cc:"
5200 msgstr "cc:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5204 msgid "Closing:"
5205 msgstr "Zárszó:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5208 msgid "NameRowA"
5209 msgstr "NévsorA"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5212 msgid "NameRowA:"
5213 msgstr "NévSorA"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5216 msgid "NameRowB"
5217 msgstr "NévsorB"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5220 msgid "NameRowB:"
5221 msgstr "NévSorB"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5224 msgid "NameRowC"
5225 msgstr "NévsorC"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5228 msgid "NameRowC:"
5229 msgstr "NévSorC"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5232 msgid "NameRowD"
5233 msgstr "NévsorD"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5236 msgid "NameRowD:"
5237 msgstr "NévSorD"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5240 msgid "NameRowE"
5241 msgstr "NévsorE"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5244 msgid "NameRowE:"
5245 msgstr "NévSorE"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5248 msgid "NameRowF"
5249 msgstr "NévsorF"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5252 msgid "NameRowF:"
5253 msgstr "NévSorF"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5256 msgid "NameRowG"
5257 msgstr "NévsorG"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5260 msgid "NameRowG:"
5261 msgstr "NévSorG"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5264 msgid "AddressRowA"
5265 msgstr "CímsorA"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5268 msgid "AddressRowA:"
5269 msgstr "CímsorA"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5272 msgid "AddressRowB"
5273 msgstr "CímsorB"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5276 msgid "AddressRowB:"
5277 msgstr "CímsorB"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5280 msgid "AddressRowC"
5281 msgstr "CímsorC"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5284 msgid "AddressRowC:"
5285 msgstr "CímsorC"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5288 msgid "AddressRowD"
5289 msgstr "CímsorD"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5292 msgid "AddressRowD:"
5293 msgstr "CímsorD"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5296 msgid "AddressRowE"
5297 msgstr "CímsorE"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5300 msgid "AddressRowE:"
5301 msgstr "CímsorE"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5304 msgid "AddressRowF"
5305 msgstr "CímsorF"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5308 msgid "AddressRowF:"
5309 msgstr "CímsorF"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5312 msgid "TelephoneRowA"
5313 msgstr "TelefonsorA"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5316 msgid "TelephoneRowA:"
5317 msgstr "TelefonsorA"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5320 msgid "TelephoneRowB"
5321 msgstr "TelefonsorB"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5324 msgid "TelephoneRowB:"
5325 msgstr "TelefonSorB:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5328 msgid "TelephoneRowC"
5329 msgstr "TelefonsorC"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5332 msgid "TelephoneRowC:"
5333 msgstr "TelefonSorC:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5336 msgid "TelephoneRowD"
5337 msgstr "TelefonsorD"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5340 msgid "TelephoneRowD:"
5341 msgstr "TelefonSorD:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5344 msgid "TelephoneRowE"
5345 msgstr "TelefonsorE"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5348 msgid "TelephoneRowE:"
5349 msgstr "TelefonSorE:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5352 msgid "TelephoneRowF"
5353 msgstr "TelefonsorF"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5356 msgid "TelephoneRowF:"
5357 msgstr "TelefonSorF:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5360 msgid "InternetRowA"
5361 msgstr "InternetSorA"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5364 msgid "InternetRowA:"
5365 msgstr "InternetSorA:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5368 msgid "InternetRowB"
5369 msgstr "InternetSorB"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5372 msgid "InternetRowB:"
5373 msgstr "InternetSorB:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5376 msgid "InternetRowC"
5377 msgstr "InternetSorC"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5380 msgid "InternetRowC:"
5381 msgstr "InternetSorC:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5384 msgid "InternetRowD"
5385 msgstr "InternetSorD"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5388 msgid "InternetRowD:"
5389 msgstr "InternetSorD:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5392 msgid "InternetRowE"
5393 msgstr "InternetSorE"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5396 msgid "InternetRowE:"
5397 msgstr "InternetSorE:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5400 msgid "InternetRowF"
5401 msgstr "InternetSorF"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5404 msgid "InternetRowF:"
5405 msgstr "InternetSorF:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5408 msgid "BankRowA"
5409 msgstr "BankSorA"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5412 msgid "BankRowA:"
5413 msgstr "BankSorA:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5416 msgid "BankRowB"
5417 msgstr "BankSorB"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5420 msgid "BankRowB:"
5421 msgstr "BankSorB:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5424 msgid "BankRowC"
5425 msgstr "BankSorC"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5428 msgid "BankRowC:"
5429 msgstr "BankSorC:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5432 msgid "BankRowD"
5433 msgstr "BankSorD"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5436 msgid "BankRowD:"
5437 msgstr "BankSorD:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5440 msgid "BankRowE"
5441 msgstr "BankSorE"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5444 msgid "BankRowE:"
5445 msgstr "BankSorE:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5448 msgid "BankRowF"
5449 msgstr "BankSorF"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5452 msgid "BankRowF:"
5453 msgstr "BankSorF:"
5454
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5456 msgid "Claim #."
5457 msgstr "Követelés #."
5458
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5460 msgid "Remarks"
5461 msgstr "Megjegyzések"
5462
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5464 msgid "Remarks #."
5465 msgstr "Észrevételek #."
5466
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5468 msgid "More"
5469 msgstr "Dialógus felosztás"
5470
5471 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5472 msgid "(MORE)"
5473 msgstr "(dialógus felosztás)"
5474
5475 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5476 msgid "FADE IN:"
5477 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5478
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5480 msgid "INT."
5481 msgstr "Belsõ színhely"
5482
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5484 msgid "EXT."
5485 msgstr "Külsõ színhely"
5486
5487 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5488 msgid "Continuing"
5489 msgstr "Folytatás"
5490
5491 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5492 msgid "(continuing)"
5493 msgstr "(folytatás)"
5494
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5496 msgid "Transition"
5497 msgstr "Átmenet"
5498
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5500 msgid "TITLE OVER:"
5501 msgstr "CÍM UTÁN:"
5502
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5504 msgid "INTERCUT"
5505 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5506
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5508 msgid "INTERCUT WITH:"
5509 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5510
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5512 msgid "FADE OUT"
5513 msgstr "ELTÜNÉS:"
5514
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5516 msgid "General"
5517 msgstr "Általános"
5518
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5520 msgid "Scene"
5521 msgstr "Helyszín"
5522
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5527 msgid "Keywords:"
5528 msgstr "Kulcsszavak:"
5529
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5531 msgid "Classification Codes"
5532 msgstr "Osztályozási kódok"
5533
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5535 msgid "Step"
5536 msgstr "Lépés"
5537
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5539 msgid "Step \\arabic{step}."
5540 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5541
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5543 msgid "Prop"
5544 msgstr "Prop"
5545
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5547 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5548 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5549
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5552 msgid "Question"
5553 msgstr "Kérdés"
5554
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5556 msgid "Question \\arabic{question}."
5557 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5558
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5560 msgid "Conjecture "
5561 msgstr "Feltevés"
5562
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5564 msgid "Appendices Section"
5565 msgstr "Függelék szakasz"
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5568 msgid "--- Appendices ---"
5569 msgstr "--- Függelékek ---"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5572 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5573 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5576 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5577 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5580 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5581 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5584 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5585 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5588 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5589 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5592 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5593 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5596 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5597 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5600 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5601 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5604 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5605 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5608 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5609 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5612 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5613 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5616 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5617 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5620 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5621 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5622
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5624 msgid "ABSTRACT:"
5625 msgstr "KIVONAT:"
5626
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5628 msgid "KEY WORDS:"
5629 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5630
5631 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5632 msgid "Commission"
5633 msgstr "Commission"
5634
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5636 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5637 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5638
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5640 msgid "AddressForOffprints"
5641 msgstr "Cím offprint-hez"
5642
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5644 msgid "Address for Offprints:"
5645 msgstr "Cím offprint-hez:"
5646
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5648 msgid "RunningTitle"
5649 msgstr "Futó cím"
5650
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5653 msgid "Running title:"
5654 msgstr "Futó cím:"
5655
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5657 msgid "RunningAuthor"
5658 msgstr "Futó szerzõ"
5659
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5661 msgid "Running author:"
5662 msgstr "Futó szerzõ:"
5663
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5665 msgid "E-mail:"
5666 msgstr "E-mail:"
5667
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5669 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5672 msgid "Chapter"
5673 msgstr "Fejezet"
5674
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5676 msgid "Running LaTeX Title"
5677 msgstr "Futó LaTeX cím"
5678
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5680 msgid "TOC Title"
5681 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5682
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5684 msgid "TOC title:"
5685 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5686
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5688 msgid "Author Running"
5689 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5690
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5692 msgid "Author Running:"
5693 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5694
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5696 msgid "TOC Author"
5697 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5698
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5700 msgid "TOC Author:"
5701 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5702
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5704 msgid "Case #."
5705 msgstr "Eset #."
5706
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5708 msgid "Conjecture #."
5709 msgstr "Feltevés #."
5710
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5712 msgid "Example #."
5713 msgstr "Példa #."
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5716 msgid "Exercise #."
5717 msgstr "Feladat #."
5718
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5720 msgid "Note #."
5721 msgstr "Megjegyzés #."
5722
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5724 msgid "Problem #."
5725 msgstr "Probléma #."
5726
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5728 msgid "Property"
5729 msgstr "Tulajdonság"
5730
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5732 msgid "Property #."
5733 msgstr "Tulajdonság #."
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5736 msgid "Question #."
5737 msgstr "Kérdés #."
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5740 msgid "Remark #."
5741 msgstr "Észrevétel #."
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5744 msgid "Solution"
5745 msgstr "Megoldás"
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5748 msgid "Solution #."
5749 msgstr "Megoldás #."
5750
5751 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5752 msgid "Code"
5753 msgstr "Kód"
5754
5755 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5756 msgid "SGML"
5757 msgstr "SGML"
5758
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5760 msgid "Chapterprecis"
5761 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5762
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5764 msgid "Epigraph"
5765 msgstr "Mottó"
5766
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5768 msgid "Poemtitle"
5769 msgstr "Verscím"
5770
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5772 msgid "Poemtitle*"
5773 msgstr "Verscím*"
5774
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5776 msgid "Legend"
5777 msgstr "Jelölés"
5778
5779 #: lib/layouts/paper.layout:152
5780 msgid "SubTitle"
5781 msgstr "Alcím"
5782
5783 #: lib/layouts/paper.layout:163
5784 msgid "Institution"
5785 msgstr "Intézet"
5786
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5788 msgid "Preprint"
5789 msgstr "Elõnyomat"
5790
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5792 msgid "AltAffiliation"
5793 msgstr "Másik kapcsolat"
5794
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5796 msgid "Thanks:"
5797 msgstr "Köszönet:"
5798
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5800 msgid "Electronic Address:"
5801 msgstr "Elektronikus cím:"
5802
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5804 msgid "acknowledgments"
5805 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5806
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5808 msgid "PACS"
5809 msgstr "PACS"
5810
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5812 msgid "PACS number:"
5813 msgstr "PACS szám:"
5814
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5816 msgid "\\arabic{chapter}"
5817 msgstr "\\arabic{chapter}."
5818
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5820 msgid "\\Alph{chapter}"
5821 msgstr "\\Alph{chapter}."
5822
5823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5825 msgid "Labeling"
5826 msgstr "Címkézés"
5827
5828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5829 msgid "L"
5830 msgstr "L"
5831
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5833 msgid "O"
5834 msgstr "O"
5835
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5837 msgid "PS"
5838 msgstr "UI"
5839
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5841 msgid "CC"
5842 msgstr "CC"
5843
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5845 msgid "Encl"
5846 msgstr "Csatolva"
5847
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5849 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5850 msgid "encl:"
5851 msgstr "csatolva:"
5852
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5855 msgid "Telephone"
5856 msgstr "Telefon"
5857
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5859 msgid "Telephone:"
5860 msgstr "Telefon:"
5861
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5863 msgid "Place"
5864 msgstr "Hely"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5867 msgid "Place:"
5868 msgstr "Hely:"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5871 msgid "Backaddress"
5872 msgstr "Feladó címe"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5875 msgid "Backaddress:"
5876 msgstr "Visszaküldési cím:"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5879 msgid "Specialmail"
5880 msgstr "Speciális levél"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5883 msgid "Specialmail:"
5884 msgstr "Különleges levél:"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5888 msgid "Location"
5889 msgstr "Hely"
5890
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5893 msgid "Location:"
5894 msgstr "Hely:"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5897 msgid "Title:"
5898 msgstr "Cím:"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5902 msgid "Subject"
5903 msgstr "Tárgy"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5906 msgid "Subject:"
5907 msgstr "Tárgy:"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5910 msgid "Yourref"
5911 msgstr "Címzett hivatkozása"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5914 msgid "Your ref.:"
5915 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5918 msgid "Yourmail"
5919 msgstr "Címzett levele"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5922 msgid "Your letter of:"
5923 msgstr "Címzett levele:"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5926 msgid "Myref"
5927 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5930 msgid "Our ref.:"
5931 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5934 msgid "Customer"
5935 msgstr "Vásárló"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5938 msgid "Customer no.:"
5939 msgstr "Vásárló szám:"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5942 msgid "Invoice"
5943 msgstr "Számla"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5946 msgid "Invoice no.:"
5947 msgstr "Számla száma:"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5950 msgid "NextAddress"
5951 msgstr "Következõ cím"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5954 msgid "Next Address:"
5955 msgstr "Következõ cím:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5958 msgid "Post Scriptum:"
5959 msgstr "Utóirat:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5962 msgid "Sender Name:"
5963 msgstr "Küldõ neve:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5966 msgid "SenderAddress"
5967 msgstr "Küldõ címe"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5970 msgid "Sender Address:"
5971 msgstr "Küldõ címe:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5974 msgid "Sender Phone:"
5975 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
5978 msgid "Fax"
5979 msgstr "Fax"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5982 msgid "Sender Fax:"
5983 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5986 msgid "E-Mail"
5987 msgstr "E-mail"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5990 msgid "Sender E-Mail:"
5991 msgstr "Küldõ E-mail:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5994 msgid "Sender URL:"
5995 msgstr "Küldõ URL:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5998 msgid "Logo"
5999 msgstr "Logó"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6002 msgid "Logo:"
6003 msgstr "Logó:"
6004
6005 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6006 msgid "LandscapeSlide"
6007 msgstr "Fekvõfólia"
6008
6009 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6010 msgid "Landscape Slide"
6011 msgstr "Fekvõfólia"
6012
6013 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6014 msgid "PortraitSlide"
6015 msgstr "Állófólia"
6016
6017 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6018 msgid "Portrait Slide"
6019 msgstr "Állófólia"
6020
6021 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6022 msgid "Slide"
6023 msgstr "Fólia"
6024
6025 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6026 msgid "Slide*"
6027 msgstr "Fólia*"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6030 msgid "SlideHeading"
6031 msgstr "Fólia cím"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6034 msgid "SlideSubHeading"
6035 msgstr "Fólia alcím"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6038 msgid "ListOfSlides"
6039 msgstr "Fóliák listája"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6042 msgid "List Of Slides"
6043 msgstr "Fóliák listája"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6046 msgid "SlideContents"
6047 msgstr "Fólialista"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6050 msgid "Slidecontents"
6051 msgstr "Fólialista"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6054 msgid "ProgressContents"
6055 msgstr "Fólialista-"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6058 msgid "Progress Contents"
6059 msgstr "Fólialista-"
6060
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6062 msgid "\tEnd."
6063 msgstr "\tVége."
6064
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6067 msgid "Paragraph*"
6068 msgstr "Bekezdés*"
6069
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6071 msgid "Key words."
6072 msgstr "Kulcsszavak."
6073
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6075 msgid "AMS"
6076 msgstr "AMS"
6077
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6079 msgid "AMS subject classifications."
6080 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6081
6082 #: lib/layouts/slides.layout:104
6083 msgid "New Slide:"
6084 msgstr "Új fólia:"
6085
6086 #: lib/layouts/slides.layout:126
6087 msgid "Overlay"
6088 msgstr "Átfedés"
6089
6090 #: lib/layouts/slides.layout:142
6091 msgid "New Overlay:"
6092 msgstr "Új átfedés:"
6093
6094 #: lib/layouts/slides.layout:183
6095 msgid "New Note:"
6096 msgstr "Új megjegyzés:"
6097
6098 #: lib/layouts/slides.layout:208
6099 msgid "InvisibleText"
6100 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6101
6102 #: lib/layouts/slides.layout:216
6103 msgid "<Invisible Text Follows>"
6104 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:233
6107 msgid "VisibleText"
6108 msgstr "Látható szöveg"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:241
6111 msgid "<Visible Text Follows>"
6112 msgstr "<Látható szöveg>"
6113
6114 #: lib/layouts/spie.layout:53
6115 msgid "Authorinfo"
6116 msgstr "Szerzõ infó"
6117
6118 #: lib/layouts/spie.layout:65
6119 msgid "Authorinfo:"
6120 msgstr "Szerzõ infó:"
6121
6122 #: lib/layouts/spie.layout:78
6123 msgid "ABSTRACT"
6124 msgstr "KIVONAT"
6125
6126 #: lib/layouts/spie.layout:93
6127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6128 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6129
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6131 msgid "email:"
6132 msgstr "email:"
6133
6134 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6136 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6137
6138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6139 msgid "Subsubparagraph"
6140 msgstr "Alalbekezdés"
6141
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6143 msgid "Header"
6144 msgstr "Fejléc"
6145
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6147 msgid "-- Header --"
6148 msgstr "-- Fejléc --"
6149
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6151 msgid "Special-section"
6152 msgstr "Speciális-szakasz"
6153
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6155 msgid "Special-section:"
6156 msgstr "Speciális-szakasz:"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6159 msgid "AGU-journal"
6160 msgstr "AGU-folyóirat"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6163 msgid "AGU-journal:"
6164 msgstr "AGU-folyóirat:"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6167 msgid "Citation-number"
6168 msgstr "Idézet száma"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6171 msgid "Citation-number:"
6172 msgstr "Idézet száma:"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6175 msgid "AGU-volume"
6176 msgstr "AGU-kötet"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6179 msgid "AGU-volume:"
6180 msgstr "AGU-kötet:"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6183 msgid "AGU-issue"
6184 msgstr "AGU-példány"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6187 msgid "AGU-issue:"
6188 msgstr "AGU-példány:"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6191 msgid "Copyright:"
6192 msgstr "Copyright:"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6195 msgid "Index-terms"
6196 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6199 msgid "Index-terms..."
6200 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6203 msgid "Index-term"
6204 msgstr "Tárgyszó-elem"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6207 msgid "Index-term:"
6208 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6211 msgid "Cross-term"
6212 msgstr "Keresztkifejezés"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6215 msgid "Cross-term:"
6216 msgstr "Keresztkifejezés:"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6219 msgid "Supplementary"
6220 msgstr "Kiegészítés"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6223 msgid "Supplementary..."
