1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási info"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 msgstr "Ér&ték szerint"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
157 msgstr "A&lapértékre állít"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 msgstr "&Feldolgozó:"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
253 msgstr "Lista f&rissítése"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
279 msgstr "&Tallózás..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
303 msgstr "&Adatbázisok"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Típus és méret"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Szélesség értéke"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "B&első doboz:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Doboz beszúrása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "Magasság értéke"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Támogatott doboz típusok"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Vastagság érték"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "Vona&l vastagság:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "szeparációs érték"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Keret tá&volság:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Árnyé&k méret:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Méret értéke"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Elérhető változatok:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Változat kiválasztása"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Fájlnév utótag"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "&Definiálatlan változatok"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&Elérhető változatok:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(De)a&ktivál"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Új változat felvétele listára"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Szín módosítása..."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgstr "Á&tnevezés..."
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Mind h&ozzáadása"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
719 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgstr "&Betűkészlet:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "&Egyedi jel:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Menj az előző változásra"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Előző változás"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Menj a következő változásra"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "&Következő változás"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Ezen változás elfogadása"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgstr "&Visszautasítás"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
883 msgid "Font Properties"
884 msgstr "Betű tulajdonságok"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgstr "Betűtestesség"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Szöveg aláhúzása"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Szöveg áthúzása"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Szemantikus jelölés"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
988 msgstr "Alapértékre állít"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
992 msgid "Restore Defaults"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1029 msgstr "Összes mező"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 msgstr "&Kapcsolók:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1084 msgid "Text befo&re:"
1085 msgstr "Szöve&g előtte:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1088 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1093 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1094 "style supports this."
1096 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1100 msgid "&Text after:"
1101 msgstr "Szöveg &utána:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1108 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1117 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1124 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1125 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1137 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1140 msgid "All aut&hors"
1141 msgstr "&Összes szerző"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgstr "&Visszaállítás"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 msgstr "Alapérték..."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1185 msgstr "&Változás..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1189 msgstr "Háttérszínek"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1210 msgid "&Between revisions"
1211 msgstr "Sorok &között:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1222 msgid "&New Document:"
1223 msgstr "&Új dokumentum:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1226 msgid "&Old Document:"
1227 msgstr "&Régi dokumentum:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 msgstr "Talló&zás..."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1234 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1238 msgid "N&ew Document"
1239 msgstr "Ú&j dokumentum"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1242 msgid "Ol&d Document"
1243 msgstr "&Régi dokumentum"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1247 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1248 "resulting document"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1256 msgid "Insert the delimiters"
1257 msgstr "Határoló beszúrása"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Párjával együtt"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1295 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1297 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1306 msgstr "Megjelenítési mód"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Elérhető sablonok"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "LaTeX opciók"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1413 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "LyX m&utassa"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "&Méret és elforgatás"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "A kép forgatási szöge"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "A forgatás középpontja"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 msgstr "Kii&ndulópont:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1498 msgid "&Left bottom:"
1499 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1508 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "B&etöltés fájlból"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1535 msgstr "&Mit keres:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1539 msgid "Replace &with:"
1540 msgstr "Mire &cseréli:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1543 msgid "Perform a case-sensitive search"
1544 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1547 msgid "Case &sensitive"
1548 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1551 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1557 msgstr "&Következő..."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1560 msgid "Restrict search to whole words only"
1561 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1564 msgid "W&hole words"
1565 msgstr "&Teljes szavak"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1568 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1569 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1579 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1580 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1584 msgid "Search &backwards"
1585 msgstr "&Visszafelé keres"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1588 msgid "Replace all occurrences at once"
1589 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1594 msgid "Replace &All"
1595 msgstr "M&indet cseréli"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1599 msgstr "&Beállítások"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1602 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1603 msgstr "Keresés hatásköre"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1619 "fődokumentumhoz tartozik"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "&Fődokumentum"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 msgid "&All manuals"
1635 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1640 "and paragraph style"
1642 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1643 "stílus előfordulásaira"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1646 msgid "I&gnore format"
1647 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1651 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1654 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1655 "szövegnek megfelelően"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1658 msgid "&Preserve first case on replace"
1659 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1662 msgid "&Expand macros"
1663 msgstr "Makrók kifejtése"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1680 msgstr "Úsztatás típusa:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1683 msgid "Use &default placement"
1684 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1687 msgid "Advanced Placement Options"
1688 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "Oldal &teteje"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1695 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1696 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1699 msgid "Here de&finitely"
1700 msgstr "Feltét&lenül itt"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1707 msgid "&Page of floats"
1708 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1711 msgid "&Bottom of page"
1712 msgstr "Ol&dal alja"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1715 msgid "&Span columns"
1716 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 msgid "&Rotate sideways"
1720 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1728 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1731 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1732 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1735 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1736 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1739 msgid "&Default family:"
1740 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1748 msgstr "Alap mér&et:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1751 msgid "&LaTeX font encoding:"
1752 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "Sa&ns Serif:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgstr "&Méretarány (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1783 msgid "&Typewriter:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1792 msgstr "Mére&tarány (%):"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1796 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1849 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1853 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1861 msgid "Select an image file"
1862 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1866 msgstr "Kimenet mérete"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1869 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1871 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1874 msgid "Set &height:"
1875 msgstr "Magasság mega&dása:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1878 msgid "&Scale graphics (%):"
1879 msgstr "Kép &mérete(%):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1882 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1893 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Kép elforgatása"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1909 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1922 msgstr "&Koordináták és vágás"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1929 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1933 msgid "Clip to c&oordinates"
1934 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1948 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1949 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1951 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1952 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1956 msgid "Additional LaTeX options"
1957 msgstr "További LaTeX opciók"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1960 msgid "LaTeX &options:"
1961 msgstr "&LaTeX opciók:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1965 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1966 "at application level (see Preferences dialog)."
1968 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1969 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1972 msgid "Sho&w in LyX"
1973 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1976 msgid "Sca&le on screen (%):"
1977 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1980 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1982 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1985 msgid "Graphics Group"
1986 msgstr "Kép csoport"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1989 msgid "Assigned &to group:"
1990 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2010 msgstr "Vázlat &mód"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2014 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2017 msgid "..............."
2018 msgstr "..............."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2025 msgid "<-----------"
2026 msgstr "<-----------"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2029 msgid "----------->"
2030 msgstr "----------->"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2033 msgid "\\-----v-----/"
2034 msgstr "\\-----v-----/"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2037 msgid "/-----^-----\\"
2038 msgstr "/-----^-----\\"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2045 msgid "Supported spacing types"
2046 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2053 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2054 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2057 msgid "&Fill Pattern:"
2058 msgstr "&Kitöltési minta:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2065 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2066 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2070 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2096 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2097 "kódot szeretne megadni."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2100 msgid "Specify the link target"
2101 msgstr "Adja meg az link célját"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2108 msgid "Link to the web or to every other target"
2109 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2116 msgid "Link to an email address"
2117 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2124 msgid "Link to a file"
2125 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2132 msgid "Listing Parameters"
2133 msgstr "Forráskód paraméterei"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "&Validáció átlépése"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2156 msgid "Mo&re parameters"
2157 msgstr "További p&araméterek"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2160 msgid "Underline spaces in generated output"
2161 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2164 msgid "&Mark spaces in output"
2165 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2168 msgid "Show LaTeX preview"
2169 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2172 msgid "&Show preview"
2173 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2177 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2178 "that does not yet exist.)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "&Csatolás módja:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Program forráskód"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Fájl szerkesztése"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2212 msgstr "Sz&erkesztés"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2235 msgstr "&Kapcsolók:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2257 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2279 msgstr "&Átnevezés..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Információ típus:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Információ néve:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Dokumentumosztály"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Helyi formátum..."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Osztály beállítások"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Elő&redefiniált:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2355 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgstr "&Fődokumentum:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2408 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2409 "\\usepackage{babel})"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "&Nyelv alapérték"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2435 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2436 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Sor szélesség értéke."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2457 msgstr "&Vastagság:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Visszajelzés ablak"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Fő beállítások"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2513 msgstr "Elhelye&zés:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Sorszámozás"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2541 msgstr "Betű&méret:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2554 msgstr "Be&tűméret:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Betű&család:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2614 msgstr "&Dialektus:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2625 msgid "Fi&rst line:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2634 msgstr "&Utolsó sor:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2642 msgstr "To&vábbi beállítások"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "További paraméterek"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2651 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2659 msgstr "&Ellenőrzés"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2673 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2681 msgid "Update the display"
2682 msgstr "Képernyő frissítése"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2711 msgstr "Következő &hiba"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2739 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2747 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Sorok száma"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Oszlopok száma"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Függőleges igazítás"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2818 msgstr "&Függőleges:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Vízszintes:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Minden csomag:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Mindig &betölti"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Ne töltse be"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "&Képletek behúzása"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Behúzás mérete"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2888 msgstr "&Kiválasztott:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Szakkifejezés"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2896 msgstr "&Szimbólum:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2911 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2912 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "LyX csak belső"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgstr "LyX &megjegyzés"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2932 msgstr "M&egjegyzés"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2940 msgstr "&Kiszürkített"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Kimeneti formátum"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2964 msgstr "LyX formátum"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2983 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2984 "ha valóban szükséges)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "&Egyedi makró:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "&Képlet kimenet:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3048 msgid "Math &image scaling:"
3049 msgstr "Képlet térközök"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3052 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3056 msgid "Write CSS to file"
3057 msgstr "CSS írása fájlba"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3060 msgid "&Use hyperref support"
3061 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3068 msgid "Header Information"
3069 msgstr "Fejléc információ"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3091 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3095 msgid "Automatically fi&ll header"
3096 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3100 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3103 msgid "Load in &fullscreen mode"
3104 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3108 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3111 msgid "Allows link text to break across lines."
