]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
cc749e6676520c1d1cbb23a5cfb769563e0dfb38
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-02-19 22:04+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 17:46+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
484 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:733
486 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "B&elsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 msgid "<- Clear"
865 msgstr "<- Törlés"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
868 msgid "A&pply"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
880 msgid "Citation &style:"
881 msgstr "&Idézet stílusa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Összes szerzõ listázása"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
888 msgid "&Full author list"
889 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
896 msgid "Force &upper case"
897 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
900 msgid "&Text after:"
901 msgstr "Szöveg &utána:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Szöveg elõtte:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
916 msgid "&Available Citations:"
917 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
920 msgid "&Selected Citations:"
921 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
924 msgid "Move the selected citation up"
925 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
928 msgid "&Up"
929 msgstr "&Fel"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
932 msgid "Move the selected citation down"
933 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
936 msgid "&Down"
937 msgstr "&Le"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Törlés"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
944 msgid "Match delimiter types"
945 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
948 msgid "&Keep matched"
949 msgstr "&Párjával együtt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Határoló beszúrása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Beszúrás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
964 msgid "Reset to the default settings for the document class"
965 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
968 msgid "Use Class Defaults"
969 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
972 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
973 msgstr ""
974 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
975 "beállításnak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
978 msgid "Save as Document Defaults"
979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
982 msgid "Display"
983 msgstr "Megjelenítési mód"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
986 msgid "Show ERT inline"
987 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
990 msgid "&Inline"
991 msgstr "&Beszúrt"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Csak a helyét mutatja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Zárt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "&Nyitott"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1010 msgid "File"
1011 msgstr "Fájl"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1014 msgid "&Draft"
1015 msgstr "&Vázlat"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1018 msgid "Edit the file externally"
1019 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1022 msgid "&Edit File..."
1023 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1027 msgid "Select a file"
1028 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Fájlnév"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Fájl:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1042 msgid "Template"
1043 msgstr "Sablon"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1046 msgid "Available templates"
1047 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1050 msgid "LyX View"
1051 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1057 msgid "Screen display"
1058 msgstr "A megjelenítés módja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1063 msgid "Monochrome"
1064 msgstr "Monokróm"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1069 msgid "Grayscale"
1070 msgstr "Szürkeskála"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1075 msgid "Color"
1076 msgstr "Színes"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1079 msgid "Preview"
1080 msgstr "Elõnézet"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1090 msgid "%"
1091 msgstr "%"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1095 msgid "&Display:"
1096 msgstr "&Megjelenítés:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1099 msgid "Sca&le:"
1100 msgstr "Mé&retarány:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1103 msgid "Display image in LyX"
1104 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1107 msgid "&Show in LyX"
1108 msgstr "&LyX mutassa"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "Elforgatás"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1118 msgid "Angle to rotate image by"
1119 msgstr "A kép forgatási szöge"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1125 msgid "The origin of the rotation"
1126 msgstr "A forgatás középpontja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1129 msgid "&Origin:"
1130 msgstr "&Kiindulópont:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1133 msgid "A&ngle:"
1134 msgstr "S&zög:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1137 msgid "Scale"
1138 msgstr "Méretarány"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1142 msgid "Height of image in output"
1143 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1157 msgid "Width of image in output"
1158 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Vágás"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1166 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1167 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1171 msgid "&Get from File"
1172 msgstr "B&etöltés fájlból"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1203 msgid "Options"
1204 msgstr "Opciók"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Op&ciók:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Fo&rmátum:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1215 msgid "&Graphics"
1216 msgstr "&Grafika"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1228 msgid "&Edit"
1229 msgstr "Sz&erkesztés"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1232 msgid "Output Size"
1233 msgstr "Kimenet mérete"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1236 msgid "&Scale Graphics (%):"
1237 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Grafika elforgatása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "S&zög (fokban):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Vágá&s"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1266 msgid "E&xtra options"
1267 msgstr "E&xtra opciók"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Vázlat mód"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat &mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1295 msgid "S&ubfigure"
1296 msgstr "&Részábra"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1300 msgid "The caption for the sub-figure"
1301 msgstr "A részábra címe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1304 msgid "Ca&ption:"
1305 msgstr "Áb&racím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sho&w in LyX"
1309 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1316 msgid "Show LaTeX preview"
1317 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1320 msgid "&Show preview"
1321 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1324 msgid "Underline spaces in generated output"
1325 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1328 msgid "&Mark spaces in output"
1329 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1332 msgid "File name to include"
1333 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "Betö&ltés"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1344 msgid "Input"
1345 msgstr "Input"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1348 msgid "Include"
1349 msgstr "Include"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1352 msgid "Verbatim"
1353 msgstr "Verbatim"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1356 msgid "&Include Type:"
1357 msgstr "&Csatolás módja:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1360 msgid "Update the display"
1361 msgstr "Képernyõ frissítése"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1365 msgid "&Update"
1366 msgstr "&Frissítés"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1372 msgid "Number of rows"
1373 msgstr "Sorok száma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1377 msgid "&Rows:"
1378 msgstr "So&rok:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1384 msgid "Number of columns"
1385 msgstr "Oszlopok száma"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1389 msgid "&Columns:"
1390 msgstr "Osz&lopok:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1394 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1398 msgid "Vertical alignment"
1399 msgstr "Függõleges igazítás"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1402 msgid "&Vertical:"
1403 msgstr "&Függõleges:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1407 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1410 msgid "&Horizontal:"
1411 msgstr "&Vízszintes:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1414 msgid "Open this panel as a separate window"
1415 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1418 msgid "&Detach panel"
1419 msgstr "&Panel leválasztása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1422 msgid "Select a page of symbols"
1423 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1426 msgid "Operators"
1427 msgstr "Mûveleti jelek"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1430 msgid "Big operators"
1431 msgstr "Globális mûveletek"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1434 msgid "Relations"
1435 msgstr "Relációs jelek"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1438 msgid "Greek"
1439 msgstr "Görög"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1442 msgid "Arrows"
1443 msgstr "Nyilak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1446 msgid "Dots"
1447 msgstr "Pontok"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1450 msgid "Frame decorations"
1451 msgstr "Keret díszítõelemek"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1454 msgid "Miscellaneous"
1455 msgstr "Egyéb jelek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1458 msgid "AMS operators"
1459 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1462 msgid "AMS relations"
1463 msgstr "AMS relációs jelek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1466 msgid "AMS negated relations"
1467 msgstr "AMS invertált relációk"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1470 msgid "AMS arrows"
1471 msgstr "AMS nyilak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1474 msgid "AMS Miscellaneous"
1475 msgstr "AMS egyéb jelek"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1478 msgid "&Functions"
1479 msgstr "&Függvények"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1482 msgid "Insert root"
1483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1486 msgid "Insert spacing"
1487 msgstr "Hely beszúrása"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1490 msgid "Set limits style"
1491 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1494 msgid "Set math font"
1495 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1498 msgid "Toggle between display and inline mode"
1499 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1502 msgid "Subscript"
1503 msgstr "Alsó index"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1506 msgid "Superscript"
1507 msgstr "Felsõ index"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1510 msgid "Insert matrix"
1511 msgstr "Mátrix beszúrása"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1514 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1515 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1518 msgid "Sort &as:"
1519 msgstr "&Rendezés:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1522 msgid "&Description:"
1523 msgstr "&Leírás:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1526 msgid "&Symbol:"
1527 msgstr "&Szimbólum:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1530 msgid "Type"
1531 msgstr "Típus"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1534 msgid "LyX internal only"
1535 msgstr "LyX csak belsõ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1538 msgid "LyX &Note"
1539 msgstr "LyX &megjegyzés"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1543 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1546 msgid "&Comment"
1547 msgstr "M&egjegyzés"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1550 msgid "Print as grey text"
1551 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1554 msgid "&Greyed out"
1555 msgstr "&Kiszürkített"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1558 msgid "Framed in box"
1559 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1562 msgid "&Framed"
1563 msgstr "Kerete&s"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1566 msgid "Box with shaded background"
1567 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1570 msgid "&Shaded"
1571 msgstr "Árnyé&kolt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1575 msgid "Single"
1576 msgstr "Egyszeres"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1579 msgid "1.5"
1580 msgstr "Másfélszeres"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1584 msgid "Double"
1585 msgstr "Kétszeres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1594 msgid "Custom"
1595 msgstr "Egyéb"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1598 msgid "L&ine spacing:"
1599 msgstr "Sor&köz:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1602 msgid "Justified"
1603 msgstr "Sorkizárt"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1606 msgid "Alig&nment:"
1607 msgstr "&Igazítás:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1610 msgid "In&dent paragraph"
1611 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1614 msgid "Label Width"
1615 msgstr "Címke szélesség"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1619 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1620 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1623 msgid "&Longest label"
1624 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1627 msgid "&Colors"
1628 msgstr "S&zínek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1631 msgid "&Alter..."
1632 msgstr "&Módosítása..."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1636 msgid "A&dd"
1637 msgstr "&Hozzáadás"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1642 msgid "&Modify"
1643 msgstr "&Módosít"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1646 msgid "&From:"
1647 msgstr "M&irõl:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1650 msgid "E&xtra flag:"
1651 msgstr "E&xtra paraméter:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1654 msgid "C&onverter:"
1655 msgstr "Átala&kító:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1658 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1659 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1662 msgid "&Converters"
1663 msgstr "Á&talakítók"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1666 msgid "C&opiers"
1667 msgstr "Másoló&k"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1671 msgid "&Format:"
1672 msgstr "Formá&tum:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1675 msgid "&Copier:"
1676 msgstr "Más&oló:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1679 msgid ""
1680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1682 "rather than the Cygwin teTeX."
1683 msgstr ""
1684 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1685 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1686 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1690 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1693 msgid "&Date format:"
1694 msgstr "&Dátumforma:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1697 msgid "Date format for strftime output"
1698 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1701 msgid "Display &Graphics:"
1702 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1705 msgid "Off"
1706 msgstr "Ki"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1709 msgid "No math"
1710 msgstr "Nincs képlet"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1713 msgid "On"
1714 msgstr "Be"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1717 msgid "Do not display"
1718 msgstr "Ne mutasd"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1721 msgid "Instant &Preview:"
1722 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1725 msgid "Ed&itor:"
1726 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1729 msgid "&GUI name:"
1730 msgstr "&GUI név:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1733 msgid "E&xtension:"
1734 msgstr "&Kiterjesztés:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1737 msgid "S&hortcut:"
1738 msgstr "&Rövidítés:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1741 msgid "F&ormat:"
1742 msgstr "F&ormátum:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1745 msgid "&Viewer:"
1746 msgstr "Megjele&nítõ:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1749 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1750 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1753 msgid "Vector graphi&cs format"
1754 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1757 msgid ""
1758 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1759 "to or viewed in a non-document format."
1760 msgstr ""
1761 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1762 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1765 msgid "&Document format"
1766 msgstr "&Dokumentum formátum"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1769 msgid "&File formats"
1770 msgstr "&Fájlformátumok"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1773 msgid "&E-mail:"
1774 msgstr "&E-mail:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1777 msgid "Your name"
1778 msgstr "Az Ön neve"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "&Név:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1786 msgid "Your E-mail address"
1787 msgstr "Az ön E-mail címe"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1791 msgid "Bro&wse..."
1792 msgstr "Talló&zás..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1795 msgid "S&econd:"
1796 msgstr "&Második:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1799 msgid "&First:"
1800 msgstr "&Elsõ:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1804 msgid "Br&owse..."
1805 msgstr "Ta&llózás..."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1808 msgid "Use &keyboard map"
1809 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1812 msgid "Command s&tart:"
1813 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1816 msgid "&Default language:"
1817 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1820 msgid "Command e&nd:"
1821 msgstr "Záró paran&cs:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1824 msgid "Language pac&kage:"
1825 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1828 msgid "Auto &begin"
1829 msgstr "Automatikus &kezdés"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1832 msgid "Use b&abel"
1833 msgstr "&Babel használata"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1836 msgid "&Global"
1837 msgstr "&Globális"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1840 msgid "&Right-to-left language support"
1841 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1844 msgid "Auto &end"
1845 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1848 msgid "Mark &foreign languages"
1849 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1852 msgid "Set class options to default on class change"
1853 msgstr ""
1854 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1857 msgid "&Reset class options when document class changes"
1858 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1861 msgid "Default paper si&ze:"
1862 msgstr "Alap &papírméret:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1865 msgid "Te&X encoding:"
1866 msgstr "Te&X kódolás:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1870 msgid "US letter"
1871 msgstr "US letter"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1875 msgid "US legal"
1876 msgstr "US legal"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1879 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1880 msgid "US executive"
1881 msgstr "US executive"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1884 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1885 msgid "A3"
1886 msgstr "A3"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1890 msgid "A4"
1891 msgstr "A4"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1895 msgid "A5"
1896 msgstr "A5"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1900 msgid "B5"
1901 msgstr "B5"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1904 msgid "External Applications"
1905 msgstr "Külsõ programok"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1908 msgid "CheckTeX start options and flags"
1909 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1912 msgid "Chec&kTeX command:"
1913 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1916 msgid "BibTeX command and options"
1917 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1920 msgid "&BibTeX command:"
1921 msgstr "&BibTeX parancs:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1924 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1925 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1928 msgid "Index command:"
1929 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1932 msgid "DVI viewer paper size options:"
1933 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1937 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1940 msgid "Ly&XServer pipe:"
1941 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1948 msgid "Browse..."
1949 msgstr "Tallózás..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1952 msgid "&PATH prefix:"
1953 msgstr "&PATH prefix:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1956 msgid "&Temporary directory:"
1957 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1960 msgid "&Backup directory:"
1961 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1964 msgid "&Working directory:"
1965 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1968 msgid "&Document templates:"
1969 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1972 msgid "&roff command:"
1973 msgstr "&roff parancs:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1976 msgid ""
1977 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1978 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1979 "paragraphs are separated by a blank line."
1980 msgstr ""
1981 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1982 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1983 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Parancs kapcsolók"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2010 msgid "Re&verse:"
2011 msgstr "V&isszafelé:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Nyomtató&ra:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Papír&méret:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2022 msgid "To &file:"
2023 msgstr "Fájl&ba:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2030 msgid "&Odd pages:"
2031 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "Papírtíp&us:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "&Extra opciók:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2046 msgid "Co&llated:"
2047 msgstr "&Leválogatva:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Páros oldala&k:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2058 msgid "Lan&dscape:"
2059 msgstr "&Fekvõ:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2062 msgid "Co&pies:"
2063 msgstr "Példán&yszám:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Ol&daltartomány:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nyomtató neve:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "Írógé&p:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2094 msgid "&Zoom %:"
2095 msgstr "Nagyí&tás %:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2098 msgid "Font Sizes"
2099 msgstr "Betûméretek"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2102 msgid "Larger:"
2103 msgstr "Nagyobb:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2106 msgid "Largest:"
2107 msgstr "Mégnagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2110 msgid "Huge:"
2111 msgstr "Óriás:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2114 msgid "Hugest:"
2115 msgstr "Legnagyobb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2118 msgid "Smallest:"
2119 msgstr "Mégkisebb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2122 msgid "Smaller:"
2123 msgstr "Kisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2126 msgid "Small:"
2127 msgstr "Kicsi:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2130 msgid "Normal:"
2131 msgstr "Normál:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2134 msgid "Tiny:"
2135 msgstr "Legkisebb:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2138 msgid "Large:"
2139 msgstr "Nagy:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "&Parancskarakterek:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2159 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2162 msgid "Personal &dictionary:"
2163 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2167 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2170 msgid "Accept compound &words"
2171 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2174 msgid "Use input encod&ing"
2175 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2178 msgid "Scrolling"
2179 msgstr "Görgetés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2182 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2183 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2186 msgid "B&rowse..."
2187 msgstr "Ta&llózás..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2190 msgid "&User interface file:"
2191 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2194 msgid "&Bind file:"
2195 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2198 msgid "Session"
2199 msgstr "Menet"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2202 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2203 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2206 msgid "Load opened files from last session"
2207 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2210 msgid "Restore cursor positions"
2211 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2214 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2215 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2218 msgid "Save/restore window position"
2219 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2223 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2224 msgid "Width"
2225 msgstr "Szélesség"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2230 msgid "Height"
2231 msgstr "Magasság"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2234 msgid "Documents"
2235 msgstr "Dokumentumok"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2238 msgid "B&ackup documents "
2239 msgstr "Biztonsági &mentés"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2242 msgid " every"
2243 msgstr " minden"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2246 msgid "minutes"
2247 msgstr "percben"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2250 msgid "&Maximum last files:"
2251 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2254 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2255 msgid "&Save"
2256 msgstr "Menté&s"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2259 msgid "Pages"
2260 msgstr "Oldalak"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2263 msgid "Page number to print from"
2264 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2268 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2271 msgid "Page number to print to"
2272 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2275 msgid "Print all pages"
2276 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2279 msgid "Fro&m"
2280 msgstr "&Kezdõ"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2283 msgid "&All"
2284 msgstr "&Mind"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2287 msgid "Print &odd-numbered pages"
2288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2291 msgid "Print &even-numbered pages"
2292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2295 msgid "Print in reverse order"
2296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2299 msgid "Re&verse order"
2300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2303 msgid "Copies"
2304 msgstr "Példányok"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2307 msgid "Number of copies"
2308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2311 msgid "Collate copies"
2312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2315 msgid "&Collate"
2316 msgstr "L&eválogatás"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2319 msgid "&Print"
2320 msgstr "&Nyomtatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2323 msgid "Print Destination"
2324 msgstr "Használandó nyomtató"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2327 msgid "Send output to the printer"
2328 msgstr "Nyomtatót használva"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2331 msgid "P&rinter:"
2332 msgstr "Nyomtató&ra:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2335 msgid "Send output to the given printer"
2336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2339 msgid "Send output to a file"
2340 msgstr "Fájlba nyomtat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2343 msgid "La&bels in:"
2344 msgstr "Cí&mkék itt:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2348 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2351 msgid "<reference>"
2352 msgstr "<hivatkozás>"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2355 msgid "(<reference>)"
2356 msgstr "(<hivatkozás>)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2359 msgid "<page>"
2360 msgstr "<oldal>"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2363 msgid "on page <page>"
2364 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2367 msgid "<reference> on page <page>"
2368 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2371 msgid "Formatted reference"
2372 msgstr "Formázott hivatkozás"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2376 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2379 msgid "&Sort"
2380 msgstr "&Rendezés"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2383 msgid "Update the label list"
2384 msgstr "Címlista frissítése"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2387 msgid "Jump to the label"
2388 msgstr "Címkére ugrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2391 msgid "&Go to Label"
2392 msgstr "Címkére &ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2395 msgid "Replace &with:"
2396 msgstr "Mire &cseréli:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2399 msgid "Case &sensitive"
2400 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2403 msgid "Match whole words onl&y"
2404 msgstr "Csak egész &szavakat"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2407 msgid "Find &Next"
2408 msgstr "&Következõ..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2413 msgid "&Replace"
2414 msgstr "Cse&rél"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2417 msgid "Replace &All"
2418 msgstr "M&indet cseréli"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2421 msgid "Search &backwards"
2422 msgstr "&Visszafelé keres"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2426 msgstr ""
2427 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2430 msgid "&Export formats:"
2431 msgstr "&Export formátumok:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2434 msgid "&Command:"
2435 msgstr "Paran&cs:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2438 msgid "Suggestions:"
2439 msgstr "Javaslatok:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2442 msgid "Replace word with current choice"
2443 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2450 msgid "Ignore this word"
2451 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2454 msgid "&Ignore"
2455 msgstr "&Mellõz"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2458 msgid "Ignore this word throughout this session"
2459 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2462 msgid "I&gnore All"
2463 msgstr "Mellõzze m&indet"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2466 msgid "Replacement:"
2467 msgstr "Kicserélés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2470 msgid "Current word"
2471 msgstr "Aktuális szó"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2474 msgid "Unknown word:"
2475 msgstr "Ismeretlen szó:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2478 msgid "Replace with selected word"
2479 msgstr "Választott szóra cserél"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2482 msgid "&Table Settings"
2483 msgstr "Táblázat &beállításai"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2486 msgid "Column Width"
2487 msgstr "Oszlopszélesség"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2490 msgid "Fixed width of the column"
2491 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2494 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2495 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2498 msgid "&Vertical alignment:"
2499 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2502 msgid "&Horizontal alignment:"
2503 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2506 msgid "Horizontal alignment in column"
2507 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2510 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2511 msgid "Block"
2512 msgstr "Sorkizárt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2516 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2520 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2524 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2531 msgid "Merge cells"
2532 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2535 msgid "&Multicolumn"
2536 msgstr "&Egyesítés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2539 msgid "LaTe&X argument:"
2540 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2544 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2547 msgid "&Borders"
2548 msgstr "Szegélye&k"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2551 msgid "All Borders"
2552 msgstr "Minden szegély"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2556 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2559 msgid "&Set"
2560 msgstr "&Mind be"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2567 msgid "C&lear"
2568 msgstr "Összes tör&lése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2571 msgid "Style"
2572 msgstr "Stílus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2576 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2579 msgid "Fo&rmal"
2580 msgstr "&Formális"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2583 msgid "Use default (grid-like) border style"
2584 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2587 msgid "De&fault"
2588 msgstr "Alapé&rték"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2591 msgid "Set Borders"
2592 msgstr "Szegélyek beállítása"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2599 msgid "Additional Space"
2600 msgstr "További üres hely"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2603 msgid "T&op of row:"
2604 msgstr "&Sor teteje:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2607 msgid "Botto&m of row:"
2608 msgstr "S&or alja:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2611 msgid "Bet&ween rows:"
2612 msgstr "Sorok &között:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2615 msgid "&Longtable"
2616 msgstr "N&agy táblázat"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2619 msgid "Set a page break on the current row"
2620 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2623 msgid "Page &break on current row"
2624 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2627 msgid "Settings"
2628 msgstr "Beállítások"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2631 msgid "Status"
2632 msgstr "Státusz"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2635 msgid "Header:"
2636 msgstr "Fejléc:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2639 msgid "Footer:"
2640 msgstr "Lábléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2643 msgid "First header:"
2644 msgstr "Elsõ fejléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2647 msgid "Last footer:"
2648 msgstr "Utolsó lábléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2651 msgid "Contents"
2652 msgstr "Tartalom"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2655 msgid "Border above"
2656 msgstr "Szegély fent"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2659 msgid "Border below"
2660 msgstr "Szegély lent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2664 msgstr ""
2665 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2666 "elsõn)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2672 msgid "on"
2673 msgstr "be"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2676 msgid "This row is the header of the first page"
2677 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2681 msgstr ""
2682 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2683 "elsõn)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2686 msgid "This row is the footer of the last page"
2687 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2697 msgid "double"
2698 msgstr "kétszeres"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2701 msgid "Don't output the last footer"
2702 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2706 msgid "is empty"
2707 msgstr "üres"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2710 msgid "Don't output the first header"
2711 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2715 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2718 msgid "&Use long table"
2719 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2722 msgid "Current cell:"
2723 msgstr "Aktuális cella:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2726 msgid "Current row position"
2727 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2730 msgid "Current column position"
2731 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2734 msgid "Close this dialog"
2735 msgstr "Ablak bezárása"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2738 msgid "Rebuild the file lists"
2739 msgstr "Fájllista frissítése"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2742 msgid "&Rescan"
2743 msgstr "Lista f&rissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2746 msgid ""
2747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2748 msgstr ""
2749 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2750 "elérési út is látható."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2753 msgid "&View"
2754 msgstr "&Nézet"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2757 msgid "Selected classes or styles"
2758 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2761 msgid "LaTeX classes"
2762 msgstr "LaTeX osztályok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2765 msgid "LaTeX styles"
2766 msgstr "LaTeX stílusok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2769 msgid "BibTeX styles"
2770 msgstr "BibTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2773 msgid "Toggles view of the file list"
2774 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2777 msgid "Show &path"
2778 msgstr "M&utasd a helyét"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2781 msgid "Index entry"
2782 msgstr "Tárgyszó"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2785 msgid "&Keyword:"
2786 msgstr "&Kulcsszó:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2789 msgid "Entry"
2790 msgstr "Bejegyzés"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2794 msgid "The selected entry"
2795 msgstr "A választott bejegyzés"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2798 msgid "&Selection:"
2799 msgstr "Kijelölé&s:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2802 msgid "Replace the entry with the selection"
2803 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2806 msgid "<- &Promote"
2807 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2810 msgid "&Demote ->"
2811 msgstr "&Visszaléptet ->"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Típus:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2820 msgid "URL"
2821 msgstr "URL"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2824 msgid "&URL:"
2825 msgstr "&URL:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2840 msgid "&Spacing:"
2841 msgstr "&Mérete:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2844 msgid "&Value:"
2845 msgstr "É&rték:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2848 msgid "&Protect:"
2849 msgstr "&Védett:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2864 msgid "DefSkip"
2865 msgstr "Alap kihagyás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "Kis kihagyás"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2874 msgid "MedSkip"
2875 msgstr "Közepes kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2879 msgid "BigSkip"
2880 msgstr "Nagy kihagyás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2883 msgid "VFill"
2884 msgstr "Függõleges kitöltés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2887 msgid "Display complete source"
2888 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2891 msgid "Automatic update"
2892 msgstr "Automatikus frissítés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2895 msgid "Default (outer)"
2896 msgstr "Alapérték"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2899 msgid "Outer"
2900 msgstr "Külsõ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2903 msgid "&Placement:"
2904 msgstr "&Elhelyezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2907 msgid "Units of width value"
2908 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2911 msgid "&Units:"
2912 msgstr "&Mértékegység:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2915 msgid "&Line spacing:"
2916 msgstr "Sorkö&z:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2919 msgid "Separate Paragraphs With"
2920 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2923 msgid "&Vertical space"
2924 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2927 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2928 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2931 msgid "&Indentation"
2932 msgstr "Behúzá&s"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2935 msgid "Format text into two columns"
2936 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2939 msgid "Two-&column document"
2940 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2944 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2946 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2948 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2949 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2954 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2956 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2958 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2959 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2961 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2962 msgid "Standard"
2963 msgstr "Normál szöveg"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2966 msgid "TheoremTemplate"
2967 msgstr "Tétel-sablon"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2970 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2973 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2974 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2975 msgid "Proof"
2976 msgstr "Bizonyítás"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2979 msgid "Proof:"
2980 msgstr "Bizonyítás:"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2985 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2987 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2988 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2989 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2990 msgid "Theorem"
2991 msgstr "Tétel"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2994 msgid "Theorem #:"
2995 msgstr "Tétel #:"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2999 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3004 msgid "Lemma"
3005 msgstr "Segédtétel"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3008 msgid "Lemma #:"
3009 msgstr "Segédtétel #:"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3019 msgid "Corollary"
3020 msgstr "Következmény"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3023 msgid "Corollary #:"
3024 msgstr "Következmény #:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3028 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3032 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3033 msgid "Proposition"
3034 msgstr "Javaslat"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3037 msgid "Proposition #:"
3038 msgstr "Javaslat #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3045 msgid "Conjecture"
3046 msgstr "Feltevés"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3049 msgid "Conjecture #:"
3050 msgstr "Feltevés #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3056 msgid "Criterion"
3057 msgstr "Kritérium"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3060 msgid "Criterion #:"
3061 msgstr "Kritérium #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3067 msgid "Fact"
3068 msgstr "Tény"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3071 msgid "Fact #:"
3072 msgstr "Tény #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3077 msgid "Axiom"
3078 msgstr "Axióma"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3081 msgid "Axiom #:"
3082 msgstr "Axióma #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3086 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3089 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3092 msgid "Definition"
3093 msgstr "Definíció"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3096 msgid "Definition #:"
3097 msgstr "Definíció #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3101 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3106 msgid "Example"
3107 msgstr "Példa"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3110 msgid "Example #:"
3111 msgstr "Példa #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3116 msgid "Condition"
3117 msgstr "Feltétel"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3120 msgid "Condition #:"
3121 msgstr "Feltétel #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3128 msgid "Problem"
3129 msgstr "Probléma"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3132 msgid "Problem #:"
3133 msgstr "Probléma #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3139 msgid "Exercise"
3140 msgstr "Feladat"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3143 msgid "Exercise #:"
3144 msgstr "Feladat #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3151 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3152 msgid "Remark"
3153 msgstr "Észrevétel"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3156 msgid "Remark #:"
3157 msgstr "Észrevétel #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3165 msgid "Claim"
3166 msgstr "Követelés"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3169 msgid "Claim #:"
3170 msgstr "Követelés #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3174 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3178 msgid "Note"
3179 msgstr "Megjegyzés"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3182 msgid "Note #:"
3183 msgstr "Megjegyzés #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3189 msgid "Notation"
3190 msgstr "Jelölés"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3193 msgid "Notation #:"
3194 msgstr "Jelölés #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3200 msgid "Case"
3201 msgstr "Eset"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3204 msgid "Case #:"
3205 msgstr "Eset #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3208 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3209 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3210 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3211 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3212 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3213 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3215 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3217 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3224 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3225 msgid "Section"
3226 msgstr "Szakasz"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3229 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3233 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3235 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3238 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3243 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3244 msgid "Subsection"
3245 msgstr "Alszakasz"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3248 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3249 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3250 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3251 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3253 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3255 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3259 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3261 msgid "Subsubsection"
3262 msgstr "Alalszakasz"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3265 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3270 msgid "Section*"
3271 msgstr "Szakasz*"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3274 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3277 msgid "Subsection*"
3278 msgstr "Alszakasz*"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3283 msgid "Subsubsection*"
3284 msgstr "Alalszakasz*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3287 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3293 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3298 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3305 #: src/output_plaintext.C:152
3306 msgid "Abstract"
3307 msgstr "Kivonat"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3310 msgid "Abstract---"
3311 msgstr "Kivonat---"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3321 msgid "Keywords"
3322 msgstr "Kulcsszavak"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3325 msgid "Index Terms---"
3326 msgstr "Tárgyszavak---"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3329 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3333 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3336 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3337 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3338 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3339 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3340 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3341 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3342 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3346 msgid "Bibliography"
3347 msgstr "Irodalomjegyzék"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3352 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3353 #: src/rowpainter.C:507
3354 msgid "Appendix"
3355 msgstr "Függelék"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3358 msgid "Appendices"
3359 msgstr "Függelékek"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3362 msgid "Biography"
3363 msgstr "Életrajz"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3366 msgid "BiographyNoPhoto"
3367 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3370 msgid "Footernote"
3371 msgstr "Lábjegyzet"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3374 msgid "MarkBoth"
3375 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3376
3377 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3378 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3379 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3380 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3382 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3383 msgid "Itemize"
3384 msgstr "Felsorolás"
3385
3386 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3387 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3388 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3389 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3390 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3391 msgid "Enumerate"
3392 msgstr "Számozott felsorolás"
3393
3394 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3396 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3397 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3402 msgid "Description"
3403 msgstr "Leírás"
3404
3405 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3408 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3410 msgid "List"
3411 msgstr "Lista"
3412
3413 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3416 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3417 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3418 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3419 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3420 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3421 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3422 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3424 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3426 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3427 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3429 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3431 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3432 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3433 msgid "Title"
3434 msgstr "Cím"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3437 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3438 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3439 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3440 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3441 msgid "Subtitle"
3442 msgstr "Felirat"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3447 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3448 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3449 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3450 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3451 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3453 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3455 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3456 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3460 msgid "Author"
3461 msgstr "Szerzõ"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3465 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3468 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3469 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3472 msgid "Address"
3473 msgstr "Cím"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3477 msgid "Offprint"
3478 msgstr "Offprint"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3482 msgid "Mail"
3483 msgstr "Levél"
3484
3485 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3486 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3487 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3488 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3489 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3491 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3495 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3496 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3497 msgid "Date"
3498 msgstr "Dátum"
3499
3500 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3502 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3503 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3504 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3506 msgid "Acknowledgement"
3507 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3510 msgid "Offprint Requests to:"
3511 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:176
3514 msgid "Correspondence to:"
3515 msgstr "Levelezés vele:"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3518 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3519 msgid "Acknowledgements."