6224 msgstr "Kiegészítõ..."
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6227 msgid "Supp-note"
6228 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6231 msgid "Sup-mat-note:"
6232 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6235 msgid "Cite-other"
6236 msgstr "Hivatkozás másra"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6239 msgid "Cite-other:"
6240 msgstr "Hivatkozás másra:"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6243 msgid "Revised"
6244 msgstr "Felülvizsgált"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6247 msgid "Revised:"
6248 msgstr "Felülvizsgált:"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6251 msgid "Ident-line"
6252 msgstr "Behúzott sor"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6255 msgid "Ident-line:"
6256 msgstr "Behúzott sor"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6259 msgid "Runhead"
6260 msgstr "Futófej"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6263 msgid "Runhead:"
6264 msgstr "Futófej:"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6267 msgid "Published-online:"
6268 msgstr "Online kiadás:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6271 msgid "Citation"
6272 msgstr "Idézet"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6275 msgid "Citation:"
6276 msgstr "Idézet:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6279 msgid "Posting-order"
6280 msgstr "Postázási sorrend"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6283 msgid "Posting-order:"
6284 msgstr "Postázási sorrend:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6287 msgid "AGU-pages"
6288 msgstr "AGU-oldalak"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6291 msgid "AGU-pages:"
6292 msgstr "AGU-oldalak:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6295 msgid "Words"
6296 msgstr "Szavak"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6299 msgid "Words:"
6300 msgstr "Szavak:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6303 msgid "Figures"
6304 msgstr "Ábrák"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6307 msgid "Figures:"
6308 msgstr "Ábrák:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6311 msgid "Tables"
6312 msgstr "Táblázatok"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6315 msgid "Tables:"
6316 msgstr "Táblázat:"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6319 msgid "Datasets"
6320 msgstr "Adatkészletek"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6323 msgid "Datasets:"
6324 msgstr "Adatkészletek:"
6325
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6327 msgid "CCC"
6328 msgstr "CCC"
6329
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6331 msgid "CCC code:"
6332 msgstr "CCC kód:"
6333
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6335 msgid "PaperId"
6336 msgstr "Papír azonosító"
6337
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6339 msgid "Paper Id:"
6340 msgstr "Papír azonosító:"
6341
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6343 msgid "AuthorAddr"
6344 msgstr "Szerzõcíme"
6345
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6347 msgid "Author Address:"
6348 msgstr "Szerzõ címe:"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6351 msgid "SlugComment"
6352 msgstr "Köztes megjegyzés"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6355 msgid "Slug Comment:"
6356 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6359 msgid "Plate"
6360 msgstr "Plate"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6363 msgid "Planotable"
6364 msgstr "Planotable"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6367 msgid "Table Caption"
6368 msgstr "Táblázat címe"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6371 msgid "TableCaption"
6372 msgstr "Táblázat címe"
6373
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6375 msgid "Current Address"
6376 msgstr "Jelenlegi cím"
6377
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6379 msgid "Current address:"
6380 msgstr "Jelenlegi cím:"
6381
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6383 msgid "E-mail address:"
6384 msgstr "E-mail cím:"
6385
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6387 msgid "Key words and phrases:"
6388 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6389
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6391 msgid "Dedicatory"
6392 msgstr "Ajánló"
6393
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6395 msgid "Dedication:"
6396 msgstr "Dedikálás:"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6399 msgid "Translator"
6400 msgstr "Fordító"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6403 msgid "Translator:"
6404 msgstr "Fordító:"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6407 msgid "Subjectclass"
6408 msgstr "Tárgyosztály"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6411 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6412 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6413
6414 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6415 msgid "Algorithm #."
6416 msgstr "Algoritmus #."
6417
6418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6419 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6420 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6421
6422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6423 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6424 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6425
6426 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6427 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6428 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6429
6430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6431 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6432 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6433
6434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6435 msgid "Conjecture*"
6436 msgstr "Feltevés*"
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6439 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6440 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6443 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6444 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6447 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6451 msgid "Fact*"
6452 msgstr "Tény*"
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6455 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6459 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6463 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6467 msgid "Example*"
6468 msgstr "Példa*"
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6471 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6475 msgid "Condition*"
6476 msgstr "Feltétel*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6479 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6483 msgid "Problem*"
6484 msgstr "Probléma*"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6487 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6491 msgid "Exercise*"
6492 msgstr "Feladat*"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6495 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6499 msgid "Remark*"
6500 msgstr "Észrevétel*"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6503 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6507 msgid "Claim*"
6508 msgstr "Követelés*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6511 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6515 msgid "Note*"
6516 msgstr "Megjegyzés*"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6519 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6523 msgid "Notation*"
6524 msgstr "Jelölés*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6527 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6531 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6535 msgid "Acknowledgement*"
6536 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6539 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6543 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6547 msgid "Conclusion*"
6548 msgstr "Következtetés*"
6549
6550 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6551 msgid "Literal"
6552 msgstr "Betûszerinti"
6553
6554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6555 msgid "Chapter*"
6556 msgstr "Fejezet*"
6557
6558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6559 msgid "Subparagraph*"
6560 msgstr "Albekezdés*"
6561
6562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6563 msgid "Authorgroup"
6564 msgstr "Szerzõcsoport"
6565
6566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6567 msgid "RevisionHistory"
6568 msgstr "Revízió elõélete"
6569
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6571 msgid "Revision History"
6572 msgstr "Revízió elõélete"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6575 msgid "Revision"
6576 msgstr "Revízió"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6579 msgid "RevisionRemark"
6580 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6583 msgid "FirstName"
6584 msgstr "Keresztnév"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6587 msgid "Surname"
6588 msgstr "Családnév"
6589
6590 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6591 msgid "Scrap"
6592 msgstr "Töredék"
6593
6594 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6595 msgid "Part \\Roman{part}"
6596 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6597
6598 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6599 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6600 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6601
6602 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6603 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6604 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6605
6606 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6607 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6608 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6609
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6611 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6612 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6613
6614 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6615 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6616 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6617
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6619 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6620 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6621
6622 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6623 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6624 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6625
6626 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6627 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6628 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6629
6630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6631 msgid "\\Roman{section}."
6632 msgstr "\\Roman{section}."
6633
6634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6635 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6636 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6637
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6639 msgid "\\Alph{subsection}."
6640 msgstr "\\Alph{subsection}."
6641
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6643 msgid "\\arabic{subsection}."
6644 msgstr "\\arabic{subsection}."
6645
6646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6647 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6648 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6649
6650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6651 msgid "\\alph{subsubsection}."
6652 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6655 msgid "\\alph{paragraph}."
6656 msgstr "\\alph{paragraph}."
6657
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6659 msgid "Addpart"
6660 msgstr "Rész hozzáadása"
6661
6662 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6663 msgid "Addchap"
6664 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6665
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6667 msgid "Addsec"
6668 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6669
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6671 msgid "Addchap*"
6672 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6673
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6675 msgid "Addsec*"
6676 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6677
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6679 msgid "Minisec"
6680 msgstr "Miniszakasz"
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6683 msgid "Publishers"
6684 msgstr "Kiadók"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6687 msgid "Dedication"
6688 msgstr "Ajánlás"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6691 msgid "Titlehead"
6692 msgstr "Címfej"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6695 msgid "Uppertitleback"
6696 msgstr "Címoldal háta felül"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6699 msgid "Lowertitleback"
6700 msgstr "Címoldal háta alul"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6703 msgid "Extratitle"
6704 msgstr "Extra címoldal"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6707 msgid "Captionabove"
6708 msgstr "Felirat felette"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6711 msgid "Captionbelow"
6712 msgstr "Felirat alatta"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6715 msgid "Dictum"
6716 msgstr "Szólás"
6717
6718 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6719 msgid "List of Algorithms"
6720 msgstr "Algoritmusok listája"
6721
6722 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6723 msgid "#*"
6724 msgstr "#*"
6725
6726 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6727 msgid "Headnote"
6728 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6729
6730 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6731 msgid "Headnote (optional):"
6732 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6733
6734 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6735 msgid "Corr Author:"
6736 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6737
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6739 msgid "Offprints"
6740 msgstr "Offprints"
6741
6742 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6743 msgid "Offprints:"
6744 msgstr "Offprints:"
6745
6746 #: lib/languages:2
6747 msgid "Afrikaans"
6748 msgstr "Afrikai"
6749
6750 #: lib/languages:3
6751 msgid "American"
6752 msgstr "Amerikai"
6753
6754 #: lib/languages:4
6755 msgid "Arabic"
6756 msgstr "Arab"
6757
6758 #: lib/languages:5
6759 msgid "Austrian"
6760 msgstr "Osztrák"
6761
6762 #: lib/languages:6
6763 msgid "Austrian (new spelling)"
6764 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6765
6766 #: lib/languages:7
6767 msgid "Bahasa"
6768 msgstr "Bahasa"
6769
6770 #: lib/languages:8
6771 msgid "Belarusian"
6772 msgstr "Belarusian"
6773
6774 #: lib/languages:9
6775 msgid "Basque"
6776 msgstr "Baszk"
6777
6778 #: lib/languages:10
6779 msgid "Portuguese (Brazil)"
6780 msgstr "Portugál (Brazil)"
6781
6782 #: lib/languages:11
6783 msgid "Breton"
6784 msgstr "Bretoni"
6785
6786 #: lib/languages:12
6787 msgid "British"
6788 msgstr "Angol (UK)"
6789
6790 #: lib/languages:13
6791 msgid "Bulgarian"
6792 msgstr "Bolgár"
6793
6794 #: lib/languages:14
6795 msgid "Canadian"
6796 msgstr "Kanadai"
6797
6798 #: lib/languages:15
6799 msgid "French Canadian"
6800 msgstr "Francia-kanadai"
6801
6802 #: lib/languages:16
6803 msgid "Catalan"
6804 msgstr "Katalán"
6805
6806 #: lib/languages:17
6807 msgid "Croatian"
6808 msgstr "Horvát"
6809
6810 #: lib/languages:18
6811 msgid "Czech"
6812 msgstr "Cseh"
6813
6814 #: lib/languages:19
6815 msgid "Danish"
6816 msgstr "Dán"
6817
6818 #: lib/languages:20
6819 msgid "Dutch"
6820 msgstr "Holland"
6821
6822 #: lib/languages:21
6823 msgid "English"
6824 msgstr "Angol"
6825
6826 #: lib/languages:22
6827 msgid "Esperanto"
6828 msgstr "Eszperantó"
6829
6830 #: lib/languages:24
6831 msgid "Estonian"
6832 msgstr "Észt"
6833
6834 #: lib/languages:25
6835 msgid "Finnish"
6836 msgstr "Finn"
6837
6838 #: lib/languages:27
6839 msgid "French"
6840 msgstr "Francia"
6841
6842 #: lib/languages:28
6843 msgid "Galician"
6844 msgstr "Galician"
6845
6846 #: lib/languages:31
6847 msgid "German"
6848 msgstr "Német"
6849
6850 #: lib/languages:32
6851 msgid "German (new spelling)"
6852 msgstr "Német (Új írásmód)"
6853
6854 #: lib/languages:34
6855 msgid "Hebrew"
6856 msgstr "Héber"
6857
6858 #: lib/languages:36
6859 msgid "Irish"
6860 msgstr "Ír"
6861
6862 #: lib/languages:37
6863 msgid "Italian"
6864 msgstr "Olasz"
6865
6866 #: lib/languages:38
6867 msgid "Kazakh"
6868 msgstr "Kazah"
6869
6870 #: lib/languages:41
6871 msgid "Lithuanian"
6872 msgstr "Litván"
6873
6874 #: lib/languages:42
6875 msgid "Latvian"
6876 msgstr "Lett"
6877
6878 #: lib/languages:43
6879 msgid "Icelandic"
6880 msgstr "Izlandi"
6881
6882 #: lib/languages:44
6883 msgid "Magyar"
6884 msgstr "Magyar"
6885
6886 #: lib/languages:45
6887 msgid "Norsk"
6888 msgstr "Norvég"
6889
6890 #: lib/languages:46
6891 msgid "Nynorsk"
6892 msgstr "Nynorsk"
6893
6894 #: lib/languages:47
6895 msgid "Polish"
6896 msgstr "Lengyel"
6897
6898 #: lib/languages:48
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Portuguese"
6901 msgstr "Portugál"
6902
6903 #: lib/languages:49
6904 msgid "Romanian"
6905 msgstr "Román"
6906
6907 #: lib/languages:50
6908 msgid "Russian"
6909 msgstr "Orosz"
6910
6911 #: lib/languages:51
6912 msgid "Scottish"
6913 msgstr "Skót"
6914
6915 #: lib/languages:52
6916 msgid "Serbian"
6917 msgstr "Szerb"
6918
6919 #: lib/languages:53
6920 msgid "Serbo-Croatian"
6921 msgstr "Szerb-horvát"
6922
6923 #: lib/languages:54
6924 msgid "Spanish"
6925 msgstr "Spanyol"
6926
6927 #: lib/languages:55
6928 msgid "Slovak"
6929 msgstr "Szlovák"
6930
6931 #: lib/languages:56
6932 msgid "Slovene"
6933 msgstr "Szlovén"
6934
6935 #: lib/languages:57
6936 msgid "Swedish"
6937 msgstr "Svéd"
6938
6939 #: lib/languages:58
6940 msgid "Thai"
6941 msgstr "Thaiföldi"
6942
6943 #: lib/languages:59
6944 msgid "Turkish"
6945 msgstr "Török"
6946
6947 #: lib/languages:60
6948 msgid "Ukrainian"
6949 msgstr "Ukrán"
6950
6951 #: lib/languages:63
6952 msgid "Welsh"
6953 msgstr "Walesi"
6954
6955 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6956 msgid "File|F"
6957 msgstr "Fájl|F"
6958
6959 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6960 msgid "Edit|E"
6961 msgstr "Szerkesztés|e"
6962
6963 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6964 msgid "Insert|I"
6965 msgstr "Beszúrás|B"
6966
6967 #: lib/ui/classic.ui:35
6968 msgid "Layout|L"
6969 msgstr "Formátum|r"
6970
6971 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6972 msgid "View|V"
6973 msgstr "Nézet|z"
6974
6975 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6976 msgid "Navigate|N"
6977 msgstr "Navigáció|N"
6978
6979 #: lib/ui/classic.ui:38
6980 msgid "Documents|D"
6981 msgstr "Dokumentumok|D"
6982
6983 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6984 msgid "Help|H"
6985 msgstr "Segítség|S"
6986
6987 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6988 msgid "New|N"
6989 msgstr "Új|j"
6990
6991 #: lib/ui/classic.ui:48
6992 msgid "New from Template...|T"
6993 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
6996 msgid "Open...|O"
6997 msgstr "Megnyitás...|n"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7000 msgid "Close|C"
7001 msgstr "Bezárás|z"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7004 msgid "Save|S"
7005 msgstr "Mentés|e"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7008 msgid "Save As...|A"
7009 msgstr "Mentés másként...|t"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7012 msgid "Revert|R"
7013 msgstr "Visszatér|r"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7016 msgid "Version Control|V"
7017 msgstr "Verziókövetés|V"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7020 msgid "Import|I"
7021 msgstr "Importálás|I"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7024 msgid "Export|E"
7025 msgstr "Exportálás|x"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7028 msgid "Print...|P"
7029 msgstr "Nyomtatás...|o"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7032 msgid "Fax...|F"
7033 msgstr "Fax...|F"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7036 msgid "Exit|x"
7037 msgstr "Kilépés|K"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7040 msgid "Register...|R"
7041 msgstr "Regisztrálás...|R"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7044 msgid "Check In Changes...|I"
7045 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7048 msgid "Check Out for Edit|O"
7049 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7052 msgid "Revert to Last Version|L"
7053 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7056 msgid "Undo Last Check In|U"
7057 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7060 msgid "Show History|H"
7061 msgstr "Elõzmények|E"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7064 msgid "Custom...|C"
7065 msgstr "Egyéb...|E"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7068 msgid "Undo|U"
7069 msgstr "Visszavonás|n"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:91
7072 msgid "Redo|d"
7073 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:93
7076 msgid "Cut|C"
7077 msgstr "Kivágás|K"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:94
7080 msgid "Copy|o"
7081 msgstr "Másolás|o"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:95
7084 msgid "Paste|a"
7085 msgstr "Beillesztés|i"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:96
7088 msgid "Paste External Selection|x"
7089 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7092 msgid "Find & Replace...|F"
7093 msgstr "Keresés és csere...|c"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:100
7096 msgid "Tabular|T"
7097 msgstr "Táblázat|T"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7100 msgid "Math|M"
7101 msgstr "Képlet|p"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7104 msgid "Spellchecker...|S"
7105 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:105
7108 msgid "Thesaurus..."
7109 msgstr "Szinonímák..."