3112 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3115 msgid "B&reak links over lines"
3116 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3119 msgid "No &frames around links"
3120 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3123 msgid "C&olor links"
3124 msgstr "&Színes linkek"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3128 msgid "Bibliographical backreferences"
3129 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3132 msgid "B&ackreferences:"
3133 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3137 msgstr "&Könyvjelzők"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3140 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3141 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3144 msgid "&Numbered bookmarks"
3145 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3148 msgid "&Open bookmark tree"
3149 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3152 msgid "Number of levels"
3153 msgstr "Szintek száma"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3156 msgid "Additional O&ptions"
3157 msgstr "További o&pciók"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3164 msgid "Paper Format"
3165 msgstr "Papír formátum"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3174 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3177 msgid "&Orientation:"
3178 msgstr "&Elrendezés:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3191 msgstr "Oldal formátum"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3194 msgid "Page &style:"
3195 msgstr "Oldal &stílus:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3198 msgid "Style used for the page header and footer"
3199 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3203 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3206 msgid "&Two-sided document"
3207 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3211 msgstr "Címke szélesség"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3216 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3219 msgid "Lo&ngest label"
3220 msgstr "Leghosszabb &címke"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3223 msgid "Line &spacing"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3233 msgstr "Másfélszeres"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3296 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3297 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3301 msgid "&Horizontal Phantom"
3302 msgstr "Vízszintes vonal"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3311 msgid "&Vertical Phantom"
3312 msgstr "Függőleges igazítás"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 msgstr "&Mit keres:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3320 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3324 msgid "&Use system colors"
3325 msgstr "&Rendszer színek használata"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3329 msgid "Change the selected color"
3330 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3334 msgstr "&Módosítás..."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3337 msgid "Reset the selected color to its original value"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3342 msgid "Reset to &Default"
3343 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3346 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3352 msgstr "Alapértékre állít"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3363 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3367 msgid "Automatic in&line completion"
3368 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3372 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3375 msgid "Automatic p&opup"
3376 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3379 msgid "Autoco&rrection"
3380 msgstr "&Automatikus javítás"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3391 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3395 msgid "Automatic &inline completion"
3396 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3400 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3403 msgid "Automatic &popup"
3404 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3411 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3415 msgid "Cursor i&ndicator"
3416 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3419 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3426 "if it is available."
3428 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3432 msgid "s inline completion dela&y"
3433 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3438 "if it is available."
3440 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3444 msgid "s popup d&elay"
3445 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3449 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3454 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3459 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3460 "It will be shown right away."
3462 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3463 "azonnal jelenjen meg."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3478 msgid "Converter Defi&nitions"
3479 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3483 msgstr "Átala&kító:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3486 msgid "E&xtra flag:"
3487 msgstr "E&xtra paraméter:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3490 msgid "&From format:"
3491 msgstr "Formá&tumról:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3495 msgstr "&Formátumra:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3509 msgid "Converter File Cache"
3510 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3514 msgstr "&Engedélyezve"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3535 msgid "Use need&auth option"
3536 msgstr "Felirat középen"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3540 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3541 "'needauth' option."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3545 msgid "Display &graphics"
3546 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3549 msgid "Instant &preview:"
3550 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3559 msgstr "Nincs képlet"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Előnézet &mérete:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3575 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3578 msgid "&Mark end of paragraphs"
3579 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3582 msgid "Session Handling"
3583 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3586 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3587 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3590 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3629 msgid "&Save new documents compressed by default"
3630 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3634 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3635 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Ablak és munkaterület"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3658 msgid "Use s&ingle instance"
3659 msgstr "&Egy példány használata"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3662 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3663 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3687 msgstr "Szerkesztés"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3700 msgid "Cursor width (&pixels):"
3701 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3705 msgid "Scroll &below end of document"
3706 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3709 msgid "Skip trailing non-word characters"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Kurzor mozgás:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3739 msgstr "Teljes-képernyő"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3750 msgid "Hide &tabbar"
3751 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3754 msgid "Hide &menubar"
3755 msgstr "&Menü elrejtése"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3758 msgid "Hide sta&tusbar"
3759 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3762 msgid "&Limit text width"
3763 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3766 msgid "Screen used (&pixels):"
3767 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3778 msgid "&Document format"
3779 msgstr "&Dokumentum formátum"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3782 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3786 msgid "Sho&w in export menu"
3787 msgstr "M&utassa az export menüben"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3790 msgid "Vector &graphics format"
3791 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "Rövid &név:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3798 msgid "E&xtensions:"
3799 msgstr "&Kiterjesztések:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3807 msgstr "&Rövidítés:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3811 msgstr "Sz&erkesztő:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3815 msgstr "&Megjelenítő:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3824 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3826 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3829 msgid "Default Output Formats"
3830 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr "&TeX betűkkel:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3867 msgid "Your E-mail address"
3868 msgstr "Az ön E-mail címe"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3872 msgstr "Billentyűzet"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3875 msgid "Use &keyboard map"
3876 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3880 msgstr "&Elsődleges:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3885 msgstr "Ta&llózás..."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3889 msgstr "&Másodlagos:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3893 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3894 "time LyX is launched."
3896 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3897 "újraindítása után lép életbe. "
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3900 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3908 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3909 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3913 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3914 "speed it up, low values slow it down."
3916 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3917 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3921 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3925 msgid "&Middle mouse button pasting"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3929 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3949 msgid "User &interface language:"
3950 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3953 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3954 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3957 msgid "Language &package:"
3958 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3969 msgid "Always Babel"
3970 msgstr "Mindig Babel"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3974 msgid "None[[language package]]"
3975 msgstr "Nincs[[language package]]"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3978 msgid "Command s&tart:"
3979 msgstr "Kez&dő parancs:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3982 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3983 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3986 msgid "Command e&nd:"
3987 msgstr "Záró paran&cs:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3990 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3991 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3995 msgid "Default decimal &separator:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4008 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4009 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4025 msgstr "Automatikus &kezdés"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4029 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4037 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4040 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4041 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4044 msgid "Mark &foreign languages"
4045 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4048 msgid "Right-to-Left Language Support"
4049 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4052 msgid "Cursor movement:"
4053 msgstr "Kurzor mozgás:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4065 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4069 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4070 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4073 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4074 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4078 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4086 msgid "BibTeX command and options"
4087 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4091 msgid "Processor for &Japanese:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4099 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4104 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4111 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4112 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4115 msgid "CheckTeX start options and flags"
4116 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4119 msgid "&CheckTeX command:"
4120 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4123 msgid "&Nomenclature command:"
4124 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4128 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4129 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4130 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4134 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4135 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4138 msgid "Set class options to default on class change"
4140 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4143 msgid "R&eset class options when document class changes"
4144 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4147 msgid "Forward Search"
4148 msgstr "Keresés tovább"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4151 msgid "DV&I command:"
4152 msgstr "DV&I parancs:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4155 msgid "&PDF command:"
4156 msgstr "&PDF parancs:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4159 msgid "Dvips Options"
4160 msgstr "Dvips beállítások"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4163 msgid "Paper t&ype:"
4164 msgstr "Papírtíp&us:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4167 msgid "Paper si&ze:"
4168 msgstr "Papír&méret:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4175 msgid "Other Options"
4176 msgstr "Egyéb beállítások"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4179 msgid "Output &line length:"
4180 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4186 "paragraphs are separated by a blank line."