3520 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3521
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3523 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3524 msgid "LaTeX"
3525 msgstr "LaTeX"
3526
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3531 msgid "Email"
3532 msgstr "E-mail"
3533
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3536 msgid "Thesaurus"
3537 msgstr "Szótár"
3538
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3540 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3541 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3542 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3543 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3544 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3545 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3546 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3549 msgid "Paragraph"
3550 msgstr "Bekezdés"
3551
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3553 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3555 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3556 msgid "Affiliation"
3557 msgstr "Kapcsolat"
3558
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3560 msgid "And"
3561 msgstr "És"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3564 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3565 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3568 msgid "Acknowledgements"
3569 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3574 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3575 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3578 msgid "References"
3579 msgstr "Hivatkozások"
3580
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3582 msgid "PlaceFigure"
3583 msgstr "Ábra elhelyezése"
3584
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3586 msgid "PlaceTable"
3587 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3590 msgid "TableComments"
3591 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3594 msgid "TableRefs"
3595 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3598 msgid "MathLetters"
3599 msgstr "MathLetters"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3602 msgid "NoteToEditor"
3603 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3606 msgid "Facility"
3607 msgstr "Facility"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3610 msgid "Objectname"
3611 msgstr "Objektumnév"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3614 msgid "Dataset"
3615 msgstr "Adatkészlet"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3618 msgid "Subject headings:"
3619 msgstr "Tárgy címsor:"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3622 msgid "[Acknowledgements]"
3623 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3626 msgid "and"
3627 msgstr "és"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3630 msgid "Place Figure here:"
3631 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3634 msgid "Place Table here:"
3635 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3638 msgid "[Appendix]"
3639 msgstr "[Függelék]"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3642 msgid "Note to Editor:"
3643 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3646 msgid "References. ---"
3647 msgstr "Hivatkozások. ---"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3650 msgid "Note. ---"
3651 msgstr "Megjegyzés. ---"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3654 msgid "FigCaption"
3655 msgstr "Ábra címe"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3658 msgid "Fig. ---"
3659 msgstr "Kép ---"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3662 msgid "Facility:"
3663 msgstr "Facility:"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3666 msgid "Obj:"
3667 msgstr "Obj:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3670 msgid "Dataset:"
3671 msgstr "Adatkészlet"
3672
3673 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3674 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3676 msgid "Theorem."
3677 msgstr "Tétel."
3678
3679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3680 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3682 msgid "Corollary."
3683 msgstr "Következmény."
3684
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3688 msgid "Lemma."
3689 msgstr "Segédtétel."
3690
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3694 msgid "Proposition."
3695 msgstr "Javaslat."
3696
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3699 msgid "Conjecture."
3700 msgstr "Feltevés."
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3703 msgid "Criterion."
3704 msgstr "Kritérium."
3705
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3707 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3708 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3710 msgid "Algorithm"
3711 msgstr "Algoritmus"
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3714 msgid "Algorithm."
3715 msgstr "Algoritmus."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3719 msgid "Fact."
3720 msgstr "Tény."
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3723 msgid "Axiom."
3724 msgstr "Axióma."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3729 msgid "Definition."
3730 msgstr "Definíció."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3734 msgid "Example."
3735 msgstr "Példa."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3739 msgid "Condition."
3740 msgstr "Feltétel."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3744 msgid "Problem."
3745 msgstr "Probléma."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3749 msgid "Exercise."
3750 msgstr "Feladat."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3754 msgid "Remark."
3755 msgstr "Észrevétel."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3758 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3759 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3760 msgid "Claim."
3761 msgstr "Követelés."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3765 msgid "Note."
3766 msgstr "Megjegyzés."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3770 msgid "Notation."
3771 msgstr "Jelölés."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3774 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3775 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3776 msgid "Summary"
3777 msgstr "Összegzés"
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3780 msgid "Summary."
3781 msgstr "Összegzés."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3784 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3785 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3786 msgid "Acknowledgement."
3787 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3790 msgid "Case."
3791 msgstr "Eset."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3794 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3796 msgid "Conclusion"
3797 msgstr "Következtetés"
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3801 msgid "Conclusion."
3802 msgstr "Következtetés."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3806 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3809 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3810 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3813 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3814 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3817 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3818 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3821 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3822 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3825 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3826 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3829 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3830 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3833 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3834 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3837 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3838 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3841 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3842 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3845 msgid "Example \\arabic{example}."
3846 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3849 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3850 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3853 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3854 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3857 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3858 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3861 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3862 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3865 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3866 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3869 msgid "Note \\arabic{note}."
3870 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3873 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3874 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3877 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3878 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3881 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3882 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3885 msgid "Case \\arabic{case}."
3886 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3889 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3890 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3891
3892 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3893 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3894 msgid "\\arabic{section}"
3895 msgstr "\\arabic{section}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3898 msgid "Chapter Exercises"
3899 msgstr "Fejezet feladatok"
3900
3901 #: lib/layouts/apa.layout:50
3902 msgid "RightHeader"
3903 msgstr "Jobb fejléc"
3904
3905 #: lib/layouts/apa.layout:59
3906 msgid "Right header:"
3907 msgstr "Jobb fejléc:"
3908
3909 #: lib/layouts/apa.layout:83
3910 msgid "Abstract:"
3911 msgstr "Kivonat: "
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:92
3914 msgid "ShortTitle"
3915 msgstr "Rövid cím"
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:100
3918 msgid "Short title:"
3919 msgstr "Rövid cím:"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:129
3922 msgid "TwoAuthors"
3923 msgstr "Két-szerzõ"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:136
3926 msgid "ThreeAuthors"
3927 msgstr "Három-szerzõ"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:143
3930 msgid "FourAuthors"
3931 msgstr "Négy-szerzõ"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3935 msgid "Affiliation:"
3936 msgstr "Kapcsolat:"
3937
3938 #: lib/layouts/apa.layout:171
3939 msgid "TwoAffiliations"
3940 msgstr "Két kapcsolat"
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:178
3943 msgid "ThreeAffiliations"
3944 msgstr "Három kapcsolat"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:185
3947 msgid "FourAffiliations"
3948 msgstr "Négy kapcsolat"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3951 msgid "Journal"
3952 msgstr "Folyóirat"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:206
3955 msgid "CopNum"
3956 msgstr "CopNum"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:234
3959 msgid "Acknowledgements:"
3960 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3963 #: lib/layouts/spie.layout:88
3964 msgid "Acknowledgments"
3965 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:248
3968 msgid "ThickLine"
3969 msgstr "Vastagvonal"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:258
3972 msgid "CenteredCaption"
3973 msgstr "Felirat középen"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3977 msgid "Senseless!"
3978 msgstr "Értelmetlen!"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:280
3981 msgid "FitFigure"
3982 msgstr "FitFigure"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:286
3985 msgid "FitBitmap"
3986 msgstr "FitBitmap"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3989 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3991 msgid "*"
3992 msgstr "*"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:344
3995 msgid "Seriate"
3996 msgstr "Seriate"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3999 #: src/buffer_funcs.C:525
4000 msgid "(\\alph{enumii})"
4001 msgstr "(\\alph{enumii})"
4002
4003 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4004 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4007 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4009 msgid "Part"
4010 msgstr "Rész"
4011
4012 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4013 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4015 msgid "Part*"
4016 msgstr "Rész*"
4017
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4020 msgid "MM"
4021 msgstr "MM"
4022
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4024 msgid "BeginFrame"
4025 msgstr "Frame kezdés"
4026
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4028 msgid "Frame   "
4029 msgstr "Frame   "
4030
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4032 msgid "BeginPlainFrame"
4033 msgstr "Síma keret kezdés"
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4036 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4037 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4040 msgid "EndFrame"
4041 msgstr "Záró-Frame"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4044 msgid "________________________________ "
4045 msgstr "________________________________ "
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4048 msgid "Pause"
4049 msgstr "Pause"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4052 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4053 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4056 msgid "Section \\arabic{section}"
4057 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4060 msgid "\\Alph{section}"
4061 msgstr "\\Alph{section}."
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4064 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4065 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4068 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4069 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4072 msgid "AgainFrame"
4073 msgstr "Frame folytatása"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4076 msgid "Again frame with label   "
4077 msgstr "Frame folytatása címkével"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4080 msgid "AlertBlock"
4081 msgstr "Figyelem blokk"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4084 msgid "block with alerted text "
4085 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4088 msgid "block "
4089 msgstr "blokk"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4092 msgid "Corollary.  "
4093 msgstr "Következmény."
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4096 msgid "Column"
4097 msgstr "Oszlop"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4100 msgid "start column of width:  "
4101 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4104 msgid "Columns"
4105 msgstr "Hasábok"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4108 msgid "columns "
4109 msgstr "hasábok"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4112 msgid "ColumnsCenterAligned"
4113 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4116 msgid "columns (center aligned) "
4117 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4120 msgid "ColumnsTopAligned"
4121 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4124 msgid "columns (top aligned) "
4125 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4128 msgid "Definition.  "
4129 msgstr "Definíció."
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4132 msgid "Definitions"
4133 msgstr "Definíciók"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4136 msgid "Definitions.  "
4137 msgstr "Definíciók."
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4140 msgid "Example.  "
4141 msgstr "Példa."
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4144 msgid "Examples"
4145 msgstr "Példák"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4148 msgid "Examples.  "
4149 msgstr "Példák."
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4152 msgid "ExampleBlock"
4153 msgstr "Példa-blokk"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4156 msgid "block showing an example "
4157 msgstr "Példa szövegblokk"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4160 msgid "Fact.  "
4161 msgstr "Tény."
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4164 msgid "FrameSubtitle"
4165 msgstr "Frame alcím"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4169 msgid "Institute"
4170 msgstr "Intézet"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4173 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4174 msgid "LyX-Code"
4175 msgstr "LyX-kód"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4178 msgid "NoteItem"
4179 msgstr "Megjegyzés elem"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4182 msgid "note:  "
4183 msgstr "megjegyzés:"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4186 msgid "Only"
4187 msgstr "Csak"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4190 msgid "only on slides  "
4191 msgstr "Csak a köv fólián: "
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4194 msgid "Overprint"
4195 msgstr "Felülnyomás"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4198 msgid "overprint "
4199 msgstr "felülnyomás"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4202 msgid "OverlayArea"
4203 msgstr "Átfedési terület"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4206 msgid "overlayarea "
4207 msgstr "átfedési terület"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4210 msgid "Part "
4211 msgstr "Rész"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4214 msgid "Proof.  "
4215 msgstr "Bizonyítás  "
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4218 msgid "Separator"
4219 msgstr "Elválasztó"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4222 msgid "___"
4223 msgstr "___"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4226 msgid "TitleGraphic"
4227 msgstr "Cím grafika"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4230 msgid "Theorem.  "
4231 msgstr "Tétel."
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4234 msgid "Uncover"
4235 msgstr "Felfed"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4238 msgid "uncovered on slides  "
4239 msgstr "Felfedés fólián  "
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4243 msgid "Table"
4244 msgstr "Táblázat"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4247 msgid "List of Tables"
4248 msgstr "Táblázatok listája"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4251 msgid "Figure"
4252 msgstr "Ábra"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4255 msgid "List of Figures"
4256 msgstr "Ábrák listája"
4257
4258 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4259 msgid "Dialogue"
4260 msgstr "Párbeszéd"
4261
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4263 msgid "Narrative"
4264 msgstr "Elbeszélés"
4265
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4267 msgid "ACT"
4268 msgstr "Cselekvés"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4271 msgid "ACT \\arabic{act}"
4272 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4275 msgid "SCENE"
4276 msgstr "SZÍNHELY"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4279 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4280 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4283 msgid "SCENE*"
4284 msgstr "SZÍNHELY*"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4287 msgid "AT RISE:"
4288 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4291 msgid "Speaker"
4292 msgstr "Beszélõ"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4295 msgid "Parenthetical"
4296 msgstr "Közbevetett"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4299 msgid "("
4300 msgstr "("
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4303 msgid "\tEnd)"
4304 msgstr "\tVége)"
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4307 msgid "CURTAIN"
4308 msgstr "FÜGGÖNY"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4311 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4312 msgid "Right Address"
4313 msgstr "Jobb cím"
4314
4315 #: lib/layouts/chess.layout:33
4316 msgid "Mainline"
4317 msgstr "Fõjáték"
4318
4319 #: lib/layouts/chess.layout:40
4320 msgid "Mainline:"
4321 msgstr "Fõjáték:"
4322
4323 #: lib/layouts/chess.layout:58
4324 msgid "Variation"
4325 msgstr "Variáció"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:62
4328 msgid "Variation:"
4329 msgstr "Variáció:"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:68
4332 msgid "SubVariation"
4333 msgstr "Alvariáció"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:71
4336 msgid "Subvariation:"
4337 msgstr "Alvariáció:"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:77
4340 msgid "SubVariation2"
4341 msgstr "Alvariáció2"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:80
4344 msgid "Subvariation(2):"
4345 msgstr "Alvariáció(2):"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:86
4348 msgid "SubVariation3"
4349 msgstr "Alvariáció3"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:89
4352 msgid "Subvariation(3):"
4353 msgstr "Alvariáció(3):"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:95
4356 msgid "SubVariation4"
4357 msgstr "Alvariáció4"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:98
4360 msgid "Subvariation(4):"
4361 msgstr "Alvariáció(4):"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:104
4364 msgid "SubVariation5"
4365 msgstr "Alvariáció5"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:107
4368 msgid "Subvariation(5):"
4369 msgstr "Alvariáció(5):"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:114
4372 msgid "HideMoves"
4373 msgstr "LépésRejtés"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:119
4376 msgid "HideMoves:"
4377 msgstr "LépésRejtés:"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:124
4380 msgid "ChessBoard"
4381 msgstr "Sakktábla"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:128
4384 msgid "[chessboard]"
4385 msgstr "[Sakktábla]"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:137
4388 msgid "BoardCentered"
4389 msgstr "Tábla középen"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:142
4392 msgid "[centered board]"
4393 msgstr "[tábla középen]"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:152
4396 msgid "HighLight"
4397 msgstr "Kiemel"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:157
4400 msgid "Highlights:"
4401 msgstr "Kijelölés:"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:172
4404 msgid "Arrow"
4405 msgstr "Nyíl"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:177
4408 msgid "Arrow:"
4409 msgstr "Nyíl:"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:183
4412 msgid "KnightMove"
4413 msgstr "Király lépése"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:188
4416 msgid "KnightMove:"
4417 msgstr "Király lépése:"
4418
4419 #: lib/layouts/cv.layout:58
4420 msgid "Topic"
4421 msgstr "Téma"
4422
4423 #: lib/layouts/cv.layout:72
4424 msgid "MMMMM"
4425 msgstr "MMMMM"
4426
4427 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4429 msgid "Left Header"
4430 msgstr "Bal fejléc"
4431
4432 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4433 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4434 msgid "Right Header"
4435 msgstr "Jobb fejléc"
4436
4437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4438 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4439 msgid "My Address"
4440 msgstr "Címem"
4441
4442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4443 msgid "Briefkopf:"
4444 msgstr "Levélfejléc:"
4445
4446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4447 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4448 msgid "Send To Address"
4449 msgstr "Címzett"
4450
4451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4452 msgid "Adresse:"
4453 msgstr "Cím:"
4454
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4458 msgid "Opening"
4459 msgstr "Megnyitás"
4460
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4462 msgid "Anrede:"
4463 msgstr "Megszólítás:"
4464
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4468 msgid "Signature"
4469 msgstr "Aláírás"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4472 msgid "Unterschrift:"
4473 msgstr "Aláírás:"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4478 msgid "Closing"
4479 msgstr "Zárszó"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4482 msgid "Gruss:"
4483 msgstr "Köszöntés:"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4486 msgid "encl"
4487 msgstr "csatolva"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4490 msgid "Anlagen:"
4491 msgstr "Megérkezik(?)"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4494 msgid "ps"
4495 msgstr "ui"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4498 msgid "PS:"
4499 msgstr "UI:"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4503 #: src/lengthcommon.C:38
4504 msgid "cc"
4505 msgstr "cc"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4508 msgid "Verteiler:"
4509 msgstr "Elosztás:"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4512 msgid "Betreff"
4513 msgstr "Tárgy"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4516 msgid "Betreff:"
4517 msgstr "Tárgy:"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4520 msgid "Stadt"
4521 msgstr "Város"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4524 msgid "Stadt:"
4525 msgstr "Város:"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4528 msgid "Datum"
4529 msgstr "Dátum"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4532 msgid "Datum:"
4533 msgstr "Dátum:"
4534
4535 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4537 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4541 msgid "Subparagraph"
4542 msgstr "Albekezdés"
4543
4544 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4546 msgid "Quotation"
4547 msgstr "Idézet (hosszú)"
4548
4549 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4551 msgid "Quote"
4552 msgstr "Idézet"
4553
4554 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4555 msgid "00.00.0000"
4556 msgstr "00.00.0000"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4559 msgid "Verse"
4560 msgstr "Vers"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:268
4563 msgid "LaTeX Title"
4564 msgstr "LaTeX cím"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:303
4567 msgid "Author:"
4568 msgstr "Szerzõ:"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:312
4571 msgid "Affil"
4572 msgstr "Kapcsolat"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:326
4575 msgid "Affilation:"
4576 msgstr "Kapcsolat:"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:349
4579 msgid "Journal:"
4580 msgstr "Folyóirat:"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:358
4583 msgid "msnumber"
4584 msgstr "ms szám"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:373
4587 msgid "MS_number:"
4588 msgstr "MS_number:"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:383
4591 msgid "FirstAuthor"
4592 msgstr "Elsõ szerzõ"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:397
4595 msgid "1st_author_surname:"
4596 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4599 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4600 msgid "Received"
4601 msgstr "Beérkezett"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4604 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4605 msgid "Received:"
4606 msgstr "Beérkezett:"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4610 msgid "Accepted"
4611 msgstr "Elfogadott"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4615 msgid "Accepted:"
4616 msgstr "Elfogadott:"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:452
4619 msgid "Offsets"
4620 msgstr "Eltolások"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:466
4623 msgid "reprint_reqs_to:"
4624 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4627 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4628 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4630 msgid "Abstract."
4631 msgstr "Kivonat."
4632
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4634 msgid "Author Address"
4635 msgstr "Szerzõ cím"
4636
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4639 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4641 msgid "Address:"
4642 msgstr "Cím:"
4643
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4645 msgid "Author Email"
4646 msgstr "Szerzõ e-mail"
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4649 msgid "Email:"
4650 msgstr "Email:"
4651
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4653 msgid "Author URL"
4654 msgstr "Szerzõ URL"
4655
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4658 msgid "URL:"
4659 msgstr "URL:"
4660
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4663 msgid "Thanks"
4664 msgstr "Köszönet"
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4667 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4668 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4671 msgid "PROOF."