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7112 msgid "Count Words|W"
7113 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7116 msgid "Check TeX|h"
7117 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:108
7120 msgid "Change Tracking|g"
7121 msgstr "Változások követése|k"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7124 msgid "Preferences...|P"
7125 msgstr "Beállítások...|B"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7128 msgid "Reconfigure|R"
7129 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:115
7132 msgid "Selection as Lines|L"
7133 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:116
7136 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7137 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7140 msgid "Multicolumn|M"
7141 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:122
7144 msgid "Line Top|T"
7145 msgstr "Felsõ vonal|F"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:123
7148 msgid "Line Bottom|B"
7149 msgstr "Alsó vonal|s"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:124
7152 msgid "Line Left|L"
7153 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:125
7156 msgid "Line Right|R"
7157 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:127
7160 msgid "Alignment|i"
7161 msgstr "Igazítás|a"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7164 msgid "Add Row|A"
7165 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:130
7168 msgid "Delete Row|w"
7169 msgstr "Sor törlése|o"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7172 msgid "Copy Row"
7173 msgstr "Sor másolása"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7176 msgid "Swap Rows"
7177 msgstr "Sorok cseréje"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7180 msgid "Add Column|u"
7181 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:135
7184 msgid "Delete Column|D"
7185 msgstr "Oszlop törlése|p"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7188 msgid "Copy Column"
7189 msgstr "Oszlop másolása"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7192 msgid "Swap Columns"
7193 msgstr "Oszlopok cseréje"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7196 msgid "Left|L"
7197 msgstr "Balra|B"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7200 msgid "Center|C"
7201 msgstr "Középre|K"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7204 msgid "Right|R"
7205 msgstr "Jobbra|J"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7208 msgid "Top|T"
7209 msgstr "Fent|F"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7212 msgid "Middle|M"
7213 msgstr "Középen|n"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7216 msgid "Bottom|B"
7217 msgstr "Lent|L"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7220 msgid "Toggle Numbering|N"
7221 msgstr "Számozás váltása|z"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7224 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7225 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7228 msgid "Change Limits Type|L"
7229 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7232 msgid "Change Formula Type|F"
7233 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7236 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7237 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:168
7240 msgid "Alignment|A"
7241 msgstr "Igazítás|a"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:170
7244 msgid "Add Row|R"
7245 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7248 msgid "Delete Row|D"
7249 msgstr "Sor törlése|t"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:175
7252 msgid "Add Column|C"
7253 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7256 msgid "Delete Column|e"
7257 msgstr "Oszlop törlése|e"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7260 msgid "Default|t"
7261 msgstr "Alapérték|t"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7264 msgid "Display|D"
7265 msgstr "Megjelenített"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7268 msgid "Inline|I"
7269 msgstr "Beszúrt"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:188
7272 msgid "Octave"
7273 msgstr "Oktális"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:189
7276 msgid "Maxima"
7277 msgstr "Maxima"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:190
7280 msgid "Mathematica"
7281 msgstr "Matematika"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:192
7284 msgid "Maple, simplify"
7285 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:193
7288 msgid "Maple, factor"
7289 msgstr "Maple, factor"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:194
7292 msgid "Maple, evalm"
7293 msgstr "Maple, evalm"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:195
7296 msgid "Maple, evalf"
7297 msgstr "Maple, evalf"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7300 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7301 msgid "Inline Formula|I"
7302 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7305 msgid "Displayed Formula|D"
7306 msgstr "Megjelenített képlet"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:201
7309 msgid "Eqnarray Environment|q"
7310 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:202
7313 msgid "Align Environment|A"
7314 msgstr "Igazítás környezet|a"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:203
7317 msgid "AlignAt Environment"
7318 msgstr "AlignAt környezet"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:204
7321 msgid "Flalign Environment|F"
7322 msgstr "Flalign környezet|F"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:207
7325 msgid "Gather Environment"
7326 msgstr "Gather környezet"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:208
7329 msgid "Multline Environment"
7330 msgstr "Többsoros környezet"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7333 msgid "Math|h"
7334 msgstr "Képlet|l"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:216
7337 msgid "Special Character|S"
7338 msgstr "Speciális jel|c"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7341 msgid "Citation...|C"
7342 msgstr "Idézet...|I"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:218
7345 msgid "Cross-reference...|r"
7346 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7349 msgid "Label...|L"
7350 msgstr "Címke...|m"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7353 msgid "Footnote|F"
7354 msgstr "Lábjegyzet|b"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7357 msgid "Marginal Note|M"
7358 msgstr "Széljegyzet|e"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:222
7361 msgid "Short Title"
7362 msgstr "Rövid cím"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:223
7365 msgid "Index Entry|I"
7366 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7369 msgid "Glossary Entry"
7370 msgstr "Szójegyzék elem"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7373 msgid "URL...|U"
7374 msgstr "URL...|U"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7377 msgid "Note|N"
7378 msgstr "Megjegyzés|z"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:227
7381 msgid "Lists & TOC|O"
7382 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:229
7385 msgid "TeX Code|T"
7386 msgstr "TeX kód|X"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:230
7389 msgid "Minipage|p"
7390 msgstr "Minilap|p"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7393 msgid "Graphics...|G"
7394 msgstr "Grafika...|G"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:232
7397 msgid "Tabular Material...|b"
7398 msgstr "Táblázat...|b"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:233
7401 msgid "Floats|a"
7402 msgstr "Úsztatások|a"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:235
7405 msgid "Include File...|d"
7406 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:236
7409 msgid "Insert File|e"
7410 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:237
7413 msgid "External Material...|x"
7414 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7417 msgid "Superscript|S"
7418 msgstr "Felsõ index|F"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7421 msgid "Subscript|u"
7422 msgstr "Alsó index|x"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:243
7425 msgid "Horizontal Fill|H"
7426 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:244
7429 msgid "Hyphenation Point|P"
7430 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7433 msgid "Ligature Break|k"
7434 msgstr "Ligatúratörés|L"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:246
7437 msgid "Protected Space|r"
7438 msgstr "Védett szóköz|s"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7441 msgid "Inter-word Space|w"
7442 msgstr "Betûköz|B"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7445 msgid "Thin Space|T"
7446 msgstr "Keskeny köz|K"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:249
7449 msgid "Vertical Space..."
7450 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:250
7453 msgid "Line Break|L"
7454 msgstr "Sortörés|r"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7457 msgid "Ellipsis|i"
7458 msgstr "Hármaspont|o"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7461 msgid "End of Sentence|E"
7462 msgstr "Mondat vége|v"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:253
7465 msgid "Single Quote|Q"
7466 msgstr "Aposztrof|p"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:254
7469 msgid "Ordinary Quote|O"
7470 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7473 msgid "Menu Separator|M"
7474 msgstr "Menü elválasztó|M"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:256
7477 msgid "Horizontal Line"
7478 msgstr "Vízszintes vonal"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7481 msgid "Page Break"
7482 msgstr "Oldaltörés"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7485 msgid "Display Formula|D"
7486 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7489 msgid "Eqnarray Environment|E"
7490 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7493 msgid "AMS align Environment|a"
7494 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7497 msgid "AMS alignat Environment|t"
7498 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7501 msgid "AMS flalign Environment|f"
7502 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7505 msgid "AMS gather Environment|g"
7506 msgstr "AMS gather környezet|A"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7509 msgid "AMS multline Environment|m"
7510 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7513 msgid "Array Environment|y"
7514 msgstr "Tömbös környezet|y"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7517 msgid "Cases Environment|C"
7518 msgstr "Esetek környezet|s"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7521 msgid "Split Environment|S"
7522 msgstr "Környezet felosztása|o"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:276
7525 msgid "Font Change|o"
7526 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:277
7529 msgid "Math Panel|l"
7530 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:281
7533 msgid "Math Normal Font"
7534 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:283
7537 msgid "Math Calligraphic Family"
7538 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:284
7541 msgid "Math Fraktur Family"
7542 msgstr "Képlet fraktúr család"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:285
7545 msgid "Math Roman Family"
7546 msgstr "Képlet Roman család"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:286
7549 msgid "Math Sans Serif Family"
7550 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:288
7553 msgid "Math Bold Series"
7554 msgstr "Képlet félkövér típus"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:290
7557 msgid "Text Normal Font"
7558 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7561 msgid "Text Roman Family"
7562 msgstr "Szöveg Roman család"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7565 msgid "Text Sans Serif Family"
7566 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7569 msgid "Text Typewriter Family"
7570 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7573 msgid "Text Bold Series"
7574 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7577 msgid "Text Medium Series"
7578 msgstr "Szöveg normál típus"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7581 msgid "Text Italic Shape"
7582 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7585 msgid "Text Small Caps Shape"
7586 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7589 msgid "Text Slanted Shape"
7590 msgstr "Szöveg döntött alak"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7593 msgid "Text Upright Shape"
7594 msgstr "Szöveg álló alak"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:307
7597 msgid "Floatflt Figure"
7598 msgstr "Floatflt ábra"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7601 msgid "Table of Contents|C"
7602 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7605 msgid "Index List|I"
7606 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7609 msgid "Glossary|G"
7610 msgstr "Szójegyzék|S"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7613 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7614 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7617 msgid "LyX Document...|X"
7618 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7621 msgid "Plain Text...|T"
7622 msgstr "Síma szöveg...|m"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7625 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7626 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7629 msgid "Track Changes|T"
7630 msgstr "Változások követése|V"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7633 msgid "Merge Changes...|M"
7634 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:327
7637 msgid "Accept All Changes|A"
7638 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:328
7641 msgid "Reject All Changes|R"
7642 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7645 msgid "Show Changes in Output|S"
7646 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:336
7649 msgid "Character...|C"
7650 msgstr "Betû...|B"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:337
7653 msgid "Paragraph...|P"
7654 msgstr "Bekezdés...|e"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:338
7657 msgid "Document...|D"
7658 msgstr "Dokumentum...|D"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:339
7661 msgid "Tabular...|T"
7662 msgstr "Táblázat...|T"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:341
7665 msgid "Emphasize Style|E"
7666 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:342
7669 msgid "Noun Style|N"
7670 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:343
7673 msgid "Bold Style|B"
7674 msgstr "Félkövér stílus|v"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:346
7677 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7678 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:347
7681 msgid "Increase Environment Depth|i"
7682 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:348
7685 msgid "Start Appendix Here|S"
7686 msgstr "Innentõl függelék|f"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7689 msgid "Build Program|B"
7690 msgstr "Program fordítása|r"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7693 msgid "Update|U"
7694 msgstr "Frissítés|i"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7697 msgid "LaTeX Log|L"
7698 msgstr "LaTeX napló|X"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:362
7701 msgid "TeX Information|X"
7702 msgstr "TeX információ|X"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7705 msgid "Next Note|N"
7706 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7709 msgid "Go to Label|L"
7710 msgstr "Címkére ugrás|C"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7713 msgid "Bookmarks|B"
7714 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:381
7717 msgid "Save Bookmark 1|S"
7718 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:382
7721 msgid "Save Bookmark 2"
7722 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:383
7725 msgid "Save Bookmark 3"
7726 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:384
7729 msgid "Save Bookmark 4"
7730 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:385
7733 msgid "Save Bookmark 5"
7734 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:387
7737 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7738 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:388
7741 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7742 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:389
7745 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7746 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:390
7749 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7750 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:391
7753 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7754 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7757 msgid "Introduction|I"
7758 msgstr "Bevezetés|B"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7761 msgid "Tutorial|T"
7762 msgstr "Tankönyv|T"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7765 msgid "User's Guide|U"
7766 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7769 msgid "Extended Features|E"
7770 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7773 msgid "Embedded Objects|m"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7777 msgid "Customization|C"
7778 msgstr "Testreszabás|e"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7781 msgid "FAQ|F"
7782 msgstr "GYIK|G"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7785 msgid "Table of Contents|a"
7786 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7789 msgid "LaTeX Configuration|L"
7790 msgstr "LaTeX információ|L"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7793 msgid "About LyX|X"
7794 msgstr "LyX névjegy|X"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7797 msgid "About LyX"
7798 msgstr "LyX névjegy"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:426
7801 msgid "Preferences..."
7802 msgstr "Beállítások..."
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:427
7805 msgid "Quit LyX"
7806 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7807
7808 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7809 msgid "Document|D"
7810 msgstr "Dokumentum|D"
7811
7812 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7813 msgid "Tools|T"
7814 msgstr "Eszközök|k"
7815
7816 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7817 msgid "New from Template...|m"
7818 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7819
7820 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7821 msgid "Open Recent|t"
7822 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7823
7824 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7825 msgid "New Window|W"
7826 msgstr "Új ablak|a"
7827
7828 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7829 msgid "Close Window|d"
7830 msgstr "Ablak bezárása|b"
7831
7832 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7833 msgid "Redo|R"
7834 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7835
7836 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7837 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7838 msgid "Cut"
7839 msgstr "Kivágás"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7842 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7843 msgid "Copy"
7844 msgstr "Másolás"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7847 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7848 #: src/text3.C:805
7849 msgid "Paste"
7850 msgstr "Beillesztés"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7853 msgid "Paste Recent|e"
7854 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7855
7856 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7857 msgid "Paste Special"
7858 msgstr "Egyedi beillesztés"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Select All"
7863 msgstr "Válassza ki a fájlt"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7866 msgid "Move Paragraph Up|o"
7867 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7870 msgid "Move Paragraph Down|v"
7871 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7872
7873 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7874 msgid "Text Style|S"
7875 msgstr "Szöveg stílus|S"
7876
7877 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7878 msgid "Paragraph Settings...|P"
7879 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7880
7881 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7882 msgid "Table|T"
7883 msgstr "Táblázat|T"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7886 msgid "Rows & Columns|C"
7887 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7890 msgid "Increase List Depth|I"
7891 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7894 msgid "Decrease List Depth|D"
7895 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7898 msgid "Dissolve Inset|l"
7899 msgstr "Betét megszüntetése|n"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7902 msgid "TeX Code Settings...|C"
7903 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7906 msgid "Float Settings...|a"
7907 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7910 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7911 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7914 msgid "Note Settings...|N"
7915 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7918 msgid "Branch Settings...|B"
7919 msgstr "Változat beállítások...|V"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7922 msgid "Box Settings...|x"
7923 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7926 msgid "Table Settings...|a"
7927 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7930 msgid "Plain Text|T"
7931 msgstr "Síma szöveg|m"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7935 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7938 msgid "Selection|S"
7939 msgstr "Kijelölé|s"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7942 msgid "Selection, Join Lines|i"
7943 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7946 msgid "Customized...|C"
7947 msgstr "Egyéb...|E"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7950 msgid "Capitalize|a"
7951 msgstr "Nagybetûsít|a"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7954 msgid "Uppercase|U"
7955 msgstr "Nagybetû|N"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7958 msgid "Lowercase|L"
7959 msgstr "Kisbetû|K"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7962 msgid "Top Line|T"
7963 msgstr "Felsõ volan|F"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7966 msgid "Bottom Line|B"
7967 msgstr "Alsó vonal|A"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7970 msgid "Left Line|L"
7971 msgstr "Bal vonal|B"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
7974 msgid "Right Line|R"
7975 msgstr "Jobb vonal|J"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
7978 msgid "Copy Row|o"
7979 msgstr "Sor másolása|S"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
7982 msgid "Swap Rows|S"
7983 msgstr "Sorok cseréje|r"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
7986 msgid "Copy Column|p"
7987 msgstr "Oszlop másolása|O"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
7990 msgid "Swap Columns|w"
7991 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
7994 msgid "Text Style|T"
7995 msgstr "Szöveg stílus|t"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
7998 msgid "Split Cell|C"
7999 msgstr "Cella felosztása|s"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8002 msgid "Add Line Above|A"
8003 msgstr "Szegély fent|f"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8006 msgid "Add Line Below|B"
8007 msgstr "Szegély lent|g"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8010 msgid "Delete Line Above|D"
8011 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8014 msgid "Delete Line Below|e"
8015 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8018 msgid "Add Line to Left"
8019 msgstr "Bal oldali vonal"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8022 msgid "Add Line to Right"
8023 msgstr "Jobb oldali vonal"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8026 msgid "Delete Line to Left"
8027 msgstr "Sor törlése balra"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8030 msgid "Delete Line to Right"
8031 msgstr "Sor törlése jobbra"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8034 msgid "Math Normal Font|N"
8035 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8039 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8042 msgid "Math Fraktur Family|F"
8043 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8046 msgid "Math Roman Family|R"
8047 msgstr "Képlet Roman család|R"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8050 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8051 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8054 msgid "Math Bold Series|B"
8055 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8058 msgid "Text Normal Font|T"
8059 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8062 msgid "Octave|O"
8063 msgstr "Oktális|O"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8066 msgid "Maxima|M"
8067 msgstr "Maxima|M"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8070 msgid "Mathematica|a"
8071 msgstr "Matematika|a"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8074 msgid "Maple, simplify|s"
8075 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8078 msgid "Maple, factor|f"
8079 msgstr "Maple, factor|f"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8082 msgid "Maple, evalm|e"
8083 msgstr "Maple, evalm|e"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8086 msgid "Maple, evalf|v"
8087 msgstr "Maple, evalf|v"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8090 msgid "Open All Insets|O"
8091 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8094 msgid "Close All Insets|C"
8095 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8098 msgid "View Source|S"
8099 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8102 msgid "Toolbars|b"
8103 msgstr "Eszköztárak|k"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8106 msgid "Special Character|p"
8107 msgstr "Speciális jel|c"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8110 msgid "Formatting|o"
8111 msgstr "Formázás|o"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8114 msgid "List / TOC|i"
8115 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8118 msgid "Float|a"
8119 msgstr "Úsztatás|a"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8122 msgid "Branch|B"
8123 msgstr "Változat|V"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8126 msgid "File|e"
8127 msgstr "Fájl|F"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8130 msgid "Box"