4188 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4189 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4190 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4193 msgid "&Date format:"
4194 msgstr "&Dátumforma:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4197 msgid "Date format for strftime output"
4198 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4201 msgid "&Overwrite on export:"
4202 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4205 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4206 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4209 msgid "Ask permission"
4210 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4213 msgid "Main file only"
4214 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4218 msgstr "Minden fájl "
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4222 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4223 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4224 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4225 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4226 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4227 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4231 msgid "&PATH prefix:"
4232 msgstr "&PATH prefix:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4237 "variable. Use the OS native format."
4239 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4240 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4244 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4245 msgstr "&PATH prefix:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4249 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4250 "environment variable. Use the OS native format."
4252 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4253 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4264 msgstr "Tallózás..."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4268 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4271 msgid "&Temporary directory:"
4272 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4275 msgid "Ly&XServer pipe:"
4276 msgstr "Ly&XServer cső:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4279 msgid "&Backup directory:"
4280 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4283 msgid "&Example files:"
4284 msgstr "Példa &fájlok:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4291 msgid "&Working directory:"
4292 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4295 msgid "H&unspell dictionaries:"
4296 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4299 msgid "Sans Seri&f:"
4300 msgstr "Sans Seri&f:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4303 msgid "T&ypewriter:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4312 msgid "Default &zoom %:"
4313 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4317 msgstr "Betűméretek"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4329 msgstr "&Mégnagyobb:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4337 msgstr "Legna&gyobb:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4341 msgstr "Mégkise&bb:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4357 msgstr "L&egkisebb:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4361 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4364 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4369 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4377 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4391 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Parancskarakterek:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Program kinézete"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4440 msgstr "&Ikon készlet:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4447 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4448 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4456 msgid "Context Help"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4464 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4465 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4468 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4469 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4476 msgid "&Maximum last files:"
4477 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4481 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4482 "current LyX session, not permanently."
4484 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4485 "menti a változásokat."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4488 msgid "A&pply to current session only"
4489 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4492 msgid "Nomenclature settings"
4493 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4497 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4501 msgid "&List Indentation:"
4502 msgstr "Lista behúzá&s:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4505 msgid "Custom &Width:"
4506 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4510 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4511 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4515 msgid "Avai&lable indexes:"
4516 msgstr "&Elérhető változatok:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4543 msgstr "Beállítások"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "&Automatikus törlés"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4575 msgstr "&Kiválasztottak"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4594 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4623 msgstr "Cso&portosítás"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4626 msgid "Available &Labels:"
4627 msgstr "E&lérhető címkék:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4630 msgid "Sele&cted Label:"
4631 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4634 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4635 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4638 msgid "Jump to the selected label"
4639 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4642 msgid "&Go to Label"
4643 msgstr "Címkére &ugrás"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4646 msgid "Reference For&mat:"
4647 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4650 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4651 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4655 msgstr "<hivatkozás>"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4658 msgid "(<reference>)"
4659 msgstr "(<hivatkozás>)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4666 msgid "on page <page>"
4667 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4670 msgid "<reference> on page <page>"
4671 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4675 msgid "Formatted reference"
4676 msgstr "Formázott hivatkozás"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4679 msgid "Textual reference"
4680 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4687 msgid "Update the label list"
4688 msgstr "Címlista frissítése"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4692 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4693 "references, and only if you are using refstyle.)"
4695 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4696 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4704 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4705 "references, and only if you are using refstyle.)"
4707 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4708 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4712 msgstr "Nagybetűsített"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4715 msgid "Do not output part of label before \":\""
4716 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4720 msgstr "Nincs prefix"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4723 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4724 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4727 msgid "Match w&hole words only"
4728 msgstr "Csak egész &szavakat"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4731 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4733 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4736 msgid "&Export formats:"
4737 msgstr "&Export formátumok:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4740 msgid "&Send exported file to command:"
4741 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4744 msgid "Edit shortcut"
4745 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4748 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4749 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4752 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4753 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4757 msgstr "&Billentyű törlése"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4760 msgid "Clear current shortcut"
4761 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4770 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4778 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4779 "the 'Clear' button"
4781 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4782 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4788 msgid "Spell Checker"
4789 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4793 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4795 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4798 msgid "Unknown word:"
4799 msgstr "Ismeretlen szó:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4802 msgid "Current word"
4803 msgstr "Aktuális szó"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4807 msgstr "&Következő..."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4810 msgid "Re&placement:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4814 msgid "Replace with selected word"
4815 msgstr "Választott szóra cserél"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4818 msgid "Replace word with current choice"
4819 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4822 msgid "S&uggestions:"
4823 msgstr "&Javaslatok:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4826 msgid "Ignore this word"
4827 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4835 msgid "Ignore this word throughout this session"
4836 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4840 msgstr "Mellőzze m&indet"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4843 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4844 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4848 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4856 msgstr "&Kategória:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4859 msgid "Select this to display all available characters at once"
4860 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4863 msgid "&Display all"
4864 msgstr "&Összes megjelenítése"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuális cella:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4879 msgid "&Table Settings"
4880 msgstr "Táblázat &beállításai"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4884 msgstr "Sor beállítás"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4887 msgid "Merge cells of different rows"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4896 msgid "&Vertical Offset:"
4897 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Cella beállítások"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "elforgatási szög"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4923 msgid "Table-wide settings"
4924 msgstr "Táblázat beállításai"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4928 msgstr "&Szélesség:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4931 msgid "Verti&cal alignment:"
4932 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4935 msgid "Vertical alignment of the table"
4936 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4939 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4944 msgstr "&Elforgatás"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 msgid "Column settings"
4948 msgstr "Oszlop beállítások"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4951 msgid "&Horizontal alignment:"
4952 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4955 msgid "Horizontal alignment in column"
4956 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4959 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4964 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4966 msgid "At Decimal Separator"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4970 msgid "&Decimal separator:"
4971 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4987 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4995 msgid "Mu<icolumn"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5012 msgstr "Szegélyek beállítása"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5020 msgstr "Minden szegély"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "További üres hely"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Sor teteje:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "Sorok &között:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 msgid "&Multi-page table"
5068 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Sor beállítások"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5087 msgid "Border above"
5088 msgstr "Szegély fent"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Szegély lent"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5130 msgid "First header:"
5131 msgstr "Első fejléc:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5134 msgid "This row is the header of the first page"
5135 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5138 msgid "Don't output the first header"
5139 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5153 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5157 msgid "Last footer:"
5158 msgstr "Utolsó lábléc:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5161 msgid "This row is the footer of the last page"
5162 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5165 msgid "Don't output the last footer"
5166 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5173 msgid "Set a page break on the current row"
5174 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5177 msgid "Page &break on current row"
5178 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5181 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5182 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5185 msgid "Multi-page table alignment"
5186 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5189 msgid "Close this dialog"
5190 msgstr "Ablak bezárása"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5193 msgid "Rebuild the file lists"
5194 msgstr "Fájllista frissítése"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5198 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5200 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5201 "elérési út is látható."
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5208 msgid "Selected classes or styles"
5209 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5212 msgid "LaTeX classes"
5213 msgstr "LaTeX osztályok"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5216 msgid "LaTeX styles"
5217 msgstr "LaTeX stílusok"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5220 msgid "BibTeX styles"
5221 msgstr "BibTeX stílusok"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5224 msgid "BibTeX databases"
5225 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5229 msgid "Biblatex bibliography styles"
5230 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5234 msgid "Biblatex citation styles"
5235 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5238 msgid "Toggles view of the file list"
5239 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5243 msgstr "M&utasd a helyét"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5246 msgid "Paragraph Separation"
5247 msgstr "Bekezdés beállításai"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5250 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5251 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5254 msgid "&Indentation:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5258 msgid "&Vertical space:"
5259 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5262 msgid "Size of the vertical space"
5263 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5270 msgid "&Line spacing:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5275 msgid "Spacing type"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5279 msgid "Number of lines"
5280 msgstr "Sorok száma"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5283 msgid "Format text into two columns"
5284 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5287 msgid "Two-&column document"
5288 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5292 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5293 "justified in the output)"
5294 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5297 msgid "Use &justification in LyX work area"
5298 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5301 msgid "Language of the thesaurus"
5302 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5313 msgid "Word to look up"
5314 msgstr "Keresendő szó"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5322 msgid "The selected entry"
5323 msgstr "A választott bejegyzés"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5327 msgstr "Kijelölé&s:"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5330 msgid "Replace the entry with the selection"
5331 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5335 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5336 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5344 msgid "Enter string to filter contents"
5345 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5349 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5350 "tables, and others)"
5352 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5353 "listája és a többi)"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5356 msgid "Update navigation tree"
5357 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5366 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5367 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5370 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5371 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5374 msgid "Move selected item down by one"
5375 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5378 msgid "Move selected item up by one"
5379 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5386 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5387 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5394 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5395 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5398 msgid "LyX: Enter text"
5399 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5402 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5403 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5404 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5407 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5408 msgid "&Do not show this warning again!"