4672 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4675 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4676 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4679 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4683 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4687 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4691 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4695 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4699 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4703 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4707 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4711 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4715 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4719 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4723 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4724 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4727 msgid "Case \\arabic{case}"
4728 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4731 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4733
4734 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4735 msgid "FrontMatter"
4736 msgstr "Fõtéma"
4737
4738 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4739 msgid "Keyword"
4740 msgstr "Kulcsszó"
4741
4742 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4743 msgid "Key words:"
4744 msgstr "Kulcsszavak:"
4745
4746 #: lib/layouts/foils.layout:42
4747 msgid "Foilhead"
4748 msgstr "Fólia fej"
4749
4750 #: lib/layouts/foils.layout:61
4751 msgid "ShortFoilhead"
4752 msgstr "Fólia rövid fej"
4753
4754 #: lib/layouts/foils.layout:67
4755 msgid "Rotatefoilhead"
4756 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4757
4758 #: lib/layouts/foils.layout:73
4759 msgid "ShortRotatefoilhead"
4760 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4761
4762 #: lib/layouts/foils.layout:82
4763 msgid "TickList"
4764 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4765
4766 #: lib/layouts/foils.layout:97
4767 msgid "_/"
4768 msgstr "_/"
4769
4770 #: lib/layouts/foils.layout:103
4771 msgid "CrossList"
4772 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4773
4774 #: lib/layouts/foils.layout:118
4775 msgid "><"
4776 msgstr "><"
4777
4778 #: lib/layouts/foils.layout:164
4779 msgid "My Logo"
4780 msgstr "Saját embléma"
4781
4782 #: lib/layouts/foils.layout:173
4783 msgid "My Logo:"
4784 msgstr "Saját embléma:"
4785
4786 #: lib/layouts/foils.layout:182
4787 msgid "Restriction"
4788 msgstr "Korlátozás"
4789
4790 #: lib/layouts/foils.layout:186
4791 msgid "Restriction:"
4792 msgstr "Korlátozás:"
4793
4794 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4795 msgid "Left Header:"
4796 msgstr "Bal fejléc:"
4797
4798 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4799 msgid "Right Header:"
4800 msgstr "Jobb fejléc:"
4801
4802 #: lib/layouts/foils.layout:206
4803 msgid "Right Footer"
4804 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4805
4806 #: lib/layouts/foils.layout:210
4807 msgid "Right Footer:"
4808 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4811 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4813 msgid "Theorem #."
4814 msgstr "Tétel #."
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4819 msgid "Lemma #."
4820 msgstr "Segédtétel #."
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4825 msgid "Corollary #."
4826 msgstr "Következmény #."
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4830 msgid "Proposition #."
4831 msgstr "Javaslat #."
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4836 msgid "Definition #."
4837 msgstr "Definíció #."
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4843 msgid "Proof."
4844 msgstr "Bizonyítás"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4848 msgid "Theorem*"
4849 msgstr "Tétel*"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4853 msgid "Lemma*"
4854 msgstr "Segédtétel*"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4858 msgid "Corollary*"
4859 msgstr "Következmény*"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4863 msgid "Proposition*"
4864 msgstr "Javaslat*"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4868 msgid "Definition*"
4869 msgstr "Definíció*"
4870
4871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4872 msgid "Brieftext"
4873 msgstr "Levélszövege"
4874
4875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4876 msgid "Text:"
4877 msgstr "Szöveg:"
4878
4879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4882 msgid "Name"
4883 msgstr "Név"
4884
4885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4888 msgid "Name:"
4889 msgstr "Nyomtató neve:"
4890
4891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4892 msgid "Unterschrift"
4893 msgstr "Aláírás"
4894
4895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4896 msgid "Strasse"
4897 msgstr "Utca"
4898
4899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4900 msgid "Strasse:"
4901 msgstr "Utca:"
4902
4903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4904 msgid "Zusatz"
4905 msgstr "Kiegészítés"
4906
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4908 msgid "Zusatz:"
4909 msgstr "Kiegészítés:"
4910
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4912 msgid "Ort"
4913 msgstr "Hely"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4916 msgid "Ort:"
4917 msgstr "Hely:"
4918
4919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4920 msgid "Land"
4921 msgstr "Ország"
4922
4923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4924 msgid "Land:"
4925 msgstr "Ország:"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4928 msgid "RetourAdresse"
4929 msgstr "Feladó címe"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4932 msgid "RetourAdresse:"
4933 msgstr "Feladó címe:"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4936 msgid "MeinZeichen"
4937 msgstr "Sajátjel"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4940 msgid "MeinZeichen:"
4941 msgstr "Sajátjel:"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4944 msgid "IhrZeichen"
4945 msgstr "Önjele"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4948 msgid "IhrZeichen:"
4949 msgstr "Önjele:"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4952 msgid "IhrSchreiben"
4953 msgstr "Önírása"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4956 msgid "IhrSchreiben:"
4957 msgstr "Önírása:"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4960 msgid "Telefon"
4961 msgstr "Telefon"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4964 msgid "Telefon:"
4965 msgstr "Telefon:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4968 msgid "Telefax"
4969 msgstr "Telefax"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4972 msgid "Telefax:"
4973 msgstr "Telefax:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4976 msgid "Telex"
4977 msgstr "Telex"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4980 msgid "Telex:"
4981 msgstr "Telex:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4984 msgid "EMail"
4985 msgstr "E-mail"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4988 msgid "EMail:"
4989 msgstr "E-mail:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4992 msgid "HTTP"
4993 msgstr "HTTP"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
4996 msgid "HTTP:"
4997 msgstr "HTTP:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5001 msgid "Bank"
5002 msgstr "Bank"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5006 msgid "Bank:"
5007 msgstr "Bank:"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5010 msgid "BLZ"
5011 msgstr "Banki azonosító"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5014 msgid "BLZ:"
5015 msgstr "Banki azonosító:"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5018 msgid "Konto"
5019 msgstr "Számla"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5022 msgid "Konto:"
5023 msgstr "Számla:"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5026 msgid "Postvermerk"
5027 msgstr "Postai megjegyzés"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5030 msgid "Postvermerk:"
5031 msgstr "Postai megjegyzés:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5034 msgid "Adresse"
5035 msgstr "Cím"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5038 msgid "Anrede"
5039 msgstr "Megszólítás"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5042 msgid "Anlagen"
5043 msgstr "Megérkezik(?)"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5046 msgid "Verteiler"
5047 msgstr "Elosztás"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5050 msgid "Gruss"
5051 msgstr "Köszöntés"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5055 msgid "Letter"
5056 msgstr "Levél"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5059 msgid "Letter:"
5060 msgstr "Levél:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5064 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5065 msgid "Signature:"
5066 msgstr "Aláírás:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5069 msgid "Street"
5070 msgstr "Utca"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5073 msgid "Street:"
5074 msgstr "Utca:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5077 msgid "Addition"
5078 msgstr "Kiegészítés"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5081 msgid "Addition:"
5082 msgstr "Továbbá:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5085 msgid "Town"
5086 msgstr "Város"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5089 msgid "Town:"
5090 msgstr "Város:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5093 msgid "State"
5094 msgstr "Állam"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5097 msgid "State:"
5098 msgstr "Állam:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5101 msgid "ReturnAddress"
5102 msgstr "Feladó címe"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5105 msgid "ReturnAddress:"
5106 msgstr "Visszaküldési cím:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5109 msgid "MyRef"
5110 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5113 msgid "MyRef:"
5114 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5117 msgid "YourRef"
5118 msgstr "Címzett hivatkozása"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5121 msgid "YourRef:"
5122 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5125 msgid "YourMail"
5126 msgstr "Címzett levele"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5129 msgid "YourMail:"
5130 msgstr "Címzett levele:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5133 msgid "Phone"
5134 msgstr "Telefon"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5137 msgid "Phone:"
5138 msgstr "Telefon:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5141 msgid "BankCode"
5142 msgstr "Bankkód"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5145 msgid "BankCode:"
5146 msgstr "Bankkód:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5149 msgid "BankAccount"
5150 msgstr "Bankszámlaszám"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5153 msgid "BankAccount:"
5154 msgstr "Bankszámlaszám:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5157 msgid "PostalComment"
5158 msgstr "Postai megjegyzés"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5161 msgid "PostalComment:"
5162 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5168 msgid "Date:"
5169 msgstr "Dátum:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5172 msgid "Reference"
5173 msgstr "Hivatkozások"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5176 msgid "Reference:"
5177 msgstr "Hivatkozás:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5181 msgid "Opening:"
5182 msgstr "Nyitószó:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5185 msgid "Encl."
5186 msgstr "Csatolva."
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5189 msgid "Encl.:"
5190 msgstr "Csatolva:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5194 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5195 msgid "cc:"
5196 msgstr "cc:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5200 msgid "Closing:"
5201 msgstr "Zárszó:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5204 msgid "NameRowA"
5205 msgstr "NévsorA"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5208 msgid "NameRowA:"
5209 msgstr "NévSorA"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5212 msgid "NameRowB"
5213 msgstr "NévsorB"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5216 msgid "NameRowB:"
5217 msgstr "NévSorB"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5220 msgid "NameRowC"
5221 msgstr "NévsorC"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5224 msgid "NameRowC:"
5225 msgstr "NévSorC"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5228 msgid "NameRowD"
5229 msgstr "NévsorD"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5232 msgid "NameRowD:"
5233 msgstr "NévSorD"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5236 msgid "NameRowE"
5237 msgstr "NévsorE"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5240 msgid "NameRowE:"
5241 msgstr "NévSorE"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5244 msgid "NameRowF"
5245 msgstr "NévsorF"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5248 msgid "NameRowF:"
5249 msgstr "NévSorF"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5252 msgid "NameRowG"
5253 msgstr "NévsorG"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5256 msgid "NameRowG:"
5257 msgstr "NévSorG"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5260 msgid "AddressRowA"
5261 msgstr "CímsorA"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5264 msgid "AddressRowA:"
5265 msgstr "CímsorA"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5268 msgid "AddressRowB"
5269 msgstr "CímsorB"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5272 msgid "AddressRowB:"
5273 msgstr "CímsorB"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5276 msgid "AddressRowC"
5277 msgstr "CímsorC"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5280 msgid "AddressRowC:"
5281 msgstr "CímsorC"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5284 msgid "AddressRowD"
5285 msgstr "CímsorD"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5288 msgid "AddressRowD:"
5289 msgstr "CímsorD"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5292 msgid "AddressRowE"
5293 msgstr "CímsorE"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5296 msgid "AddressRowE:"
5297 msgstr "CímsorE"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5300 msgid "AddressRowF"
5301 msgstr "CímsorF"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5304 msgid "AddressRowF:"
5305 msgstr "CímsorF"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5308 msgid "TelephoneRowA"
5309 msgstr "TelefonsorA"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5312 msgid "TelephoneRowA:"
5313 msgstr "TelefonsorA"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5316 msgid "TelephoneRowB"
5317 msgstr "TelefonsorB"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5320 msgid "TelephoneRowB:"
5321 msgstr "TelefonSorB:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5324 msgid "TelephoneRowC"
5325 msgstr "TelefonsorC"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5328 msgid "TelephoneRowC:"
5329 msgstr "TelefonSorC:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5332 msgid "TelephoneRowD"
5333 msgstr "TelefonsorD"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5336 msgid "TelephoneRowD:"
5337 msgstr "TelefonSorD:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5340 msgid "TelephoneRowE"
5341 msgstr "TelefonsorE"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5344 msgid "TelephoneRowE:"
5345 msgstr "TelefonSorE:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5348 msgid "TelephoneRowF"
5349 msgstr "TelefonsorF"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5352 msgid "TelephoneRowF:"
5353 msgstr "TelefonSorF:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5356 msgid "InternetRowA"
5357 msgstr "InternetSorA"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5360 msgid "InternetRowA:"
5361 msgstr "InternetSorA:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5364 msgid "InternetRowB"
5365 msgstr "InternetSorB"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5368 msgid "InternetRowB:"
5369 msgstr "InternetSorB:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5372 msgid "InternetRowC"
5373 msgstr "InternetSorC"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5376 msgid "InternetRowC:"
5377 msgstr "InternetSorC:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5380 msgid "InternetRowD"
5381 msgstr "InternetSorD"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5384 msgid "InternetRowD:"
5385 msgstr "InternetSorD:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5388 msgid "InternetRowE"
5389 msgstr "InternetSorE"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5392 msgid "InternetRowE:"
5393 msgstr "InternetSorE:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5396 msgid "InternetRowF"
5397 msgstr "InternetSorF"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5400 msgid "InternetRowF:"
5401 msgstr "InternetSorF:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5404 msgid "BankRowA"
5405 msgstr "BankSorA"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5408 msgid "BankRowA:"
5409 msgstr "BankSorA:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5412 msgid "BankRowB"
5413 msgstr "BankSorB"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5416 msgid "BankRowB:"
5417 msgstr "BankSorB:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5420 msgid "BankRowC"
5421 msgstr "BankSorC"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5424 msgid "BankRowC:"
5425 msgstr "BankSorC:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5428 msgid "BankRowD"
5429 msgstr "BankSorD"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5432 msgid "BankRowD:"
5433 msgstr "BankSorD:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5436 msgid "BankRowE"
5437 msgstr "BankSorE"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5440 msgid "BankRowE:"
5441 msgstr "BankSorE:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5444 msgid "BankRowF"
5445 msgstr "BankSorF"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5448 msgid "BankRowF:"
5449 msgstr "BankSorF:"
5450
5451 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5452 msgid "Claim #."
5453 msgstr "Követelés #."
5454
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5456 msgid "Remarks"
5457 msgstr "Megjegyzések"
5458
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5460 msgid "Remarks #."
5461 msgstr "Észrevételek #."
5462
5463 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5464 msgid "More"
5465 msgstr "Dialógus felosztás"
5466
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5468 msgid "(MORE)"
5469 msgstr "(dialógus felosztás)"
5470
5471 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5472 msgid "FADE IN:"
5473 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5474
5475 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5476 msgid "INT."
5477 msgstr "Belsõ színhely"
5478
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5480 msgid "EXT."
5481 msgstr "Külsõ színhely"
5482
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5484 msgid "Continuing"
5485 msgstr "Folytatás"
5486
5487 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5488 msgid "(continuing)"
5489 msgstr "(folytatás)"
5490
5491 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5492 msgid "Transition"
5493 msgstr "Átmenet"
5494
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5496 msgid "TITLE OVER:"
5497 msgstr "CÍM UTÁN:"
5498
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5500 msgid "INTERCUT"
5501 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5502
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5504 msgid "INTERCUT WITH:"
5505 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5506
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5508 msgid "FADE OUT"
5509 msgstr "ELTÜNÉS:"
5510
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5512 msgid "General"
5513 msgstr "Általános"
5514
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5516 msgid "Scene"
5517 msgstr "Helyszín"
5518
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5523 msgid "Keywords:"
5524 msgstr "Kulcsszavak:"
5525
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5527 msgid "Classification Codes"
5528 msgstr "Osztályozási kódok"
5529
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5531 msgid "Step"
5532 msgstr "Lépés"
5533
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5535 msgid "Step \\arabic{step}."
5536 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5537
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5539 msgid "Prop"
5540 msgstr "Prop"
5541
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5543 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5544 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5545
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5548 msgid "Question"
5549 msgstr "Kérdés"
5550
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5552 msgid "Question \\arabic{question}."
5553 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5554
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5556 msgid "Conjecture "
5557 msgstr "Feltevés"
5558
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5560 msgid "Appendices Section"
5561 msgstr "Függelék szakasz"
5562
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5564 msgid "--- Appendices ---"
5565 msgstr "--- Függelékek ---"
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5568 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5569 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5572 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5573 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5576 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5577 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5580 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5581 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5584 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5585 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5588 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5589 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5592 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5593 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5596 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5597 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5600 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5601 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5604 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5605 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5608 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5609 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5612 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5613 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5616 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5617 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5618
5619 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5620 msgid "ABSTRACT:"
5621 msgstr "KIVONAT:"
5622
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5624 msgid "KEY WORDS:"
5625 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5626
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5628 msgid "Commission"
5629 msgstr "Commission"
5630
5631 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5632 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5633 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5634
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5636 msgid "AddressForOffprints"
5637 msgstr "Cím offprint-hez"
5638
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5640 msgid "Address for Offprints:"
5641 msgstr "Cím offprint-hez:"
5642
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5644 msgid "RunningTitle"
5645 msgstr "Futó cím"
5646
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5649 msgid "Running title:"
5650 msgstr "Futó cím:"
5651
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5653 msgid "RunningAuthor"
5654 msgstr "Futó szerzõ"
5655
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5657 msgid "Running author:"
5658 msgstr "Futó szerzõ:"
5659
5660 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5661 msgid "E-mail:"
5662 msgstr "E-mail:"
5663
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5665 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5666 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5668 msgid "Chapter"
5669 msgstr "Fejezet"
5670
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5672 msgid "Running LaTeX Title"
5673 msgstr "Futó LaTeX cím"
5674
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5676 msgid "TOC Title"
5677 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5678
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5680 msgid "TOC title:"
5681 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5682
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5684 msgid "Author Running"
5685 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5686
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5688 msgid "Author Running:"
5689 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5690
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5692 msgid "TOC Author"
5693 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5694
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5696 msgid "TOC Author:"
5697 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5698
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5700 msgid "Case #."
5701 msgstr "Eset #."
5702
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5704 msgid "Conjecture #."
5705 msgstr "Feltevés #."
5706
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5708 msgid "Example #."
5709 msgstr "Példa #."
5710
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5712 msgid "Exercise #."
5713 msgstr "Feladat #."
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5716 msgid "Note #."
5717 msgstr "Megjegyzés #."
5718
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5720 msgid "Problem #."
5721 msgstr "Probléma #."
5722
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5724 msgid "Property"
5725 msgstr "Tulajdonság"
5726
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5728 msgid "Property #."
5729 msgstr "Tulajdonság #."
5730
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5732 msgid "Question #."
5733 msgstr "Kérdés #."
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5736 msgid "Remark #."
5737 msgstr "Észrevétel #."
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5740 msgid "Solution"
5741 msgstr "Megoldás"
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5744 msgid "Solution #."
5745 msgstr "Megoldás #."
5746
5747 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5748 msgid "Code"
5749 msgstr "Kód"
5750
5751 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5752 msgid "SGML"
5753 msgstr "SGML"
5754
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5756 msgid "Chapterprecis"
5757 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5758
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5760 msgid "Epigraph"
5761 msgstr "Mottó"
5762
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5764 msgid "Poemtitle"
5765 msgstr "Verscím"
5766
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5768 msgid "Poemtitle*"
5769 msgstr "Verscím*"
5770
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5772 msgid "Legend"
5773 msgstr "Jelölés"
5774
5775 #: lib/layouts/paper.layout:152
5776 msgid "SubTitle"
5777 msgstr "Alcím"
5778
5779 #: lib/layouts/paper.layout:163
5780 msgid "Institution"
5781 msgstr "Intézet"
5782
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5784 msgid "Preprint"
5785 msgstr "Elõnyomat"
5786
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5788 msgid "AltAffiliation"
5789 msgstr "Másik kapcsolat"
5790
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5792 msgid "Thanks:"
5793 msgstr "Köszönet:"
5794
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5796 msgid "Electronic Address:"
5797 msgstr "Elektronikus cím:"
5798
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5800 msgid "acknowledgments"
5801 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5802
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5804 msgid "PACS"
5805 msgstr "PACS"
5806
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5808 msgid "PACS number:"
5809 msgstr "PACS szám:"
5810
5811 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5812 msgid "\\arabic{chapter}"
5813 msgstr "\\arabic{chapter}."
5814
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5816 msgid "\\Alph{chapter}"
5817 msgstr "\\Alph{chapter}."
5818
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5821 msgid "Labeling"
5822 msgstr "Címkézés"
5823
5824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5825 msgid "L"
5826 msgstr "L"
5827
5828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5829 msgid "O"
5830 msgstr "O"
5831
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5833 msgid "PS"
5834 msgstr "UI"
5835
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5837 msgid "CC"
5838 msgstr "CC"
5839
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5841 msgid "Encl"
5842 msgstr "Csatolva"
5843
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5846 msgid "encl:"
5847 msgstr "csatolva:"
5848
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5851 msgid "Telephone"
5852 msgstr "Telefon"
5853
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5855 msgid "Telephone:"
5856 msgstr "Telefon:"
5857
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5859 msgid "Place"
5860 msgstr "Hely"
5861
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5863 msgid "Place:"
5864 msgstr "Hely:"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5867 msgid "Backaddress"
5868 msgstr "Feladó címe"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5871 msgid "Backaddress:"
5872 msgstr "Visszaküldési cím:"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5875 msgid "Specialmail"
5876 msgstr "Speciális levél"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5879 msgid "Specialmail:"
5880 msgstr "Különleges levél:"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5883 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5884 msgid "Location"
5885 msgstr "Hely"
5886
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5888 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5889 msgid "Location:"
5890 msgstr "Hely:"
5891
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5893 msgid "Title:"
5894 msgstr "Cím:"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5898 msgid "Subject"
5899 msgstr "Tárgy"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5902 msgid "Subject:"
5903 msgstr "Tárgy:"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5906 msgid "Yourref"
5907 msgstr "Címzett hivatkozása"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5910 msgid "Your ref.:"
5911 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5914 msgid "Yourmail"
5915 msgstr "Címzett levele"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5918 msgid "Your letter of:"
5919 msgstr "Címzett levele:"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5922 msgid "Myref"
5923 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5926 msgid "Our ref.:"
5927 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5930 msgid "Customer"
5931 msgstr "Vásárló"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5934 msgid "Customer no.:"
5935 msgstr "Vásárló szám:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5938 msgid "Invoice"
5939 msgstr "Számla"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5942 msgid "Invoice no.:"
5943 msgstr "Számla száma:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5946 msgid "NextAddress"
5947 msgstr "Következõ cím"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5950 msgid "Next Address:"
5951 msgstr "Következõ cím:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5954 msgid "Post Scriptum:"
5955 msgstr "Utóirat:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5958 msgid "Sender Name:"
5959 msgstr "Küldõ neve:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5962 msgid "SenderAddress"
5963 msgstr "Küldõ címe"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5966 msgid "Sender Address:"
5967 msgstr "Küldõ címe:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5970 msgid "Sender Phone:"
5971 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
5974 msgid "Fax"
5975 msgstr "Fax"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5978 msgid "Sender Fax:"
5979 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5982 msgid "E-Mail"
5983 msgstr "E-mail"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5986 msgid "Sender E-Mail:"
5987 msgstr "Küldõ E-mail:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5990 msgid "Sender URL:"
5991 msgstr "Küldõ URL:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5994 msgid "Logo"
5995 msgstr "Logó"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
5998 msgid "Logo:"
5999 msgstr "Logó:"
6000
6001 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6002 msgid "LandscapeSlide"
6003 msgstr "Fekvõfólia"
6004
6005 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6006 msgid "Landscape Slide"
6007 msgstr "Fekvõfólia"
6008
6009 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6010 msgid "PortraitSlide"
6011 msgstr "Állófólia"
6012
6013 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6014 msgid "Portrait Slide"
6015 msgstr "Állófólia"
6016
6017 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6018 msgid "Slide"
6019 msgstr "Fólia"
6020
6021 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6022 msgid "Slide*"
6023 msgstr "Fólia*"
6024
6025 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6026 msgid "SlideHeading"
6027 msgstr "Fólia cím"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6030 msgid "SlideSubHeading"
6031 msgstr "Fólia alcím"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6034 msgid "ListOfSlides"
6035 msgstr "Fóliák listája"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6038 msgid "List Of Slides"
6039 msgstr "Fóliák listája"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6042 msgid "SlideContents"
6043 msgstr "Fólialista"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6046 msgid "Slidecontents"
6047 msgstr "Fólialista"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6050 msgid "ProgressContents"
6051 msgstr "Fólialista-"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6054 msgid "Progress Contents"
6055 msgstr "Fólialista-"
6056
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6058 msgid "\tEnd."
6059 msgstr "\tVége."
6060
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6063 msgid "Paragraph*"
6064 msgstr "Bekezdés*"
6065
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6067 msgid "Key words."
6068 msgstr "Kulcsszavak."
6069
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6071 msgid "AMS"
6072 msgstr "AMS"
6073
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6075 msgid "AMS subject classifications."
6076 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6077
6078 #: lib/layouts/slides.layout:104
6079 msgid "New Slide:"
6080 msgstr "Új fólia:"
6081
6082 #: lib/layouts/slides.layout:126
6083 msgid "Overlay"
6084 msgstr "Átfedés"
6085
6086 #: lib/layouts/slides.layout:142
6087 msgid "New Overlay:"
6088 msgstr "Új átfedés:"
6089
6090 #: lib/layouts/slides.layout:183
6091 msgid "New Note:"
6092 msgstr "Új megjegyzés:"
6093
6094 #: lib/layouts/slides.layout:208
6095 msgid "InvisibleText"
6096 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6097
6098 #: lib/layouts/slides.layout:216
6099 msgid "<Invisible Text Follows>"
6100 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6101
6102 #: lib/layouts/slides.layout:233
6103 msgid "VisibleText"
6104 msgstr "Látható szöveg"
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:241
6107 msgid "<Visible Text Follows>"
6108 msgstr "<Látható szöveg>"
6109
6110 #: lib/layouts/spie.layout:53
6111 msgid "Authorinfo"
6112 msgstr "Szerzõ infó"
6113
6114 #: lib/layouts/spie.layout:65
6115 msgid "Authorinfo:"
6116 msgstr "Szerzõ infó:"
6117
6118 #: lib/layouts/spie.layout:78
6119 msgid "ABSTRACT"
6120 msgstr "KIVONAT"
6121
6122 #: lib/layouts/spie.layout:93
6123 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6124 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6125
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6127 msgid "email:"
6128 msgstr "email:"
6129
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6131 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6132 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6133
6134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6135 msgid "Subsubparagraph"
6136 msgstr "Alalbekezdés"
6137
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6139 msgid "Header"
6140 msgstr "Fejléc"
6141
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6143 msgid "-- Header --"
6144 msgstr "-- Fejléc --"
6145
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6147 msgid "Special-section"
6148 msgstr "Speciális-szakasz"
6149
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6151 msgid "Special-section:"
6152 msgstr "Speciális-szakasz:"
6153
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6155 msgid "AGU-journal"
6156 msgstr "AGU-folyóirat"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6159 msgid "AGU-journal:"
6160 msgstr "AGU-folyóirat:"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6163 msgid "Citation-number"
6164 msgstr "Idézet száma"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6167 msgid "Citation-number:"
6168 msgstr "Idézet száma:"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6171 msgid "AGU-volume"
6172 msgstr "AGU-kötet"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6175 msgid "AGU-volume:"
6176 msgstr "AGU-kötet:"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6179 msgid "AGU-issue"
6180 msgstr "AGU-példány"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6183 msgid "AGU-issue:"
6184 msgstr "AGU-példány:"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6187 msgid "Copyright:"
6188 msgstr "Copyright:"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6191 msgid "Index-terms"
6192 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6195 msgid "Index-terms..."