8131 msgstr "Doboz"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8134 msgid "Cross-Reference...|R"
8135 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8138 msgid "Caption"
8139 msgstr "Felirat"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8142 msgid "Index Entry|d"
8143 msgstr "Tárgyszó|s"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8146 msgid "Glossary Entry|y"
8147 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8150 msgid "Table...|T"
8151 msgstr "Táblázat...|T"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8154 msgid "Short Title|S"
8155 msgstr "Rövid cím|v"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8158 msgid "TeX Code|X"
8159 msgstr "TeX kód|X"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8162 msgid "Ordinary Quote|Q"
8163 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8166 msgid "Single Quote|S"
8167 msgstr "Aposztrof|p"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8170 msgid "Phonetic Symbols|y"
8171 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8174 msgid "Protected Space|P"
8175 msgstr "Védett szóköz|s"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8178 msgid "Horizontal Fill|F"
8179 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8182 msgid "Horizontal Line|L"
8183 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8186 msgid "Vertical Space...|V"
8187 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8190 msgid "Hyphenation Point|H"
8191 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8194 msgid "Line Break|B"
8195 msgstr "Sortörés|r"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8198 msgid "Page Break|a"
8199 msgstr "Oldaltörés|d"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8202 msgid "Clear Page|C"
8203 msgstr "Üres oldal|a"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8206 msgid "Clear Double Page|D"
8207 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8210 msgid "Numbered Formula|N"
8211 msgstr "Számozott képlet|p"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8214 msgid "Aligned Environment|l"
8215 msgstr "Igazítás környezet|I"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8218 msgid "AlignedAt Environment|v"
8219 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8222 msgid "Gathered Environment|h"
8223 msgstr "Gathered környezet|G"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8226 msgid "Math Panel|P"
8227 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8230 msgid "Text Wrap Float|W"
8231 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8234 msgid "External Material...|M"
8235 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8238 msgid "Child Document...|d"
8239 msgstr "Aldokumentum...|d"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8242 msgid "LyX Note|N"
8243 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8246 msgid "Comment|C"
8247 msgstr "Megjegyzés|M"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8250 msgid "Greyed Out|G"
8251 msgstr "Kiszürkített|K"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8254 msgid "Change Tracking|C"
8255 msgstr "Változások követése|l"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8258 msgid "Table of Contents|T"
8259 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8262 msgid "Start Appendix Here|A"
8263 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8266 msgid "Compressed|o"
8267 msgstr "Tömörített|m"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8270 msgid "Settings...|S"
8271 msgstr "Beállítások...|B"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8274 msgid "Accept Change|A"
8275 msgstr "Elfogadás|a"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8278 msgid "Reject Change|R"
8279 msgstr "Visszautasítás|i"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8282 msgid "Accept All Changes|c"
8283 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8286 msgid "Reject All Changes|e"
8287 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8290 msgid "Next Change|C"
8291 msgstr "Következõ változás|v"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8294 msgid "Next Cross-Reference|R"
8295 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8298 msgid "Save Bookmark|S"
8299 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8302 msgid "Clear Bookmarks|C"
8303 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8306 msgid "Thesaurus...|T"
8307 msgstr "Szinonímák...|o"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8310 msgid "TeX Information|I"
8311 msgstr "TeX információ|X"
8312
8313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8314 msgid "New document"
8315 msgstr "Új dokumentum"
8316
8317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8318 msgid "Open document"
8319 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8320
8321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8322 msgid "Save document"
8323 msgstr "Dokumentum mentése"
8324
8325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8326 msgid "Print document"
8327 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8328
8329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8330 msgid "Undo"
8331 msgstr "Visszavonás"
8332
8333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8334 msgid "Redo"
8335 msgstr "Mégis"
8336
8337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8338 msgid "Find and replace"
8339 msgstr "Keres és cserél"
8340
8341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8342 msgid "Toggle emphasis"
8343 msgstr "Kiemelés váltása"
8344
8345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8346 msgid "Toggle noun"
8347 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8348
8349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8350 msgid "Apply last"
8351 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8352
8353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8354 msgid "Insert math"
8355 msgstr "Képlet beszúrása"
8356
8357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8358 msgid "Insert graphics"
8359 msgstr "Grafika beszúrása"
8360
8361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8362 msgid "Insert table"
8363 msgstr "Táblázat beszúrása"
8364
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8366 msgid "Extra"
8367 msgstr "Extra"
8368
8369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8370 msgid "Numbered list"
8371 msgstr "Számozott lista"
8372
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8374 msgid "Itemized list"
8375 msgstr "Felsorolás"
8376
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8378 msgid "Increase depth"
8379 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8382 msgid "Decrease depth"
8383 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8384
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8386 msgid "Insert figure float"
8387 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8390 msgid "Insert table float"
8391 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8394 msgid "Insert label"
8395 msgstr "Címke beszúrása"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8398 msgid "Insert cross-reference"
8399 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8402 msgid "Insert citation"
8403 msgstr "Idézet beszúrása"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8406 msgid "Insert index entry"
8407 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8410 msgid "Insert glossary entry"
8411 msgstr "Szószedet beszúrása"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8414 msgid "Insert footnote"
8415 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8418 msgid "Insert margin note"
8419 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8422 msgid "Insert note"
8423 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8426 msgid "Insert URL"
8427 msgstr "URL beszúrása"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8430 msgid "Insert TeX code"
8431 msgstr "TeX kód beszúrása"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8434 msgid "Include file"
8435 msgstr "Fájl csatolása"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8438 msgid "Text style"
8439 msgstr "Szöveg stílus"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8442 msgid "Paragraph settings"
8443 msgstr "Bekezdés beállításai"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8446 msgid "Table of contents"
8447 msgstr "Tartalomjegyzék"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8450 msgid "Check spelling"
8451 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8454 msgid "Add row"
8455 msgstr "Sor hozzáadása"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8458 msgid "Add column"
8459 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8462 msgid "Delete row"
8463 msgstr "Sor törlése"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8466 msgid "Delete column"
8467 msgstr "Oszlop törlése"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8470 msgid "Set top line"
8471 msgstr "Felsõ szegély be"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8474 msgid "Set bottom line"
8475 msgstr "Alsó szegély be"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8478 msgid "Set left line"
8479 msgstr "Bal szegély be"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8482 msgid "Set right line"
8483 msgstr "Jobb szegély be"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8486 msgid "Set all lines"
8487 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8490 msgid "Unset all lines"
8491 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8494 msgid "Align left"
8495 msgstr "Balra igazít"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8498 msgid "Align center"
8499 msgstr "Középre igazít"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8502 msgid "Align right"
8503 msgstr "Jobbra igazít"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8506 msgid "Align top"
8507 msgstr "Igazítás fel"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8510 msgid "Align middle"
8511 msgstr "Igazítás középre"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8514 msgid "Align bottom"
8515 msgstr "Igazítás le"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8518 msgid "Rotate cell"
8519 msgstr "Cella forgatása"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8522 msgid "Rotate table"
8523 msgstr "Táblázat forgatása"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8526 msgid "Set multi-column"
8527 msgstr "Cellák egyesítése"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8530 msgid "Math"
8531 msgstr "Képlet"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8534 msgid "Show math panel"
8535 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8538 msgid "Set display mode"
8539 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8542 msgid "Insert square root"
8543 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8546 msgid "Insert sum"
8547 msgstr "Szumma beszúrása"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8550 msgid "Insert integral"
8551 msgstr "Integrál beszúrása"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8554 msgid "Insert product"
8555 msgstr "Szorzat beszúrása"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8558 msgid "Insert ( )"
8559 msgstr "() beszúrása"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8562 msgid "Insert [ ]"
8563 msgstr "[] beszúrása"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8566 msgid "Insert { }"
8567 msgstr "{} beszúrása"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8570 msgid "Insert cases environment"
8571 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8574 msgid "Command Buffer"
8575 msgstr "Parancs puffer"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8578 msgid "Review"
8579 msgstr "Korrektúra"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8582 msgid "Track changes"
8583 msgstr "Változások követése"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8586 msgid "Show changes in output"
8587 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8590 msgid "Next change"
8591 msgstr "Következõ változás"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8594 msgid "Accept change"
8595 msgstr "Elfogadás"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8598 msgid "Reject change"
8599 msgstr "Visszautasítás"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8602 msgid "Merge changes"
8603 msgstr "Változások elfogadása"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8606 msgid "Accept all changes"
8607 msgstr "Minden változás elfogadása"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8610 msgid "Reject all changes"
8611 msgstr "Minden változás elvetése"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8614 msgid "Next note"
8615 msgstr "Következõ megjegyzés"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8618 msgid "View/Update"
8619 msgstr "Nézet/Frissítés"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8622 msgid "View DVI"
8623 msgstr "DVI nézete"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8626 msgid "Update DVI"
8627 msgstr "DVI frissítése"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8630 msgid "View PDF (pdflatex)"
8631 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8634 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8635 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8638 msgid "View PostScript"
8639 msgstr "PostScript nézete"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8642 msgid "Update PostScript"
8643 msgstr "PostScript frissítése"
8644
8645 #: src/BufferView.C:229
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "The document %1$s is already loaded.\n"
8649 "\n"
8650 "Do you want to revert to the saved version?"
8651 msgstr ""
8652 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8653 "\n"
8654 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8655
8656 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8657 msgid "Revert to saved document?"
8658 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8659
8660 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8661 msgid "&Revert"
8662 msgstr "&Visszatér"
8663
8664 #: src/BufferView.C:233
8665 msgid "&Switch to document"
8666 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8667
8668 #: src/BufferView.C:255
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8672 "\n"
8673 "Do you want to create a new document?"
8674 msgstr ""
8675 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8676 "\n"
8677 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8678
8679 #: src/BufferView.C:258
8680 msgid "Create new document?"
8681 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8682
8683 #: src/BufferView.C:259
8684 msgid "&Create"
8685 msgstr "&Létrehozás"
8686
8687 #: src/BufferView.C:564
8688 msgid "Save bookmark"
8689 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8690
8691 #: src/BufferView.C:742
8692 msgid "No further undo information"
8693 msgstr "Nincs több visszavonás"
8694
8695 #: src/BufferView.C:752
8696 msgid "No further redo information"
8697 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8698
8699 #: src/BufferView.C:910
8700 msgid "Mark off"
8701 msgstr "Jel ki"
8702
8703 #: src/BufferView.C:917
8704 msgid "Mark on"
8705 msgstr "Jel be"
8706
8707 #: src/BufferView.C:924
8708 msgid "Mark removed"
8709 msgstr "Jel eltávolítva"
8710
8711 #: src/BufferView.C:927
8712 msgid "Mark set"
8713 msgstr "Jel beállítva"
8714
8715 #: src/BufferView.C:973
8716 #, c-format
8717 msgid "%1$d words in selection."
8718 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8719
8720 #: src/BufferView.C:976
8721 #, c-format
8722 msgid "%1$d words in document."
8723 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8724
8725 #: src/BufferView.C:981
8726 msgid "One word in selection."
8727 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8728
8729 #: src/BufferView.C:983
8730 msgid "One word in document."
8731 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8732
8733 #: src/BufferView.C:986
8734 msgid "Count words"
8735 msgstr "Szavak megszámolása"
8736
8737 #: src/BufferView.C:1511
8738 msgid "Select LyX document to insert"
8739 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8740
8741 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8742 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8743 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8744 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8745 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8746 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8747 msgid "Documents|#o#O"
8748 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8749
8750 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8751 msgid "Examples|#E#e"
8752 msgstr "Példák|#P#p"
8753
8754 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8755 #: src/lyxfunc.C:1913
8756 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8757 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8758
8759 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8760 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8761 msgid "Canceled."
8762 msgstr "Törölve."
8763
8764 #: src/BufferView.C:1541
8765 #, c-format
8766 msgid "Inserting document %1$s..."
8767 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8768
8769 #: src/BufferView.C:1552
8770 #, c-format
8771 msgid "Document %1$s inserted."
8772 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8773
8774 #: src/BufferView.C:1554
8775 #, c-format
8776 msgid "Could not insert document %1$s"
8777 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8778
8779 #: src/Chktex.C:71
8780 #, c-format
8781 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8782 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8783
8784 #: src/Chktex.C:73
8785 msgid "ChkTeX warning id # "
8786 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8787
8788 #: src/CutAndPaste.C:433
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "Layout had to be changed from\n"
8792 "%1$s to %2$s\n"
8793 "because of class conversion from\n"
8794 "%3$s to %4$s"
8795 msgstr ""
8796 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8797 "%1$s, erre: %2$s\n"
8798 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8799 "%3$s, erre %4$s"
8800
8801 #: src/CutAndPaste.C:438
8802 msgid "Changed Layout"
8803 msgstr "Kinézet megváltozott"
8804
8805 #: src/CutAndPaste.C:457
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8809 "%2$s to %3$s"
8810 msgstr ""
8811 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8812 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8813
8814 #: src/CutAndPaste.C:464
8815 msgid "Undefined character style"
8816 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8817
8818 #: src/LColor.C:95
8819 msgid "none"
8820 msgstr "színtelen"
8821
8822 #: src/LColor.C:96
8823 msgid "black"
8824 msgstr "fekete"
8825
8826 #: src/LColor.C:97
8827 msgid "white"
8828 msgstr "fehér"
8829
8830 #: src/LColor.C:98
8831 msgid "red"
8832 msgstr "vörös"
8833
8834 #: src/LColor.C:99
8835 msgid "green"
8836 msgstr "zöld"
8837
8838 #: src/LColor.C:100
8839 msgid "blue"
8840 msgstr "kék"
8841
8842 #: src/LColor.C:101
8843 msgid "cyan"
8844 msgstr "ciánkék"
8845
8846 #: src/LColor.C:102
8847 msgid "magenta"
8848 msgstr "bíbor"
8849
8850 #: src/LColor.C:103
8851 msgid "yellow"
8852 msgstr "sárga"
8853
8854 #: src/LColor.C:104
8855 msgid "cursor"
8856 msgstr "kurzor"
8857
8858 #: src/LColor.C:105
8859 msgid "background"
8860 msgstr "háttér"
8861
8862 #: src/LColor.C:106
8863 msgid "text"
8864 msgstr "szöveg"
8865
8866 #: src/LColor.C:107
8867 msgid "selection"
8868 msgstr "kijelölés"
8869
8870 #: src/LColor.C:108
8871 msgid "LaTeX text"
8872 msgstr "LaTeX szöveg"
8873
8874 #: src/LColor.C:109
8875 msgid "previewed snippet"
8876 msgstr "elõnézet rész"
8877
8878 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
8879 msgid "note"
8880 msgstr "megjegyzés"
8881
8882 #: src/LColor.C:111
8883 msgid "note background"
8884 msgstr "megjegyzés háttere"
8885
8886 #: src/LColor.C:112
8887 msgid "comment"
8888 msgstr "megjegyzés"
8889
8890 #: src/LColor.C:113
8891 msgid "comment background"
8892 msgstr "megjegyzés háttere"
8893
8894 #: src/LColor.C:114
8895 msgid "greyedout inset"
8896 msgstr "kiszürkített betét"
8897
8898 #: src/LColor.C:115
8899 msgid "greyedout inset background"
8900 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8901
8902 #: src/LColor.C:116
8903 msgid "shaded box"
8904 msgstr "árnyékolt keret"
8905
8906 #: src/LColor.C:117
8907 msgid "depth bar"
8908 msgstr "mélységjelölõ"
8909
8910 #: src/LColor.C:118
8911 msgid "language"
8912 msgstr "nyelv"
8913
8914 #: src/LColor.C:119
8915 msgid "command inset"
8916 msgstr "parancsbetét"
8917
8918 #: src/LColor.C:120
8919 msgid "command inset background"
8920 msgstr "parancsbetét háttere"
8921
8922 #: src/LColor.C:121
8923 msgid "command inset frame"
8924 msgstr "parancsbetét kerete"
8925
8926 #: src/LColor.C:122
8927 msgid "special character"
8928 msgstr "speciális jel"
8929
8930 #: src/LColor.C:123
8931 msgid "math"
8932 msgstr "képlet"
8933
8934 #: src/LColor.C:124
8935 msgid "math background"
8936 msgstr "képlet háttere"
8937
8938 #: src/LColor.C:125
8939 msgid "graphics background"
8940 msgstr "grafika háttere"
8941
8942 #: src/LColor.C:126
8943 msgid "Math macro background"
8944 msgstr "képletmakró háttere"
8945
8946 #: src/LColor.C:127
8947 msgid "math frame"
8948 msgstr "képlet kerete"
8949
8950 #: src/LColor.C:128
8951 msgid "math line"
8952 msgstr "képlet vonal"
8953
8954 #: src/LColor.C:129
8955 msgid "caption frame"
8956 msgstr "cím kerete"
8957
8958 #: src/LColor.C:130
8959 msgid "collapsable inset text"
8960 msgstr "becsukható betét szövege"
8961
8962 #: src/LColor.C:131
8963 msgid "collapsable inset frame"
8964 msgstr "becsukható betét kerete"
8965
8966 #: src/LColor.C:132
8967 msgid "inset background"
8968 msgstr "betét háttér"
8969
8970 #: src/LColor.C:133
8971 msgid "inset frame"
8972 msgstr "betét kerete"
8973
8974 #: src/LColor.C:134
8975 msgid "LaTeX error"
8976 msgstr "LaTeX hiba"
8977
8978 #: src/LColor.C:135
8979 msgid "end-of-line marker"
8980 msgstr "sorvégejelölõ"
8981
8982 #: src/LColor.C:136
8983 msgid "appendix marker"
8984 msgstr "függelék jelölõ"
8985
8986 #: src/LColor.C:137
8987 msgid "change bar"
8988 msgstr "change bar"
8989
8990 #: src/LColor.C:138
8991 msgid "Deleted text"
8992 msgstr "Törölt szöveg"
8993
8994 #: src/LColor.C:139
8995 msgid "Added text"
8996 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8997
8998 #: src/LColor.C:140
8999 msgid "added space markers"
9000 msgstr "további helyjelölõk"
9001
9002 #: src/LColor.C:141
9003 msgid "top/bottom line"
9004 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9005
9006 #: src/LColor.C:142
9007 msgid "table line"
9008 msgstr "táblázat vonal"
9009
9010 #: src/LColor.C:144
9011 msgid "table on/off line"
9012 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9013
9014 #: src/LColor.C:146
9015 msgid "bottom area"
9016 msgstr "alsó terület"
9017
9018 #: src/LColor.C:147
9019 msgid "page break"
9020 msgstr "oldaltörés"
9021
9022 #: src/LColor.C:148
9023 msgid "frame of button"
9024 msgstr "gomb kerete"
9025
9026 #: src/LColor.C:149
9027 msgid "button background"
9028 msgstr "gomb háttere"
9029
9030 #: src/LColor.C:150
9031 msgid "button background under focus"
9032 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9033
9034 #: src/LColor.C:151
9035 msgid "inherit"
9036 msgstr "örökölt"
9037
9038 #: src/LColor.C:152
9039 msgid "ignore"
9040 msgstr "mellõz"
9041
9042 #: src/LaTeX.C:94
9043 #, c-format
9044 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9045 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9046
9047 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9048 msgid "Running MakeIndex."
9049 msgstr "MakeIndex futtatása."
9050
9051 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9052 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9053 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9054
9055 #: src/LaTeX.C:325
9056 msgid "Running BibTeX."
9057 msgstr "BibTeX futtatása."
9058
9059 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9060 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9061 msgid "No Documents Open!"
9062 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9063
9064 #: src/MenuBackend.C:542
9065 msgid "Plain Text"
9066 msgstr "Sima szöveg"
9067
9068 #: src/MenuBackend.C:544
9069 msgid "Plain Text, Join Lines"
9070 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9071
9072 #: src/MenuBackend.C:716
9073 msgid "Master Document"
9074 msgstr "Fõdokumentum"
9075
9076 #: src/MenuBackend.C:748
9077 msgid "No Table of contents"
9078 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9079
9080 #: src/MenuBackend.C:793
9081 msgid " (auto)"
9082 msgstr " (automatikus)"
9083
9084 #: src/SpellBase.C:51
9085 msgid "Native OS API not yet supported."
9086 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9087
9088 #: src/buffer.C:231
9089 msgid "Could not remove temporary directory"
9090 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9091
9092 #: src/buffer.C:232
9093 #, c-format
9094 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9095 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9096
9097 #: src/buffer.C:403
9098 msgid "Unknown document class"
9099 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9100
9101 #: src/buffer.C:404
9102 #, c-format
9103 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9104 msgstr ""
9105 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9106 "ismeretlen."
9107
9108 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9109 #, c-format
9110 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9111 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9112
9113 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9114 msgid "Document header error"
9115 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9116
9117 #: src/buffer.C:469
9118 msgid "\\begin_header is missing"
9119 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9120
9121 #: src/buffer.C:489
9122 msgid "\\begin_document is missing"
9123 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9124
9125 #: src/buffer.C:500
9126 msgid "Can't load document class"
9127 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9128
9129 #: src/buffer.C:501
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9133 msgstr ""
9134 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9135 "tölthetõ be."
9136
9137 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9138 msgid "Document could not be read"
9139 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9140
9141 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9142 #, c-format
9143 msgid "%1$s could not be read."