5409 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5412 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5413 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5417 msgstr "Alap kihagyás"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5421 msgstr "Kis kihagyás"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5425 msgstr "Közepes kihagyás"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5429 msgstr "Nagy kihagyás"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5433 msgstr "Függőleges kitöltés"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5440 msgid "Select the output format"
5441 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5444 msgid "Show the source as the master document gets it"
5445 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5448 msgid "Master's perspective"
5449 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5452 msgid "Automatic update"
5453 msgstr "Automatikus frissítés"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5456 msgid "Current Paragraph"
5457 msgstr "Aktuális bekezdés"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5460 msgid "Complete Source"
5461 msgstr "Teljes forrás"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5464 msgid "Preamble Only"
5465 msgstr "Csak a preambulum"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5481 msgid "number of needed lines"
5482 msgstr "szükséges sorok száma"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Ennyi sort használjon"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5490 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5493 msgid "Outer (default)"
5494 msgstr "Külső (alapérték)"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5501 msgid "use overhang"
5502 msgstr "Kilógás használata"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5509 msgid "Overhang value"
5510 msgstr "Kilógás értéke"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5513 msgid "Unit of overhang value"
5514 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5517 msgid "Check this to allow flexible placement"
5518 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5521 msgid "Allow &floating"
5522 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5525 msgid "Basic (BibTeX)"
5526 msgstr "Alap (BibTeX)"
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5530 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5531 "styles primarily suitable for science and maths."
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5539 msgstr "nincs hivatkozva"
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5545 msgid "Add to bibliography only."
5546 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5565 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5566 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5570 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5571 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5572 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5573 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5574 "Bibliography processor is advised."
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5591 msgid "bibliography entry"
5592 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5597 msgid "Full bibliography entry."
5598 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5612 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5617 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5627 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5629 msgstr "Felső index"
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5637 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5638 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5639 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5640 "bibliography processor is advised."
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5644 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5645 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5648 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5649 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5664 msgid "Bibliography entry."
5665 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5676 msgid "Natbib (BibTeX)"
5677 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5679 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5681 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5682 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5683 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5684 "names, shortened and full author lists, and more."
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5688 msgid "American Economic Association (AEA)"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5693 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5694 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5696 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5699 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5700 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5702 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5705 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5708 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5710 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5713 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5734 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5736 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5737 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5741 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5756 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5757 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5758 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5759 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5760 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5761 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5762 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5763 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5764 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5765 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5766 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5767 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5768 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5773 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5774 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5781 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5795 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5806 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publikáció hónapja"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publikáció hónapja:"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publikáció Éve"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publikáció Éve:"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Kiadás kötete"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Kiadás kötete:"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5882 msgstr "Kulcsszavak"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5895 msgstr "Kulcsszavak:"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Ábra jegyzetek"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6014 msgstr "Ábra jegyzet"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6023 msgstr "Megjegyzés:"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6027 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6031 msgstr "Táblázat jegyzet"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr " (nincs telepítve)"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "\\thecase. eset"
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6162 msgstr "Következtetés"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6229 msgstr "Következmény"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6515 msgid "Standard in Title"
6516 msgstr "Normál szöveg"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6520 msgid "Author Footnote"
6521 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6526 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6535 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6553 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6555 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6556 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6557 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6559 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6564 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6567 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6573 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6574 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6576 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6578 msgstr "Normál szöveg"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6583 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6586 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6593 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6597 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6598 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6601 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6608 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6613 msgid "IEEE membership"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6630 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6635 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6637 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6648 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6653 msgid "Short Author|S"
6654 msgstr "Rövid Szerző|S"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6657 msgid "A short version of the author name"
6658 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6662 msgstr "Szerző neve"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6666 msgstr "Szerző neve"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6670 msgid "Author Affiliation"
6671 msgstr "Szerző kapcsolat"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6674 msgid "Author affiliation"
6675 msgstr "Szerző kapcsolat"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Speciális jel|c"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Cím utáni szöveg"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Címsor bal oldala"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6709 msgstr "Mindkettő jelölése"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikáció ID"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Tárgyszavak---"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Bekezdés kezd"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Első szó első karaktere"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6748 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6775 msgid "PeerReviewTitle"
6776 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6781 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6784 #: src/RowPainter.cpp:343
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6789 #: lib/layouts/jss.layout:119
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6794 msgid "Short title for the appendix"
6795 msgstr "Függelék rövid címe"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6798 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6800 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6802 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6803 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6804 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6806 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6809 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6810 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6811 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6812 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6813 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6820 msgid "Bibliography"
6821 msgstr "Irodalomjegyzék"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6837 msgstr "Hivatkozások"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6848 msgid "Optional photo for biography"
6849 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6852 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6875 msgid "Biography without photo"
6876 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6879 msgid "BiographyNoPhoto"
6880 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6891 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6901 msgid "Alternative Proof String"
6902 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6906 msgid "An alternative proof string"
6907 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6910 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6917 #: lib/layouts/InStar.module:2
6919 msgid "Title and Preamble Hacks"
6920 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6922 #: lib/layouts/InStar.module:12
6924 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6925 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6926 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6927 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6928 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6929 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6930 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6936 msgstr "LaTeX preambulum"
6938 #: lib/layouts/InStar.module:23
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6950 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6951 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6952 #: lib/layouts/treport.layout:4
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7033 msgid "Giant Snippet"
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7038 msgid "More Giant Snippet"
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7043 msgid "Most Giant Snippet"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:3
7047 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7048 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7056 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7061 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7066 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7067 msgid "Offprint Requests to:"
7068 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7075 #: lib/layouts/aa.layout:140
7076 msgid "Correspondence to:"
7077 msgstr "Levelezés vele:"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7080 msgid "Acknowledgements."