6196 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6199 msgid "Index-term"
6200 msgstr "Tárgyszó-elem"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6203 msgid "Index-term:"
6204 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6207 msgid "Cross-term"
6208 msgstr "Keresztkifejezés"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6211 msgid "Cross-term:"
6212 msgstr "Keresztkifejezés:"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6215 msgid "Supplementary"
6216 msgstr "Kiegészítés"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6219 msgid "Supplementary..."
6220 msgstr "Kiegészítõ..."
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6223 msgid "Supp-note"
6224 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6227 msgid "Sup-mat-note:"
6228 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6231 msgid "Cite-other"
6232 msgstr "Hivatkozás másra"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6235 msgid "Cite-other:"
6236 msgstr "Hivatkozás másra:"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6239 msgid "Revised"
6240 msgstr "Felülvizsgált"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6243 msgid "Revised:"
6244 msgstr "Felülvizsgált:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6247 msgid "Ident-line"
6248 msgstr "Behúzott sor"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6251 msgid "Ident-line:"
6252 msgstr "Behúzott sor"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6255 msgid "Runhead"
6256 msgstr "Futófej"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6259 msgid "Runhead:"
6260 msgstr "Futófej:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6263 msgid "Published-online:"
6264 msgstr "Online kiadás:"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6267 msgid "Citation"
6268 msgstr "Idézet"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6271 msgid "Citation:"
6272 msgstr "Idézet:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6275 msgid "Posting-order"
6276 msgstr "Postázási sorrend"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6279 msgid "Posting-order:"
6280 msgstr "Postázási sorrend:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6283 msgid "AGU-pages"
6284 msgstr "AGU-oldalak"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6287 msgid "AGU-pages:"
6288 msgstr "AGU-oldalak:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6291 msgid "Words"
6292 msgstr "Szavak"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6295 msgid "Words:"
6296 msgstr "Szavak:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6299 msgid "Figures"
6300 msgstr "Ábrák"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6303 msgid "Figures:"
6304 msgstr "Ábrák:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6307 msgid "Tables"
6308 msgstr "Táblázatok"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6311 msgid "Tables:"
6312 msgstr "Táblázat:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6315 msgid "Datasets"
6316 msgstr "Adatkészletek"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6319 msgid "Datasets:"
6320 msgstr "Adatkészletek:"
6321
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6323 msgid "CCC"
6324 msgstr "CCC"
6325
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6327 msgid "CCC code:"
6328 msgstr "CCC kód:"
6329
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6331 msgid "PaperId"
6332 msgstr "Papír azonosító"
6333
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6335 msgid "Paper Id:"
6336 msgstr "Papír azonosító:"
6337
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6339 msgid "AuthorAddr"
6340 msgstr "Szerzõcíme"
6341
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6343 msgid "Author Address:"
6344 msgstr "Szerzõ címe:"
6345
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6347 msgid "SlugComment"
6348 msgstr "Köztes megjegyzés"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6351 msgid "Slug Comment:"
6352 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6355 msgid "Plate"
6356 msgstr "Plate"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6359 msgid "Planotable"
6360 msgstr "Planotable"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6363 msgid "Table Caption"
6364 msgstr "Táblázat címe"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6367 msgid "TableCaption"
6368 msgstr "Táblázat címe"
6369
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6371 msgid "Current Address"
6372 msgstr "Jelenlegi cím"
6373
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6375 msgid "Current address:"
6376 msgstr "Jelenlegi cím:"
6377
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6379 msgid "E-mail address:"
6380 msgstr "E-mail cím:"
6381
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6383 msgid "Key words and phrases:"
6384 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6385
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6387 msgid "Dedicatory"
6388 msgstr "Ajánló"
6389
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6391 msgid "Dedication:"
6392 msgstr "Dedikálás:"
6393
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6395 msgid "Translator"
6396 msgstr "Fordító"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6399 msgid "Translator:"
6400 msgstr "Fordító:"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6403 msgid "Subjectclass"
6404 msgstr "Tárgyosztály"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6407 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6408 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6411 msgid "Algorithm #."
6412 msgstr "Algoritmus #."
6413
6414 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6415 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6416 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6417
6418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6419 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6420 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6421
6422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6423 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6424 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6425
6426 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6427 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6428 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6429
6430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6431 msgid "Conjecture*"
6432 msgstr "Feltevés*"
6433
6434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6435 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6436 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6439 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6440 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6443 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6444 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6447 msgid "Fact*"
6448 msgstr "Tény*"
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6451 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6455 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6459 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6463 msgid "Example*"
6464 msgstr "Példa*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6467 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6471 msgid "Condition*"
6472 msgstr "Feltétel*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6475 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6479 msgid "Problem*"
6480 msgstr "Probléma*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6483 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6487 msgid "Exercise*"
6488 msgstr "Feladat*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6491 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6495 msgid "Remark*"
6496 msgstr "Észrevétel*"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6499 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6503 msgid "Claim*"
6504 msgstr "Követelés*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6507 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6511 msgid "Note*"
6512 msgstr "Megjegyzés*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6515 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6519 msgid "Notation*"
6520 msgstr "Jelölés*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6523 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6527 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6531 msgid "Acknowledgement*"
6532 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6535 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6539 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6543 msgid "Conclusion*"
6544 msgstr "Következtetés*"
6545
6546 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6547 msgid "Literal"
6548 msgstr "Betûszerinti"
6549
6550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6551 msgid "Chapter*"
6552 msgstr "Fejezet*"
6553
6554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6555 msgid "Subparagraph*"
6556 msgstr "Albekezdés*"
6557
6558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6559 msgid "Authorgroup"
6560 msgstr "Szerzõcsoport"
6561
6562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6563 msgid "RevisionHistory"
6564 msgstr "Revízió elõélete"
6565
6566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6567 msgid "Revision History"
6568 msgstr "Revízió elõélete"
6569
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6571 msgid "Revision"
6572 msgstr "Revízió"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6575 msgid "RevisionRemark"
6576 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6579 msgid "FirstName"
6580 msgstr "Keresztnév"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6583 msgid "Surname"
6584 msgstr "Családnév"
6585
6586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6587 msgid "Scrap"
6588 msgstr "Töredék"
6589
6590 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6591 msgid "Part \\Roman{part}"
6592 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6593
6594 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6595 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6596 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6597
6598 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6599 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6600 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6601
6602 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6603 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6604 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6605
6606 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6607 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6608 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6609
6610 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6611 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6612 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6613
6614 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6615 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6616 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6617
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6619 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6620 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6621
6622 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6623 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6624 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6625
6626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6627 msgid "\\Roman{section}."
6628 msgstr "\\Roman{section}."
6629
6630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6631 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6632 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6633
6634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6635 msgid "\\Alph{subsection}."
6636 msgstr "\\Alph{subsection}."
6637
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6639 msgid "\\arabic{subsection}."
6640 msgstr "\\arabic{subsection}."
6641
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6643 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6644 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6645
6646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6647 msgid "\\alph{subsubsection}."
6648 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6649
6650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6651 msgid "\\alph{paragraph}."
6652 msgstr "\\alph{paragraph}."
6653
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6655 msgid "Addpart"
6656 msgstr "Rész hozzáadása"
6657
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6659 msgid "Addchap"
6660 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6661
6662 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6663 msgid "Addsec"
6664 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6665
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6667 msgid "Addchap*"
6668 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6669
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6671 msgid "Addsec*"
6672 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6673
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6675 msgid "Minisec"
6676 msgstr "Miniszakasz"
6677
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6679 msgid "Publishers"
6680 msgstr "Kiadók"
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6683 msgid "Dedication"
6684 msgstr "Ajánlás"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6687 msgid "Titlehead"
6688 msgstr "Címfej"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6691 msgid "Uppertitleback"
6692 msgstr "Címoldal háta felül"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6695 msgid "Lowertitleback"
6696 msgstr "Címoldal háta alul"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6699 msgid "Extratitle"
6700 msgstr "Extra címoldal"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6703 msgid "Captionabove"
6704 msgstr "Felirat felette"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6707 msgid "Captionbelow"
6708 msgstr "Felirat alatta"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6711 msgid "Dictum"
6712 msgstr "Szólás"
6713
6714 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6715 msgid "List of Algorithms"
6716 msgstr "Algoritmusok listája"
6717
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6719 msgid "#*"
6720 msgstr "#*"
6721
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6723 msgid "Headnote"
6724 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6725
6726 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6727 msgid "Headnote (optional):"
6728 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6729
6730 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6731 msgid "Corr Author:"
6732 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6733
6734 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6735 msgid "Offprints"
6736 msgstr "Offprints"
6737
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6739 msgid "Offprints:"
6740 msgstr "Offprints:"
6741
6742 #: lib/languages:2
6743 msgid "Afrikaans"
6744 msgstr "Afrikai"
6745
6746 #: lib/languages:3
6747 msgid "American"
6748 msgstr "Amerikai"
6749
6750 #: lib/languages:4
6751 msgid "Arabic"
6752 msgstr "Arab"
6753
6754 #: lib/languages:5
6755 msgid "Austrian"
6756 msgstr "Osztrák"
6757
6758 #: lib/languages:6
6759 msgid "Austrian (new spelling)"
6760 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6761
6762 #: lib/languages:7
6763 msgid "Bahasa"
6764 msgstr "Bahasa"
6765
6766 #: lib/languages:8
6767 msgid "Belarusian"
6768 msgstr "Belarusian"
6769
6770 #: lib/languages:9
6771 msgid "Basque"
6772 msgstr "Baszk"
6773
6774 #: lib/languages:10
6775 msgid "Portuguese (Brazil)"
6776 msgstr "Portugál (Brazil)"
6777
6778 #: lib/languages:11
6779 msgid "Breton"
6780 msgstr "Bretoni"
6781
6782 #: lib/languages:12
6783 msgid "British"
6784 msgstr "Angol (UK)"
6785
6786 #: lib/languages:13
6787 msgid "Bulgarian"
6788 msgstr "Bolgár"
6789
6790 #: lib/languages:14
6791 msgid "Canadian"
6792 msgstr "Kanadai"
6793
6794 #: lib/languages:15
6795 msgid "French Canadian"
6796 msgstr "Francia-kanadai"
6797
6798 #: lib/languages:16
6799 msgid "Catalan"
6800 msgstr "Katalán"
6801
6802 #: lib/languages:17
6803 msgid "Croatian"
6804 msgstr "Horvát"
6805
6806 #: lib/languages:18
6807 msgid "Czech"
6808 msgstr "Cseh"
6809
6810 #: lib/languages:19
6811 msgid "Danish"
6812 msgstr "Dán"
6813
6814 #: lib/languages:20
6815 msgid "Dutch"
6816 msgstr "Holland"
6817
6818 #: lib/languages:21
6819 msgid "English"
6820 msgstr "Angol"
6821
6822 #: lib/languages:22
6823 msgid "Esperanto"
6824 msgstr "Eszperantó"
6825
6826 #: lib/languages:24
6827 msgid "Estonian"
6828 msgstr "Észt"
6829
6830 #: lib/languages:25
6831 msgid "Finnish"
6832 msgstr "Finn"
6833
6834 #: lib/languages:27
6835 msgid "French"
6836 msgstr "Francia"
6837
6838 #: lib/languages:28
6839 msgid "Galician"
6840 msgstr "Galician"
6841
6842 #: lib/languages:31
6843 msgid "German"
6844 msgstr "Német"
6845
6846 #: lib/languages:32
6847 msgid "German (new spelling)"
6848 msgstr "Német (Új írásmód)"
6849
6850 #: lib/languages:34
6851 msgid "Hebrew"
6852 msgstr "Héber"
6853
6854 #: lib/languages:36
6855 msgid "Irish"
6856 msgstr "Ír"
6857
6858 #: lib/languages:37
6859 msgid "Italian"
6860 msgstr "Olasz"
6861
6862 #: lib/languages:38
6863 msgid "Kazakh"
6864 msgstr "Kazah"
6865
6866 #: lib/languages:41
6867 msgid "Lithuanian"
6868 msgstr "Litván"
6869
6870 #: lib/languages:42
6871 msgid "Latvian"
6872 msgstr "Lett"
6873
6874 #: lib/languages:43
6875 msgid "Icelandic"
6876 msgstr "Izlandi"
6877
6878 #: lib/languages:44
6879 msgid "Magyar"
6880 msgstr "Magyar"
6881
6882 #: lib/languages:45
6883 msgid "Norsk"
6884 msgstr "Norvég"
6885
6886 #: lib/languages:46
6887 msgid "Nynorsk"
6888 msgstr "Nynorsk"
6889
6890 #: lib/languages:47
6891 msgid "Polish"
6892 msgstr "Lengyel"
6893
6894 #: lib/languages:48
6895 msgid "Portugese"
6896 msgstr "Portugál"
6897
6898 #: lib/languages:49
6899 msgid "Romanian"
6900 msgstr "Román"
6901
6902 #: lib/languages:50
6903 msgid "Russian"
6904 msgstr "Orosz"
6905
6906 #: lib/languages:51
6907 msgid "Scottish"
6908 msgstr "Skót"
6909
6910 #: lib/languages:52
6911 msgid "Serbian"
6912 msgstr "Szerb"
6913
6914 #: lib/languages:53
6915 msgid "Serbo-Croatian"
6916 msgstr "Szerb-horvát"
6917
6918 #: lib/languages:54
6919 msgid "Spanish"
6920 msgstr "Spanyol"
6921
6922 #: lib/languages:55
6923 msgid "Slovak"
6924 msgstr "Szlovák"
6925
6926 #: lib/languages:56
6927 msgid "Slovene"
6928 msgstr "Szlovén"
6929
6930 #: lib/languages:57
6931 msgid "Swedish"
6932 msgstr "Svéd"
6933
6934 #: lib/languages:58
6935 msgid "Thai"
6936 msgstr "Thaiföldi"
6937
6938 #: lib/languages:59
6939 msgid "Turkish"
6940 msgstr "Török"
6941
6942 #: lib/languages:60
6943 msgid "Ukrainian"
6944 msgstr "Ukrán"
6945
6946 #: lib/languages:63
6947 msgid "Welsh"
6948 msgstr "Walesi"
6949
6950 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6951 msgid "File|F"
6952 msgstr "Fájl|F"
6953
6954 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6955 msgid "Edit|E"
6956 msgstr "Szerkesztés|e"
6957
6958 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6959 msgid "Insert|I"
6960 msgstr "Beszúrás|B"
6961
6962 #: lib/ui/classic.ui:35
6963 msgid "Layout|L"
6964 msgstr "Formátum|r"
6965
6966 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6967 msgid "View|V"
6968 msgstr "Nézet|z"
6969
6970 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6971 msgid "Navigate|N"
6972 msgstr "Navigáció|N"
6973
6974 #: lib/ui/classic.ui:38
6975 msgid "Documents|D"
6976 msgstr "Dokumentumok|D"
6977
6978 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6979 msgid "Help|H"
6980 msgstr "Segítség|S"
6981
6982 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6983 msgid "New|N"
6984 msgstr "Új|j"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:48
6987 msgid "New from Template...|T"
6988 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
6991 msgid "Open...|O"
6992 msgstr "Megnyitás...|n"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
6995 msgid "Close|C"
6996 msgstr "Bezárás|z"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
6999 msgid "Save|S"
7000 msgstr "Mentés|e"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7003 msgid "Save As...|A"
7004 msgstr "Mentés másként...|t"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7007 msgid "Revert|R"
7008 msgstr "Visszatér|r"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7011 msgid "Version Control|V"
7012 msgstr "Verziókövetés|V"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7015 msgid "Import|I"
7016 msgstr "Importálás|I"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7019 msgid "Export|E"
7020 msgstr "Exportálás|x"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7023 msgid "Print...|P"
7024 msgstr "Nyomtatás...|o"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7027 msgid "Fax...|F"
7028 msgstr "Fax...|F"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7031 msgid "Exit|x"
7032 msgstr "Kilépés|K"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7035 msgid "Register...|R"
7036 msgstr "Regisztrálás...|R"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7039 msgid "Check In Changes...|I"
7040 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7043 msgid "Check Out for Edit|O"
7044 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7047 msgid "Revert to Last Version|L"
7048 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7051 msgid "Undo Last Check In|U"
7052 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7055 msgid "Show History|H"
7056 msgstr "Elõzmények|E"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7059 msgid "Custom...|C"
7060 msgstr "Egyéb...|E"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7063 msgid "Undo|U"
7064 msgstr "Visszavonás|n"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:91
7067 msgid "Redo|d"
7068 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:93
7071 msgid "Cut|C"
7072 msgstr "Kivágás|K"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:94
7075 msgid "Copy|o"
7076 msgstr "Másolás|o"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:95
7079 msgid "Paste|a"
7080 msgstr "Beillesztés|i"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:96
7083 msgid "Paste External Selection|x"
7084 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7087 msgid "Find & Replace...|F"
7088 msgstr "Keresés és csere...|c"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:100
7091 msgid "Tabular|T"
7092 msgstr "Táblázat|T"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7095 msgid "Math|M"
7096 msgstr "Képlet|p"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7099 msgid "Spellchecker...|S"
7100 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:105
7103 msgid "Thesaurus..."
7104 msgstr "Szinonímák..."
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7107 msgid "Count Words|W"
7108 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7111 msgid "Check TeX|h"
7112 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:108
7115 msgid "Change Tracking|g"
7116 msgstr "Változások követése|k"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7119 msgid "Preferences...|P"
7120 msgstr "Beállítások...|B"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7123 msgid "Reconfigure|R"
7124 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:115
7127 msgid "Selection as Lines|L"
7128 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:116
7131 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7132 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7135 msgid "Multicolumn|M"
7136 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:122
7139 msgid "Line Top|T"
7140 msgstr "Felsõ vonal|F"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:123
7143 msgid "Line Bottom|B"
7144 msgstr "Alsó vonal|s"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:124
7147 msgid "Line Left|L"
7148 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:125
7151 msgid "Line Right|R"
7152 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:127
7155 msgid "Alignment|i"
7156 msgstr "Igazítás|a"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7159 msgid "Add Row|A"
7160 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:130
7163 msgid "Delete Row|w"
7164 msgstr "Sor törlése|o"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7167 msgid "Copy Row"
7168 msgstr "Sor másolása"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7171 msgid "Swap Rows"
7172 msgstr "Sorok cseréje"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7175 msgid "Add Column|u"
7176 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:135
7179 msgid "Delete Column|D"
7180 msgstr "Oszlop törlése|p"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7183 msgid "Copy Column"
7184 msgstr "Oszlop másolása"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7187 msgid "Swap Columns"
7188 msgstr "Oszlopok cseréje"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7191 msgid "Left|L"
7192 msgstr "Balra|B"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7195 msgid "Center|C"
7196 msgstr "Középre|K"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7199 msgid "Right|R"
7200 msgstr "Jobbra|J"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7203 msgid "Top|T"
7204 msgstr "Fent|F"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7207 msgid "Middle|M"
7208 msgstr "Középen|n"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7211 msgid "Bottom|B"
7212 msgstr "Lent|L"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7215 msgid "Toggle Numbering|N"
7216 msgstr "Számozás váltása|z"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7219 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7220 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7223 msgid "Change Limits Type|L"
7224 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7227 msgid "Change Formula Type|F"
7228 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7231 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7232 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:168
7235 msgid "Alignment|A"
7236 msgstr "Igazítás|a"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:170
7239 msgid "Add Row|R"
7240 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7243 msgid "Delete Row|D"
7244 msgstr "Sor törlése|t"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:175
7247 msgid "Add Column|C"
7248 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7251 msgid "Delete Column|e"
7252 msgstr "Oszlop törlése|e"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7255 msgid "Default|t"
7256 msgstr "Alapérték|t"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7259 msgid "Display|D"
7260 msgstr "Megjelenített"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7263 msgid "Inline|I"
7264 msgstr "Beszúrt"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:188
7267 msgid "Octave"
7268 msgstr "Oktális"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:189
7271 msgid "Maxima"
7272 msgstr "Maxima"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:190
7275 msgid "Mathematica"
7276 msgstr "Matematika"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:192
7279 msgid "Maple, simplify"
7280 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:193
7283 msgid "Maple, factor"
7284 msgstr "Maple, factor"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:194
7287 msgid "Maple, evalm"
7288 msgstr "Maple, evalm"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:195
7291 msgid "Maple, evalf"
7292 msgstr "Maple, evalf"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7295 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7296 msgid "Inline Formula|I"
7297 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7300 msgid "Displayed Formula|D"
7301 msgstr "Megjelenített képlet"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:201
7304 msgid "Eqnarray Environment|q"
7305 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:202
7308 msgid "Align Environment|A"
7309 msgstr "Igazítás környezet|a"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:203
7312 msgid "AlignAt Environment"
7313 msgstr "AlignAt környezet"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:204
7316 msgid "Flalign Environment|F"
7317 msgstr "Flalign környezet|F"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:207
7320 msgid "Gather Environment"
7321 msgstr "Gather környezet"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:208
7324 msgid "Multline Environment"
7325 msgstr "Többsoros környezet"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7328 msgid "Math|h"
7329 msgstr "Képlet|l"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:216
7332 msgid "Special Character|S"
7333 msgstr "Speciális jel|c"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7336 msgid "Citation...|C"
7337 msgstr "Idézet...|I"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:218
7340 msgid "Cross-reference...|r"
7341 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7344 msgid "Label...|L"
7345 msgstr "Címke...|m"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7348 msgid "Footnote|F"
7349 msgstr "Lábjegyzet|b"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7352 msgid "Marginal Note|M"
7353 msgstr "Széljegyzet|e"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:222
7356 msgid "Short Title"
7357 msgstr "Rövid cím"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:223
7360 msgid "Index Entry|I"
7361 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7364 msgid "Glossary Entry"
7365 msgstr "Szójegyzék elem"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7368 msgid "URL...|U"
7369 msgstr "URL...|U"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7372 msgid "Note|N"
7373 msgstr "Megjegyzés|z"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:227
7376 msgid "Lists & TOC|O"
7377 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:229
7380 msgid "TeX Code|T"
7381 msgstr "TeX kód|X"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:230
7384 msgid "Minipage|p"
7385 msgstr "Minilap|p"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7388 msgid "Graphics...|G"
7389 msgstr "Grafika...|G"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:232
7392 msgid "Tabular Material...|b"
7393 msgstr "Táblázat...|b"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:233
7396 msgid "Floats|a"
7397 msgstr "Úsztatások|a"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:235
7400 msgid "Include File...|d"
7401 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:236
7404 msgid "Insert File|e"
7405 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:237
7408 msgid "External Material...|x"
7409 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7412 msgid "Superscript|S"
7413 msgstr "Felsõ index|F"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7416 msgid "Subscript|u"
7417 msgstr "Alsó index|x"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:243
7420 msgid "Horizontal Fill|H"
7421 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:244
7424 msgid "Hyphenation Point|P"
7425 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7428 msgid "Ligature Break|k"
7429 msgstr "Ligatúratörés|L"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:246
7432 msgid "Protected Space|r"
7433 msgstr "Védett szóköz|s"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7436 msgid "Inter-word Space|w"
7437 msgstr "Betûköz|B"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7440 msgid "Thin Space|T"
7441 msgstr "Keskeny köz|K"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:249
7444 msgid "Vertical Space..."