9144 msgstr "%1$s nem olvasható."
9145
9146 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9147 msgid "Document format failure"
9148 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9149
9150 #: src/buffer.C:663
9151 #, c-format
9152 msgid "%1$s is not a LyX document."
9153 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9154
9155 #: src/buffer.C:687
9156 msgid "Conversion failed"
9157 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9158
9159 #: src/buffer.C:688
9160 #, fuzzy, c-format
9161 msgid ""
9162 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9163 "it could not be created."
9164 msgstr ""
9165 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9166 "átalakításához nem olvasható."
9167
9168 #: src/buffer.C:697
9169 msgid "Conversion script not found"
9170 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9171
9172 #: src/buffer.C:698
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid ""
9175 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9176 "could not be found."
9177 msgstr ""
9178 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9179 "található."
9180
9181 #: src/buffer.C:719
9182 msgid "Conversion script failed"
9183 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9184
9185 #: src/buffer.C:720
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid ""
9188 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9189 "convert it."
9190 msgstr ""
9191 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9192 "átalakítani."
9193
9194 #: src/buffer.C:735
9195 #, c-format
9196 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9197 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9198
9199 #: src/buffer.C:771
9200 msgid "Backup failure"
9201 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9202
9203 #: src/buffer.C:772
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9207 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9208 msgstr ""
9209 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9210 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9211
9212 #: src/buffer.C:884
9213 msgid "Encoding error"
9214 msgstr "Kódolási hiba"
9215
9216 #: src/buffer.C:885
9217 msgid ""
9218 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9219 "encoding.\n"
9220 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9221 msgstr ""
9222 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9223 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9224
9225 #: src/buffer.C:894
9226 msgid "Error closing file"
9227 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9228
9229 #: src/buffer.C:895
9230 msgid ""
9231 "The output file could not be closed properly.\n"
9232 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9233 "chosen encoding.\n"
9234 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9235 msgstr ""
9236 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9237 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9238 "kódolásban.\n"
9239 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9240
9241 #: src/buffer.C:1153
9242 msgid "Running chktex..."
9243 msgstr "Chktex futtatása..."
9244
9245 #: src/buffer.C:1166
9246 msgid "chktex failure"
9247 msgstr "chktex hiba"
9248
9249 #: src/buffer.C:1167
9250 msgid "Could not run chktex successfully."
9251 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9252
9253 #: src/buffer_funcs.C:81
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "The specified document\n"
9257 "%1$s\n"
9258 "could not be read."
9259 msgstr ""
9260 "A megadott dokumentumot\n"
9261 "%1$s\n"
9262 "nem lehet olvasni."
9263
9264 #: src/buffer_funcs.C:83
9265 msgid "Could not read document"
9266 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9267
9268 #: src/buffer_funcs.C:96
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9272 "\n"
9273 "Recover emergency save?"
9274 msgstr ""
9275 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9276 "\n"
9277 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9278
9279 #: src/buffer_funcs.C:99
9280 msgid "Load emergency save?"
9281 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9282
9283 #: src/buffer_funcs.C:100
9284 msgid "&Recover"
9285 msgstr "&Helyreállítás"
9286
9287 #: src/buffer_funcs.C:100
9288 msgid "&Load Original"
9289 msgstr "&Eredeti betöltése"
9290
9291 #: src/buffer_funcs.C:123
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9295 "\n"
9296 "Load the backup instead?"
9297 msgstr ""
9298 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9299 "\n"
9300 "Inkább azt töltsem be?"
9301
9302 #: src/buffer_funcs.C:126
9303 msgid "Load backup?"
9304 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9305
9306 #: src/buffer_funcs.C:127
9307 msgid "&Load backup"
9308 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9309
9310 #: src/buffer_funcs.C:127
9311 msgid "Load &original"
9312 msgstr "&Eredeti betöltése"
9313
9314 #: src/buffer_funcs.C:166
9315 #, c-format
9316 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9317 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9318
9319 #: src/buffer_funcs.C:168
9320 msgid "Retrieve from version control?"
9321 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9322
9323 #: src/buffer_funcs.C:169
9324 msgid "&Retrieve"
9325 msgstr "&Visszahozás"
9326
9327 #: src/buffer_funcs.C:202
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "The specified document template\n"
9331 "%1$s\n"
9332 "could not be read."
9333 msgstr ""
9334 "A megadott sablon\n"
9335 "%1$s\n"
9336 "nem olvasható."
9337
9338 #: src/buffer_funcs.C:204
9339 msgid "Could not read template"
9340 msgstr "Sablon nem olvasható"
9341
9342 #: src/buffer_funcs.C:522
9343 msgid "\\arabic{enumi}."
9344 msgstr "\\arabic{enumi}."
9345
9346 #: src/buffer_funcs.C:528
9347 msgid "\\roman{enumiii}."
9348 msgstr "\\roman{enumiii}."
9349
9350 #: src/buffer_funcs.C:531
9351 msgid "\\Alph{enumiv}."
9352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9353
9354 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9358 "\n"
9359 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9360 msgstr ""
9361 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9362 "\n"
9363 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9364
9365 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9366 msgid "Save changed document?"
9367 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9368
9369 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9370 msgid "&Discard"
9371 msgstr "&Elvetés"
9372
9373 #: src/bufferlist.C:348
9374 #, c-format
9375 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9376 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9377
9378 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9379 msgid "  Save seems successful. Phew."
9380 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9381
9382 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9383 msgid "  Save failed! Trying..."
9384 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9385
9386 #: src/bufferlist.C:389
9387 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9388 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9389
9390 #: src/bufferparams.C:438
9391 #, c-format
9392 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9393 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9394
9395 #: src/bufferparams.C:440
9396 msgid "Document class not available"
9397 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9398
9399 #: src/bufferparams.C:441
9400 msgid "LyX will not be able to produce output."
9401 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9402
9403 #: src/bufferview_funcs.C:308
9404 msgid "No more insets"
9405 msgstr "Nincs több betét"
9406
9407 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9408 msgid "No debugging message"
9409 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9410
9411 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9412 msgid "General information"
9413 msgstr "Általános információ"
9414
9415 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9416 msgid "Developers' general debug messages"
9417 msgstr "Developers' general debug messages"
9418
9419 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9420 msgid "All debugging messages"
9421 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9422
9423 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9424 #, c-format
9425 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9426 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9427
9428 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9429 #: src/converter.C:536
9430 msgid "Cannot convert file"
9431 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9432
9433 #: src/converter.C:334
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9437 "Define a converter in the preferences."
9438 msgstr ""
9439 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9440 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9441
9442 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9443 msgid "Executing command: "
9444 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9445
9446 #: src/converter.C:463
9447 msgid "Build errors"
9448 msgstr "Fordítási hibák"
9449
9450 #: src/converter.C:464
9451 msgid "There were errors during the build process."
9452 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9453
9454 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9455 #, c-format
9456 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9457 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9458
9459 #: src/converter.C:492
9460 #, c-format
9461 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9462 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9463
9464 #: src/converter.C:538
9465 #, c-format
9466 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9467 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9468
9469 #: src/converter.C:539
9470 #, c-format
9471 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9472 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9473
9474 #: src/converter.C:597
9475 msgid "Running LaTeX..."
9476 msgstr "LaTeX futtatása..."
9477
9478 #: src/converter.C:615
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9482 "log %1$s."
9483 msgstr ""
9484 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9485 "fájlt: %1$s."
9486
9487 #: src/converter.C:618
9488 msgid "LaTeX failed"
9489 msgstr "LaTeX sikertelen"
9490
9491 #: src/converter.C:620
9492 msgid "Output is empty"
9493 msgstr "A kimenet üres"
9494
9495 #: src/converter.C:621
9496 msgid "An empty output file was generated."
9497 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9498
9499 #: src/debug.C:46
9500 msgid "Program initialisation"
9501 msgstr "Program initialisation"
9502
9503 #: src/debug.C:47
9504 msgid "Keyboard events handling"
9505 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9506
9507 #: src/debug.C:48
9508 msgid "GUI handling"
9509 msgstr "GUI handling"
9510
9511 #: src/debug.C:49
9512 msgid "Lyxlex grammar parser"
9513 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9514
9515 #: src/debug.C:50
9516 msgid "Configuration files reading"
9517 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9518
9519 #: src/debug.C:51
9520 msgid "Custom keyboard definition"
9521 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9522
9523 #: src/debug.C:52
9524 msgid "LaTeX generation/execution"
9525 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9526
9527 #: src/debug.C:53
9528 msgid "Math editor"
9529 msgstr "Képletszerkesztõ"
9530
9531 #: src/debug.C:54
9532 msgid "Font handling"
9533 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9534
9535 #: src/debug.C:55
9536 msgid "Textclass files reading"
9537 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9538
9539 #: src/debug.C:56
9540 msgid "Version control"
9541 msgstr "Verziókövetés"
9542
9543 #: src/debug.C:57
9544 msgid "External control interface"
9545 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9546
9547 #: src/debug.C:58
9548 msgid "Keep *roff temporary files"
9549 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9550
9551 #: src/debug.C:59
9552 msgid "User commands"
9553 msgstr "Felhasználói parancsok"
9554
9555 #: src/debug.C:60
9556 msgid "The LyX Lexxer"
9557 msgstr "A LyX Lexx"
9558
9559 #: src/debug.C:61
9560 msgid "Dependency information"
9561 msgstr "Függõségi információ"
9562
9563 #: src/debug.C:62
9564 msgid "LyX Insets"
9565 msgstr "LyX betétek"
9566
9567 #: src/debug.C:63
9568 msgid "Files used by LyX"
9569 msgstr "LyX által használt fájlok"
9570
9571 #: src/debug.C:64
9572 msgid "Workarea events"
9573 msgstr "Munkaterület eseményei"
9574
9575 #: src/debug.C:65
9576 msgid "Insettext/tabular messages"
9577 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9578
9579 #: src/debug.C:66
9580 msgid "Graphics conversion and loading"
9581 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9582
9583 #: src/debug.C:67
9584 msgid "Change tracking"
9585 msgstr "Változások követése"
9586
9587 #: src/debug.C:68
9588 msgid "External template/inset messages"
9589 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9590
9591 #: src/debug.C:69
9592 msgid "RowPainter profiling"
9593 msgstr "RowPainter profiling"
9594
9595 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "The file %1$s already exists.\n"
9599 "\n"
9600 "Do you want to over-write that file?"
9601 msgstr ""
9602 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9603 "\n"
9604 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9605
9606 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9607 msgid "Over-write file?"
9608 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9609
9610 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9611 msgid "&Over-write"
9612 msgstr "&Kicserél"
9613
9614 #: src/exporter.C:87
9615 msgid "Over-write &all"
9616 msgstr "&Mindet kicseréli"
9617
9618 #: src/exporter.C:88
9619 msgid "&Cancel export"
9620 msgstr "&exportálás megszakítása"
9621
9622 #: src/exporter.C:137
9623 msgid "Couldn't copy file"
9624 msgstr "A fájl nem másolható"
9625
9626 #: src/exporter.C:138
9627 #, c-format
9628 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9629 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9630
9631 #: src/exporter.C:170
9632 msgid "Couldn't export file"
9633 msgstr "A fájl nem exportálható"
9634
9635 #: src/exporter.C:171
9636 #, c-format
9637 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9638 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9639
9640 #: src/exporter.C:205
9641 msgid "File name error"
9642 msgstr "Fájlnév hiba"
9643
9644 #: src/exporter.C:206
9645 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9646 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9647
9648 #: src/exporter.C:245
9649 msgid "Document export cancelled."
9650 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9651
9652 #: src/exporter.C:251
9653 #, c-format
9654 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9655 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9656
9657 #: src/exporter.C:257
9658 #, c-format
9659 msgid "Document exported as %1$s"
9660 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9661
9662 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9663 msgid "Cannot view file"
9664 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9665
9666 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9667 #, c-format
9668 msgid "File does not exist: %1$s"
9669 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9670
9671 #: src/format.C:283
9672 #, c-format
9673 msgid "No information for viewing %1$s"
9674 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9675
9676 #: src/format.C:293
9677 #, c-format
9678 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9679 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9680
9681 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9682 msgid "Cannot edit file"
9683 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9684
9685 #: src/format.C:353
9686 #, c-format
9687 msgid "No information for editing %1$s"
9688 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9689
9690 #: src/format.C:363
9691 #, c-format
9692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9693 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9694
9695 #: src/frontends/LyXView.C:411
9696 msgid " (changed)"
9697 msgstr " (megváltozott)"
9698
9699 #: src/frontends/LyXView.C:415
9700 msgid " (read only)"
9701 msgstr " (csak olvasható)"
9702
9703 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9704 msgid "Formatting document..."
9705 msgstr "Dokumentum formázása..."
9706
9707 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9709 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9710
9711 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9712 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9713 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9714
9715 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9716 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9717 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9718
9719 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9720 msgid ""
9721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9722 "1995-2006 LyX Team"
9723 msgstr ""
9724 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9725 "1995-2006 A LyX csapat"
9726
9727 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9728 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9729 msgid ""
9730 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9731 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9732 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9733 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9734 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9735 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9736 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9737 msgstr ""
9738 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9739 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9740 "nélkül.\n"
9741 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9742 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9743 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9744 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9745
9746 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9747 msgid "LyX Version "
9748 msgstr "LyX verzió "
9749
9750 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9751 msgid "Library directory: "
9752 msgstr "Library könyvtár: "
9753
9754 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9755 msgid "User directory: "
9756 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9759 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9760 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9761
9762 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9763 msgid "Select a BibTeX database to add"
9764 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9765
9766 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9767 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9768 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9769
9770 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9771 msgid "Select a BibTeX style"
9772 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9773
9774 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9775 msgid "No frame drawn"
9776 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9777
9778 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9779 msgid "Rectangular box"
9780 msgstr "Négyszögû keret"
9781
9782 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9783 msgid "Oval box, thin"
9784 msgstr "Vékony, ovális keret"
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9787 msgid "Oval box, thick"
9788 msgstr "vastag, ovális keret"
9789
9790 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9791 msgid "Shadow box"
9792 msgstr "Árnyékolt keret"
9793
9794 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9795 msgid "Double box"
9796 msgstr "Dupla keret"
9797
9798 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9799 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9800 msgid "Depth"
9801 msgstr "Mélység"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9804 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9805 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9806 msgid "Total Height"
9807 msgstr "Teljes magasság"
9808
9809 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9810 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9811 msgid "Roman"
9812 msgstr "Roman"
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9815 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9816 msgid "Sans Serif"
9817 msgstr "Sans Serif"
9818
9819 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9820 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9821 msgid "Typewriter"
9822 msgstr "Írógép"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9825 #, c-format
9826 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9827 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9828
9829 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9830 msgid "Select external file"
9831 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9832
9833 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9834 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9835 msgid "Top left"
9836 msgstr "Bal felsõ sarok"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9839 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9840 msgid "Bottom left"
9841 msgstr "Bal alsó sarok"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9844 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9845 msgid "Baseline left"
9846 msgstr "Alapvonal bal"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9849 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9850 msgid "Top center"
9851 msgstr "Felsõ közép"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9854 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9855 msgid "Bottom center"
9856 msgstr "Alsó közép"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9860 msgid "Baseline center"
9861 msgstr "Alapvonal közép"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9864 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9865 msgid "Top right"
9866 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9869 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9870 msgid "Bottom right"
9871 msgstr "Jobb alsó sarok"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9874 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9875 msgid "Baseline right"
9876 msgstr "Alapvonal jobb"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9879 msgid "Select graphics file"
9880 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9883 msgid "Clipart|#C#c"
9884 msgstr "Clipart|#C#c"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9887 msgid "Select document to include"
9888 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9892 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9895 msgid "LaTeX Log"
9896 msgstr "LaTeX napló"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9899 msgid "Literate Programming Build Log"
9900 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9903 msgid "lyx2lyx Error Log"
9904 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9907 msgid "Version Control Log"
9908 msgstr "Verziókövetés naplója"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9911 msgid "No LaTeX log file found."
9912 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9915 msgid "No literate programming build log file found."
9916 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9919 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9920 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9923 msgid "No version control log file found."
9924 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9927 msgid "Choose bind file"
9928 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9931 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9932 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9935 msgid "Choose UI file"
9936 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9939 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9940 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9943 msgid "Choose keyboard map"
9944 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9947 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9948 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
9951 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
9952 msgid "Choose personal dictionary"
9953 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
9956 msgid "*.pws"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
9960 msgid "*.ispell"
9961 msgstr "*.ispell"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9964 msgid "Print to file"
9965 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9968 msgid "PostScript files (*.ps)"
9969 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9972 msgid "Spellchecker error"
9973 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9976 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9977 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9980 msgid ""
9981 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9982 "Maybe it has been killed."
9983 msgstr ""
9984 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9985 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
9988 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9989 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
9992 msgid "The spellchecker has failed"
9993 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
9996 #, c-format
9997 msgid "%1$d words checked."
9998 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10001 msgid "One word checked."
10002 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10005 msgid "Spelling check completed"
10006 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10009 msgid "Table of Contents"
10010 msgstr "Tartalomjegyzék"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10013 #, c-format
10014 msgid "%1$s and %2$s"
10015 msgstr "%1$s és %2$s"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10018 #, c-format
10019 msgid "%1$s et al."
10020 msgstr "%1$s összesen."
10021
10022 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10023 msgid "No year"
10024 msgstr "Nincs év"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10027 msgid "before"
10028 msgstr "elõtte"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10032 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10035 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10036 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10037 msgid "No change"
10038 msgstr "Nincs változás"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10044 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10045 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10046 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10047 msgid "Reset"
10048 msgstr "Alapértékre állít"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10051 msgid "Medium"
10052 msgstr "Normál"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10055 msgid "Bold"
10056 msgstr "Félkövér"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10059 msgid "Upright"
10060 msgstr "Álló"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10063 msgid "Italic"
10064 msgstr "Dõlt"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10067 msgid "Slanted"
10068 msgstr "Döntött"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10071 msgid "Small Caps"
10072 msgstr "Kiskapitális"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10075 msgid "Increase"
10076 msgstr "Növel"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10079 msgid "Decrease"
10080 msgstr "Csökkent"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10083 msgid "Emph"
10084 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10087 msgid "Underbar"
10088 msgstr "Aláhúzás"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10091 msgid "Noun"
10092 msgstr "Kapitális"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10095 msgid "No color"
10096 msgstr "Színtelen"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10099 msgid "Black"
10100 msgstr "Fekete"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10103 msgid "White"
10104 msgstr "Fehér"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10107 msgid "Red"
10108 msgstr "Vörös"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10111 msgid "Green"
10112 msgstr "Zöld"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10115 msgid "Blue"
10116 msgstr "Kék"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10119 msgid "Cyan"
10120 msgstr "Ciánkék"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10123 msgid "Magenta"
10124 msgstr "Bíbor"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10127 msgid "Yellow"
10128 msgstr "Sárga"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10131 msgid "System files|#S#s"
10132 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10135 msgid "User files|#U#u"
10136 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10139 msgid "Could not update TeX information"
10140 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10143 #, c-format
10144 msgid "The script `%s' failed."