7081 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7083 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7087 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7089 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7105 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7109 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7111 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7112 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7119 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7127 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7128 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7130 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7134 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7138 msgid "Subsubsection"
7139 msgstr "Alalszakasz"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7143 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7147 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7161 #: lib/layouts/aa.layout:239
7162 msgid "institutemark"
7163 msgstr "Intézet jele"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7167 msgid "Institute Mark"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:262
7172 msgid "Abstract (unstructured)"
7173 msgstr " (nincs telepítve)"
7175 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7179 #: lib/layouts/aa.layout:296
7181 msgid "Abstract (structured)"
7182 msgstr " (nincs telepítve)"
7184 #: lib/layouts/aa.layout:300
7189 #: lib/layouts/aa.layout:301
7190 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:305
7197 #: lib/layouts/aa.layout:306
7198 msgid "Aims of your work"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:310
7205 #: lib/layouts/aa.layout:311
7206 msgid "Methods used in your work"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:315
7213 #: lib/layouts/aa.layout:316
7214 msgid "Results of your work"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:337
7220 msgstr "Kulcsszavak:"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7229 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7239 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7240 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7241 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7244 msgid "Acknowledgements"
7245 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7247 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7258 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7261 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7264 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7266 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7271 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7273 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7279 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7281 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7284 msgstr "Számozott felsorolás"
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7288 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7289 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7297 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7298 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7299 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7301 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7302 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7303 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7304 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7310 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7317 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7318 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7321 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7323 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7324 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7325 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7332 msgid "Altaffilation"
7333 msgstr "Másik tagság"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7341 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7345 msgid "Alternative affiliation:"
7346 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7360 msgid "altaffilmark"
7361 msgstr "altaffilmark"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7364 msgid "altaffiliation mark"
7365 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7368 msgid "Subject headings:"
7369 msgstr "Tárgy címsor:"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7372 msgid "[Acknowledgements]"
7373 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7377 msgstr "Ábra elhelyezése"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7380 msgid "Place Figure here:"
7381 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7385 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7388 msgid "Place Table here:"
7389 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7397 msgstr "MathLetters"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7400 msgid "NoteToEditor"
7401 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7404 msgid "Note to Editor:"
7405 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7408 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7410 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7413 msgid "References. ---"
7414 msgstr "Hivatkozások. ---"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7418 msgid "TableComments"
7419 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7423 msgstr "Megjegyzés. ---"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7427 msgstr "Táblázat jegyzet"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7431 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7434 msgid "tablenotemark"
7435 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7438 msgid "tablenote mark"
7439 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7450 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7463 msgstr "Objektumnév"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7470 msgid "Recognized Name"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7474 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7479 msgstr "Adatkészlet"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7483 msgstr "Adatkészlet"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7486 msgid "Separate the dataset ID from text"
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7490 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7491 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7507 msgstr "Hivatkozások-"
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7511 msgstr "Megjegyzés-"
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7515 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7516 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7520 msgid "Corresponding Author"
7521 msgstr "Megfelelő szerző"
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7525 msgid "Corresponding author:"
7526 msgstr "Megfelelő szerző"
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7529 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7534 #: lib/layouts/apax.inc:564
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7539 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7543 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7544 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7545 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7547 msgid "Affiliation:"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7553 msgid "Collaboration"
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7559 msgid "Collaboration:"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7564 msgid "Nocollaboration"
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7569 msgid "No collaboration"
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7574 msgid "Section Appendix"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7579 msgid "\\Alph{appendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7584 msgid "Subsection Appendix"
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7589 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7590 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7594 msgid "Subsubsection Appendix"
7595 msgstr "Alalszakasz"
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7599 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7603 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7604 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7607 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7612 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7616 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7618 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7620 msgid "Short Title|S"
7621 msgstr "Rövid cím|d"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7624 msgid "Short title which will appear in the running header"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7632 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7633 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7637 msgid "Alt Affiliation"
7638 msgstr "Másik kapcsolat"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7642 msgid "Also Affiliation"
7643 msgstr "Másik kapcsolat"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7647 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7669 msgid "Abbreviations"
7670 msgstr "Rövidítések"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7673 msgid "Abbreviations:"
7674 msgstr "Rövidítések:"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Sémák listája"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7699 msgid "List of Charts"
7700 msgstr "Diagramok listája"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7704 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7708 msgid "Graph[[mathematical]]"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7712 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7713 msgstr "Grafikonok listája"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7717 msgid "SupplementalInfo"
7718 msgstr "Kiegészítés"
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7721 msgid "Supporting Information Available"
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7727 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7730 msgid "Graphical TOC Entry"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7735 msgstr "Bibmegjegyzés"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7739 msgstr "bibmegjegyzés"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7750 #: lib/languages:796
7754 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7755 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7756 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7758 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7765 msgid "General terms:"
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7769 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7770 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7773 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7774 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7794 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7797 msgstr "LaTeX preambulum"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "Konferencia"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7817 msgid "Conference Name: "
7818 msgstr "Konferencia név: "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7825 msgid "Email address: "
7826 msgstr "E-mail cím: "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7834 msgid "Affiliation: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7839 msgid "Additional Affiliation"
7840 msgstr "Másik kapcsolat"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7844 msgid "Additional Affiliation: "
7845 msgstr "Másik kapcsolat"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7853 #: lib/layouts/paper.layout:163
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7862 msgid "Street Address"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7885 msgstr "Irányítószám"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím Jegyzet:"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7897 msgid "SubtitleNote"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7902 msgid "Subtitle Note: "
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7912 msgstr "Megjegyzés: "
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7974 msgid "Submission ID: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8019 msgstr "Kezdő oldal"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Kezdő oldal:"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8032 msgstr "Kulcsszavak: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8044 msgid "CCS Description"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8053 msgid "Computing Classification Scheme: "
8054 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8058 msgid "Set Copyright"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8063 msgid "Set Copyright: "
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Copyright Év"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Copyright éve: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Fejtörő kép:"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8092 msgstr "Beérkezett: "
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8096 msgid "ShortAuthors"
8097 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8101 msgid "Short authors: "
8102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8110 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Ábrák listája"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Táblázatok listája"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "További LaTeX opciók"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8164 msgid "Theorem \\thetheorem."
8165 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8189 msgid "Definition \\thetheorem."
8190 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8194 msgid "Example \\thetheorem."
8195 msgstr "\\thetheorem. példa"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8204 msgid "Print version only"
8205 msgstr "Használandó nyomtató"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8209 msgstr "Csak képernyő"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Csak képernyő verzió"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8247 msgid "Grant Number"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8251 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8255 msgid "TOG online ID"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8269 msgid "Volume number:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8279 msgid "Article number:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8284 msgid "Set copyright"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8289 msgid "Copyright type:"
8290 msgstr "Copyright éve:"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8294 msgid "Copyright year"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8299 msgid "Year of copyright:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8304 msgid "Conference info"
8305 msgstr "Konferencia"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8309 msgid "Conference info:"
8310 msgstr "Konferencia:"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8313 msgid "Conference name"
8314 msgstr "Konferencia neve"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8331 msgid "Article DOI:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8344 msgstr "PDF szerző:"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Kulcsszólista"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Koncepció lista"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8359 msgid "Print copyright"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Fejtörő kép:"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategóriák"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8376 msgid "CR Categories:"
8377 msgstr "CR kategóriák"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8385 msgstr "CR kategória"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8393 msgid "Number of the category"
8394 msgstr "Kategória száma"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8400 msgstr "Alkategória"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8407 msgid "Third-level of the category"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8421 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8426 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8430 msgid "TOG project URL"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8434 msgid "Project URL:"
8435 msgstr "Projekt URL:"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8438 msgid "TOG video URL"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8446 msgid "TOG data URL"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8454 msgid "TOG code URL"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8462 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8465 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8466 msgid "Articles (DocBook)"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8481 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8490 msgstr "Betűszerinti"
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8495 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8503 msgid "Citation-number"
8504 msgstr "Hivatkozás száma"
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8507 #: lib/layouts/apax.inc:331
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8524 msgid "Issue-number"
8525 msgstr "Kiadás-szám"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8529 msgstr "Kiadás-napja"
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8532 msgid "Issue-months"
8533 msgstr "Kiadás-hónapja"
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8538 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8555 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8556 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8561 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8568 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8569 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8571 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8573 msgid "Subparagraph"
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8577 msgid "Subsubparagraph"
8578 msgstr "Alalbekezdés"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8585 msgid "-- Header --"
8586 msgstr "-- Fejléc --"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8589 msgid "Special-section"
8590 msgstr "Speciális-szakasz"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8593 msgid "Special-section:"
8594 msgstr "Speciális-szakasz:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8598 msgstr "AGU-folyóirat"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8601 msgid "AGU-journal:"
8602 msgstr "AGU-folyóirat:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8605 msgid "Citation-number:"
8606 msgstr "Hivatkozás száma:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8618 msgstr "AGU-példány"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8622 msgstr "AGU-példány:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8630 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8633 msgid "Index-terms..."
8634 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8638 msgstr "Tárgyszó-elem"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8642 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8646 msgstr "Keresztkifejezés"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8650 msgstr "Keresztkifejezés:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8653 msgid "Supplementary"
8654 msgstr "Kiegészítés"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8657 msgid "Supplementary..."
8658 msgstr "Kiegészítő..."
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8662 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8665 msgid "Sup-mat-note:"
8666 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8670 msgstr "Hivatkozás másra"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8674 msgstr "Hivatkozás másra:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8680 msgstr "Nyomtató neve:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8683 #: lib/layouts/egs.layout:436
8685 msgstr "Beérkezett:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8691 msgstr "Felülvizsgált"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8695 msgstr "Felülvizsgált:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8698 #: lib/layouts/egs.layout:445
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8703 #: lib/layouts/egs.layout:458
8705 msgstr "Elfogadott:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8709 msgstr "Behúzott sor"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8713 msgstr "Behúzott sor"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8724 msgid "Published-online:"
8725 msgstr "Online kiadás:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8733 msgstr "Hivatkozás:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8736 msgid "Posting-order"
8737 msgstr "Postázási sorrend"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8740 msgid "Posting-order:"
8741 msgstr "Postázási sorrend:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8745 msgstr "AGU-oldalak"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8749 msgstr "AGU-oldalak:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8779 msgstr "Adatkészletek"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8783 msgstr "Adatkészletek:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8807 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8819 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8829 msgstr "SzervezetNeve"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8838 msgstr "Irányítószám"
8840 #: lib/layouts/agums.layout:3
8841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8856 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8866 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8871 #: lib/layouts/foils.layout:195
8872 msgid "Left Header:"
8873 msgstr "Bal fejléc:"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8876 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8877 msgid "Right Header"
8878 msgstr "Jobb fejléc"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8881 #: lib/layouts/foils.layout:203
8882 msgid "Right Header:"
8883 msgstr "Jobb fejléc:"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8895 msgstr "Papír azonosító"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8899 msgstr "Papír azonosító:"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8906 msgid "Author Address:"
8907 msgstr "Szerző címe:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8911 msgstr "Köztes megjegyzés"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8914 msgid "Slug Comment:"
8915 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8938 #: src/insets/Inset.cpp:101
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8948 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8955 msgid "Affiliation Mark"
8956 msgstr "Kapcsolat jele"
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8959 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8963 msgid "Author affiliation:"
8964 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8967 msgid "Acknowledgments."