7445 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:250
7448 msgid "Line Break|L"
7449 msgstr "Sortörés|r"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7452 msgid "Ellipsis|i"
7453 msgstr "Hármaspont|o"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7456 msgid "End of Sentence|E"
7457 msgstr "Mondat vége|v"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:253
7460 msgid "Single Quote|Q"
7461 msgstr "Aposztrof|p"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:254
7464 msgid "Ordinary Quote|O"
7465 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7468 msgid "Menu Separator|M"
7469 msgstr "Menü elválasztó|M"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:256
7472 msgid "Horizontal Line"
7473 msgstr "Vízszintes vonal"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7476 msgid "Page Break"
7477 msgstr "Oldaltörés"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7480 msgid "Display Formula|D"
7481 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7484 msgid "Eqnarray Environment|E"
7485 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7488 msgid "AMS align Environment|a"
7489 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7492 msgid "AMS alignat Environment|t"
7493 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7496 msgid "AMS flalign Environment|f"
7497 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7500 msgid "AMS gather Environment|g"
7501 msgstr "AMS gather környezet|A"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7504 msgid "AMS multline Environment|m"
7505 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7508 msgid "Array Environment|y"
7509 msgstr "Tömbös környezet|y"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7512 msgid "Cases Environment|C"
7513 msgstr "Esetek környezet|s"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7516 msgid "Split Environment|S"
7517 msgstr "Környezet felosztása|o"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:276
7520 msgid "Font Change|o"
7521 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:277
7524 msgid "Math Panel|l"
7525 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:281
7528 msgid "Math Normal Font"
7529 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:283
7532 msgid "Math Calligraphic Family"
7533 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:284
7536 msgid "Math Fraktur Family"
7537 msgstr "Képlet fraktúr család"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:285
7540 msgid "Math Roman Family"
7541 msgstr "Képlet Roman család"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:286
7544 msgid "Math Sans Serif Family"
7545 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:288
7548 msgid "Math Bold Series"
7549 msgstr "Képlet félkövér típus"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:290
7552 msgid "Text Normal Font"
7553 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7556 msgid "Text Roman Family"
7557 msgstr "Szöveg Roman család"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7560 msgid "Text Sans Serif Family"
7561 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7564 msgid "Text Typewriter Family"
7565 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7568 msgid "Text Bold Series"
7569 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7572 msgid "Text Medium Series"
7573 msgstr "Szöveg normál típus"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7576 msgid "Text Italic Shape"
7577 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7580 msgid "Text Small Caps Shape"
7581 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7584 msgid "Text Slanted Shape"
7585 msgstr "Szöveg döntött alak"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7588 msgid "Text Upright Shape"
7589 msgstr "Szöveg álló alak"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:307
7592 msgid "Floatflt Figure"
7593 msgstr "Floatflt ábra"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7596 msgid "Table of Contents|C"
7597 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7600 msgid "Index List|I"
7601 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7604 msgid "Glossary|G"
7605 msgstr "Szójegyzék|S"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7608 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7609 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7612 msgid "LyX Document...|X"
7613 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7616 msgid "Plain Text...|T"
7617 msgstr "Síma szöveg...|m"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7620 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7621 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7624 msgid "Track Changes|T"
7625 msgstr "Változások követése|V"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7628 msgid "Merge Changes...|M"
7629 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:327
7632 msgid "Accept All Changes|A"
7633 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:328
7636 msgid "Reject All Changes|R"
7637 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7640 msgid "Show Changes in Output|S"
7641 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:336
7644 msgid "Character...|C"
7645 msgstr "Betû...|B"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:337
7648 msgid "Paragraph...|P"
7649 msgstr "Bekezdés...|e"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:338
7652 msgid "Document...|D"
7653 msgstr "Dokumentum...|D"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:339
7656 msgid "Tabular...|T"
7657 msgstr "Táblázat...|T"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:341
7660 msgid "Emphasize Style|E"
7661 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:342
7664 msgid "Noun Style|N"
7665 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:343
7668 msgid "Bold Style|B"
7669 msgstr "Félkövér stílus|v"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:346
7672 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7673 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:347
7676 msgid "Increase Environment Depth|i"
7677 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:348
7680 msgid "Start Appendix Here|S"
7681 msgstr "Innentõl függelék|f"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7684 msgid "Build Program|B"
7685 msgstr "Program fordítása|r"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7688 msgid "Update|U"
7689 msgstr "Frissítés|i"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7692 msgid "LaTeX Log|L"
7693 msgstr "LaTeX napló|X"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:362
7696 msgid "TeX Information|X"
7697 msgstr "TeX információ|X"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7700 msgid "Next Note|N"
7701 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7704 msgid "Go to Label|L"
7705 msgstr "Címkére ugrás|C"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7708 msgid "Bookmarks|B"
7709 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:381
7712 msgid "Save Bookmark 1|S"
7713 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:382
7716 msgid "Save Bookmark 2"
7717 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:383
7720 msgid "Save Bookmark 3"
7721 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:384
7724 msgid "Save Bookmark 4"
7725 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:385
7728 msgid "Save Bookmark 5"
7729 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:387
7732 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7733 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:388
7736 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7737 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:389
7740 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7741 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:390
7744 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7745 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:391
7748 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7749 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7752 msgid "Introduction|I"
7753 msgstr "Bevezetés|B"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7756 msgid "Tutorial|T"
7757 msgstr "Tankönyv|T"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7760 msgid "User's Guide|U"
7761 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7764 msgid "Extended Features|E"
7765 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7768 msgid "Embedded Objects|m"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7772 msgid "Customization|C"
7773 msgstr "Testreszabás|e"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7776 msgid "FAQ|F"
7777 msgstr "GYIK|G"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7780 msgid "Table of Contents|a"
7781 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7784 msgid "LaTeX Configuration|L"
7785 msgstr "LaTeX információ|L"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7788 msgid "About LyX|X"
7789 msgstr "LyX névjegy|X"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7792 msgid "About LyX"
7793 msgstr "LyX névjegy"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:426
7796 msgid "Preferences..."
7797 msgstr "Beállítások..."
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:427
7800 msgid "Quit LyX"
7801 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7802
7803 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7804 msgid "Document|D"
7805 msgstr "Dokumentum|D"
7806
7807 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7808 msgid "Tools|T"
7809 msgstr "Eszközök|k"
7810
7811 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7812 msgid "New from Template...|m"
7813 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7814
7815 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7816 msgid "Open Recent|t"
7817 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7818
7819 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7820 msgid "New Window|W"
7821 msgstr "Új ablak|a"
7822
7823 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7824 msgid "Close Window|d"
7825 msgstr "Ablak bezárása|b"
7826
7827 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7828 msgid "Redo|R"
7829 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7830
7831 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7832 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7833 msgid "Cut"
7834 msgstr "Kivágás"
7835
7836 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7837 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7838 msgid "Copy"
7839 msgstr "Másolás"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7842 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7843 #: src/text3.C:805
7844 msgid "Paste"
7845 msgstr "Beillesztés"
7846
7847 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7848 msgid "Paste Recent|e"
7849 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7850
7851 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7852 msgid "Paste Special"
7853 msgstr "Egyedi beillesztés"
7854
7855 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Select All"
7858 msgstr "Válassza ki a fájlt"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7861 msgid "Move Paragraph Up|o"
7862 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7865 msgid "Move Paragraph Down|v"
7866 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7869 msgid "Text Style|S"
7870 msgstr "Szöveg stílus|S"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7873 msgid "Paragraph Settings...|P"
7874 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7877 msgid "Table|T"
7878 msgstr "Táblázat|T"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7881 msgid "Rows & Columns|C"
7882 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7885 msgid "Increase List Depth|I"
7886 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7889 msgid "Decrease List Depth|D"
7890 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7893 msgid "Dissolve Inset|l"
7894 msgstr "Betét megszüntetése|n"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7897 msgid "TeX Code Settings...|C"
7898 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7901 msgid "Float Settings...|a"
7902 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7905 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7906 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7909 msgid "Note Settings...|N"
7910 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7913 msgid "Branch Settings...|B"
7914 msgstr "Változat beállítások...|V"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7917 msgid "Box Settings...|x"
7918 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7921 msgid "Table Settings...|a"
7922 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7925 msgid "Plain Text|T"
7926 msgstr "Síma szöveg|m"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7929 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7930 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7933 msgid "Selection|S"
7934 msgstr "Kijelölé|s"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7937 msgid "Selection, Join Lines|i"
7938 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7941 msgid "Customized...|C"
7942 msgstr "Egyéb...|E"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7945 msgid "Capitalize|a"
7946 msgstr "Nagybetûsít|a"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7949 msgid "Uppercase|U"
7950 msgstr "Nagybetû|N"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7953 msgid "Lowercase|L"
7954 msgstr "Kisbetû|K"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7957 msgid "Top Line|T"
7958 msgstr "Felsõ volan|F"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7961 msgid "Bottom Line|B"
7962 msgstr "Alsó vonal|A"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7965 msgid "Left Line|L"
7966 msgstr "Bal vonal|B"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
7969 msgid "Right Line|R"
7970 msgstr "Jobb vonal|J"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
7973 msgid "Copy Row|o"
7974 msgstr "Sor másolása|S"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
7977 msgid "Swap Rows|S"
7978 msgstr "Sorok cseréje|r"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
7981 msgid "Copy Column|p"
7982 msgstr "Oszlop másolása|O"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
7985 msgid "Swap Columns|w"
7986 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
7989 msgid "Text Style|T"
7990 msgstr "Szöveg stílus|t"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
7993 msgid "Split Cell|C"
7994 msgstr "Cella felosztása|s"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
7997 msgid "Add Line Above|A"
7998 msgstr "Szegély fent|f"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8001 msgid "Add Line Below|B"
8002 msgstr "Szegély lent|g"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8005 msgid "Delete Line Above|D"
8006 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8009 msgid "Delete Line Below|e"
8010 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8013 msgid "Add Line to Left"
8014 msgstr "Bal oldali vonal"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8017 msgid "Add Line to Right"
8018 msgstr "Jobb oldali vonal"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8021 msgid "Delete Line to Left"
8022 msgstr "Sor törlése balra"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8025 msgid "Delete Line to Right"
8026 msgstr "Sor törlése jobbra"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8029 msgid "Math Normal Font|N"
8030 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8034 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8037 msgid "Math Fraktur Family|F"
8038 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8041 msgid "Math Roman Family|R"
8042 msgstr "Képlet Roman család|R"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8045 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8046 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8049 msgid "Math Bold Series|B"
8050 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8053 msgid "Text Normal Font|T"
8054 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8057 msgid "Octave|O"
8058 msgstr "Oktális|O"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8061 msgid "Maxima|M"
8062 msgstr "Maxima|M"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8065 msgid "Mathematica|a"
8066 msgstr "Matematika|a"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8069 msgid "Maple, simplify|s"
8070 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8073 msgid "Maple, factor|f"
8074 msgstr "Maple, factor|f"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8077 msgid "Maple, evalm|e"
8078 msgstr "Maple, evalm|e"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8081 msgid "Maple, evalf|v"
8082 msgstr "Maple, evalf|v"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8085 msgid "Open All Insets|O"
8086 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8089 msgid "Close All Insets|C"
8090 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8093 msgid "View Source|S"
8094 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8097 msgid "Toolbars|b"
8098 msgstr "Eszköztárak|k"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8101 msgid "Special Character|p"
8102 msgstr "Speciális jel|c"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8105 msgid "Formatting|o"
8106 msgstr "Formázás|o"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8109 msgid "List / TOC|i"
8110 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8113 msgid "Float|a"
8114 msgstr "Úsztatás|a"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8117 msgid "Branch|B"
8118 msgstr "Változat|V"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8121 msgid "File|e"
8122 msgstr "Fájl|F"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8125 msgid "Box"
8126 msgstr "Doboz"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8129 msgid "Cross-Reference...|R"
8130 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8133 msgid "Caption"
8134 msgstr "Felirat"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8137 msgid "Index Entry|d"
8138 msgstr "Tárgyszó|s"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8141 msgid "Glossary Entry|y"
8142 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8145 msgid "Table...|T"
8146 msgstr "Táblázat...|T"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8149 msgid "Short Title|S"
8150 msgstr "Rövid cím|v"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8153 msgid "TeX Code|X"
8154 msgstr "TeX kód|X"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8157 msgid "Ordinary Quote|Q"
8158 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8161 msgid "Single Quote|S"
8162 msgstr "Aposztrof|p"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8165 msgid "Phonetic Symbols|y"
8166 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8169 msgid "Protected Space|P"
8170 msgstr "Védett szóköz|s"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8173 msgid "Horizontal Fill|F"
8174 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8177 msgid "Horizontal Line|L"
8178 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8181 msgid "Vertical Space...|V"
8182 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8185 msgid "Hyphenation Point|H"
8186 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8189 msgid "Line Break|B"
8190 msgstr "Sortörés|r"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8193 msgid "Page Break|a"
8194 msgstr "Oldaltörés|d"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8197 msgid "Clear Page|C"
8198 msgstr "Üres oldal|a"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8201 msgid "Clear Double Page|D"
8202 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8205 msgid "Numbered Formula|N"
8206 msgstr "Számozott képlet|p"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8209 msgid "Aligned Environment|l"
8210 msgstr "Igazítás környezet|I"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8213 msgid "AlignedAt Environment|v"
8214 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8217 msgid "Gathered Environment|h"
8218 msgstr "Gathered környezet|G"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8221 msgid "Math Panel|P"
8222 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8225 msgid "Text Wrap Float|W"
8226 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8229 msgid "External Material...|M"
8230 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8233 msgid "Child Document...|d"
8234 msgstr "Aldokumentum...|d"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8237 msgid "LyX Note|N"
8238 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8241 msgid "Comment|C"
8242 msgstr "Megjegyzés|M"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8245 msgid "Greyed Out|G"
8246 msgstr "Kiszürkített|K"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8249 msgid "Change Tracking|C"
8250 msgstr "Változások követése|l"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8253 msgid "Table of Contents|T"
8254 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8257 msgid "Start Appendix Here|A"
8258 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8261 msgid "Compressed|o"
8262 msgstr "Tömörített|m"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8265 msgid "Settings...|S"
8266 msgstr "Beállítások...|B"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8269 msgid "Accept Change|A"
8270 msgstr "Elfogadás|a"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8273 msgid "Reject Change|R"
8274 msgstr "Visszautasítás|i"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8277 msgid "Accept All Changes|c"
8278 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8281 msgid "Reject All Changes|e"
8282 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8285 msgid "Next Change|C"
8286 msgstr "Következõ változás|v"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8289 msgid "Next Cross-Reference|R"
8290 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8293 msgid "Save Bookmark|S"
8294 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8297 msgid "Clear Bookmarks|C"
8298 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8301 msgid "Thesaurus...|T"
8302 msgstr "Szinonímák...|o"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8305 msgid "TeX Information|I"
8306 msgstr "TeX információ|X"
8307
8308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8309 msgid "New document"
8310 msgstr "Új dokumentum"
8311
8312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8313 msgid "Open document"
8314 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8315
8316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8317 msgid "Save document"
8318 msgstr "Dokumentum mentése"
8319
8320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8321 msgid "Print document"
8322 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8323
8324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8325 msgid "Undo"
8326 msgstr "Visszavonás"
8327
8328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8329 msgid "Redo"
8330 msgstr "Mégis"
8331
8332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8333 msgid "Find and replace"
8334 msgstr "Keres és cserél"
8335
8336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8337 msgid "Toggle emphasis"
8338 msgstr "Kiemelés váltása"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8341 msgid "Toggle noun"
8342 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8343
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8345 msgid "Apply last"
8346 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8347
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8349 msgid "Insert math"
8350 msgstr "Képlet beszúrása"
8351
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8353 msgid "Insert graphics"
8354 msgstr "Grafika beszúrása"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8357 msgid "Insert table"
8358 msgstr "Táblázat beszúrása"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8361 msgid "Extra"
8362 msgstr "Extra"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8365 msgid "Numbered list"
8366 msgstr "Számozott lista"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8369 msgid "Itemized list"
8370 msgstr "Felsorolás"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8373 msgid "Increase depth"
8374 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8377 msgid "Decrease depth"
8378 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8381 msgid "Insert figure float"
8382 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8385 msgid "Insert table float"
8386 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8389 msgid "Insert label"
8390 msgstr "Címke beszúrása"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8393 msgid "Insert cross-reference"
8394 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8397 msgid "Insert citation"
8398 msgstr "Idézet beszúrása"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8401 msgid "Insert index entry"
8402 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8405 msgid "Insert glossary entry"
8406 msgstr "Szószedet beszúrása"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8409 msgid "Insert footnote"
8410 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8413 msgid "Insert margin note"
8414 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8417 msgid "Insert note"
8418 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8421 msgid "Insert URL"
8422 msgstr "URL beszúrása"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8425 msgid "Insert TeX code"
8426 msgstr "TeX kód beszúrása"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8429 msgid "Include file"
8430 msgstr "Fájl csatolása"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8433 msgid "Text style"
8434 msgstr "Szöveg stílus"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8437 msgid "Paragraph settings"
8438 msgstr "Bekezdés beállításai"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8441 msgid "Table of contents"
8442 msgstr "Tartalomjegyzék"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8445 msgid "Check spelling"
8446 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8449 msgid "Add row"
8450 msgstr "Sor hozzáadása"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8453 msgid "Add column"
8454 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8457 msgid "Delete row"
8458 msgstr "Sor törlése"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8461 msgid "Delete column"
8462 msgstr "Oszlop törlése"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8465 msgid "Set top line"
8466 msgstr "Felsõ szegély be"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8469 msgid "Set bottom line"
8470 msgstr "Alsó szegély be"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8473 msgid "Set left line"
8474 msgstr "Bal szegély be"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8477 msgid "Set right line"
8478 msgstr "Jobb szegély be"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8481 msgid "Set all lines"
8482 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8485 msgid "Unset all lines"
8486 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8489 msgid "Align left"
8490 msgstr "Balra igazít"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8493 msgid "Align center"
8494 msgstr "Középre igazít"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8497 msgid "Align right"
8498 msgstr "Jobbra igazít"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8501 msgid "Align top"
8502 msgstr "Igazítás fel"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8505 msgid "Align middle"
8506 msgstr "Igazítás középre"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8509 msgid "Align bottom"
8510 msgstr "Igazítás le"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8513 msgid "Rotate cell"
8514 msgstr "Cella forgatása"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8517 msgid "Rotate table"
8518 msgstr "Táblázat forgatása"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8521 msgid "Set multi-column"
8522 msgstr "Cellák egyesítése"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8525 msgid "Math"
8526 msgstr "Képlet"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8529 msgid "Show math panel"
8530 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8533 msgid "Set display mode"
8534 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8537 msgid "Insert square root"
8538 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8541 msgid "Insert sum"
8542 msgstr "Szumma beszúrása"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8545 msgid "Insert integral"
8546 msgstr "Integrál beszúrása"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8549 msgid "Insert product"
8550 msgstr "Szorzat beszúrása"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8553 msgid "Insert fraction"
8554 msgstr "Törtjel beszúrása"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8557 msgid "Insert ( )"
8558 msgstr "() beszúrása"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8561 msgid "Insert [ ]"
8562 msgstr "[] beszúrása"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8565 msgid "Insert { }"
8566 msgstr "{} beszúrása"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8569 msgid "Insert cases environment"
8570 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8573 msgid "Command Buffer"
8574 msgstr "Parancs puffer"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8577 msgid "Review"
8578 msgstr "Korrektúra"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8581 msgid "Track changes"
8582 msgstr "Változások követése"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8585 msgid "Show changes in output"
8586 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8589 msgid "Next change"
8590 msgstr "Következõ változás"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8593 msgid "Accept change"
8594 msgstr "Elfogadás"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8597 msgid "Reject change"
8598 msgstr "Visszautasítás"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8601 msgid "Merge changes"
8602 msgstr "Változások elfogadása"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8605 msgid "Accept all changes"
8606 msgstr "Minden változás elfogadása"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8609 msgid "Reject all changes"
8610 msgstr "Minden változás elvetése"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8613 msgid "Next note"
8614 msgstr "Következõ megjegyzés"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8617 msgid "View/Update"
8618 msgstr "Nézet/Frissítés"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8621 msgid "View DVI"
8622 msgstr "DVI nézete"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8625 msgid "Update DVI"
8626 msgstr "DVI frissítése"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8629 msgid "View PDF (pdflatex)"
8630 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8633 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8634 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8637 msgid "View PostScript"
8638 msgstr "PostScript nézete"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8641 msgid "Update PostScript"
8642 msgstr "PostScript frissítése"
8643
8644 #: src/BufferView.C:229
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "The document %1$s is already loaded.\n"
8648 "\n"
8649 "Do you want to revert to the saved version?"
8650 msgstr ""
8651 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8652 "\n"
8653 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8654
8655 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8656 msgid "Revert to saved document?"
8657 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8658
8659 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8660 msgid "&Revert"
8661 msgstr "&Visszatér"
8662
8663 #: src/BufferView.C:233
8664 msgid "&Switch to document"
8665 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8666
8667 #: src/BufferView.C:255
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8671 "\n"
8672 "Do you want to create a new document?"
8673 msgstr ""
8674 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8675 "\n"
8676 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8677
8678 #: src/BufferView.C:258
8679 msgid "Create new document?"
8680 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8681
8682 #: src/BufferView.C:259
8683 msgid "&Create"
8684 msgstr "&Létrehozás"
8685
8686 #: src/BufferView.C:564
8687 msgid "Save bookmark"
8688 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8689
8690 #: src/BufferView.C:742
8691 msgid "No further undo information"
8692 msgstr "Nincs több visszavonás"
8693
8694 #: src/BufferView.C:752
8695 msgid "No further redo information"
8696 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8697
8698 #: src/BufferView.C:910
8699 msgid "Mark off"
8700 msgstr "Jel ki"
8701
8702 #: src/BufferView.C:917
8703 msgid "Mark on"
8704 msgstr "Jel be"
8705
8706 #: src/BufferView.C:924
8707 msgid "Mark removed"
8708 msgstr "Jel eltávolítva"
8709
8710 #: src/BufferView.C:927
8711 msgid "Mark set"
8712 msgstr "Jel beállítva"
8713
8714 #: src/BufferView.C:973
8715 #, c-format
8716 msgid "%1$d words in selection."
8717 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8718
8719 #: src/BufferView.C:976
8720 #, c-format
8721 msgid "%1$d words in document."
8722 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8723
8724 #: src/BufferView.C:981
8725 msgid "One word in selection."
8726 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8727
8728 #: src/BufferView.C:983
8729 msgid "One word in document."
8730 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8731
8732 #: src/BufferView.C:986
8733 msgid "Count words"
8734 msgstr "Szavak megszámolása"
8735
8736 #: src/BufferView.C:1511
8737 msgid "Select LyX document to insert"
8738 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8739
8740 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8741 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8742 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8743 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8744 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8745 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8746 msgid "Documents|#o#O"
8747 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8748
8749 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8750 msgid "Examples|#E#e"
8751 msgstr "Példák|#P#p"
8752
8753 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1876
8754 #: src/lyxfunc.C:1913
8755 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8756 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8757
8758 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8759 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8760 msgid "Canceled."
8761 msgstr "Törölve."
8762
8763 #: src/BufferView.C:1541
8764 #, c-format
8765 msgid "Inserting document %1$s..."
8766 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8767
8768 #: src/BufferView.C:1552
8769 #, c-format
8770 msgid "Document %1$s inserted."
8771 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8772
8773 #: src/BufferView.C:1554
8774 #, c-format
8775 msgid "Could not insert document %1$s"
8776 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8777
8778 #: src/Chktex.C:71
8779 #, c-format
8780 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8781 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8782
8783 #: src/Chktex.C:73
8784 msgid "ChkTeX warning id # "
8785 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8786
8787 #: src/CutAndPaste.C:433
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "Layout had to be changed from\n"
8791 "%1$s to %2$s\n"
8792 "because of class conversion from\n"
8793 "%3$s to %4$s"
8794 msgstr ""
8795 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8796 "%1$s, erre: %2$s\n"
8797 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8798 "%3$s, erre %4$s"
8799
8800 #: src/CutAndPaste.C:438
8801 msgid "Changed Layout"
8802 msgstr "Kinézet megváltozott"
8803
8804 #: src/CutAndPaste.C:457
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8808 "%2$s to %3$s"
8809 msgstr ""
8810 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8811 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8812
8813 #: src/CutAndPaste.C:464
8814 msgid "Undefined character style"
8815 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8816
8817 #: src/LColor.C:95
8818 msgid "none"
8819 msgstr "színtelen"
8820
8821 #: src/LColor.C:96
8822 msgid "black"
8823 msgstr "fekete"
8824
8825 #: src/LColor.C:97
8826 msgid "white"
8827 msgstr "fehér"
8828
8829 #: src/LColor.C:98
8830 msgid "red"
8831 msgstr "vörös"
8832
8833 #: src/LColor.C:99
8834 msgid "green"
8835 msgstr "zöld"
8836
8837 #: src/LColor.C:100
8838 msgid "blue"
8839 msgstr "kék"
8840
8841 #: src/LColor.C:101
8842 msgid "cyan"
8843 msgstr "ciánkék"
8844
8845 #: src/LColor.C:102
8846 msgid "magenta"
8847 msgstr "bíbor"
8848
8849 #: src/LColor.C:103
8850 msgid "yellow"
8851 msgstr "sárga"
8852
8853 #: src/LColor.C:104
8854 msgid "cursor"
8855 msgstr "kurzor"
8856
8857 #: src/LColor.C:105
8858 msgid "background"
8859 msgstr "háttér"
8860
8861 #: src/LColor.C:106
8862 msgid "text"
8863 msgstr "szöveg"
8864
8865 #: src/LColor.C:107
8866 msgid "selection"
8867 msgstr "kijelölés"
8868
8869 #: src/LColor.C:108
8870 msgid "LaTeX text"
8871 msgstr "LaTeX szöveg"
8872
8873 #: src/LColor.C:109
8874 msgid "previewed snippet"
8875 msgstr "elõnézet rész"
8876
8877 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
8878 msgid "note"
8879 msgstr "megjegyzés"
8880
8881 #: src/LColor.C:111
8882 msgid "note background"
8883 msgstr "megjegyzés háttere"
8884
8885 #: src/LColor.C:112
8886 msgid "comment"
8887 msgstr "megjegyzés"
8888
8889 #: src/LColor.C:113
8890 msgid "comment background"
8891 msgstr "megjegyzés háttere"
8892
8893 #: src/LColor.C:114
8894 msgid "greyedout inset"
8895 msgstr "kiszürkített betét"
8896
8897 #: src/LColor.C:115
8898 msgid "greyedout inset background"
8899 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8900
8901 #: src/LColor.C:116
8902 msgid "shaded box"
8903 msgstr "árnyékolt keret"
8904
8905 #: src/LColor.C:117
8906 msgid "depth bar"
8907 msgstr "mélységjelölõ"
8908
8909 #: src/LColor.C:118
8910 msgid "language"
8911 msgstr "nyelv"
8912
8913 #: src/LColor.C:119
8914 msgid "command inset"
8915 msgstr "parancsbetét"
8916
8917 #: src/LColor.C:120
8918 msgid "command inset background"
8919 msgstr "parancsbetét háttere"
8920
8921 #: src/LColor.C:121
8922 msgid "command inset frame"
8923 msgstr "parancsbetét kerete"
8924
8925 #: src/LColor.C:122
8926 msgid "special character"
8927 msgstr "speciális jel"
8928
8929 #: src/LColor.C:123
8930 msgid "math"
8931 msgstr "képlet"
8932
8933 #: src/LColor.C:124
8934 msgid "math background"
8935 msgstr "képlet háttere"
8936
8937 #: src/LColor.C:125
8938 msgid "graphics background"
8939 msgstr "grafika háttere"
8940
8941 #: src/LColor.C:126
8942 msgid "Math macro background"
8943 msgstr "képletmakró háttere"
8944
8945 #: src/LColor.C:127
8946 msgid "math frame"
8947 msgstr "képlet kerete"
8948
8949 #: src/LColor.C:128
8950 msgid "math line"
8951 msgstr "képlet vonal"
8952
8953 #: src/LColor.C:129
8954 msgid "caption frame"
8955 msgstr "cím kerete"
8956
8957 #: src/LColor.C:130
8958 msgid "collapsable inset text"
8959 msgstr "becsukható betét szövege"
8960
8961 #: src/LColor.C:131
8962 msgid "collapsable inset frame"
8963 msgstr "becsukható betét kerete"
8964
8965 #: src/LColor.C:132
8966 msgid "inset background"
8967 msgstr "betét háttér"
8968
8969 #: src/LColor.C:133
8970 msgid "inset frame"
8971 msgstr "betét kerete"
8972
8973 #: src/LColor.C:134
8974 msgid "LaTeX error"
8975 msgstr "LaTeX hiba"
8976
8977 #: src/LColor.C:135
8978 msgid "end-of-line marker"
8979 msgstr "sorvégejelölõ"
8980
8981 #: src/LColor.C:136
8982 msgid "appendix marker"
8983 msgstr "függelék jelölõ"
8984
8985 #: src/LColor.C:137
8986 msgid "change bar"
8987 msgstr "change bar"
8988
8989 #: src/LColor.C:138
8990 msgid "Deleted text"
8991 msgstr "Törölt szöveg"
8992
8993 #: src/LColor.C:139
8994 msgid "Added text"
8995 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8996
8997 #: src/LColor.C:140
8998 msgid "added space markers"
8999 msgstr "további helyjelölõk"
9000
9001 #: src/LColor.C:141
9002 msgid "top/bottom line"
9003 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9004
9005 #: src/LColor.C:142
9006 msgid "table line"
9007 msgstr "táblázat vonal"
9008
9009 #: src/LColor.C:144
9010 msgid "table on/off line"
9011 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9012
9013 #: src/LColor.C:146
9014 msgid "bottom area"
9015 msgstr "alsó terület"
9016
9017 #: src/LColor.C:147
9018 msgid "page break"
9019 msgstr "oldaltörés"
9020
9021 #: src/LColor.C:148
9022 msgid "frame of button"
9023 msgstr "gomb kerete"
9024
9025 #: src/LColor.C:149
9026 msgid "button background"
9027 msgstr "gomb háttere"
9028
9029 #: src/LColor.C:150
9030 msgid "button background under focus"
9031 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9032
9033 #: src/LColor.C:151
9034 msgid "inherit"
9035 msgstr "örökölt"
9036
9037 #: src/LColor.C:152
9038 msgid "ignore"
9039 msgstr "mellõz"
9040
9041 #: src/LaTeX.C:93
9042 #, c-format
9043 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9044 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9045
9046 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:366
9047 msgid "Running MakeIndex."