10145 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10146
10147 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10148 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10149 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10150 #, c-format
10151 msgid "LyX: %1$s"
10152 msgstr "LyX: %1$s"
10153
10154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10155 msgid "Maths"
10156 msgstr "Képlet"
10157
10158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10159 msgid "Dings 1"
10160 msgstr "1. csoport"
10161
10162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10163 msgid "Dings 2"
10164 msgstr "2. csoport"
10165
10166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10167 msgid "Dings 3"
10168 msgstr "3. csoport"
10169
10170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10171 msgid "Dings 4"
10172 msgstr "4. csoport"
10173
10174 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10175 msgid "Index Entry"
10176 msgstr "Tárgyszó"
10177
10178 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10179 msgid "Label"
10180 msgstr "Címke"
10181
10182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10183 msgid "Directories"
10184 msgstr "Könyvtárak"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:134
10187 msgid "Small-sized icons"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:140
10191 msgid "Normal-sized icons"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:147
10195 msgid "Big-sized icons"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:619
10199 msgid "LyX"
10200 msgstr "LyX"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10203 msgid "unknown version"
10204 msgstr "ismeretlen verzió"
10205
10206 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10207 msgid "Bibliography Entry Settings"
10208 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10209
10210 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10211 msgid "BibTeX Bibliography"
10212 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10213
10214 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10215 msgid "Box Settings"
10216 msgstr "Doboz beállítások"
10217
10218 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10219 msgid "Branch Settings"
10220 msgstr "Változat beállítások"
10221
10222 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10223 msgid "Branch"
10224 msgstr "Változat"
10225
10226 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10227 msgid "Activated"
10228 msgstr "Aktivált"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10231 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10232 msgid "Yes"
10233 msgstr "Igen"
10234
10235 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10236 msgid "No"
10237 msgstr "Nem"
10238
10239 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10240 msgid "Merge Changes"
10241 msgstr "Változások elfogadása"
10242
10243 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "Change by %1$s\n"
10247 "\n"
10248 msgstr ""
10249 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10250 "\n"
10251
10252 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10253 #, c-format
10254 msgid "Change made at %1$s\n"
10255 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10258 msgid "Text Style"
10259 msgstr "Szöveg stílus"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10262 msgid "Previous command"
10263 msgstr "Elõzõ parancs"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10266 msgid "Next command"
10267 msgstr "Következõ parancs"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10270 msgid "big[[delimiter size]]"
10271 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10274 msgid "Big[[delimiter size]]"
10275 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10278 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10279 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10282 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10283 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10286 msgid "LyX: Delimiters"
10287 msgstr "LyX: Határolójelek"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10290 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10291 msgid "(None)"
10292 msgstr "(Nincs)"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10295 msgid "Variable"
10296 msgstr "Változó méret"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10299 msgid "Document Settings"
10300 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10303 msgid "Length"
10304 msgstr "Hossza"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10307 msgid "OneHalf"
10308 msgstr "Másfél"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10312 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10313 msgid " (not installed)"
10314 msgstr " (nincs telepítve)"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10317 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10319 msgid "default"
10320 msgstr "alapérték"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10323 msgid "10"
10324 msgstr "10"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10327 msgid "11"
10328 msgstr "11"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10331 msgid "12"
10332 msgstr "12"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10335 msgid "empty"
10336 msgstr "Üres"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10339 msgid "plain"
10340 msgstr "sima"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10343 msgid "headings"
10344 msgstr "címek"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10347 msgid "fancy"
10348 msgstr "egyéb (fancy)"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10351 msgid "B3"
10352 msgstr "B3"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10355 msgid "B4"
10356 msgstr "B4"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10359 msgid "LaTeX default"
10360 msgstr "LaTeX alapértékek"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10363 msgid "``text''"
10364 msgstr "``szöveg''"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10367 msgid "''text''"
10368 msgstr "''szöveg''"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10371 msgid ",,text``"
10372 msgstr ",,szöveg``"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10375 msgid ",,text''"
10376 msgstr ",,szöveg''"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10379 msgid "<<text>>"
10380 msgstr "<<szöveg>>"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10383 msgid ">>text<<"
10384 msgstr ">>szöveg<<"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10387 msgid "Numbered"
10388 msgstr "Számozás"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10391 msgid "Appears in TOC"
10392 msgstr "Megjelenik"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10395 msgid "Author-year"
10396 msgstr "Szerzõ-Év"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10399 msgid "Numerical"
10400 msgstr "Numerikus"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10403 #, c-format
10404 msgid "Unavailable: %1$s"
10405 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10408 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10409 msgid "Document Class"
10410 msgstr "Dokumentumosztály"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10413 msgid "Fonts"
10414 msgstr "Betûkészletek"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10417 msgid "Text Layout"
10418 msgstr "Szöveg formátum"
10419
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10421 msgid "Page Layout"
10422 msgstr "Oldal formátum"
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10425 msgid "Page Margins"
10426 msgstr "Oldal margók"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10429 msgid "Numbering & TOC"
10430 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10433 msgid "Math Options"
10434 msgstr "Képlet beállítások"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10437 msgid "Float Placement"
10438 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10441 msgid "Bullets"
10442 msgstr "Felsorolásjelek"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10445 msgid "Branches"
10446 msgstr "Változatok"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10450 msgid "LaTeX Preamble"
10451 msgstr "LaTeX preambulum"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10454 msgid "TeX Code Settings"
10455 msgstr "TeX kód beállítások"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10458 msgid "External Material"
10459 msgstr "Külsõ anyag"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10462 msgid "Scale%"
10463 msgstr "Méretarány%"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10466 msgid "Float Settings"
10467 msgstr "Úsztatási beállítások"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10470 msgid "Graphics"
10471 msgstr "Grafika"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10474 msgid "Child Document"
10475 msgstr "Aldokumentum"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10478 msgid "Math Panel"
10479 msgstr "Képletszerkesztõ"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10482 msgid "Math Matrix"
10483 msgstr "Mátrix"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10486 msgid "Math Delimiter"
10487 msgstr "Képlet határolók"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10490 msgid "LyX: Math Spacing"
10491 msgstr "LyX: Képlet közök"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10494 msgid "Thin space\t\\,"
10495 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10498 msgid "Medium space\t\\:"
10499 msgstr "Normál köz\t\\:"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10502 msgid "Thick space\t\\;"
10503 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10507 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10511 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10514 msgid "Negative space\t\\!"
10515 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10518 msgid "LyX: Math Roots"
10519 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10522 msgid "Square root\t\\sqrt"
10523 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10526 msgid "Cube root\t\\root"
10527 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10530 msgid "Other root\t\\root"
10531 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10534 msgid "LyX: Math Styles"
10535 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10538 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10539 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10542 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10543 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10546 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10547 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10550 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10551 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10554 msgid "LyX: Fractions"
10555 msgstr "LyX: Törtek"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10558 msgid "Standard\t\\frac"
10559 msgstr "Normál\t\\frac"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10562 msgid "No hor. line\t\\atop"
10563 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10566 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10567 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10570 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10571 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10574 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10575 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10578 msgid "Binomial\t\\choose"
10579 msgstr "Binominális\t\\choose"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10582 msgid "LyX: Math Fonts"
10583 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10586 msgid "Roman\t\\mathrm"
10587 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10590 msgid "Bold\t\\mathbf"
10591 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10594 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10595 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10598 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10599 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10602 msgid "Italic\t\\mathit"
10603 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10606 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10607 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10610 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10611 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10614 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10615 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10618 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10619 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10622 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10623 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10626 msgid "LyX: Insert Matrix"
10627 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10630 msgid "Note Settings"
10631 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10634 msgid "Paragraph Settings"
10635 msgstr "Bekezdés beállításai"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:624
10638 msgid "Senseless with this layout!"
10639 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10642 msgid "Preferences"
10643 msgstr "Beállítások"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10646 msgid "Look and feel"
10647 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10650 msgid "Language settings"
10651 msgstr "Nyelvi beállítások"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10654 msgid "Outputs"
10655 msgstr "Kimenetek"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10658 msgid "Plain text"
10659 msgstr "Sima szöveg"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10662 msgid "Date format"
10663 msgstr "Dátumforma"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10666 msgid "Keyboard"
10667 msgstr "Billentyûzet"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10670 msgid "Screen fonts"
10671 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10674 msgid "Colors"
10675 msgstr "Színek"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10678 msgid "Paths"
10679 msgstr "Élérési útvonalak"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10682 msgid "Select a document templates directory"
10683 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10686 msgid "Select a temporary directory"
10687 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10690 msgid "Select a backups directory"
10691 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10694 msgid "Select a document directory"
10695 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10699 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10702 msgid "Spellchecker"
10703 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10706 msgid "ispell"
10707 msgstr "ispell"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10710 msgid "aspell"
10711 msgstr "aspell"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10714 msgid "hspell"
10715 msgstr "hspell"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10718 msgid "pspell (library)"
10719 msgstr "pspell (library)"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10722 msgid "aspell (library)"
10723 msgstr "aspell (library)"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10726 msgid "Converters"
10727 msgstr "Átalakítók"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10730 msgid "Copiers"
10731 msgstr "Másolók"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10734 msgid "File formats"
10735 msgstr "Fájlformátumok"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10738 msgid "Format in use"
10739 msgstr "Használt formátumok"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10742 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10743 msgstr ""
10744 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10745 "elõször az átalakítót."
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10748 msgid "Printer"
10749 msgstr "Nyomtató"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10752 msgid "User interface"
10753 msgstr "Felhasználói felület"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10756 msgid "Identity"
10757 msgstr "Felhasználó"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10760 msgid "Print Document"
10761 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10764 msgid "Cross-reference"
10765 msgstr "Kereszthivatkozás"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10768 msgid "&Go Back"
10769 msgstr "Visszau&grás"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10772 msgid "Jump back"
10773 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10776 msgid "Jump to label"
10777 msgstr "Címkére ugrás"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10780 msgid "Find and Replace"
10781 msgstr "Keres és cserél"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10784 msgid "Send Document to Command"
10785 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10788 msgid "Show File"
10789 msgstr "Fájl megjelenítése"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10792 msgid "Table Settings"
10793 msgstr "Táblázat beállításai"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10796 msgid "Insert Table"
10797 msgstr "Táblázat beszúrása"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10800 msgid "TeX Information"
10801 msgstr "TeX információ"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10804 msgid "Toc"
10805 msgstr "Tartalomjegyzék"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10808 msgid "Vertical Space Settings"
10809 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10812 msgid "Text Wrap Settings"
10813 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10816 msgid "space"
10817 msgstr "szóköz"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10820 msgid "Invalid filename"
10821 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10824 msgid ""
10825 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10826 "characters:\n"
10827 msgstr ""
10828 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10829 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10830
10831 #: src/importer.C:47
10832 #, c-format
10833 msgid "Importing %1$s..."
10834 msgstr "Importálás %1$s..."
10835
10836 #: src/importer.C:68
10837 msgid "Couldn't import file"
10838 msgstr "A fájl nem importálható"
10839
10840 #: src/importer.C:69
10841 #, c-format
10842 msgid "No information for importing the format %1$s."
10843 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10844
10845 #: src/importer.C:95
10846 msgid "imported."
10847 msgstr "importálva."
10848
10849 #: src/insets/insetbase.C:242
10850 msgid "Opened inset"
10851 msgstr "Betét kinyitva"
10852
10853 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10854 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10855 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10856
10857 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10858 msgid "Export Warning!"
10859 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10860
10861 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10862 msgid ""
10863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10864 "BibTeX will be unable to find them."
10865 msgstr ""
10866 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10867 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10868
10869 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10870 msgid ""
10871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10872 "BibTeX will be unable to find it."
10873 msgstr ""
10874 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10875 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10876
10877 #: src/insets/insetbox.C:63
10878 msgid "Boxed"
10879 msgstr "Négyszögletes keret"
10880
10881 #: src/insets/insetbox.C:64
10882 msgid "Frameless"
10883 msgstr "Nincs keret"
10884
10885 #: src/insets/insetbox.C:65
10886 msgid "ovalbox"
10887 msgstr "ovális keret"
10888
10889 #: src/insets/insetbox.C:66
10890 msgid "Ovalbox"
10891 msgstr "Ovális keret"
10892
10893 #: src/insets/insetbox.C:67
10894 msgid "Shadowbox"
10895 msgstr "Árnyékolt keret"
10896
10897 #: src/insets/insetbox.C:68
10898 msgid "Doublebox"
10899 msgstr "Kétszeres keret"
10900
10901 #: src/insets/insetbox.C:124
10902 msgid "Opened Box Inset"
10903 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10904
10905 #: src/insets/insetbranch.C:76
10906 msgid "Opened Branch Inset"
10907 msgstr "Változat betét nyitva"
10908
10909 #: src/insets/insetbranch.C:101
10910 msgid "Branch: "
10911 msgstr "Változat: "
10912
10913 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10914 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10915 msgid "Undef: "
10916 msgstr "Undef: "
10917
10918 #: src/insets/insetbranch.C:239
10919 #, fuzzy
10920 msgid "branch"
10921 msgstr "Változat"
10922
10923 #: src/insets/insetcaption.C:87
10924 msgid "Opened Caption Inset"
10925 msgstr "Címbetét kinyitva"
10926
10927 #: src/insets/insetcaption.C:275
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Senseless!!! "
10930 msgstr "Értelmetlen!"
10931
10932 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10933 msgid "Opened CharStyle Inset"
10934 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10935
10936 #: src/insets/insetcommand.C:98
10937 #, fuzzy
10938 msgid "LaTeX Command: "
10939 msgstr "&BibTeX parancs:"
10940
10941 #: src/insets/insetenv.C:66
10942 msgid "Opened Environment Inset: "
10943 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10944
10945 #: src/insets/insetert.C:143
10946 msgid "Opened ERT Inset"
10947 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10948
10949 #: src/insets/insetert.C:390
10950 msgid "ERT"
10951 msgstr "ERT"
10952
10953 #: src/insets/insetexternal.C:576
10954 #, c-format
10955 msgid "External template %1$s is not installed"
10956 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10957
10958 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10959 #: src/insets/insetfloat.C:383
10960 msgid "float: "
10961 msgstr "úsztatás:"
10962
10963 #: src/insets/insetfloat.C:278
10964 msgid "Opened Float Inset"
10965 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10966
10967 #: src/insets/insetfloat.C:334
10968 #, fuzzy
10969 msgid "float"
10970 msgstr "úsztatás:"
10971
10972 #: src/insets/insetfloat.C:385
10973 msgid " (sideways)"
10974 msgstr " (oldalt)"
10975
10976 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10977 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10978 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10979
10980 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10981 #, c-format
10982 msgid "List of %1$s"
10983 msgstr "%1$s listája"
10984
10985 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10986 msgid "foot"
10987 msgstr "lábjegyzet"
10988
10989 #: src/insets/insetfoot.C:58
10990 msgid "Opened Footnote Inset"
10991 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10992
10993 #: src/insets/insetfoot.C:86
10994 #, fuzzy
10995 msgid "footnote"
10996 msgstr "Lábjegyzet"
10997
10998 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
10999 #, c-format
11000 msgid ""
11001 "Could not copy the file\n"
11002 "%1$s\n"
11003 "into the temporary directory."
11004 msgstr ""
11005 "A %1$s fájl\n"
11006 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11007
11008 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11009 #, c-format
11010 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11011 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11012
11013 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11014 #, c-format
11015 msgid "Graphics file: %1$s"
11016 msgstr "Képfájl: %1$s"
11017
11018 #: src/insets/insethfill.C:48
11019 msgid "Horizontal Fill"
11020 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11021
11022 #: src/insets/insetinclude.C:306
11023 msgid "Verbatim Input"
11024 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11025
11026 #: src/insets/insetinclude.C:309
11027 msgid "Verbatim Input*"
11028 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11029
11030 #: src/insets/insetinclude.C:410
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "Included file `%1$s'\n"
11034 "has textclass `%2$s'\n"
11035 "while parent file has textclass `%3$s'."
11036 msgstr ""
11037 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11038 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11039 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11040
11041 #: src/insets/insetinclude.C:416
11042 msgid "Different textclasses"
11043 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11044
11045 #: src/insets/insetindex.C:42
11046 msgid "Idx"
11047 msgstr "Tárgyszó"
11048
11049 #: src/insets/insetindex.C:75
11050 msgid "Index"
11051 msgstr "Tárgymutató"
11052
11053 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11054 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11055 msgid "margin"
11056 msgstr "széljegyzet"
11057
11058 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11059 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11060 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11061
11062 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11063 msgid "Glo"
11064 msgstr "Szó"
11065
11066 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11067 msgid "Glossary"
11068 msgstr "Szójegyzék"
11069
11070 #: src/insets/insetnote.C:66
11071 msgid "Comment"
11072 msgstr "Megjegyzés"
11073
11074 #: src/insets/insetnote.C:67
11075 msgid "Greyed out"
11076 msgstr "Kiszürkített"
11077
11078 #: src/insets/insetnote.C:68
11079 msgid "Framed"
11080 msgstr "Keretes"
11081
11082 #: src/insets/insetnote.C:69
11083 msgid "Shaded"
11084 msgstr "Árnyékolt"
11085
11086 #: src/insets/insetnote.C:149
11087 msgid "Opened Note Inset"
11088 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11089
11090 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11091 msgid "opt"
11092 msgstr "rövid cím"
11093
11094 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11095 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11096 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11097
11098 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11099 msgid "Clear Page"
11100 msgstr "Üres oldal"
11101
11102 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11103 msgid "Clear Double Page"
11104 msgstr "Üres dupla oldal"
11105
11106 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11107 msgid "Ref: "
11108 msgstr "Hiv:"
11109
11110 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11111 msgid "Equation"
11112 msgstr "Egyenlet"
11113
11114 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11115 msgid "EqRef: "
11116 msgstr "Képl.Hiv:"
11117
11118 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11119 msgid "Page Number"
11120 msgstr "Oldalszám"
11121
11122 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11123 msgid "Page: "
11124 msgstr "Oldal: "
11125
11126 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11127 msgid "Textual Page Number"
11128 msgstr "Szöveges oldalszám"
11129
11130 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11131 msgid "TextPage: "
11132 msgstr "Szövegoldal:"
11133
11134 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11135 msgid "Standard+Textual Page"
11136 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11137
11138 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11139 msgid "Ref+Text: "
11140 msgstr "Hiv+szöveg:"
11141
11142 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11143 msgid "PrettyRef"
11144 msgstr "PrettyRef"
11145
11146 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11147 #, fuzzy
11148 msgid "FormatRef: "
11149 msgstr "F&ormátum:"
11150
11151 #: src/insets/insettabular.C:450
11152 msgid "Opened table"
11153 msgstr "Táblázat megnyitása"
11154
11155 #: src/insets/insettabular.C:1605
11156 msgid "Error setting multicolumn"
11157 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11158
11159 #: src/insets/insettabular.C:1606
11160 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11161 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11162
11163 #: src/insets/insettext.C:234
11164 msgid "Opened Text Inset"
11165 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11166
11167 #: src/insets/insettheorem.C:41
11168 msgid "theorem"
11169 msgstr "tétel"
11170
11171 #: src/insets/insettheorem.C:91
11172 msgid "Opened Theorem Inset"
11173 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11174
11175 #: src/insets/insettoc.C:47
11176 msgid "Unknown toc list"
11177 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11178
11179 #: src/insets/inseturl.C:42
11180 msgid "Url: "
11181 msgstr "Url: "
11182
11183 #: src/insets/inseturl.C:42
11184 msgid "HtmlUrl: "
11185 msgstr "HtmlUrl: "
11186
11187 #: src/insets/insetvspace.C:110
11188 msgid "Vertical Space"
11189 msgstr "Függõleges kitöltés"
11190
11191 #: src/insets/insetwrap.C:49
11192 msgid "wrap: "
11193 msgstr "körbefuttatott: "
11194
11195 #: src/insets/insetwrap.C:178
11196 msgid "Opened Wrap Inset"
11197 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11198
11199 #: src/insets/insetwrap.C:198
11200 #, fuzzy
11201 msgid "wrap"
11202 msgstr "körbefuttatott: "
11203
11204 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11205 msgid "Not shown."