8968 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8972 msgstr "Algorithm2e"
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8976 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8977 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8980 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8981 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8983 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8985 msgid "List of Algorithms"
8986 msgstr "Algoritmusok listája"
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8989 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8990 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8993 msgid "SpecialSection"
8994 msgstr "Speciális szakasz"
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8997 msgid "SpecialSection*"
8998 msgstr "Speciális szakasz*"
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9002 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9008 msgstr "Számozatlan"
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9012 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9014 msgid "Subsubsection*"
9015 msgstr "Alalszakasz*"
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9019 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9022 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9023 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9025 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9026 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9033 msgid "Chapter Exercises"
9034 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9037 msgid "Short title which appears in the running headers"
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9051 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9061 msgid "Current Address"
9062 msgstr "Jelenlegi cím"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9065 msgid "Current address:"
9066 msgstr "Jelenlegi cím:"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9069 msgid "E-mail address:"
9070 msgstr "E-mail cím:"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9078 msgid "Key words and phrases:"
9079 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9090 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9103 msgid "Subjectclass"
9104 msgstr "Tárgyosztály"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9107 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9108 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:3
9111 msgid "American Psychological Association (APA)"
9112 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:54
9116 msgstr "Jobb fejléc"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:63
9119 msgid "Right header:"
9120 msgstr "Jobb fejléc:"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9127 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9128 msgid "Short title:"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9135 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9136 msgid "ThreeAuthors"
9137 msgstr "Három-szerző"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9141 msgstr "Négy-szerző"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9144 msgid "TwoAffiliations"
9145 msgstr "Két kapcsolat"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9148 msgid "ThreeAffiliations"
9149 msgstr "Három kapcsolat"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9152 msgid "FourAffiliations"
9153 msgstr "Négy kapcsolat"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9156 msgid "Acknowledgements:"
9157 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9161 msgstr "Vastagvonal"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9168 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9173 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9176 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9177 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9183 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9188 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9190 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9194 msgid "Custom Item|s"
9195 msgstr "Saját elem|S"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9198 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9200 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9204 msgid "A customized item string"
9205 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9211 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9212 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9214 msgid "(\\alph{enumii})"
9215 msgstr "(\\alph{enumii})"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9218 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9221 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9223 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9224 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9226 #: lib/layouts/apax.inc:112
9231 #: lib/layouts/apax.inc:119
9236 #: lib/layouts/apax.inc:126
9241 #: lib/layouts/apax.inc:135
9243 msgid "Left header:"
9244 msgstr "Bal fejléc:"
9246 #: lib/layouts/apax.inc:190
9248 msgid "FiveAffiliations"
9251 #: lib/layouts/apax.inc:197
9253 msgid "SixAffiliations"
9256 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9282 #: lib/layouts/apax.inc:292
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9286 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9290 #: lib/layouts/apax.inc:323
9294 #: lib/layouts/apax.inc:472
9298 #: lib/layouts/apax.inc:527
9303 #: lib/layouts/apax.inc:543
9308 #: lib/layouts/apax.inc:551
9309 msgid "addORCIDlink"
9312 #: lib/layouts/apax.inc:555
9313 msgid "ORCID-link: "
9316 #: lib/layouts/apax.inc:563
9319 msgstr "Szerző neve"
9321 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9323 msgid "Arabic Article"
9324 msgstr "Arab (Arabi)"
9326 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9327 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9330 #: lib/layouts/article.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class)"
9332 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9334 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9335 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9345 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9347 msgid "Presentations"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9358 msgid "Overlay Specifications|v"
9359 msgstr "Kijelölés|s"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9363 msgid "Overlay specifications for this list"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9369 msgid "Item Overlay Specifications"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9386 msgid "Overlay specifications for this item"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9390 msgid "Mini Template"
9391 msgstr "Mini sablon"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9394 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9398 msgid "Longest label|s"
9399 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9402 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9403 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9407 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9409 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9413 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9414 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9415 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9435 msgid "Mode Specification|S"
9436 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9442 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9453 msgid "Section \\arabic{section}"
9454 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9460 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9465 msgid "\\Alph{section}"
9466 msgstr "\\Alph{section}"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9469 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9483 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9485 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9489 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9517 msgid "Overlay specifications for this frame"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9521 msgid "Default Overlay Specifications"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9525 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9530 msgid "Frame Options"
9531 msgstr "Keret opciók"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9536 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9537 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9538 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9539 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9540 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9542 msgstr "Beállítások"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9552 msgstr "Fólia alcím"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9555 msgid "Enter the frame title here"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9561 msgstr "Síma keret kezdés"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "LaTeX (sima)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9570 msgid "FragileFrame"
9571 msgstr "Fólia kezdés"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9575 msgid "Frame (fragile)"
9576 msgstr "Név (családnév)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9580 msgstr "Fólia folytatása"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9590 msgid "Repeat frame with label"
9591 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9596 msgstr "Fólia alcím"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9608 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9613 msgid "Short Frame Title|S"
9614 msgstr "Rövid cím|d"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9621 msgid "FrameSubtitle"
9622 msgstr "Fólia alcím"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9637 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9641 msgid "Column Options"
9642 msgstr "Oszlop beállítások"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9645 msgid "Column options (see beamer manual)"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9650 msgid "Column Placement Options"
9651 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9654 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9658 msgid "ColumnsCenterAligned"
9659 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9662 msgid "Columns (center aligned)"
9663 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9666 msgid "ColumnsTopAligned"
9667 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9670 msgid "Columns (top aligned)"
9671 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9685 msgid "Pause number"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9698 msgstr "Felülnyomás"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9702 msgid "Overprint Area Width"
9703 msgstr "Felülnyomás"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9707 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9717 msgstr "Átfedési terület"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9721 msgstr "Átfedési terület"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9725 msgid "Overlay Area Width"
9726 msgstr "Átfedési terület"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9730 msgid "The width of the overlay area"
9731 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9735 msgid "Overlay Area Height"
9736 msgstr "Átfedési terület"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9744 msgid "The height of the overlay area"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9753 msgid "Uncovered on slides"
9754 msgstr "Felfedés fólián "
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9762 msgid "Only on slides"
9763 msgstr "Csak a fóliákon"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9780 msgid "Action Specification|S"
9781 msgstr "Kijelölés|s"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9786 msgstr "Blokk elemek"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9789 msgid "Enter the block title here"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9793 msgid "ExampleBlock"
9794 msgstr "Példa-blokk"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9798 msgid "Example Block:"
9799 msgstr "Példa-blokk"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9803 msgstr "Figyelem blokk"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9807 msgid "Alert Block:"
9808 msgstr "Figyelem blokk"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9817 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9821 msgid "Title (Plain Frame)"
9822 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9825 msgid "Short Subtitle|S"
9826 msgstr "Rövid alcím|d"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9829 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9833 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9837 msgid "Short Institute|S"
9838 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9841 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9845 msgid "InstituteMark"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9849 msgid "Short Date|S"
9850 msgstr "Rövid dátum|d"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9853 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9857 msgid "TitleGraphic"
9858 msgstr "Cím grafika"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9861 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9864 msgstr "Idézet (hosszú)"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9880 msgstr "Következmény."
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9889 msgid "Action Specifications|S"
9890 msgstr "Kijelölés|s"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9902 msgid "Definitions."
9903 msgstr "Definíciók."
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9943 msgstr "Segédtétel."