9048 msgstr "MakeIndex futtatása."
9049
9050 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:374
9051 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9052 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9053
9054 #: src/LaTeX.C:310
9055 msgid "Running BibTeX."
9056 msgstr "BibTeX futtatása."
9057
9058 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9059 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9060 msgid "No Documents Open!"
9061 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9062
9063 #: src/MenuBackend.C:542
9064 msgid "Plain Text"
9065 msgstr "Sima szöveg"
9066
9067 #: src/MenuBackend.C:544
9068 msgid "Plain Text, Join Lines"
9069 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9070
9071 #: src/MenuBackend.C:716
9072 msgid "Master Document"
9073 msgstr "Fõdokumentum"
9074
9075 #: src/MenuBackend.C:748
9076 msgid "No Table of contents"
9077 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9078
9079 #: src/MenuBackend.C:793
9080 msgid " (auto)"
9081 msgstr " (automatikus)"
9082
9083 #: src/SpellBase.C:51
9084 msgid "Native OS API not yet supported."
9085 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9086
9087 #: src/buffer.C:231
9088 msgid "Could not remove temporary directory"
9089 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9090
9091 #: src/buffer.C:232
9092 #, c-format
9093 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9094 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9095
9096 #: src/buffer.C:403
9097 msgid "Unknown document class"
9098 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9099
9100 #: src/buffer.C:404
9101 #, c-format
9102 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9103 msgstr ""
9104 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9105 "ismeretlen."
9106
9107 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9108 #, c-format
9109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9110 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9111
9112 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9113 msgid "Document header error"
9114 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9115
9116 #: src/buffer.C:469
9117 msgid "\\begin_header is missing"
9118 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9119
9120 #: src/buffer.C:489
9121 msgid "\\begin_document is missing"
9122 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9123
9124 #: src/buffer.C:500
9125 msgid "Can't load document class"
9126 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9127
9128 #: src/buffer.C:501
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9132 msgstr ""
9133 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9134 "tölthetõ be."
9135
9136 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9137 msgid "Document could not be read"
9138 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9139
9140 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9141 #, c-format
9142 msgid "%1$s could not be read."
9143 msgstr "%1$s nem olvasható."
9144
9145 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9146 msgid "Document format failure"
9147 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9148
9149 #: src/buffer.C:663
9150 #, c-format
9151 msgid "%1$s is not a LyX document."
9152 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9153
9154 #: src/buffer.C:687
9155 msgid "Conversion failed"
9156 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9157
9158 #: src/buffer.C:688
9159 #, fuzzy, c-format
9160 msgid ""
9161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9162 "it could not be created."
9163 msgstr ""
9164 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9165 "átalakításához nem olvasható."
9166
9167 #: src/buffer.C:697
9168 msgid "Conversion script not found"
9169 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9170
9171 #: src/buffer.C:698
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid ""
9174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9175 "could not be found."
9176 msgstr ""
9177 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9178 "található."
9179
9180 #: src/buffer.C:719
9181 msgid "Conversion script failed"
9182 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9183
9184 #: src/buffer.C:720
9185 #, fuzzy, c-format
9186 msgid ""
9187 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9188 "convert it."
9189 msgstr ""
9190 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9191 "átalakítani."
9192
9193 #: src/buffer.C:735
9194 #, c-format
9195 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9196 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9197
9198 #: src/buffer.C:771
9199 msgid "Backup failure"
9200 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9201
9202 #: src/buffer.C:772
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9206 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9207 msgstr ""
9208 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9209 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9210
9211 #: src/buffer.C:884
9212 msgid "Encoding error"
9213 msgstr "Kódolási hiba"
9214
9215 #: src/buffer.C:885
9216 msgid ""
9217 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9218 "encoding.\n"
9219 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9220 msgstr ""
9221 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9222 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9223
9224 #: src/buffer.C:894
9225 msgid "Error closing file"
9226 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9227
9228 #: src/buffer.C:895
9229 msgid ""
9230 "The output file could not be closed properly.\n"
9231 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9232 "chosen encoding.\n"
9233 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9234 msgstr ""
9235 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9236 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9237 "kódolásban.\n"
9238 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9239
9240 #: src/buffer.C:1153
9241 msgid "Running chktex..."
9242 msgstr "Chktex futtatása..."
9243
9244 #: src/buffer.C:1166
9245 msgid "chktex failure"
9246 msgstr "chktex hiba"
9247
9248 #: src/buffer.C:1167
9249 msgid "Could not run chktex successfully."
9250 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9251
9252 #: src/buffer_funcs.C:81
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "The specified document\n"
9256 "%1$s\n"
9257 "could not be read."
9258 msgstr ""
9259 "A megadott dokumentumot\n"
9260 "%1$s\n"
9261 "nem lehet olvasni."
9262
9263 #: src/buffer_funcs.C:83
9264 msgid "Could not read document"
9265 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9266
9267 #: src/buffer_funcs.C:96
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9271 "\n"
9272 "Recover emergency save?"
9273 msgstr ""
9274 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9275 "\n"
9276 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9277
9278 #: src/buffer_funcs.C:99
9279 msgid "Load emergency save?"
9280 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9281
9282 #: src/buffer_funcs.C:100
9283 msgid "&Recover"
9284 msgstr "&Helyreállítás"
9285
9286 #: src/buffer_funcs.C:100
9287 msgid "&Load Original"
9288 msgstr "&Eredeti betöltése"
9289
9290 #: src/buffer_funcs.C:123
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9294 "\n"
9295 "Load the backup instead?"
9296 msgstr ""
9297 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9298 "\n"
9299 "Inkább azt töltsem be?"
9300
9301 #: src/buffer_funcs.C:126
9302 msgid "Load backup?"
9303 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9304
9305 #: src/buffer_funcs.C:127
9306 msgid "&Load backup"
9307 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9308
9309 #: src/buffer_funcs.C:127
9310 msgid "Load &original"
9311 msgstr "&Eredeti betöltése"
9312
9313 #: src/buffer_funcs.C:166
9314 #, c-format
9315 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9316 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9317
9318 #: src/buffer_funcs.C:168
9319 msgid "Retrieve from version control?"
9320 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9321
9322 #: src/buffer_funcs.C:169
9323 msgid "&Retrieve"
9324 msgstr "&Visszahozás"
9325
9326 #: src/buffer_funcs.C:202
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "The specified document template\n"
9330 "%1$s\n"
9331 "could not be read."
9332 msgstr ""
9333 "A megadott sablon\n"
9334 "%1$s\n"
9335 "nem olvasható."
9336
9337 #: src/buffer_funcs.C:204
9338 msgid "Could not read template"
9339 msgstr "Sablon nem olvasható"
9340
9341 #: src/buffer_funcs.C:522
9342 msgid "\\arabic{enumi}."
9343 msgstr "\\arabic{enumi}."
9344
9345 #: src/buffer_funcs.C:528
9346 msgid "\\roman{enumiii}."
9347 msgstr "\\roman{enumiii}."
9348
9349 #: src/buffer_funcs.C:531
9350 msgid "\\Alph{enumiv}."
9351 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9352
9353 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9357 "\n"
9358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9359 msgstr ""
9360 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9361 "\n"
9362 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9363
9364 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9365 msgid "Save changed document?"
9366 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9367
9368 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9369 msgid "&Discard"
9370 msgstr "&Elvetés"
9371
9372 #: src/bufferlist.C:348
9373 #, c-format
9374 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9375 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9376
9377 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9378 msgid "  Save seems successful. Phew."
9379 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9380
9381 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9382 msgid "  Save failed! Trying..."
9383 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9384
9385 #: src/bufferlist.C:389
9386 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9387 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9388
9389 #: src/bufferparams.C:438
9390 #, c-format
9391 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9392 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9393
9394 #: src/bufferparams.C:440
9395 msgid "Document class not available"
9396 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9397
9398 #: src/bufferparams.C:441
9399 msgid "LyX will not be able to produce output."
9400 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9401
9402 #: src/bufferview_funcs.C:308
9403 msgid "No more insets"
9404 msgstr "Nincs több betét"
9405
9406 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9407 msgid "No debugging message"
9408 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9409
9410 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9411 msgid "General information"
9412 msgstr "Általános információ"
9413
9414 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9415 msgid "Developers' general debug messages"
9416 msgstr "Developers' general debug messages"
9417
9418 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9419 msgid "All debugging messages"
9420 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9421
9422 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9423 #, c-format
9424 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9425 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9426
9427 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9428 #: src/converter.C:536
9429 msgid "Cannot convert file"
9430 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9431
9432 #: src/converter.C:334
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9436 "Define a converter in the preferences."
9437 msgstr ""
9438 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9439 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9440
9441 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9442 msgid "Executing command: "
9443 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9444
9445 #: src/converter.C:463
9446 msgid "Build errors"
9447 msgstr "Fordítási hibák"
9448
9449 #: src/converter.C:464
9450 msgid "There were errors during the build process."
9451 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9452
9453 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9454 #, c-format
9455 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9456 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9457
9458 #: src/converter.C:492
9459 #, c-format
9460 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9461 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9462
9463 #: src/converter.C:538
9464 #, c-format
9465 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9466 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9467
9468 #: src/converter.C:539
9469 #, c-format
9470 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9471 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9472
9473 #: src/converter.C:597
9474 msgid "Running LaTeX..."
9475 msgstr "LaTeX futtatása..."
9476
9477 #: src/converter.C:615
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9481 "log %1$s."
9482 msgstr ""
9483 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9484 "fájlt: %1$s."
9485
9486 #: src/converter.C:618
9487 msgid "LaTeX failed"
9488 msgstr "LaTeX sikertelen"
9489
9490 #: src/converter.C:620
9491 msgid "Output is empty"
9492 msgstr "A kimenet üres"
9493
9494 #: src/converter.C:621
9495 msgid "An empty output file was generated."
9496 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9497
9498 #: src/debug.C:46
9499 msgid "Program initialisation"
9500 msgstr "Program initialisation"
9501
9502 #: src/debug.C:47
9503 msgid "Keyboard events handling"
9504 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9505
9506 #: src/debug.C:48
9507 msgid "GUI handling"
9508 msgstr "GUI handling"
9509
9510 #: src/debug.C:49
9511 msgid "Lyxlex grammar parser"
9512 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9513
9514 #: src/debug.C:50
9515 msgid "Configuration files reading"
9516 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9517
9518 #: src/debug.C:51
9519 msgid "Custom keyboard definition"
9520 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9521
9522 #: src/debug.C:52
9523 msgid "LaTeX generation/execution"
9524 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9525
9526 #: src/debug.C:53
9527 msgid "Math editor"
9528 msgstr "Képletszerkesztõ"
9529
9530 #: src/debug.C:54
9531 msgid "Font handling"
9532 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9533
9534 #: src/debug.C:55
9535 msgid "Textclass files reading"
9536 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9537
9538 #: src/debug.C:56
9539 msgid "Version control"
9540 msgstr "Verziókövetés"
9541
9542 #: src/debug.C:57
9543 msgid "External control interface"
9544 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9545
9546 #: src/debug.C:58
9547 msgid "Keep *roff temporary files"
9548 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9549
9550 #: src/debug.C:59
9551 msgid "User commands"
9552 msgstr "Felhasználói parancsok"
9553
9554 #: src/debug.C:60
9555 msgid "The LyX Lexxer"
9556 msgstr "A LyX Lexx"
9557
9558 #: src/debug.C:61
9559 msgid "Dependency information"
9560 msgstr "Függõségi információ"
9561
9562 #: src/debug.C:62
9563 msgid "LyX Insets"
9564 msgstr "LyX betétek"
9565
9566 #: src/debug.C:63
9567 msgid "Files used by LyX"
9568 msgstr "LyX által használt fájlok"
9569
9570 #: src/debug.C:64
9571 msgid "Workarea events"
9572 msgstr "Munkaterület eseményei"
9573
9574 #: src/debug.C:65
9575 msgid "Insettext/tabular messages"
9576 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9577
9578 #: src/debug.C:66
9579 msgid "Graphics conversion and loading"
9580 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9581
9582 #: src/debug.C:67
9583 msgid "Change tracking"
9584 msgstr "Változások követése"
9585
9586 #: src/debug.C:68
9587 msgid "External template/inset messages"
9588 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9589
9590 #: src/debug.C:69
9591 msgid "RowPainter profiling"
9592 msgstr "RowPainter profiling"
9593
9594 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "The file %1$s already exists.\n"
9598 "\n"
9599 "Do you want to over-write that file?"
9600 msgstr ""
9601 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9602 "\n"
9603 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9604
9605 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9606 msgid "Over-write file?"
9607 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9608
9609 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9610 msgid "&Over-write"
9611 msgstr "&Kicserél"
9612
9613 #: src/exporter.C:87
9614 msgid "Over-write &all"
9615 msgstr "&Mindet kicseréli"
9616
9617 #: src/exporter.C:88
9618 msgid "&Cancel export"
9619 msgstr "&exportálás megszakítása"
9620
9621 #: src/exporter.C:137
9622 msgid "Couldn't copy file"
9623 msgstr "A fájl nem másolható"
9624
9625 #: src/exporter.C:138
9626 #, c-format
9627 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9628 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9629
9630 #: src/exporter.C:170
9631 msgid "Couldn't export file"
9632 msgstr "A fájl nem exportálható"
9633
9634 #: src/exporter.C:171
9635 #, c-format
9636 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9637 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9638
9639 #: src/exporter.C:205
9640 msgid "File name error"
9641 msgstr "Fájlnév hiba"
9642
9643 #: src/exporter.C:206
9644 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9645 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9646
9647 #: src/exporter.C:245
9648 msgid "Document export cancelled."
9649 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9650
9651 #: src/exporter.C:251
9652 #, c-format
9653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9654 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9655
9656 #: src/exporter.C:257
9657 #, c-format
9658 msgid "Document exported as %1$s"
9659 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9660
9661 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9662 msgid "Cannot view file"
9663 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9664
9665 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9666 #, c-format
9667 msgid "File does not exist: %1$s"
9668 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9669
9670 #: src/format.C:283
9671 #, c-format
9672 msgid "No information for viewing %1$s"
9673 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9674
9675 #: src/format.C:293
9676 #, c-format
9677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9678 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9679
9680 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9681 msgid "Cannot edit file"
9682 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9683
9684 #: src/format.C:353
9685 #, c-format
9686 msgid "No information for editing %1$s"
9687 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9688
9689 #: src/format.C:363
9690 #, c-format
9691 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9692 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9693
9694 #: src/frontends/LyXView.C:411
9695 msgid " (changed)"
9696 msgstr " (megváltozott)"
9697
9698 #: src/frontends/LyXView.C:415
9699 msgid " (read only)"
9700 msgstr " (csak olvasható)"
9701
9702 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9703 msgid "Formatting document..."
9704 msgstr "Dokumentum formázása..."
9705
9706 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9708 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9709
9710 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9712 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9713
9714 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9716 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9717
9718 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9719 msgid ""
9720 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9721 "1995-2006 LyX Team"
9722 msgstr ""
9723 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9724 "1995-2006 A LyX csapat"
9725
9726 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9727 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9728 msgid ""
9729 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9730 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9731 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9732 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9733 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9734 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9735 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9736 msgstr ""
9737 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9738 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9739 "nélkül.\n"
9740 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9741 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9742 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9743 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9744
9745 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9746 msgid "LyX Version "
9747 msgstr "LyX verzió "
9748
9749 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9750 msgid "Library directory: "
9751 msgstr "Library könyvtár: "
9752
9753 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9754 msgid "User directory: "
9755 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9756
9757 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9758 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9759 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9760
9761 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9762 msgid "Select a BibTeX database to add"
9763 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9764
9765 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9766 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9767 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9768
9769 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9770 msgid "Select a BibTeX style"
9771 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9772
9773 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9774 msgid "No frame drawn"
9775 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9776
9777 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9778 msgid "Rectangular box"
9779 msgstr "Négyszögû keret"
9780
9781 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9782 msgid "Oval box, thin"
9783 msgstr "Vékony, ovális keret"
9784
9785 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9786 msgid "Oval box, thick"
9787 msgstr "vastag, ovális keret"
9788
9789 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9790 msgid "Shadow box"
9791 msgstr "Árnyékolt keret"
9792
9793 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9794 msgid "Double box"
9795 msgstr "Dupla keret"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9798 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9799 msgid "Depth"
9800 msgstr "Mélység"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9803 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9804 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9805 msgid "Total Height"
9806 msgstr "Teljes magasság"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9809 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9810 msgid "Roman"
9811 msgstr "Roman"
9812
9813 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9814 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9815 msgid "Sans Serif"
9816 msgstr "Sans Serif"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9819 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9820 msgid "Typewriter"
9821 msgstr "Írógép"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9824 #, c-format
9825 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9826 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9829 msgid "Select external file"
9830 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9833 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9834 msgid "Top left"
9835 msgstr "Bal felsõ sarok"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9838 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9839 msgid "Bottom left"
9840 msgstr "Bal alsó sarok"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9843 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9844 msgid "Baseline left"
9845 msgstr "Alapvonal bal"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9848 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9849 msgid "Top center"
9850 msgstr "Felsõ közép"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9853 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9854 msgid "Bottom center"
9855 msgstr "Alsó közép"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9859 msgid "Baseline center"
9860 msgstr "Alapvonal közép"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9864 msgid "Top right"
9865 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9868 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9869 msgid "Bottom right"
9870 msgstr "Jobb alsó sarok"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9873 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9874 msgid "Baseline right"
9875 msgstr "Alapvonal jobb"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9878 msgid "Select graphics file"
9879 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9882 msgid "Clipart|#C#c"
9883 msgstr "Clipart|#C#c"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9886 msgid "Select document to include"
9887 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9890 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9891 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9894 msgid "LaTeX Log"
9895 msgstr "LaTeX napló"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9898 msgid "Literate Programming Build Log"
9899 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9902 msgid "lyx2lyx Error Log"
9903 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9906 msgid "Version Control Log"
9907 msgstr "Verziókövetés naplója"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9910 msgid "No LaTeX log file found."
9911 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9914 msgid "No literate programming build log file found."
9915 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9918 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9919 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9922 msgid "No version control log file found."
9923 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9926 msgid "Choose bind file"
9927 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9930 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9931 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9934 msgid "Choose UI file"
9935 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9938 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9939 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9942 msgid "Choose keyboard map"
9943 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9946 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9947 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
9950 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
9951 msgid "Choose personal dictionary"
9952 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
9955 msgid "*.pws"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
9959 msgid "*.ispell"
9960 msgstr "*.ispell"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9963 msgid "Print to file"
9964 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9967 msgid "PostScript files (*.ps)"
9968 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9971 msgid "Spellchecker error"
9972 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9975 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9976 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9979 msgid ""
9980 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9981 "Maybe it has been killed."
9982 msgstr ""
9983 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9984 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
9987 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9988 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
9991 msgid "The spellchecker has failed"
9992 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
9995 #, c-format
9996 msgid "%1$d words checked."
9997 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10000 msgid "One word checked."
10001 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10004 msgid "Spelling check completed"
10005 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10008 msgid "Table of Contents"
10009 msgstr "Tartalomjegyzék"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10012 #, c-format
10013 msgid "%1$s and %2$s"
10014 msgstr "%1$s és %2$s"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10017 #, c-format
10018 msgid "%1$s et al."
10019 msgstr "%1$s összesen."
10020
10021 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10022 msgid "No year"
10023 msgstr "Nincs év"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10026 msgid "before"
10027 msgstr "elõtte"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10032 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10035 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10036 msgid "No change"
10037 msgstr "Nincs változás"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10040 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10044 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10045 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10046 msgid "Reset"
10047 msgstr "Alapértékre állít"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10050 msgid "Medium"
10051 msgstr "Normál"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10054 msgid "Bold"
10055 msgstr "Félkövér"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10058 msgid "Upright"
10059 msgstr "Álló"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10062 msgid "Italic"
10063 msgstr "Dõlt"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10066 msgid "Slanted"
10067 msgstr "Döntött"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10070 msgid "Small Caps"
10071 msgstr "Kiskapitális"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10074 msgid "Increase"
10075 msgstr "Növel"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10078 msgid "Decrease"
10079 msgstr "Csökkent"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10082 msgid "Emph"
10083 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10086 msgid "Underbar"
10087 msgstr "Aláhúzás"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10090 msgid "Noun"
10091 msgstr "Kapitális"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10094 msgid "No color"
10095 msgstr "Színtelen"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10098 msgid "Black"
10099 msgstr "Fekete"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10102 msgid "White"
10103 msgstr "Fehér"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10106 msgid "Red"
10107 msgstr "Vörös"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10110 msgid "Green"
10111 msgstr "Zöld"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10114 msgid "Blue"
10115 msgstr "Kék"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10118 msgid "Cyan"
10119 msgstr "Ciánkék"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10122 msgid "Magenta"
10123 msgstr "Bíbor"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10126 msgid "Yellow"
10127 msgstr "Sárga"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10130 msgid "System files|#S#s"
10131 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10134 msgid "User files|#U#u"
10135 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10138 msgid "Could not update TeX information"
10139 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10142 #, c-format
10143 msgid "The script `%s' failed."