11206 msgstr "Nincs mutatva."
11207
11208 #: src/insets/render_graphic.C:97
11209 msgid "Loading..."
11210 msgstr "Betöltés..."
11211
11212 #: src/insets/render_graphic.C:100
11213 msgid "Converting to loadable format..."
11214 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11215
11216 #: src/insets/render_graphic.C:103
11217 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11218 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11219
11220 #: src/insets/render_graphic.C:106
11221 msgid "Scaling etc..."
11222 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11223
11224 #: src/insets/render_graphic.C:109
11225 msgid "Ready to display"
11226 msgstr "Megjelenítésre kész"
11227
11228 #: src/insets/render_graphic.C:112
11229 msgid "No file found!"
11230 msgstr "A fájl nincs meg!"
11231
11232 #: src/insets/render_graphic.C:115
11233 msgid "Error converting to loadable format"
11234 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11235
11236 #: src/insets/render_graphic.C:118
11237 msgid "Error loading file into memory"
11238 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11239
11240 #: src/insets/render_graphic.C:121
11241 msgid "Error generating the pixmap"
11242 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11243
11244 #: src/insets/render_graphic.C:124
11245 msgid "No image"
11246 msgstr "Nincs kép"
11247
11248 #: src/insets/render_preview.C:92
11249 msgid "Preview loading"
11250 msgstr "Elõnézet betöltése"
11251
11252 #: src/insets/render_preview.C:95
11253 msgid "Preview ready"
11254 msgstr "Elõnézet kész"
11255
11256 #: src/insets/render_preview.C:98
11257 msgid "Preview failed"
11258 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11259
11260 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11261 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11262 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11263
11264 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11265 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11266 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11267
11268 #: src/ispell.C:278
11269 msgid ""
11270 "Could not create an ispell process.\n"
11271 "You may not have the right languages installed."
11272 msgstr ""
11273 "Az ispell program nem indítható.\n"
11274 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11275
11276 #: src/ispell.C:301
11277 msgid ""
11278 "The ispell process returned an error.\n"
11279 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11280 msgstr ""
11281 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11282 "Megfelelõen van beállítva?"
11283
11284 #: src/ispell.C:406
11285 #, c-format
11286 msgid ""
11287 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11288 "$s'."
11289 msgstr ""
11290 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11291
11292 #: src/ispell.C:417
11293 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11294 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11295
11296 #: src/ispell.C:477
11297 #, c-format
11298 msgid ""
11299 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11300 "2$s'."
11301 msgstr ""
11302 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11303
11304 #: src/ispell.C:492
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11308 "2$s'."
11309 msgstr ""
11310 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11311
11312 #: src/kbsequence.C:160
11313 msgid "   options: "
11314 msgstr "   opciók: "
11315
11316 #: src/lengthcommon.C:37
11317 msgid "sp"
11318 msgstr "sp"
11319
11320 #: src/lengthcommon.C:37
11321 msgid "pt"
11322 msgstr "pt"
11323
11324 #: src/lengthcommon.C:37
11325 msgid "bp"
11326 msgstr "bp"
11327
11328 #: src/lengthcommon.C:37
11329 msgid "dd"
11330 msgstr "dd"
11331
11332 #: src/lengthcommon.C:37
11333 msgid "mm"
11334 msgstr "mm"
11335
11336 #: src/lengthcommon.C:37
11337 msgid "pc"
11338 msgstr "pc"
11339
11340 #: src/lengthcommon.C:38
11341 msgid "cm"
11342 msgstr "cm"
11343
11344 #: src/lengthcommon.C:38
11345 msgid "in"
11346 msgstr "in"
11347
11348 #: src/lengthcommon.C:38
11349 msgid "ex"
11350 msgstr "ex"
11351
11352 #: src/lengthcommon.C:38
11353 msgid "em"
11354 msgstr "em"
11355
11356 #: src/lengthcommon.C:38
11357 msgid "mu"
11358 msgstr "mu"
11359
11360 #: src/lengthcommon.C:39
11361 msgid "Text Width %"
11362 msgstr "Szöveg szélesség %"
11363
11364 #: src/lengthcommon.C:39
11365 msgid "Column Width %"
11366 msgstr "Oszlopszélesség %"
11367
11368 #: src/lengthcommon.C:39
11369 msgid "Page Width %"
11370 msgstr "Oldal szélesség %"
11371
11372 #: src/lengthcommon.C:39
11373 msgid "Line Width %"
11374 msgstr "Sorszélesség %"
11375
11376 #: src/lengthcommon.C:40
11377 msgid "Text Height %"
11378 msgstr "Szöveg magasság %"
11379
11380 #: src/lengthcommon.C:40
11381 msgid "Page Height %"
11382 msgstr "Oldal magasság %"
11383
11384 #: src/lyx_cb.C:114
11385 #, c-format
11386 msgid ""
11387 "The document %1$s could not be saved.\n"
11388 "\n"
11389 "Do you want to rename the document and try again?"
11390 msgstr ""
11391 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11392 "\n"
11393 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11394
11395 #: src/lyx_cb.C:116
11396 msgid "Rename and save?"
11397 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11398
11399 #: src/lyx_cb.C:117
11400 msgid "&Rename"
11401 msgstr "&Átnevezés"
11402
11403 #: src/lyx_cb.C:134
11404 msgid "Choose a filename to save document as"
11405 msgstr "Mentés másként..."
11406
11407 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11408 msgid "Templates|#T#t"
11409 msgstr "Sablonok|#a#A"
11410
11411 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2027
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "The document %1$s already exists.\n"
11415 "\n"
11416 "Do you want to over-write that document?"
11417 msgstr ""
11418 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11419 "\n"
11420 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11421
11422 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2029
11423 msgid "Over-write document?"
11424 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11425
11426 #: src/lyx_cb.C:218
11427 #, c-format
11428 msgid "Auto-saving %1$s"
11429 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11430
11431 #: src/lyx_cb.C:258
11432 msgid "Autosave failed!"
11433 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11434
11435 #: src/lyx_cb.C:285
11436 msgid "Autosaving current document..."
11437 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11438
11439 #: src/lyx_cb.C:350
11440 msgid "Select file to insert"
11441 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11442
11443 #: src/lyx_cb.C:369
11444 #, c-format
11445 msgid ""
11446 "Could not read the specified document\n"
11447 "%1$s\n"
11448 "due to the error: %2$s"
11449 msgstr ""
11450 "A %1$s dokumentum\n"
11451 "nem olvasható,\n"
11452 "%2$s hiba miatt"
11453
11454 #: src/lyx_cb.C:371
11455 msgid "Could not read file"
11456 msgstr "A fájl nem olvasható"
11457
11458 #: src/lyx_cb.C:379
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "Could not open the specified document\n"
11462 "%1$s\n"
11463 "due to the error: %2$s"
11464 msgstr ""
11465 "A %1$s dokumentum\n"
11466 "nem nyitható meg,\n"
11467 "%2$s hiba miatt"
11468
11469 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11470 msgid "Could not open file"
11471 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11472
11473 #: src/lyx_cb.C:411
11474 msgid "Running configure..."
11475 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11476
11477 #: src/lyx_cb.C:420
11478 msgid "Reloading configuration..."
11479 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11480
11481 #: src/lyx_cb.C:425
11482 msgid "System reconfigured"
11483 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11484
11485 #: src/lyx_cb.C:426
11486 msgid ""
11487 "The system has been reconfigured.\n"
11488 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11489 "updated document class specifications."
11490 msgstr ""
11491 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11492 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11493 "használatba vételéhez."
11494
11495 #: src/lyx_main.C:129
11496 msgid "Could not read configuration file"
11497 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11498
11499 #: src/lyx_main.C:130
11500 #, c-format
11501 msgid ""
11502 "Error while reading the configuration file\n"
11503 "%1$s.\n"
11504 "Please check your installation."
11505 msgstr ""
11506 "%1$s hiba történt,\n"
11507 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11508 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11509
11510 #: src/lyx_main.C:139
11511 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11512 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11513
11514 #: src/lyx_main.C:143
11515 msgid "Done!"
11516 msgstr "Kész!"
11517
11518 #: src/lyx_main.C:490
11519 #, c-format
11520 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11521 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11522
11523 #: src/lyx_main.C:492
11524 msgid "Unable to remove temporary directory"
11525 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11526
11527 #: src/lyx_main.C:528
11528 #, c-format
11529 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11530 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11531
11532 #: src/lyx_main.C:784
11533 msgid "LyX: "
11534 msgstr "LyX: "
11535
11536 #: src/lyx_main.C:913
11537 msgid "Could not create temporary directory"
11538 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11539
11540 #: src/lyx_main.C:914
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "Could not create a temporary directory in\n"
11544 "%1$s. Make sure that this\n"
11545 "path exists and is writable and try again."
11546 msgstr ""
11547 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11548 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11549 "írható, majd próbálja újra!"
11550
11551 #: src/lyx_main.C:1081
11552 msgid "Missing user LyX directory"
11553 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11554
11555 #: src/lyx_main.C:1082
11556 #, c-format
11557 msgid ""
11558 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11559 "It is needed to keep your own configuration."
11560 msgstr ""
11561 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11562 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11563
11564 #: src/lyx_main.C:1087
11565 msgid "&Create directory"
11566 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11567
11568 #: src/lyx_main.C:1088
11569 msgid "&Exit LyX"
11570 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11571
11572 #: src/lyx_main.C:1089
11573 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11574 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11575
11576 #: src/lyx_main.C:1093
11577 #, c-format
11578 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11579 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11580
11581 #: src/lyx_main.C:1099
11582 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11583 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11584
11585 #: src/lyx_main.C:1272
11586 msgid "List of supported debug flags:"
11587 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11588
11589 #: src/lyx_main.C:1276
11590 #, c-format
11591 msgid "Setting debug level to %1$s"
11592 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11593
11594 #: src/lyx_main.C:1287
11595 msgid ""
11596 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11597 "Command line switches (case sensitive):\n"
11598 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11599 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11600 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11601 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11602 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11603 "                  select the features to debug.\n"
11604 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11605 "\t-x [--execute] command\n"
11606 "                  where command is a lyx command.\n"
11607 "\t-e [--export] fmt\n"
11608 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11609 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11610 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11611 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11612 "\t-version        summarize version and build info\n"
11613 "Check the LyX man page for more details."
11614 msgstr ""
11615 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11616 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11617 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11618 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11619 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11620 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11621 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11622 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11623 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11624 "\t-x [--execute] parancs\n"
11625 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11626 "\t-e [--export] fmt\n"
11627 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11629 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11630 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11631 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11632 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11633
11634 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11635 #, fuzzy
11636 msgid "No system directory"
11637 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11638
11639 #: src/lyx_main.C:1324
11640 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11641 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11642
11643 #: src/lyx_main.C:1334
11644 #, fuzzy
11645 msgid "No user directory"
11646 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11647
11648 #: src/lyx_main.C:1335
11649 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11650 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11651
11652 #: src/lyx_main.C:1345
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Incomplete command"
11655 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
11656
11657 #: src/lyx_main.C:1346
11658 msgid "Missing command string after --execute switch"
11659 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11660
11661 #: src/lyx_main.C:1356
11662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11663 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11664
11665 #: src/lyx_main.C:1368
11666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11667 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11668
11669 #: src/lyx_main.C:1373
11670 msgid "Missing filename for --import"
11671 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11672
11673 #: src/lyxfind.C:136
11674 msgid "Search error"
11675 msgstr "Keresési hiba"
11676
11677 #: src/lyxfind.C:137
11678 msgid "Search string is empty"
11679 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11680
11681 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11682 msgid "String not found!"
11683 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11684
11685 #: src/lyxfind.C:323
11686 msgid "String has been replaced."
11687 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11688
11689 #: src/lyxfind.C:326
11690 msgid " strings have been replaced."
11691 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11692
11693 #: src/lyxfont.C:53
11694 msgid "Symbol"
11695 msgstr "Szimbólum"
11696
11697 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11698 #: src/lyxfont.C:70
11699 msgid "Inherit"
11700 msgstr "Öröklés"
11701
11702 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11703 #: src/lyxfont.C:70
11704 msgid "Ignore"
11705 msgstr "Mellõz"
11706
11707 #: src/lyxfont.C:61
11708 msgid "Smallcaps"
11709 msgstr "Kiskapitális"
11710
11711 #: src/lyxfont.C:70
11712 msgid "Toggle"
11713 msgstr "Váltás"
11714
11715 #: src/lyxfont.C:510
11716 #, c-format
11717 msgid "Emphasis %1$s, "
11718 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11719
11720 #: src/lyxfont.C:513
11721 #, c-format
11722 msgid "Underline %1$s, "
11723 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11724
11725 #: src/lyxfont.C:516
11726 #, c-format
11727 msgid "Noun %1$s, "
11728 msgstr "Kapitális %1$s, "
11729
11730 #: src/lyxfont.C:521
11731 #, c-format
11732 msgid "Language: %1$s, "
11733 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11734
11735 #: src/lyxfont.C:524
11736 #, c-format
11737 msgid "  Number %1$s"
11738 msgstr "  Szám %1$s"
11739
11740 #: src/lyxfunc.C:367
11741 msgid "Unknown function."
11742 msgstr "Ismeretlen funkció."
11743
11744 #: src/lyxfunc.C:406
11745 msgid "Nothing to do"
11746 msgstr "Nincs mit tenni"
11747
11748 #: src/lyxfunc.C:425
11749 msgid "Unknown action"
11750 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11751
11752 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11753 msgid "Command disabled"
11754 msgstr "Letiltott parancs"
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:438
11757 msgid "Command not allowed without any document open"
11758 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11759
11760 #: src/lyxfunc.C:701
11761 msgid "Document is read-only"
11762 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11763
11764 #: src/lyxfunc.C:709
11765 msgid "This portion of the document is deleted."
11766 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:728
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11772 "\n"
11773 "Do you want to save the document?"
11774 msgstr ""
11775 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11776 "\n"
11777 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11778
11779 #: src/lyxfunc.C:746
11780 #, c-format
11781 msgid ""
11782 "Could not print the document %1$s.\n"
11783 "Check that your printer is set up correctly."
11784 msgstr ""
11785 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11786 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:749
11789 msgid "Print document failed"
11790 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:768
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "The document could not be converted\n"
11796 "into the document class %1$s."
11797 msgstr ""
11798 "A dokumentumot nem lehet\n"
11799 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:771
11802 msgid "Could not change class"
11803 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11804
11805 #: src/lyxfunc.C:883
11806 #, c-format
11807 msgid "Saving document %1$s..."
11808 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11809
11810 #: src/lyxfunc.C:887
11811 msgid " done."
11812 msgstr " kész."
11813
11814 #: src/lyxfunc.C:903
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11818 "version of the document %1$s?"
11819 msgstr ""
11820 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11821 "dokumentum mentett változatához?"
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:1093
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Exiting."
11826 msgstr "Kilépés"
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11829 msgid "Missing argument"
11830 msgstr "Hiányzó paraméter"
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:1128
11833 #, c-format
11834 msgid "Opening help file %1$s..."
11835 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11836
11837 #: src/lyxfunc.C:1402
11838 #, fuzzy, c-format
11839 msgid "Opening child document %1$s..."
11840 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11841
11842 #: src/lyxfunc.C:1490
11843 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11844 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11845
11846 #: src/lyxfunc.C:1501
11847 #, c-format
11848 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11849 msgstr ""
11850 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11851 "újradefiniálni"
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:1616
11854 #, fuzzy, c-format
11855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11856 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:1619
11859 msgid "Unable to save document defaults"
11860 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11861
11862 #: src/lyxfunc.C:1675
11863 msgid "Converting document to new document class..."
11864 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11865
11866 #: src/lyxfunc.C:1869
11867 msgid "Select template file"
11868 msgstr "Sablon kiválasztása"
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:1906
11871 msgid "Select document to open"
11872 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:1945
11875 #, c-format
11876 msgid "Opening document %1$s..."
11877 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:1949
11880 #, c-format
11881 msgid "Document %1$s opened."
11882 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11883
11884 #: src/lyxfunc.C:1951
11885 #, c-format
11886 msgid "Could not open document %1$s"
11887 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11888
11889 #: src/lyxfunc.C:1976
11890 #, c-format
11891 msgid "Select %1$s file to import"
11892 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:2103
11895 msgid "Welcome to LyX!"
11896 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11897
11898 #: src/lyxrc.C:2168
11899 msgid ""
11900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11901 "legal words?"
11902 msgstr ""
11903 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11904 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11905
11906 #: src/lyxrc.C:2173
11907 msgid ""
11908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11909 "document."
11910 msgstr ""
11911 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11912 "nyelve."
11913
11914 #: src/lyxrc.C:2177
11915 msgid ""
11916 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11917 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11918 "specified, an internal routine is used."