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9946 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9951 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9957 msgstr "Megjegyzés elem"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9960 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9971 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9978 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9990 msgstr "Láthatatlan"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9997 msgid "Default Text"
9998 msgstr "Alap szöveg"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10001 msgid "Enter the default text here"
10002 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10006 msgid "Beamer Note"
10007 msgstr "Új megjegyzés:"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10011 msgid "Note Options"
10012 msgstr "Képlet beállítások"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10015 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10020 msgid "ArticleMode"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10028 msgid "PresentationMode"
10029 msgstr "Bemutató mód"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10032 msgid "Presentation"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10036 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10042 msgid "Beamerposter"
10043 msgstr "Új megjegyzés:"
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10047 msgid "Multilingual Captions"
10048 msgstr "Tovább&i opciók"
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10052 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10053 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10058 msgid "Caption setup"
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10063 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10068 msgid "Caption setup:"
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10083 msgid "Main Language Short Title"
10084 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10088 msgid "Short title for the main(document) language"
10089 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10093 msgid "Main Language Text"
10094 msgstr "&Nyelv alapérték"
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10098 msgid "Text in the main(document) language"
10099 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10102 msgid "Second Language Short Title"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10106 msgid "Short title for the second language"
10107 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10109 #: lib/layouts/book.layout:3
10110 msgid "Book (Standard Class)"
10111 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10113 #: lib/layouts/braille.module:2
10117 #: lib/layouts/braille.module:6
10119 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10122 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10123 "lyx-ben a példák között."
10125 #: lib/layouts/braille.module:22
10126 msgid "Braille (default)"
10127 msgstr "Braille (alapérték)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10133 #: lib/layouts/braille.module:45
10134 msgid "Braille (textsize)"
10135 msgstr "Braille (szövegméret)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:68
10138 msgid "Braille (dots on)"
10139 msgstr "Braille (dots be)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:83
10142 msgid "Braille_dots_on"
10143 msgstr "Braille_dots_be"
10145 #: lib/layouts/braille.module:92
10146 msgid "Braille (dots off)"
10147 msgstr "Braille (dots ki)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:107
10150 msgid "Braille_dots_off"
10151 msgstr "Braille_dots_ki"
10153 #: lib/layouts/braille.module:116
10154 msgid "Braille (mirror on)"
10155 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:131
10158 msgid "Braille_mirror_on"
10159 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10161 #: lib/layouts/braille.module:140
10162 msgid "Braille (mirror off)"
10163 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:155
10166 msgid "Braille_mirror_off"
10167 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10169 #: lib/layouts/braille.module:163
10171 msgstr "Brailledoboz"
10173 #: lib/layouts/braille.module:167
10174 msgid "Braille box"
10175 msgstr "Braille doboz"
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10184 msgstr "Alsó index"
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10192 msgstr "Elbeszélés"
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10199 msgid "ACT \\arabic{act}"
10200 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10208 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10216 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10223 msgid "Parenthetical"
10224 msgstr "Közbevetett"
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10239 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10240 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10241 msgid "Right Address"
10244 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10246 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10247 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10249 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10251 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10252 msgstr "Japán (CJK)"
10254 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10255 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10256 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10258 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10260 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10261 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10263 #: lib/layouts/changebars.module:2
10265 msgid "Change bars"
10266 msgstr "változás jelölő"
10268 #: lib/layouts/changebars.module:7
10270 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10271 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10274 #: lib/layouts/chess.layout:3
10278 #: lib/layouts/chess.layout:36
10282 #: lib/layouts/chess.layout:43
10286 #: lib/layouts/chess.layout:62
10290 #: lib/layouts/chess.layout:66
10294 #: lib/layouts/chess.layout:72
10295 msgid "SubVariation"
10296 msgstr "Alvariáció"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:75
10299 msgid "Subvariation:"
10300 msgstr "Alvariáció:"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:81
10303 msgid "SubVariation2"
10304 msgstr "Alvariáció2"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:84
10307 msgid "Subvariation(2):"
10308 msgstr "Alvariáció(2):"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:90
10311 msgid "SubVariation3"
10312 msgstr "Alvariáció3"
10314 #: lib/layouts/chess.layout:93
10315 msgid "Subvariation(3):"
10316 msgstr "Alvariáció(3):"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:99
10319 msgid "SubVariation4"
10320 msgstr "Alvariáció4"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:102
10323 msgid "Subvariation(4):"
10324 msgstr "Alvariáció(4):"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:108
10327 msgid "SubVariation5"
10328 msgstr "Alvariáció5"
10330 #: lib/layouts/chess.layout:111
10331 msgid "Subvariation(5):"
10332 msgstr "Alvariáció(5):"
10334 #: lib/layouts/chess.layout:118
10336 msgstr "LépésRejtés"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:123
10340 msgstr "LépésRejtés:"
10342 #: lib/layouts/chess.layout:128
10346 #: lib/layouts/chess.layout:132
10347 msgid "[chessboard]"
10348 msgstr "[Sakktábla]"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:141
10351 msgid "BoardCentered"
10352 msgstr "Tábla középen"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:146
10355 msgid "[centered board]"
10356 msgstr "[tábla középen]"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:156
10362 #: lib/layouts/chess.layout:161
10363 msgid "Highlights:"
10364 msgstr "Kijelölés:"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:176
10370 #: lib/layouts/chess.layout:181
10374 #: lib/layouts/chess.layout:187
10376 msgstr "Király lépése"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:192
10379 msgid "KnightMove:"
10380 msgstr "Király lépése:"
10382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10383 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10386 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10388 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10389 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10391 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10392 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10395 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10396 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10400 msgid "Custom Header/Footerlines"
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10405 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10406 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10407 "Layout to 'fancy'!"
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10411 msgid "Header/Footer"
10412 msgstr "Fejléc/lábléc"
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10416 msgid "Even Header"
10417 msgstr "Bal fejléc"
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10420 msgid "Alternative text for the even header"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10425 msgid "Center Header"
10426 msgstr "Bal fejléc"
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10430 msgid "Center Header:"
10431 msgstr "Bal fejléc:"
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10435 msgid "Left Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10440 msgid "Left Footer:"
10441 msgstr "Utolsó lábléc:"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10445 msgid "Center Footer"
10446 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10450 msgid "Center Footer:"
10451 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10454 msgid "Right Footer"
10455 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10458 msgid "Right Footer:"
10459 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10467 msgstr "Billentyűzet"
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10478 msgid "GuiMenuItem"
10479 msgstr "GuiMenüElem"
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10487 msgstr "MenüVálasztás"
10489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10499 msgid "Subparagraph*"
10500 msgstr "Albekezdés*"
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10503 msgid "Authorgroup"
10504 msgstr "Szerzőcsoport"
10506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10507 msgid "RevisionHistory"
10508 msgstr "Revízió előélete"
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10511 msgid "Revision History"
10512 msgstr "Revízió előélete"
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10519 msgid "RevisionRemark"
10520 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10524 msgstr "Keresztnév"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10532 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10533 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10563 msgid "Postal Data"
10564 msgstr "Postai megjegyzés"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10567 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10569 msgid "Send To Address"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10579 msgid "Sender Address:"
10580 msgstr "Küldő címe:"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10583 msgid "Return address"
10584 msgstr "Feladó címe"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10588 msgid "Backaddress:"
10589 msgstr "Visszaküldési cím:"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10592 msgid "Postal comment"
10593 msgstr "Postai megjegyzés"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10596 msgid "Postal Remark:"
10597 msgstr "Postai megjegyzés:"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10611 msgstr "Címzett hivatkozása"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10616 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10622 msgstr "Küldő hivatkozása"
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10627 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10638 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10641 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10666 msgid "Bottom text:"
10667 msgstr "Láb szöveg:"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10671 msgstr "Körzetszám"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10675 msgstr "Körzetszám:"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10678 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10713 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10728 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10732 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10743 msgid "Signature|S"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10747 msgid "Here you can insert a signature scan"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10757 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10770 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10780 msgid "Post Scriptum:"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10784 msgid "SenderAddress"
10785 msgstr "Küldő címe"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10789 msgid "Backaddress"
10790 msgstr "Feladó címe"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10793 msgid "RetourAdresse"
10794 msgstr "Feladó címe"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10801 msgid "Postvermerk"
10802 msgstr "Postai megjegyzés"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10806 msgstr "Kiegészítés"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10815 msgstr "Címzett levele"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10818 msgid "IhrSchreiben"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10822 msgid "MeinZeichen"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10826 msgid "Unterschrift"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10859 msgstr "Hivatkozások"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10867 msgstr "Megszólítás"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10871 msgstr "Levélszövege"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10888 msgstr "Megérkezik(?)"