10144 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10145
10146 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10147 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10148 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10149 #, c-format
10150 msgid "LyX: %1$s"
10151 msgstr "LyX: %1$s"
10152
10153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10154 msgid "Maths"
10155 msgstr "Képlet"
10156
10157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10158 msgid "Dings 1"
10159 msgstr "1. csoport"
10160
10161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10162 msgid "Dings 2"
10163 msgstr "2. csoport"
10164
10165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10166 msgid "Dings 3"
10167 msgstr "3. csoport"
10168
10169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10170 msgid "Dings 4"
10171 msgstr "4. csoport"
10172
10173 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10174 msgid "Index Entry"
10175 msgstr "Tárgyszó"
10176
10177 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10178 msgid "Label"
10179 msgstr "Címke"
10180
10181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10182 msgid "Directories"
10183 msgstr "Könyvtárak"
10184
10185 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10186 msgid "Small-sized icons"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10190 msgid "Normal-sized icons"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10194 msgid "Big-sized icons"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:617
10198 msgid "LyX"
10199 msgstr "LyX"
10200
10201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10202 msgid "unknown version"
10203 msgstr "ismeretlen verzió"
10204
10205 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10206 msgid "Bibliography Entry Settings"
10207 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10208
10209 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10210 msgid "BibTeX Bibliography"
10211 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10212
10213 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10214 msgid "Box Settings"
10215 msgstr "Doboz beállítások"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10218 msgid "Branch Settings"
10219 msgstr "Változat beállítások"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10222 msgid "Branch"
10223 msgstr "Változat"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10226 msgid "Activated"
10227 msgstr "Aktivált"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10230 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10231 msgid "Yes"
10232 msgstr "Igen"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10235 msgid "No"
10236 msgstr "Nem"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10239 msgid "Merge Changes"
10240 msgstr "Változások elfogadása"
10241
10242 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "Change by %1$s\n"
10246 "\n"
10247 msgstr ""
10248 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10249 "\n"
10250
10251 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10252 #, c-format
10253 msgid "Change made at %1$s\n"
10254 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10255
10256 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10257 msgid "Text Style"
10258 msgstr "Szöveg stílus"
10259
10260 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10261 msgid "Previous command"
10262 msgstr "Elõzõ parancs"
10263
10264 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10265 msgid "Next command"
10266 msgstr "Következõ parancs"
10267
10268 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10269 msgid "big[[delimiter size]]"
10270 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10271
10272 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10273 msgid "Big[[delimiter size]]"
10274 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10277 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10278 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10281 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10282 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10283
10284 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10285 msgid "LyX: Delimiters"
10286 msgstr "LyX: Határolójelek"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10289 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10290 msgid "(None)"
10291 msgstr "(Nincs)"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10294 msgid "Variable"
10295 msgstr "Változó méret"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10298 msgid "Document Settings"
10299 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10302 msgid "Length"
10303 msgstr "Hossza"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10306 msgid "OneHalf"
10307 msgstr "Másfél"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10312 msgid " (not installed)"
10313 msgstr " (nincs telepítve)"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10317 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10318 msgid "default"
10319 msgstr "alapérték"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10322 msgid "10"
10323 msgstr "10"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10326 msgid "11"
10327 msgstr "11"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10330 msgid "12"
10331 msgstr "12"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10334 msgid "empty"
10335 msgstr "Üres"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10338 msgid "plain"
10339 msgstr "sima"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10342 msgid "headings"
10343 msgstr "címek"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10346 msgid "fancy"
10347 msgstr "egyéb (fancy)"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10350 msgid "B3"
10351 msgstr "B3"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10354 msgid "B4"
10355 msgstr "B4"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10358 msgid "LaTeX default"
10359 msgstr "LaTeX alapértékek"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10362 msgid "``text''"
10363 msgstr "``szöveg''"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10366 msgid "''text''"
10367 msgstr "''szöveg''"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10370 msgid ",,text``"
10371 msgstr ",,szöveg``"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10374 msgid ",,text''"
10375 msgstr ",,szöveg''"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10378 msgid "<<text>>"
10379 msgstr "<<szöveg>>"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10382 msgid ">>text<<"
10383 msgstr ">>szöveg<<"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10386 msgid "Numbered"
10387 msgstr "Számozás"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10390 msgid "Appears in TOC"
10391 msgstr "Megjelenik"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10394 msgid "Author-year"
10395 msgstr "Szerzõ-Év"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10398 msgid "Numerical"
10399 msgstr "Numerikus"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10402 #, c-format
10403 msgid "Unavailable: %1$s"
10404 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10408 msgid "Document Class"
10409 msgstr "Dokumentumosztály"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10412 msgid "Fonts"
10413 msgstr "Betûkészletek"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10416 msgid "Text Layout"
10417 msgstr "Szöveg formátum"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10420 msgid "Page Layout"
10421 msgstr "Oldal formátum"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10424 msgid "Page Margins"
10425 msgstr "Oldal margók"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10428 msgid "Numbering & TOC"
10429 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10432 msgid "Math Options"
10433 msgstr "Képlet beállítások"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10436 msgid "Float Placement"
10437 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10440 msgid "Bullets"
10441 msgstr "Felsorolásjelek"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10444 msgid "Branches"
10445 msgstr "Változatok"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10449 msgid "LaTeX Preamble"
10450 msgstr "LaTeX preambulum"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10453 msgid "TeX Code Settings"
10454 msgstr "TeX kód beállítások"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10457 msgid "External Material"
10458 msgstr "Külsõ anyag"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10461 msgid "Scale%"
10462 msgstr "Méretarány%"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10465 msgid "Float Settings"
10466 msgstr "Úsztatási beállítások"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10469 msgid "Graphics"
10470 msgstr "Grafika"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10473 msgid "Child Document"
10474 msgstr "Aldokumentum"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10477 msgid "Math Panel"
10478 msgstr "Képletszerkesztõ"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10481 msgid "Math Matrix"
10482 msgstr "Mátrix"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10485 msgid "Math Delimiter"
10486 msgstr "Képlet határolók"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10489 msgid "LyX: Math Spacing"
10490 msgstr "LyX: Képlet közök"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10493 msgid "Thin space\t\\,"
10494 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10497 msgid "Medium space\t\\:"
10498 msgstr "Normál köz\t\\:"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10501 msgid "Thick space\t\\;"
10502 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10505 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10506 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10509 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10510 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10513 msgid "Negative space\t\\!"
10514 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10517 msgid "LyX: Math Roots"
10518 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10521 msgid "Square root\t\\sqrt"
10522 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10525 msgid "Cube root\t\\root"
10526 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10529 msgid "Other root\t\\root"
10530 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10533 msgid "LyX: Math Styles"
10534 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10537 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10538 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10541 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10542 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10545 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10546 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10549 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10550 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10553 msgid "LyX: Fractions"
10554 msgstr "LyX: Törtek"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10557 msgid "Standard\t\\frac"
10558 msgstr "Normál\t\\frac"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10561 msgid "No hor. line\t\\atop"
10562 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10565 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10566 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10569 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10570 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10573 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10574 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10577 msgid "Binomial\t\\choose"
10578 msgstr "Binominális\t\\choose"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10581 msgid "LyX: Math Fonts"
10582 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10585 msgid "Roman\t\\mathrm"
10586 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10589 msgid "Bold\t\\mathbf"
10590 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10593 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10594 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10597 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10598 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10601 msgid "Italic\t\\mathit"
10602 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10605 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10606 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10609 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10610 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10613 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10614 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10617 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10618 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10621 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10622 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10625 msgid "LyX: Insert Matrix"
10626 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10629 msgid "Note Settings"
10630 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10633 msgid "Paragraph Settings"
10634 msgstr "Bekezdés beállításai"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10637 msgid "Senseless with this layout!"
10638 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10641 msgid "Preferences"
10642 msgstr "Beállítások"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10645 msgid "Look and feel"
10646 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10649 msgid "Language settings"
10650 msgstr "Nyelvi beállítások"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10653 msgid "Outputs"
10654 msgstr "Kimenetek"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10657 msgid "Plain text"
10658 msgstr "Sima szöveg"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10661 msgid "Date format"
10662 msgstr "Dátumforma"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10665 msgid "Keyboard"
10666 msgstr "Billentyûzet"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10669 msgid "Screen fonts"
10670 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10673 msgid "Colors"
10674 msgstr "Színek"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10677 msgid "Paths"
10678 msgstr "Élérési útvonalak"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10681 msgid "Select a document templates directory"
10682 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10685 msgid "Select a temporary directory"
10686 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10689 msgid "Select a backups directory"
10690 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10693 msgid "Select a document directory"
10694 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10697 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10698 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10701 msgid "Spellchecker"
10702 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10705 msgid "ispell"
10706 msgstr "ispell"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10709 msgid "aspell"
10710 msgstr "aspell"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10713 msgid "hspell"
10714 msgstr "hspell"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10717 msgid "pspell (library)"
10718 msgstr "pspell (library)"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10721 msgid "aspell (library)"
10722 msgstr "aspell (library)"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10725 msgid "Converters"
10726 msgstr "Átalakítók"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10729 msgid "Copiers"
10730 msgstr "Másolók"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10733 msgid "File formats"
10734 msgstr "Fájlformátumok"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10737 msgid "Format in use"
10738 msgstr "Használt formátumok"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10741 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10742 msgstr ""
10743 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10744 "elõször az átalakítót."
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10747 msgid "Printer"
10748 msgstr "Nyomtató"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10751 msgid "User interface"
10752 msgstr "Felhasználói felület"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10755 msgid "Identity"
10756 msgstr "Felhasználó"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10759 msgid "Print Document"
10760 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10763 msgid "Cross-reference"
10764 msgstr "Kereszthivatkozás"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10767 msgid "&Go Back"
10768 msgstr "Visszau&grás"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10771 msgid "Jump back"
10772 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10775 msgid "Jump to label"
10776 msgstr "Címkére ugrás"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10779 msgid "Find and Replace"
10780 msgstr "Keres és cserél"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10783 msgid "Send Document to Command"
10784 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10787 msgid "Show File"
10788 msgstr "Fájl megjelenítése"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10791 msgid "Table Settings"
10792 msgstr "Táblázat beállításai"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10795 msgid "Insert Table"
10796 msgstr "Táblázat beszúrása"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10799 msgid "TeX Information"
10800 msgstr "TeX információ"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10803 msgid "Toc"
10804 msgstr "Tartalomjegyzék"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10807 msgid "Vertical Space Settings"
10808 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10811 msgid "Text Wrap Settings"
10812 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10815 msgid "space"
10816 msgstr "szóköz"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10819 msgid "Invalid filename"
10820 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10823 msgid ""
10824 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10825 "characters:\n"
10826 msgstr ""
10827 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10828 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10829
10830 #: src/importer.C:47
10831 #, c-format
10832 msgid "Importing %1$s..."
10833 msgstr "Importálás %1$s..."
10834
10835 #: src/importer.C:68
10836 msgid "Couldn't import file"
10837 msgstr "A fájl nem importálható"
10838
10839 #: src/importer.C:69
10840 #, c-format
10841 msgid "No information for importing the format %1$s."
10842 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10843
10844 #: src/importer.C:95
10845 msgid "imported."
10846 msgstr "importálva."
10847
10848 #: src/insets/insetbase.C:242
10849 msgid "Opened inset"
10850 msgstr "Betét kinyitva"
10851
10852 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10854 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10855
10856 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10857 msgid "Export Warning!"
10858 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10859
10860 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10861 msgid ""
10862 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10863 "BibTeX will be unable to find them."
10864 msgstr ""
10865 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10866 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10867
10868 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10869 msgid ""
10870 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10871 "BibTeX will be unable to find it."
10872 msgstr ""
10873 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10874 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10875
10876 #: src/insets/insetbox.C:63
10877 msgid "Boxed"
10878 msgstr "Négyszögletes keret"
10879
10880 #: src/insets/insetbox.C:64
10881 msgid "Frameless"
10882 msgstr "Nincs keret"
10883
10884 #: src/insets/insetbox.C:65
10885 msgid "ovalbox"
10886 msgstr "ovális keret"
10887
10888 #: src/insets/insetbox.C:66
10889 msgid "Ovalbox"
10890 msgstr "Ovális keret"
10891
10892 #: src/insets/insetbox.C:67
10893 msgid "Shadowbox"
10894 msgstr "Árnyékolt keret"
10895
10896 #: src/insets/insetbox.C:68
10897 msgid "Doublebox"
10898 msgstr "Kétszeres keret"
10899
10900 #: src/insets/insetbox.C:124
10901 msgid "Opened Box Inset"
10902 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10903
10904 #: src/insets/insetbranch.C:76
10905 msgid "Opened Branch Inset"
10906 msgstr "Változat betét nyitva"
10907
10908 #: src/insets/insetbranch.C:101
10909 msgid "Branch: "
10910 msgstr "Változat: "
10911
10912 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10913 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10914 msgid "Undef: "
10915 msgstr "Undef: "
10916
10917 #: src/insets/insetbranch.C:239
10918 #, fuzzy
10919 msgid "branch"
10920 msgstr "Változat"
10921
10922 #: src/insets/insetcaption.C:87
10923 msgid "Opened Caption Inset"
10924 msgstr "Címbetét kinyitva"
10925
10926 #: src/insets/insetcaption.C:275
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Senseless!!! "
10929 msgstr "Értelmetlen!"
10930
10931 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10932 msgid "Opened CharStyle Inset"
10933 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10934
10935 #: src/insets/insetenv.C:66
10936 msgid "Opened Environment Inset: "
10937 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10938
10939 #: src/insets/insetert.C:143
10940 msgid "Opened ERT Inset"
10941 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10942
10943 #: src/insets/insetert.C:390
10944 msgid "ERT"
10945 msgstr "ERT"
10946
10947 #: src/insets/insetexternal.C:576
10948 #, c-format
10949 msgid "External template %1$s is not installed"
10950 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10951
10952 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10953 #: src/insets/insetfloat.C:383
10954 msgid "float: "
10955 msgstr "úsztatás:"
10956
10957 #: src/insets/insetfloat.C:278
10958 msgid "Opened Float Inset"
10959 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10960
10961 #: src/insets/insetfloat.C:334
10962 #, fuzzy
10963 msgid "float"
10964 msgstr "úsztatás:"
10965
10966 #: src/insets/insetfloat.C:385
10967 msgid " (sideways)"
10968 msgstr " (oldalt)"
10969
10970 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10971 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10972 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10973
10974 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10975 #, c-format
10976 msgid "List of %1$s"
10977 msgstr "%1$s listája"
10978
10979 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10980 msgid "foot"
10981 msgstr "lábjegyzet"
10982
10983 #: src/insets/insetfoot.C:58
10984 msgid "Opened Footnote Inset"
10985 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10986
10987 #: src/insets/insetfoot.C:86
10988 #, fuzzy
10989 msgid "footnote"
10990 msgstr "Lábjegyzet"
10991
10992 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "Could not copy the file\n"
10996 "%1$s\n"
10997 "into the temporary directory."
10998 msgstr ""
10999 "A %1$s fájl\n"
11000 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11001
11002 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11003 #, c-format
11004 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11005 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11006
11007 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11008 #, c-format
11009 msgid "Graphics file: %1$s"
11010 msgstr "Képfájl: %1$s"
11011
11012 #: src/insets/insethfill.C:48
11013 msgid "Horizontal Fill"
11014 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11015
11016 #: src/insets/insetinclude.C:306
11017 msgid "Verbatim Input"
11018 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11019
11020 #: src/insets/insetinclude.C:309
11021 msgid "Verbatim Input*"
11022 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11023
11024 #: src/insets/insetinclude.C:410
11025 #, c-format
11026 msgid ""
11027 "Included file `%1$s'\n"
11028 "has textclass `%2$s'\n"
11029 "while parent file has textclass `%3$s'."
11030 msgstr ""
11031 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11032 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11033 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11034
11035 #: src/insets/insetinclude.C:416
11036 msgid "Different textclasses"
11037 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11038
11039 #: src/insets/insetindex.C:42
11040 msgid "Idx"
11041 msgstr "Tárgyszó"
11042
11043 #: src/insets/insetindex.C:75
11044 msgid "Index"
11045 msgstr "Tárgymutató"
11046
11047 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11048 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11049 msgid "margin"
11050 msgstr "széljegyzet"
11051
11052 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11053 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11054 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11055
11056 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11057 msgid "Glo"
11058 msgstr "Szó"
11059
11060 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11061 msgid "Glossary"
11062 msgstr "Szójegyzék"
11063
11064 #: src/insets/insetnote.C:66
11065 msgid "Comment"
11066 msgstr "Megjegyzés"
11067
11068 #: src/insets/insetnote.C:67
11069 msgid "Greyed out"
11070 msgstr "Kiszürkített"
11071
11072 #: src/insets/insetnote.C:68
11073 msgid "Framed"
11074 msgstr "Keretes"
11075
11076 #: src/insets/insetnote.C:69
11077 msgid "Shaded"
11078 msgstr "Árnyékolt"
11079
11080 #: src/insets/insetnote.C:149
11081 msgid "Opened Note Inset"
11082 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11083
11084 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11085 msgid "opt"
11086 msgstr "rövid cím"
11087
11088 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11089 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11090 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11091
11092 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11093 msgid "Clear Page"
11094 msgstr "Üres oldal"
11095
11096 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11097 msgid "Clear Double Page"
11098 msgstr "Üres dupla oldal"
11099
11100 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11101 msgid "Ref: "
11102 msgstr "Hiv:"
11103
11104 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11105 msgid "Equation"
11106 msgstr "Egyenlet"
11107
11108 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11109 msgid "EqRef: "
11110 msgstr "Képl.Hiv:"
11111
11112 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11113 msgid "Page Number"
11114 msgstr "Oldalszám"
11115
11116 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11117 msgid "Page: "
11118 msgstr "Oldal: "
11119
11120 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11121 msgid "Textual Page Number"
11122 msgstr "Szöveges oldalszám"
11123
11124 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11125 msgid "TextPage: "
11126 msgstr "Szövegoldal:"
11127
11128 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11129 msgid "Standard+Textual Page"
11130 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11131
11132 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11133 msgid "Ref+Text: "
11134 msgstr "Hiv+szöveg:"
11135
11136 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11137 msgid "PrettyRef"
11138 msgstr "PrettyRef"
11139
11140 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11141 #, fuzzy
11142 msgid "FormatRef: "
11143 msgstr "F&ormátum:"
11144
11145 #: src/insets/insettabular.C:450
11146 msgid "Opened table"
11147 msgstr "Táblázat megnyitása"
11148
11149 #: src/insets/insettabular.C:1605
11150 msgid "Error setting multicolumn"
11151 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11152
11153 #: src/insets/insettabular.C:1606
11154 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11155 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11156
11157 #: src/insets/insettext.C:234
11158 msgid "Opened Text Inset"
11159 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11160
11161 #: src/insets/insettheorem.C:41
11162 msgid "theorem"
11163 msgstr "tétel"
11164
11165 #: src/insets/insettheorem.C:91
11166 msgid "Opened Theorem Inset"
11167 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11168
11169 #: src/insets/insettoc.C:47
11170 msgid "Unknown toc list"
11171 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11172
11173 #: src/insets/inseturl.C:42
11174 msgid "Url: "
11175 msgstr "Url: "
11176
11177 #: src/insets/inseturl.C:42
11178 msgid "HtmlUrl: "
11179 msgstr "HtmlUrl: "
11180
11181 #: src/insets/insetvspace.C:110
11182 msgid "Vertical Space"
11183 msgstr "Függõleges kitöltés"
11184
11185 #: src/insets/insetwrap.C:49
11186 msgid "wrap: "
11187 msgstr "körbefuttatott: "
11188
11189 #: src/insets/insetwrap.C:178
11190 msgid "Opened Wrap Inset"
11191 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11192
11193 #: src/insets/insetwrap.C:198
11194 #, fuzzy
11195 msgid "wrap"
11196 msgstr "körbefuttatott: "
11197
11198 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11199 msgid "Not shown."
11200 msgstr "Nincs mutatva."
11201
11202 #: src/insets/render_graphic.C:97
11203 msgid "Loading..."
11204 msgstr "Betöltés..."
11205
11206 #: src/insets/render_graphic.C:100
11207 msgid "Converting to loadable format..."
11208 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11209
11210 #: src/insets/render_graphic.C:103
11211 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11212 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11213
11214 #: src/insets/render_graphic.C:106
11215 msgid "Scaling etc..."
11216 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11217
11218 #: src/insets/render_graphic.C:109
11219 msgid "Ready to display"
11220 msgstr "Megjelenítésre kész"
11221
11222 #: src/insets/render_graphic.C:112
11223 msgid "No file found!"
11224 msgstr "A fájl nincs meg!"
11225
11226 #: src/insets/render_graphic.C:115
11227 msgid "Error converting to loadable format"
11228 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11229
11230 #: src/insets/render_graphic.C:118
11231 msgid "Error loading file into memory"
11232 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11233
11234 #: src/insets/render_graphic.C:121
11235 msgid "Error generating the pixmap"
11236 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11237
11238 #: src/insets/render_graphic.C:124
11239 msgid "No image"
11240 msgstr "Nincs kép"
11241
11242 #: src/insets/render_preview.C:92
11243 msgid "Preview loading"
11244 msgstr "Elõnézet betöltése"
11245
11246 #: src/insets/render_preview.C:95
11247 msgid "Preview ready"
11248 msgstr "Elõnézet kész"
11249
11250 #: src/insets/render_preview.C:98
11251 msgid "Preview failed"
11252 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11253
11254 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11255 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11256 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11257
11258 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11259 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11260 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11261
11262 #: src/ispell.C:278
11263 msgid ""
11264 "Could not create an ispell process.\n"
11265 "You may not have the right languages installed."
11266 msgstr ""
11267 "Az ispell program nem indítható.\n"
11268 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11269
11270 #: src/ispell.C:301
11271 msgid ""
11272 "The ispell process returned an error.\n"
11273 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11274 msgstr ""
11275 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11276 "Megfelelõen van beállítva?"
11277
11278 #: src/ispell.C:406
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11282 "$s'."
11283 msgstr ""
11284 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11285
11286 #: src/ispell.C:417
11287 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11288 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11289
11290 #: src/ispell.C:477
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11294 "2$s'."
11295 msgstr ""
11296 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11297
11298 #: src/ispell.C:492
11299 #, c-format
11300 msgid ""
11301 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11302 "2$s'."
11303 msgstr ""
11304 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11305
11306 #: src/kbsequence.C:160
11307 msgid "   options: "
11308 msgstr "   opciók: "
11309
11310 #: src/lengthcommon.C:37
11311 msgid "sp"
11312 msgstr "sp"
11313
11314 #: src/lengthcommon.C:37
11315 msgid "pt"
11316 msgstr "pt"
11317
11318 #: src/lengthcommon.C:37
11319 msgid "bp"
11320 msgstr "bp"
11321
11322 #: src/lengthcommon.C:37
11323 msgid "dd"
11324 msgstr "dd"
11325
11326 #: src/lengthcommon.C:37
11327 msgid "mm"
11328 msgstr "mm"
11329
11330 #: src/lengthcommon.C:37
11331 msgid "pc"
11332 msgstr "pc"
11333
11334 #: src/lengthcommon.C:38
11335 msgid "cm"
11336 msgstr "cm"
11337
11338 #: src/lengthcommon.C:38
11339 msgid "in"
11340 msgstr "in"
11341
11342 #: src/lengthcommon.C:38
11343 msgid "ex"
11344 msgstr "ex"
11345
11346 #: src/lengthcommon.C:38
11347 msgid "em"
11348 msgstr "em"
11349
11350 #: src/lengthcommon.C:38
11351 msgid "mu"
11352 msgstr "mu"
11353
11354 #: src/lengthcommon.C:39
11355 msgid "Text Width %"
11356 msgstr "Szöveg szélesség %"
11357
11358 #: src/lengthcommon.C:39
11359 msgid "Column Width %"
11360 msgstr "Oszlopszélesség %"
11361
11362 #: src/lengthcommon.C:39
11363 msgid "Page Width %"
11364 msgstr "Oldal szélesség %"
11365
11366 #: src/lengthcommon.C:39
11367 msgid "Line Width %"
11368 msgstr "Sorszélesség %"
11369
11370 #: src/lengthcommon.C:40
11371 msgid "Text Height %"
11372 msgstr "Szöveg magasság %"
11373
11374 #: src/lengthcommon.C:40
11375 msgid "Page Height %"
11376 msgstr "Oldal magasság %"
11377
11378 #: src/lyx_cb.C:112
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "The document %1$s could not be saved.\n"
11382 "\n"
11383 "Do you want to rename the document and try again?"
11384 msgstr ""
11385 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11386 "\n"
11387 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11388
11389 #: src/lyx_cb.C:114
11390 msgid "Rename and save?"
11391 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11392
11393 #: src/lyx_cb.C:115
11394 msgid "&Rename"
11395 msgstr "&Átnevezés"
11396
11397 #: src/lyx_cb.C:132
11398 msgid "Choose a filename to save document as"
11399 msgstr "Mentés másként..."
11400
11401 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1872
11402 msgid "Templates|#T#t"
11403 msgstr "Sablonok|#a#A"
11404
11405 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2027
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "The document %1$s already exists.\n"
11409 "\n"
11410 "Do you want to over-write that document?"
11411 msgstr ""
11412 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11413 "\n"
11414 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11415
11416 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11417 msgid "Over-write document?"
11418 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11419
11420 #: src/lyx_cb.C:216
11421 #, c-format
11422 msgid "Auto-saving %1$s"
11423 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11424
11425 #: src/lyx_cb.C:256
11426 msgid "Autosave failed!"
11427 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11428
11429 #: src/lyx_cb.C:283
11430 msgid "Autosaving current document..."
11431 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11432
11433 #: src/lyx_cb.C:349
11434 msgid "Select file to insert"
11435 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11436
11437 #: src/lyx_cb.C:368
11438 #, c-format
11439 msgid ""
11440 "Could not read the specified document\n"
11441 "%1$s\n"
11442 "due to the error: %2$s"
11443 msgstr ""
11444 "A %1$s dokumentum\n"
11445 "nem olvasható,\n"
11446 "%2$s hiba miatt"
11447
11448 #: src/lyx_cb.C:370
11449 msgid "Could not read file"
11450 msgstr "A fájl nem olvasható"
11451
11452 #: src/lyx_cb.C:378
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "Could not open the specified document\n"
11456 "%1$s\n"
11457 "due to the error: %2$s"
11458 msgstr ""
11459 "A %1$s dokumentum\n"
11460 "nem nyitható meg,\n"
11461 "%2$s hiba miatt"
11462
11463 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11464 msgid "Could not open file"
11465 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11466
11467 #: src/lyx_cb.C:410
11468 msgid "Running configure..."
11469 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11470
11471 #: src/lyx_cb.C:419
11472 msgid "Reloading configuration..."
11473 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11474
11475 #: src/lyx_cb.C:424
11476 msgid "System reconfigured"
11477 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11478
11479 #: src/lyx_cb.C:425
11480 msgid ""
11481 "The system has been reconfigured.\n"
11482 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11483 "updated document class specifications."
11484 msgstr ""
11485 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11486 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11487 "használatba vételéhez."
11488
11489 #: src/lyx_main.C:130
11490 msgid "Could not read configuration file"
11491 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11492
11493 #: src/lyx_main.C:131
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Error while reading the configuration file\n"
11497 "%1$s.\n"
11498 "Please check your installation."
11499 msgstr ""
11500 "%1$s hiba történt,\n"
11501 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11502 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11503
11504 #: src/lyx_main.C:140
11505 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11506 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11507
11508 #: src/lyx_main.C:144
11509 msgid "Done!"
11510 msgstr "Kész!"
11511
11512 #: src/lyx_main.C:500
11513 #, c-format
11514 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11515 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11516
11517 #: src/lyx_main.C:502
11518 msgid "Unable to remove temporary directory"
11519 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11520
11521 #: src/lyx_main.C:538
11522 #, c-format
11523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11524 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11525
11526 #: src/lyx_main.C:794
11527 msgid "LyX: "
11528 msgstr "LyX: "
11529
11530 #: src/lyx_main.C:923
11531 msgid "Could not create temporary directory"
11532 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11533
11534 #: src/lyx_main.C:924
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Could not create a temporary directory in\n"
11538 "%1$s. Make sure that this\n"
11539 "path exists and is writable and try again."
11540 msgstr ""
11541 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11542 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11543 "írható, majd próbálja újra!"
11544
11545 #: src/lyx_main.C:1091
11546 msgid "Missing user LyX directory"
11547 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11548
11549 #: src/lyx_main.C:1092
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11553 "It is needed to keep your own configuration."