11919 msgstr ""
11920 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11921 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11922 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11923
11924 #: src/lyxrc.C:2185
11925 msgid ""
11926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11927 "automatically by what you type."
11928 msgstr ""
11929 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11930 "azzal, amit gépel."
11931
11932 #: src/lyxrc.C:2189
11933 msgid ""
11934 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11935 "class change."
11936 msgstr ""
11937 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11938 "osztályváltozás után."
11939
11940 #: src/lyxrc.C:2193
11941 msgid ""
11942 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11943 msgstr ""
11944 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11945 "biztonsági mentés."
11946
11947 #: src/lyxrc.C:2200
11948 msgid ""
11949 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11950 "the backup file in the same directory as the original file."
11951 msgstr ""
11952 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11953 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11954
11955 #: src/lyxrc.C:2204
11956 msgid ""
11957 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11958 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11959 msgstr ""
11960 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11961 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11962
11963 #: src/lyxrc.C:2208
11964 msgid ""
11965 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11966 "its global and local bind/ directories."
11967 msgstr ""
11968 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11969 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11970
11971 #: src/lyxrc.C:2212
11972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11973 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11974
11975 #: src/lyxrc.C:2216
11976 msgid ""
11977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11978 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11979 msgstr ""
11980 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11981 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11982
11983 #: src/lyxrc.C:2226
11984 msgid ""
11985 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11986 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11987 msgstr ""
11988 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11989 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11990
11991 #: src/lyxrc.C:2237
11992 #, no-c-format
11993 msgid ""
11994 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11995 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11996 msgstr ""
11997 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11998 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2241
12001 msgid "New documents will be assigned this language."
12002 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2245
12005 msgid "Specify the default paper size."
12006 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2249
12009 msgid ""
12010 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12011 "shown after the change has been made.)"
12012 msgstr ""
12013 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12014 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2253
12017 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12018 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12019
12020 #: src/lyxrc.C:2257
12021 msgid ""
12022 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12023 "LyX was started from."
12024 msgstr ""
12025 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12026 "könyvtára."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2262
12029 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12030 msgstr ""
12031 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12032 "lehetnek."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2266
12035 msgid ""
12036 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12037 "recommended for non-English languages."
12038 msgstr ""
12039 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12040 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2273
12043 msgid ""
12044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12045 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12046 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12047 msgstr ""
12048 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12049 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12050 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2282
12053 msgid ""
12054 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12055 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12056 msgstr ""
12057 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12058 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2286
12061 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12062 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2290
12065 msgid ""
12066 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12067 "document."
12068 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2294
12071 msgid ""
12072 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12073 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2298
12076 msgid ""
12077 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12078 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12079 "name of the second language."
12080 msgstr ""
12081 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12082 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12083 "nevével."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2302
12086 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12087 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2306
12090 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12091 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:2310
12094 msgid ""
12095 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12096 "\\documentclass."
12097 msgstr ""
12098 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12099 "használni."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2314
12102 msgid ""
12103 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12104 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12105 msgstr ""
12106 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12107 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2318
12110 msgid ""
12111 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12112 "document is the default language."
12113 msgstr ""
12114 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12115 "alapértelmezett nyelv."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2322
12118 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12119 msgstr ""
12120 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12121 "kurzort."
12122
12123 #: src/lyxrc.C:2326
12124 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12125 msgstr ""
12126 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:2330
12129 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12130 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:2334
12133 msgid ""
12134 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12135 "of the document."
12136 msgstr ""
12137 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12138 "kiemeléséhez."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2338
12141 #, c-format
12142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12143 msgstr ""
12144 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12145 "menüben."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2343
12148 msgid ""
12149 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12150 "variable. Use the OS native format."
12151 msgstr ""
12152 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12153 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2350
12156 msgid ""
12157 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12158 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2354
12161 msgid "The bold font in the dialogs."
12162 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2358
12165 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12166 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2362
12169 msgid "The normal font in the dialogs."
12170 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2366
12173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12174 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2370
12177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12178 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2374
12181 msgid "Scale the preview size to suit."
12182 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2378
12185 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12186 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2382
12189 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12190 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2386
12193 msgid ""
12194 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12195 "environment variable PRINTER."
12196 msgstr ""
12197 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12198 "környezeti változót használja."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2390
12201 msgid "The option to print only even pages."
12202 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2394
12205 msgid ""
12206 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12207 "the filename of the DVI file to be printed."
12208 msgstr ""
12209 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12210 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2398
12213 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12214 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2402
12217 msgid "The option to print out in landscape."
12218 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2406
12221 msgid "The option to print only odd pages."
12222 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2410
12225 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12226 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2414
12229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12230 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2418
12233 msgid "The option to specify paper type."
12234 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2422
12237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12238 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2426
12241 msgid ""
12242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12244 "arguments."
12245 msgstr ""
12246 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12247 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12248 "paraméterekkel."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2430
12251 msgid ""
12252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12253 "prepended along with the printer name after the spool command."
12254 msgstr ""
12255 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12256 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2434
12259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12260 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2438
12263 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12264 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2442
12267 msgid ""
12268 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12269 "command."
12270 msgstr ""
12271 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12272
12273 #: src/lyxrc.C:2446
12274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12275 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2450
12278 msgid ""
12279 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12280 msgstr ""
12281 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2454
12284 msgid ""
12285 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12286 "wrong, override the setting here."
12287 msgstr ""
12288 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12289 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2458
12292 msgid "The encoding for the screen fonts."
12293 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2464
12296 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12297 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2473
12300 msgid ""
12301 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12302 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12303 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12304 msgstr ""
12305 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12306 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12307 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12308 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2477
12311 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12312 msgstr ""
12313 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2482
12316 #, no-c-format
12317 msgid ""
12318 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12319 "roughly the same size as on paper."
12320 msgstr ""
12321 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12322 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2487
12325 msgid ""
12326 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12327 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12328 msgstr ""
12329 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12330 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2491
12333 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12334 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2495
12337 msgid ""
12338 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12339 "\".out\". Only for advanced users."
12340 msgstr ""
12341 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12342 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2502
12345 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12346 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2506
12349 msgid "What command runs the spellchecker?"
12350 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2510
12353 msgid ""
12354 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12355 "when you quit LyX."
12356 msgstr ""
12357 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12358 "letörlõdnek."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2514
12361 msgid ""
12362 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12363 "value selects the directory LyX was started from."
12364 msgstr ""
12365 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12366 "indítási könyvtárát jelenti."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2524
12369 msgid ""
12370 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12371 "will look in its global and local ui/ directories."
12372 msgstr ""
12373 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12374 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2537
12377 msgid ""
12378 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12379 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12380 "may not work with all dictionaries."
12381 msgstr ""
12382 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12383 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12384 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12385
12386 #: src/lyxrc.C:2544
12387 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12388 msgstr ""
12389 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12390 "paper\"-t)"
12391
12392 #: src/lyxvc.C:100
12393 msgid "Document not saved"
12394 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12395
12396 #: src/lyxvc.C:101
12397 msgid "You must save the document before it can be registered."
12398 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12399
12400 #: src/lyxvc.C:130
12401 msgid "LyX VC: Initial description"
12402 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12403
12404 #: src/lyxvc.C:131
12405 msgid "(no initial description)"
12406 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12407
12408 #: src/lyxvc.C:146
12409 msgid "LyX VC: Log Message"
12410 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12411
12412 #: src/lyxvc.C:149
12413 msgid "(no log message)"
12414 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12415
12416 #: src/lyxvc.C:171
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12420 "changes.\n"
12421 "\n"
12422 "Do you want to revert to the saved version?"
12423 msgstr ""
12424 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12425 "aktuális változtatásokat.\n"
12426 "\n"
12427 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12428
12429 #: src/lyxvc.C:174
12430 msgid "Revert to stored version of document?"
12431 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12432
12433 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12434 #, c-format
12435 msgid " Macro: %1$s: "
12436 msgstr " Makró: %1$s: "
12437
12438 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12439 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12440 #, c-format
12441 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12442 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12443
12444 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12445 #, c-format
12446 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12447 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12448
12449 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12450 msgid "Only one row"
12451 msgstr "Csak egy sor"
12452
12453 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12454 msgid "Only one column"
12455 msgstr "Csak egy oszlop"
12456
12457 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12458 msgid "No hline to delete"
12459 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12460
12461 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12462 msgid "No vline to delete"
12463 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12464
12465 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12466 #, c-format
12467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12468 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12469
12470 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12471 msgid "No number"
12472 msgstr "Nem szám"
12473
12474 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12475 msgid "Number"
12476 msgstr "Szám"
12477
12478 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12479 #, c-format
12480 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12481 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12482
12483 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12484 #, c-format
12485 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12486 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12487
12488 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12489 #, c-format
12490 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12491 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12492
12493 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12494 msgid "Math editor mode"
12495 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12496
12497 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12498 msgid "create new math text environment ($...$)"
12499 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12500
12501 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12502 msgid "entered math text mode (textrm)"
12503 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12504
12505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12506 #, fuzzy
12507 msgid "math macro"
12508 msgstr "képlet háttere"
12509
12510 #: src/output.C:39
12511 #, c-format
12512 msgid ""
12513 "Could not open the specified document\n"
12514 "%1$s."
12515 msgstr ""
12516 "A %1$s dokumentum\n"
12517 "nem nyitható meg ."
12518
12519 #: src/output_plaintext.C:149
12520 msgid "Abstract: "
12521 msgstr "Kivonat: "
12522
12523 #: src/output_plaintext.C:161
12524 msgid "References: "
12525 msgstr "Hivatkozások: "
12526
12527 #: src/support/filefilterlist.C:109
12528 msgid "All files (*)"
12529 msgstr "Minden fájl (*)"
12530
12531 #: src/support/os_win32.C:335
12532 #, fuzzy
12533 msgid "System file not found"
12534 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12535
12536 #: src/support/os_win32.C:336
12537 msgid ""
12538 "Unable to load shfolder.dll\n"
12539 "Please install."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: src/support/os_win32.C:341
12543 #, fuzzy
12544 msgid "System function not found"
12545 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12546
12547 #: src/support/os_win32.C:342
12548 msgid ""
12549 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12550 "Don't know how to proceed. Sorry."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: src/support/package.C.in:436
12554 #, fuzzy
12555 msgid "LyX binary not found"
12556 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12557
12558 #: src/support/package.C.in:437
12559 #, c-format
12560 msgid ""
12561 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12562 msgstr ""
12563 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12564 "parancssorból: %1$s"
12565
12566 #: src/support/package.C.in:557
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12570 "\t%1$s\n"
12571 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12572 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12573 msgstr ""
12574 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12575 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12576 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12577 "ltx' fájl van."
12578
12579 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12580 #, fuzzy
12581 msgid "File not found"
12582 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12583
12584 #: src/support/package.C.in:642
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Invalid %1$s switch.\n"
12588 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12589 msgstr ""
12590 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12591 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12592
12593 #: src/support/package.C.in:669
12594 #, c-format
12595 msgid ""
12596 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12598 msgstr ""
12599 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12600 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12601
12602 #: src/support/package.C.in:694
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12606 "%2$s is not a directory."
12607 msgstr ""
12608 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12609 "%2$s nem könyvtár."
12610
12611 #: src/support/package.C.in:696
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Directory not found"
12614 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12615
12616 #: src/support/userinfo.C:44
12617 msgid "Unknown user"
12618 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12619
12620 #: src/tex-strings.C:68
12621 msgid "Computer Modern Roman"
12622 msgstr "Computer Modern Roman"
12623
12624 #: src/tex-strings.C:68
12625 msgid "Latin Modern Roman"
12626 msgstr "Latin Modern Roman"
12627
12628 #: src/tex-strings.C:69
12629 msgid "AE (Almost European)"
12630 msgstr "AE (Almost European)"
12631
12632 #: src/tex-strings.C:69
12633 msgid "Times Roman"
12634 msgstr "Times Roman"
12635
12636 #: src/tex-strings.C:69
12637 msgid "Palatino"
12638 msgstr "Palatino"
12639
12640 #: src/tex-strings.C:69
12641 msgid "Bitstream Charter"
12642 msgstr "Bitstream Charter"
12643
12644 #: src/tex-strings.C:70
12645 msgid "New Century Schoolbook"
12646 msgstr "New Century Schoolbook"
12647
12648 #: src/tex-strings.C:70
12649 msgid "Bookman"
12650 msgstr "Bookman"
12651
12652 #: src/tex-strings.C:70
12653 msgid "Utopia"
12654 msgstr "Utopia"
12655
12656 #: src/tex-strings.C:70
12657 msgid "Bera Serif"
12658 msgstr "Bera Serif"
12659
12660 #: src/tex-strings.C:71
12661 msgid "Concrete Roman"
12662 msgstr "Concrete Roman"
12663
12664 #: src/tex-strings.C:71
12665 msgid "Zapf Chancery"
12666 msgstr "Zapf Chancery"
12667
12668 #: src/tex-strings.C:79
12669 msgid "Computer Modern Sans"
12670 msgstr "Computer Modern Sans"
12671
12672 #: src/tex-strings.C:79
12673 msgid "Latin Modern Sans"
12674 msgstr "Latin Modern Sans"
12675
12676 #: src/tex-strings.C:80
12677 msgid "Helvetica"
12678 msgstr "Helvetica"
12679
12680 #: src/tex-strings.C:80
12681 msgid "Avant Garde"
12682 msgstr "Avant Garde"
12683
12684 #: src/tex-strings.C:80
12685 msgid "Bera Sans"
12686 msgstr "Bera Sans"
12687
12688 #: src/tex-strings.C:80
12689 msgid "CM Bright"
12690 msgstr "CM Bright"
12691
12692 #: src/tex-strings.C:89
12693 msgid "Computer Modern Typewriter"
12694 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12695
12696 #: src/tex-strings.C:90
12697 msgid "Latin Modern Typewriter"
12698 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12699
12700 #: src/tex-strings.C:90
12701 msgid "Courier"
12702 msgstr "Courier"
12703
12704 #: src/tex-strings.C:90
12705 msgid "Bera Mono"
12706 msgstr "Bera Mono"
12707
12708 #: src/tex-strings.C:90
12709 msgid "LuxiMono"
12710 msgstr "LuxiMono"
12711
12712 #: src/tex-strings.C:91
12713 msgid "CM Typewriter Light"
12714 msgstr "CM Typewriter Light"
12715
12716 #: src/text.C:132
12717 msgid "Unknown layout"
12718 msgstr "Ismeretlen formátum"
12719
12720 #: src/text.C:133
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12724 "Trying to use the default instead.\n"
12725 msgstr ""
12726 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12727 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12728
12729 #: src/text.C:164
12730 msgid "Unknown Inset"
12731 msgstr "Ismeretlen betét"
12732
12733 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12734 msgid "Change tracking error"
12735 msgstr "Változás követési hiba"
12736
12737 #: src/text.C:271
12738 #, c-format
12739 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12740 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12741
12742 #: src/text.C:284
12743 #, c-format
12744 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12745 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12746
12747 #: src/text.C:291
12748 msgid "Unknown token"
12749 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12750
12751 #: src/text.C:727
12752 msgid ""
12753 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12754 "Tutorial."
12755 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12756
12757 #: src/text.C:738
12758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12759 msgstr ""
12760 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12761
12762 #: src/text.C:1652
12763 msgid "[Change Tracking] "
12764 msgstr "[Változás követés]"
12765
12766 #: src/text.C:1658
12767 msgid "Change: "
12768 msgstr "Változás: "
12769
12770 #: src/text.C:1662
12771 msgid " at "
12772 msgstr " itt "
12773
12774 #: src/text.C:1672
12775 #, c-format
12776 msgid "Font: %1$s"
12777 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12778
12779 #: src/text.C:1677
12780 #, c-format
12781 msgid ", Depth: %1$d"
12782 msgstr ", Mélység: %1$d"
12783
12784 #: src/text.C:1683
12785 msgid ", Spacing: "
12786 msgstr ", sorköz: "
12787
12788 #: src/text.C:1695
12789 msgid "Other ("
12790 msgstr "Egyéb ("
12791
12792 #: src/text.C:1704
12793 msgid ", Inset: "
12794 msgstr ", Betét: "
12795
12796 #: src/text.C:1705
12797 msgid ", Paragraph: "
12798 msgstr ", Bekezdés: "
12799
12800 #: src/text.C:1706
12801 msgid ", Id: "
12802 msgstr ", Azon.: "
12803
12804 #: src/text.C:1707
12805 msgid ", Position: "
12806 msgstr ", Pozíció: "
12807
12808 #: src/text.C:1713
12809 msgid ", Char: 0x"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: src/text.C:1715
12813 msgid ", Boundary: "
12814 msgstr ", Határ: "
12815
12816 #: src/text2.C:540
12817 msgid ""
12818 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12819 "change."
12820 msgstr ""
12821 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12822 "betûkészletváltás definiálásához."
12823
12824 #: src/text2.C:582
12825 msgid "Nothing to index!"
12826 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12827
12828 #: src/text2.C:584
12829 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12830 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12831
12832 #: src/text3.C:710
12833 msgid "Unknown spacing argument: "
12834 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12835
12836 #: src/text3.C:883
12837 msgid "Layout "
12838 msgstr "Elrendezés "
12839
12840 #: src/text3.C:884
12841 msgid " not known"
12842 msgstr " ismeretlen"
12843
12844 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12845 msgid "Character set"
12846 msgstr "Betûkészlet"
12847
12848 #: src/text3.C:1551
12849 msgid "Paragraph layout set"
12850 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12851
12852 #: src/vspace.C:490
12853 msgid "Default skip"
12854 msgstr "Alap kihagyás"
12855
12856 #: src/vspace.C:493
12857 msgid "Small skip"
12858 msgstr "Kis kihagyás"
12859
12860 #: src/vspace.C:496
12861 msgid "Medium skip"
12862 msgstr "Normál kihagyás"
12863
12864 #: src/vspace.C:499
12865 msgid "Big skip"
12866 msgstr "Nagy kihagyás"
12867
12868 #: src/vspace.C:502
12869 msgid "Vertical fill"
12870 msgstr "Függõleges kitöltés"
12871
12872 #: src/vspace.C:509
12873 msgid "protected"
12874 msgstr "védett"
12875
12876 #~ msgid "PrettyRef: "
12877 #~ msgstr "PrettyRef: "
12878
12879 #~ msgid "Opening child document "
12880 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
12881
12882 #~ msgid "Caption."
12883 #~ msgstr "Felirat."
12884
12885 #, fuzzy
12886 #~ msgid "Special Insets|S"
12887 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12888
12889 #~ msgid "Insets|n"
12890 #~ msgstr "Betétek|k"