11554 msgstr ""
11555 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11556 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11557
11558 #: src/lyx_main.C:1097
11559 msgid "&Create directory"
11560 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11561
11562 #: src/lyx_main.C:1098
11563 msgid "&Exit LyX"
11564 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11565
11566 #: src/lyx_main.C:1099
11567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11568 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11569
11570 #: src/lyx_main.C:1103
11571 #, c-format
11572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11573 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11574
11575 #: src/lyx_main.C:1109
11576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11577 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11578
11579 #: src/lyx_main.C:1282
11580 msgid "List of supported debug flags:"
11581 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11582
11583 #: src/lyx_main.C:1286
11584 #, c-format
11585 msgid "Setting debug level to %1$s"
11586 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11587
11588 #: src/lyx_main.C:1297
11589 msgid ""
11590 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11591 "Command line switches (case sensitive):\n"
11592 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11593 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11594 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11595 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11596 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11597 "                  select the features to debug.\n"
11598 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11599 "\t-x [--execute] command\n"
11600 "                  where command is a lyx command.\n"
11601 "\t-e [--export] fmt\n"
11602 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11603 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11604 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11605 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11606 "\t-version        summarize version and build info\n"
11607 "Check the LyX man page for more details."
11608 msgstr ""
11609 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11610 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11611 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11612 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11613 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11614 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11615 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11616 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11617 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11618 "\t-x [--execute] parancs\n"
11619 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11620 "\t-e [--export] fmt\n"
11621 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11622 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11623 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11624 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11625 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11626 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11627
11628 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11629 #, fuzzy
11630 msgid "No system directory"
11631 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11632
11633 #: src/lyx_main.C:1334
11634 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11635 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11636
11637 #: src/lyx_main.C:1344
11638 #, fuzzy
11639 msgid "No user directory"
11640 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11641
11642 #: src/lyx_main.C:1345
11643 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11644 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11645
11646 #: src/lyx_main.C:1355
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Incomplete command"
11649 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
11650
11651 #: src/lyx_main.C:1356
11652 msgid "Missing command string after --execute switch"
11653 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11654
11655 #: src/lyx_main.C:1366
11656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11657 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11658
11659 #: src/lyx_main.C:1378
11660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11661 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11662
11663 #: src/lyx_main.C:1383
11664 msgid "Missing filename for --import"
11665 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11666
11667 #: src/lyxfind.C:136
11668 msgid "Search error"
11669 msgstr "Keresési hiba"
11670
11671 #: src/lyxfind.C:137
11672 msgid "Search string is empty"
11673 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11674
11675 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11676 msgid "String not found!"
11677 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11678
11679 #: src/lyxfind.C:323
11680 msgid "String has been replaced."
11681 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11682
11683 #: src/lyxfind.C:326
11684 msgid " strings have been replaced."
11685 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11686
11687 #: src/lyxfont.C:53
11688 msgid "Symbol"
11689 msgstr "Szimbólum"
11690
11691 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11692 #: src/lyxfont.C:70
11693 msgid "Inherit"
11694 msgstr "Öröklés"
11695
11696 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11697 #: src/lyxfont.C:70
11698 msgid "Ignore"
11699 msgstr "Mellõz"
11700
11701 #: src/lyxfont.C:61
11702 msgid "Smallcaps"
11703 msgstr "Kiskapitális"
11704
11705 #: src/lyxfont.C:70
11706 msgid "Toggle"
11707 msgstr "Váltás"
11708
11709 #: src/lyxfont.C:510
11710 #, c-format
11711 msgid "Emphasis %1$s, "
11712 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11713
11714 #: src/lyxfont.C:513
11715 #, c-format
11716 msgid "Underline %1$s, "
11717 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11718
11719 #: src/lyxfont.C:516
11720 #, c-format
11721 msgid "Noun %1$s, "
11722 msgstr "Kapitális %1$s, "
11723
11724 #: src/lyxfont.C:521
11725 #, c-format
11726 msgid "Language: %1$s, "
11727 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11728
11729 #: src/lyxfont.C:524
11730 #, c-format
11731 msgid "  Number %1$s"
11732 msgstr "  Szám %1$s"
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:367
11735 msgid "Unknown function."
11736 msgstr "Ismeretlen funkció."
11737
11738 #: src/lyxfunc.C:406
11739 msgid "Nothing to do"
11740 msgstr "Nincs mit tenni"
11741
11742 #: src/lyxfunc.C:425
11743 msgid "Unknown action"
11744 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11745
11746 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11747 msgid "Command disabled"
11748 msgstr "Letiltott parancs"
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:438
11751 msgid "Command not allowed without any document open"
11752 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11753
11754 #: src/lyxfunc.C:701
11755 msgid "Document is read-only"
11756 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11757
11758 #: src/lyxfunc.C:709
11759 msgid "This portion of the document is deleted."
11760 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11761
11762 #: src/lyxfunc.C:728
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11766 "\n"
11767 "Do you want to save the document?"
11768 msgstr ""
11769 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11770 "\n"
11771 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11772
11773 #: src/lyxfunc.C:746
11774 #, c-format
11775 msgid ""
11776 "Could not print the document %1$s.\n"
11777 "Check that your printer is set up correctly."
11778 msgstr ""
11779 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11780 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:749
11783 msgid "Print document failed"
11784 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:768
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "The document could not be converted\n"
11790 "into the document class %1$s."
11791 msgstr ""
11792 "A dokumentumot nem lehet\n"
11793 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11794
11795 #: src/lyxfunc.C:771
11796 msgid "Could not change class"
11797 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11798
11799 #: src/lyxfunc.C:883
11800 #, c-format
11801 msgid "Saving document %1$s..."
11802 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11803
11804 #: src/lyxfunc.C:887
11805 msgid " done."
11806 msgstr " kész."
11807
11808 #: src/lyxfunc.C:903
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11812 "version of the document %1$s?"
11813 msgstr ""
11814 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11815 "dokumentum mentett változatához?"
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:1093
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Exiting."
11820 msgstr "Kilépés"
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11823 msgid "Missing argument"
11824 msgstr "Hiányzó paraméter"
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:1128
11827 #, c-format
11828 msgid "Opening help file %1$s..."
11829 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11830
11831 #: src/lyxfunc.C:1402
11832 #, fuzzy, c-format
11833 msgid "Opening child document %1$s..."
11834 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:1490
11837 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11838 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:1501
11841 #, c-format
11842 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11843 msgstr ""
11844 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11845 "újradefiniálni"
11846
11847 #: src/lyxfunc.C:1616
11848 #, fuzzy, c-format
11849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11850 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11851
11852 #: src/lyxfunc.C:1619
11853 msgid "Unable to save document defaults"
11854 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11855
11856 #: src/lyxfunc.C:1675
11857 msgid "Converting document to new document class..."
11858 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11859
11860 #: src/lyxfunc.C:1869
11861 msgid "Select template file"
11862 msgstr "Sablon kiválasztása"
11863
11864 #: src/lyxfunc.C:1906
11865 msgid "Select document to open"
11866 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11867
11868 #: src/lyxfunc.C:1945
11869 #, c-format
11870 msgid "Opening document %1$s..."
11871 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11872
11873 #: src/lyxfunc.C:1949
11874 #, c-format
11875 msgid "Document %1$s opened."
11876 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:1951
11879 #, c-format
11880 msgid "Could not open document %1$s"
11881 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11882
11883 #: src/lyxfunc.C:1976
11884 #, c-format
11885 msgid "Select %1$s file to import"
11886 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:2103
11889 msgid "Welcome to LyX!"
11890 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11891
11892 #: src/lyxrc.C:2168
11893 msgid ""
11894 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11895 "legal words?"
11896 msgstr ""
11897 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11898 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11899
11900 #: src/lyxrc.C:2173
11901 msgid ""
11902 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11903 "document."
11904 msgstr ""
11905 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11906 "nyelve."
11907
11908 #: src/lyxrc.C:2177
11909 msgid ""
11910 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11911 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11912 "specified, an internal routine is used."
11913 msgstr ""
11914 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11915 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11916 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11917
11918 #: src/lyxrc.C:2185
11919 msgid ""
11920 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11921 "automatically by what you type."
11922 msgstr ""
11923 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11924 "azzal, amit gépel."
11925
11926 #: src/lyxrc.C:2189
11927 msgid ""
11928 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11929 "class change."
11930 msgstr ""
11931 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11932 "osztályváltozás után."
11933
11934 #: src/lyxrc.C:2193
11935 msgid ""
11936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11937 msgstr ""
11938 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11939 "biztonsági mentés."
11940
11941 #: src/lyxrc.C:2200
11942 msgid ""
11943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11944 "the backup file in the same directory as the original file."
11945 msgstr ""
11946 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11947 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2204
11950 msgid ""
11951 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11952 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11953 msgstr ""
11954 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11955 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2208
11958 msgid ""
11959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11960 "its global and local bind/ directories."
11961 msgstr ""
11962 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11963 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11964
11965 #: src/lyxrc.C:2212
11966 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11967 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11968
11969 #: src/lyxrc.C:2216
11970 msgid ""
11971 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11972 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11973 msgstr ""
11974 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11975 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11976
11977 #: src/lyxrc.C:2226
11978 msgid ""
11979 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11980 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11981 msgstr ""
11982 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11983 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:2237
11986 #, no-c-format
11987 msgid ""
11988 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11989 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11990 msgstr ""
11991 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11992 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2241
11995 msgid "New documents will be assigned this language."
11996 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:2245
11999 msgid "Specify the default paper size."
12000 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12001
12002 #: src/lyxrc.C:2249
12003 msgid ""
12004 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12005 "shown after the change has been made.)"
12006 msgstr ""
12007 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12008 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12009
12010 #: src/lyxrc.C:2253
12011 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12012 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2257
12015 msgid ""
12016 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12017 "LyX was started from."
12018 msgstr ""
12019 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12020 "könyvtára."
12021
12022 #: src/lyxrc.C:2262
12023 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12024 msgstr ""
12025 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12026 "lehetnek."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2266
12029 msgid ""
12030 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12031 "recommended for non-English languages."
12032 msgstr ""
12033 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12034 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2273
12037 msgid ""
12038 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12039 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12040 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12041 msgstr ""
12042 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12043 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12044 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2282
12047 msgid ""
12048 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12049 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12050 msgstr ""
12051 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12052 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2286
12055 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12056 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2290
12059 msgid ""
12060 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12061 "document."
12062 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2294
12065 msgid ""
12066 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12067 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2298
12070 msgid ""
12071 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12072 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12073 "name of the second language."
12074 msgstr ""
12075 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12076 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12077 "nevével."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:2302
12080 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12081 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2306
12084 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12085 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2310
12088 msgid ""
12089 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12090 "\\documentclass."
12091 msgstr ""
12092 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12093 "használni."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2314
12096 msgid ""
12097 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12098 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12099 msgstr ""
12100 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12101 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:2318
12104 msgid ""
12105 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12106 "document is the default language."
12107 msgstr ""
12108 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12109 "alapértelmezett nyelv."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2322
12112 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12113 msgstr ""
12114 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12115 "kurzort."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2326
12118 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12119 msgstr ""
12120 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2330
12123 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12124 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2334
12127 msgid ""
12128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12129 "of the document."
12130 msgstr ""
12131 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12132 "kiemeléséhez."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2338
12135 #, c-format
12136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12137 msgstr ""
12138 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12139 "menüben."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2343
12142 msgid ""
12143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12144 "variable. Use the OS native format."
12145 msgstr ""
12146 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12147 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2350
12150 msgid ""
12151 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12152 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2354
12155 msgid "The bold font in the dialogs."
12156 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2358
12159 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12160 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2362
12163 msgid "The normal font in the dialogs."
12164 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2366
12167 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12168 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2370
12171 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12172 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2374
12175 msgid "Scale the preview size to suit."
12176 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2378
12179 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12180 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2382
12183 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12184 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2386
12187 msgid ""
12188 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12189 "environment variable PRINTER."
12190 msgstr ""
12191 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12192 "környezeti változót használja."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2390
12195 msgid "The option to print only even pages."
12196 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2394
12199 msgid ""
12200 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12201 "the filename of the DVI file to be printed."
12202 msgstr ""
12203 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12204 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2398
12207 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12208 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2402
12211 msgid "The option to print out in landscape."
12212 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2406
12215 msgid "The option to print only odd pages."
12216 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2410
12219 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12220 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2414
12223 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12224 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2418
12227 msgid "The option to specify paper type."
12228 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2422
12231 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12232 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2426
12235 msgid ""
12236 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12237 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12238 "arguments."
12239 msgstr ""
12240 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12241 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12242 "paraméterekkel."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2430
12245 msgid ""
12246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12247 "prepended along with the printer name after the spool command."
12248 msgstr ""
12249 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12250 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2434
12253 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12254 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2438
12257 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12258 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2442
12261 msgid ""
12262 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12263 "command."
12264 msgstr ""
12265 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2446
12268 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12269 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2450
12272 msgid ""
12273 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12274 msgstr ""
12275 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2454
12278 msgid ""
12279 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12280 "wrong, override the setting here."
12281 msgstr ""
12282 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12283 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2458
12286 msgid "The encoding for the screen fonts."
12287 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2464
12290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12291 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2473
12294 msgid ""
12295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12298 msgstr ""
12299 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12300 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12301 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12302 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2477
12305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12306 msgstr ""
12307 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2482
12310 #, no-c-format
12311 msgid ""
12312 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12313 "roughly the same size as on paper."
12314 msgstr ""
12315 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12316 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2487
12319 msgid ""
12320 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12321 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12322 msgstr ""
12323 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12324 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2491
12327 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12328 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2495
12331 msgid ""
12332 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12333 "\".out\". Only for advanced users."
12334 msgstr ""
12335 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12336 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2502
12339 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12340 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2506
12343 msgid "What command runs the spellchecker?"
12344 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2510
12347 msgid ""
12348 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12349 "when you quit LyX."
12350 msgstr ""
12351 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12352 "letörlõdnek."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2514
12355 msgid ""
12356 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12357 "value selects the directory LyX was started from."
12358 msgstr ""
12359 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12360 "indítási könyvtárát jelenti."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2524
12363 msgid ""
12364 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12365 "will look in its global and local ui/ directories."
12366 msgstr ""
12367 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12368 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12369
12370 #: src/lyxrc.C:2537
12371 msgid ""
12372 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12373 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12374 "may not work with all dictionaries."
12375 msgstr ""
12376 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12377 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12378 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2544
12381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12382 msgstr ""
12383 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12384 "paper\"-t)"
12385
12386 #: src/lyxvc.C:100
12387 msgid "Document not saved"
12388 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12389
12390 #: src/lyxvc.C:101
12391 msgid "You must save the document before it can be registered."
12392 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12393
12394 #: src/lyxvc.C:130
12395 msgid "LyX VC: Initial description"
12396 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12397
12398 #: src/lyxvc.C:131
12399 msgid "(no initial description)"
12400 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12401
12402 #: src/lyxvc.C:146
12403 msgid "LyX VC: Log Message"
12404 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12405
12406 #: src/lyxvc.C:149
12407 msgid "(no log message)"
12408 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12409
12410 #: src/lyxvc.C:171
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12414 "changes.\n"
12415 "\n"
12416 "Do you want to revert to the saved version?"
12417 msgstr ""
12418 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12419 "aktuális változtatásokat.\n"
12420 "\n"
12421 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12422
12423 #: src/lyxvc.C:174
12424 msgid "Revert to stored version of document?"
12425 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12426
12427 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12428 #, c-format
12429 msgid " Macro: %1$s: "
12430 msgstr " Makró: %1$s: "
12431
12432 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12433 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12434 #, c-format
12435 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12436 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12437
12438 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12439 #, c-format
12440 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12441 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12442
12443 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12444 msgid "Only one row"
12445 msgstr "Csak egy sor"
12446
12447 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12448 msgid "Only one column"
12449 msgstr "Csak egy oszlop"
12450
12451 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12452 msgid "No hline to delete"
12453 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12454
12455 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12456 msgid "No vline to delete"
12457 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12458
12459 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12460 #, c-format
12461 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12462 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12463
12464 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12465 msgid "No number"
12466 msgstr "Nem szám"
12467
12468 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12469 msgid "Number"
12470 msgstr "Szám"
12471
12472 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12473 #, c-format
12474 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12475 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12476
12477 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12478 #, c-format
12479 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12480 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12481
12482 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12483 #, c-format
12484 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12485 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12486
12487 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12488 msgid "Math editor mode"
12489 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12490
12491 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12492 msgid "create new math text environment ($...$)"
12493 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12494
12495 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12496 msgid "entered math text mode (textrm)"
12497 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12498
12499 #: src/output.C:39
12500 #, c-format
12501 msgid ""
12502 "Could not open the specified document\n"
12503 "%1$s."
12504 msgstr ""
12505 "A %1$s dokumentum\n"
12506 "nem nyitható meg ."
12507
12508 #: src/output_plaintext.C:155
12509 msgid "Abstract: "
12510 msgstr "Kivonat: "
12511
12512 #: src/output_plaintext.C:167
12513 msgid "References: "
12514 msgstr "Hivatkozások: "
12515
12516 #: src/support/filefilterlist.C:109
12517 msgid "All files (*)"
12518 msgstr "Minden fájl (*)"
12519
12520 #: src/support/os_win32.C:335
12521 #, fuzzy
12522 msgid "System file not found"
12523 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12524
12525 #: src/support/os_win32.C:336
12526 msgid ""
12527 "Unable to load shfolder.dll\n"
12528 "Please install."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: src/support/os_win32.C:341
12532 #, fuzzy
12533 msgid "System function not found"
12534 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12535
12536 #: src/support/os_win32.C:342
12537 msgid ""
12538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12539 "Don't know how to proceed. Sorry."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: src/support/package.C.in:436
12543 #, fuzzy
12544 msgid "LyX binary not found"
12545 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12546
12547 #: src/support/package.C.in:437
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12551 msgstr ""
12552 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12553 "parancssorból: %1$s"
12554
12555 #: src/support/package.C.in:557
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12559 "\t%1$s\n"
12560 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12561 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12562 msgstr ""
12563 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12564 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12565 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12566 "ltx' fájl van."
12567
12568 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12569 #, fuzzy
12570 msgid "File not found"
12571 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12572
12573 #: src/support/package.C.in:642
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Invalid %1$s switch.\n"
12577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12578 msgstr ""
12579 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12580 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12581
12582 #: src/support/package.C.in:669
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12586 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12587 msgstr ""
12588 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12589 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12590
12591 #: src/support/package.C.in:694
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12595 "%2$s is not a directory."
12596 msgstr ""
12597 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12598 "%2$s nem könyvtár."
12599
12600 #: src/support/package.C.in:696
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Directory not found"
12603 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12604
12605 #: src/support/userinfo.C:44
12606 msgid "Unknown user"
12607 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12608
12609 #: src/tex-strings.C:68
12610 msgid "Computer Modern Roman"
12611 msgstr "Computer Modern Roman"
12612
12613 #: src/tex-strings.C:68
12614 msgid "Latin Modern Roman"
12615 msgstr "Latin Modern Roman"
12616
12617 #: src/tex-strings.C:69
12618 msgid "AE (Almost European)"
12619 msgstr "AE (Almost European)"
12620
12621 #: src/tex-strings.C:69
12622 msgid "Times Roman"
12623 msgstr "Times Roman"
12624
12625 #: src/tex-strings.C:69
12626 msgid "Palatino"
12627 msgstr "Palatino"
12628
12629 #: src/tex-strings.C:69
12630 msgid "Bitstream Charter"
12631 msgstr "Bitstream Charter"
12632
12633 #: src/tex-strings.C:70
12634 msgid "New Century Schoolbook"
12635 msgstr "New Century Schoolbook"
12636
12637 #: src/tex-strings.C:70
12638 msgid "Bookman"
12639 msgstr "Bookman"
12640
12641 #: src/tex-strings.C:70
12642 msgid "Utopia"
12643 msgstr "Utopia"
12644
12645 #: src/tex-strings.C:70
12646 msgid "Bera Serif"
12647 msgstr "Bera Serif"
12648
12649 #: src/tex-strings.C:71
12650 msgid "Concrete Roman"
12651 msgstr "Concrete Roman"
12652
12653 #: src/tex-strings.C:71
12654 msgid "Zapf Chancery"
12655 msgstr "Zapf Chancery"
12656
12657 #: src/tex-strings.C:79
12658 msgid "Computer Modern Sans"
12659 msgstr "Computer Modern Sans"
12660
12661 #: src/tex-strings.C:79
12662 msgid "Latin Modern Sans"
12663 msgstr "Latin Modern Sans"
12664
12665 #: src/tex-strings.C:80
12666 msgid "Helvetica"
12667 msgstr "Helvetica"
12668
12669 #: src/tex-strings.C:80
12670 msgid "Avant Garde"
12671 msgstr "Avant Garde"
12672
12673 #: src/tex-strings.C:80
12674 msgid "Bera Sans"
12675 msgstr "Bera Sans"
12676
12677 #: src/tex-strings.C:80
12678 msgid "CM Bright"
12679 msgstr "CM Bright"
12680
12681 #: src/tex-strings.C:89
12682 msgid "Computer Modern Typewriter"
12683 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12684
12685 #: src/tex-strings.C:90
12686 msgid "Latin Modern Typewriter"
12687 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12688
12689 #: src/tex-strings.C:90
12690 msgid "Courier"
12691 msgstr "Courier"
12692
12693 #: src/tex-strings.C:90
12694 msgid "Bera Mono"
12695 msgstr "Bera Mono"
12696
12697 #: src/tex-strings.C:90
12698 msgid "LuxiMono"
12699 msgstr "LuxiMono"
12700
12701 #: src/tex-strings.C:91
12702 msgid "CM Typewriter Light"
12703 msgstr "CM Typewriter Light"
12704
12705 #: src/text.C:132
12706 msgid "Unknown layout"
12707 msgstr "Ismeretlen formátum"
12708
12709 #: src/text.C:133
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12713 "Trying to use the default instead.\n"
12714 msgstr ""
12715 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12716 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12717
12718 #: src/text.C:164
12719 msgid "Unknown Inset"
12720 msgstr "Ismeretlen betét"
12721
12722 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12723 msgid "Change tracking error"
12724 msgstr "Változás követési hiba"
12725
12726 #: src/text.C:271
12727 #, c-format
12728 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12729 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12730
12731 #: src/text.C:284
12732 #, c-format
12733 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12734 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12735
12736 #: src/text.C:291
12737 msgid "Unknown token"
12738 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12739
12740 #: src/text.C:727
12741 msgid ""
12742 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12743 "Tutorial."
12744 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12745
12746 #: src/text.C:738
12747 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12748 msgstr ""
12749 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12750
12751 #: src/text.C:1652
12752 msgid "[Change Tracking] "
12753 msgstr "[Változás követés]"
12754
12755 #: src/text.C:1658
12756 msgid "Change: "
12757 msgstr "Változás: "
12758
12759 #: src/text.C:1662
12760 msgid " at "
12761 msgstr " itt "
12762
12763 #: src/text.C:1672
12764 #, c-format
12765 msgid "Font: %1$s"
12766 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12767
12768 #: src/text.C:1677
12769 #, c-format
12770 msgid ", Depth: %1$d"
12771 msgstr ", Mélység: %1$d"
12772
12773 #: src/text.C:1683
12774 msgid ", Spacing: "
12775 msgstr ", sorköz: "
12776
12777 #: src/text.C:1695
12778 msgid "Other ("
12779 msgstr "Egyéb ("
12780
12781 #: src/text.C:1704
12782 msgid ", Inset: "
12783 msgstr ", Betét: "
12784
12785 #: src/text.C:1705
12786 msgid ", Paragraph: "
12787 msgstr ", Bekezdés: "
12788
12789 #: src/text.C:1706
12790 msgid ", Id: "
12791 msgstr ", Azon.: "
12792
12793 #: src/text.C:1707
12794 msgid ", Position: "
12795 msgstr ", Pozíció: "
12796
12797 #: src/text.C:1713
12798 msgid ", Char: 0x"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: src/text.C:1715
12802 msgid ", Boundary: "
12803 msgstr ", Határ: "
12804
12805 #: src/text2.C:540
12806 msgid ""
12807 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12808 "change."
12809 msgstr ""
12810 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12811 "betûkészletváltás definiálásához."
12812
12813 #: src/text2.C:582
12814 msgid "Nothing to index!"
12815 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12816
12817 #: src/text2.C:584
12818 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12819 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12820
12821 #: src/text3.C:710
12822 msgid "Unknown spacing argument: "
12823 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12824
12825 #: src/text3.C:883
12826 msgid "Layout "
12827 msgstr "Elrendezés "
12828
12829 #: src/text3.C:884
12830 msgid " not known"
12831 msgstr " ismeretlen"
12832
12833 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12834 msgid "Character set"
12835 msgstr "Betûkészlet"
12836
12837 #: src/text3.C:1551
12838 msgid "Paragraph layout set"
12839 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12840
12841 #: src/vspace.C:490
12842 msgid "Default skip"
12843 msgstr "Alap kihagyás"
12844
12845 #: src/vspace.C:493
12846 msgid "Small skip"
12847 msgstr "Kis kihagyás"
12848
12849 #: src/vspace.C:496
12850 msgid "Medium skip"
12851 msgstr "Normál kihagyás"
12852
12853 #: src/vspace.C:499
12854 msgid "Big skip"
12855 msgstr "Nagy kihagyás"
12856
12857 #: src/vspace.C:502
12858 msgid "Vertical fill"
12859 msgstr "Függõleges kitöltés"
12860
12861 #: src/vspace.C:509
12862 msgid "protected"
12863 msgstr "védett"
12864
12865 #~ msgid "PrettyRef: "
12866 #~ msgstr "PrettyRef: "
12867
12868 #~ msgid "Opening child document "
12869 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
12870
12871 #~ msgid "Caption."
12872 #~ msgstr "Felirat."
12873
12874 #, fuzzy
12875 #~ msgid "Special Insets|S"
12876 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12877
12878 #~ msgid "Insets|n"
12879 #~ msgstr "Betétek|k"