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10899 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10900 msgid "DocBook Book (SGML)"
10901 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10905 msgid "Books (DocBook)"
10906 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10908 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10910 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10911 msgstr "Docbook (XML)"
10913 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10915 msgid "DocBook Section (SGML)"
10916 msgstr "Docbook (XML)"
10918 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10920 msgid "DocBook Article (SGML)"
10921 msgstr "Docbook (XML)"
10923 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10924 msgid "Inderscience A4 Journals"
10927 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10928 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10933 msgid "Econometrica"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10941 msgid "Running Title:"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10946 msgstr "FutóSzerző"
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10949 msgid "Running Author:"
10950 msgstr "Futó szerző:"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10953 msgid "Address Option"
10954 msgstr "Cím beállítások"
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10958 msgid "Optional argument for the address"
10959 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10962 msgid "E-Mail Option"
10963 msgstr "E-mail beállítások"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10967 msgid "Optional argument for the e-mail"
10968 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10971 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10976 msgid "Web Address"
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10980 msgid "Web address:"
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10984 msgid "Authors Block"
10985 msgstr "Szerzők blokk"
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10988 msgid "Authors Block:"
10989 msgstr "Szerzők blokk:"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10992 msgid "Thanks Text"
10993 msgstr "Köszönet szöveg"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10996 msgid "Thanks \\theThanks:"
10997 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11000 msgid "Thanks Reference"
11001 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11005 msgstr "Köszönet hiv."
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11008 msgid "Internet Address Reference"
11009 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11012 msgid "Internet Addess Ref"
11013 msgstr "Internet cím hiv."
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11016 msgid "Name (First Name)"
11017 msgstr "Név (keresztnév)"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11021 msgstr "Keresztnév"
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11024 msgid "Name (Surname)"
11025 msgstr "Név (családnév)"
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11028 msgid "By Same Author (bib)"
11029 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11033 msgstr "azonosSzerint"
11035 #: lib/layouts/egs.layout:3
11036 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11039 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11041 msgstr "00.00.0000"
11043 #: lib/layouts/egs.layout:289
11044 msgid "LaTeX Title"
11047 #: lib/layouts/egs.layout:333
11051 #: lib/layouts/egs.layout:368
11053 msgstr "Folyóirat:"
11055 #: lib/layouts/egs.layout:377
11059 #: lib/layouts/egs.layout:391
11061 msgstr "MS_number:"
11063 #: lib/layouts/egs.layout:401
11064 msgid "FirstAuthor"
11065 msgstr "Első szerző"
11067 #: lib/layouts/egs.layout:414
11068 msgid "1st_author_surname:"
11069 msgstr "Első szerző családneve:"
11071 #: lib/layouts/egs.layout:467
11075 #: lib/layouts/egs.layout:480
11076 msgid "reprint_reqs_to:"
11077 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11080 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11084 msgid "Author Option"
11085 msgstr "Szerzői beállítások"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11089 msgid "Optional argument for the author"
11090 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11093 msgid "Author Address"
11094 msgstr "Szerző cím"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11097 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11098 msgid "Author Email"
11099 msgstr "Szerző e-mail"
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11107 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11109 msgstr "Szerző URL"
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11112 msgid "Thanks Option"
11113 msgstr "Köszönet beállítások"
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11116 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11125 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11128 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11132 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11136 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11140 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11144 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11148 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11149 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11152 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11153 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11156 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11157 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11160 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11161 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11164 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11165 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11168 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11169 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11172 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11173 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11177 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11180 msgid "Case \\arabic{case}"
11181 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11189 msgid "BeginFrontmatter"
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11194 msgid "Begin frontmatter"
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11199 msgid "EndFrontmatter"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11204 msgid "End frontmatter"
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11208 msgid "Titlenotemark"
11209 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11212 msgid "Titlenote mark"
11213 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11216 msgid "Title footnote"
11217 msgstr "Cím lábjegyzet"
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11221 msgid "Footnote Label"
11222 msgstr "lábjegyzet címke"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11225 msgid "Label you refer to in the title"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11229 msgid "Title footnote:"
11230 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11233 msgid "Author Label"
11234 msgstr "Szerzői címke"
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11237 msgid "Label you will reference in the address"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11242 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11245 msgid "Author footnote"
11246 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11249 msgid "Author footnote:"
11250 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11253 msgid "Author Footnote Label"
11254 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11257 msgid "Label you refer to for an author"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11261 msgid "CorAuthormark"
11262 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11265 msgid "CorAuthor mark"
11266 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11269 msgid "Corresponding author"
11270 msgstr "Megfelelő szerző"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11273 msgid "Corresponding author text:"
11274 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11277 msgid "Address Label"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11281 msgid "Label of the author you refer to"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11289 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11292 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11294 msgstr "Végjegyzet"
11296 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11300 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11302 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11303 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11305 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11308 msgstr "Végjegyzet"
11310 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11312 msgstr "végjegyzet"
11314 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11315 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11318 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11320 msgstr "Kulcsszavak:"
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11323 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11328 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11329 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11335 msgid "Itemize Options"
11336 msgstr "Felsorolás"
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11341 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11344 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11345 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11347 msgid "Enumerate Options"
11348 msgstr "LaTeX opciók"
11350 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11352 msgid "Description Options"
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11357 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11363 msgid "Enumerate-Resume"
11364 msgstr "Számozott felsorolás"
11366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11367 msgid "Number Equations by Section"
11368 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11372 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11373 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11375 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11376 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11379 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11380 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11383 msgid "Europass CV (2013)"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11388 msgid "Curricula Vitae"
11389 msgstr "Önéletrajz"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11398 msgid "Name (footer):"
11399 msgstr "Utolsó lábléc:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11406 msgid "Mobile phone number"
11407 msgstr "Mobil telefonszám"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11419 msgid "InstantMessaging"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11424 msgid "Instant Messaging:"
11425 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11433 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11438 msgstr "Születésnap"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11441 msgid "Date of birth:"
11442 msgstr "Születésnap:"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11445 msgid "Nationality"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11449 msgid "Nationality:"
11450 msgstr "Nemzetség:"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11461 msgid "BeforePicture"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11465 msgid "Space before picture:"
11466 msgstr "Köz kép előtt:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11477 msgid "Resize photo to this width"
11478 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11481 msgid "AfterPicture"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11485 msgid "Space after picture:"
11486 msgstr "Köz kép után:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11492 msgid "Vertical Space"
11493 msgstr "Függőleges kitöltés"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11499 msgid "Additional vertical space"
11500 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11508 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11519 msgstr "Felsorolás"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11528 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11532 msgid "Title item:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11542 msgid "Title level:"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11546 msgid "Text (right side)"
11547 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11552 msgstr "Jelölt elem"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11557 msgstr "Jelölt elem:"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Saját betétek"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11576 msgstr "Lista elem:"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11581 msgstr "Felsorolás"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11584 msgid "MotherTongue"
11585 msgstr "Anyanyelv:"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11588 msgid "Mother Tongue:"
11589 msgstr "Anyanyelv:"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11593 msgstr "NyelvFejléc"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11596 msgid "Language Header:"
11597 msgstr "Nyelv fejléc:"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11604 msgid "Name of the language"
11605 msgstr "Nyelv neve"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11612 msgid "Level how good you think you can listen"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11620 msgid "Level how good you think you can read"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11625 msgid "Interaction"
11626 msgstr "Törtjel beszúrása"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11629 msgid "Level how good you think you can conversate"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11635 msgstr "Bevezetés|B"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11638 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11642 msgid "LastLanguage"
11643 msgstr "UtolsóNyelv"
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11646 msgid "Last Language:"
11647 msgstr "Utolsó nyelv:"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11651 msgstr "NyelviLábléc"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11654 msgid "Language Footer:"
11655 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11674 msgid "Footer name:"
11675 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11686 msgid "Size the photo is resized to"
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11694 msgid "The title as it appears in the header"
11695 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11698 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11702 msgid "BulletedItem"
11703 msgstr "Jelölt elem"
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11706 msgid "Bulleted Item:"
11707 msgstr "Jelölt elem:"
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11714 msgid "Begin of CV"
11715 msgstr "CV kezdete"
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11718 msgid "PersonalInfo"
11719 msgstr "SzemélyesInformáció"
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11722 msgid "Personal Info"
11723 msgstr "Személyes információ"
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11727 msgid "VerticalSpace"
11728 msgstr "Függőleges kitöltés"
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11732 msgid "Vertical space"
11733 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11735 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11736 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11739 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11740 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11743 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11744 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11747 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11748 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11752 msgid "Number Figures by Section"
11753 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11757 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11758 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11760 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11761 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11763 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11767 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11769 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11770 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11771 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11774 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11780 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11781 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11782 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11783 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11784 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11785 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11786 "newer LaTeX distributions."
11789 #: lib/layouts/fixme.module:2
11793 #: lib/layouts/fixme.module:11
11795 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11796 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11797 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11798 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11799 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11800 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11801 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11802 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11805 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11809 #: lib/layouts/fixme.module:23
11811 msgid "List of FIXMEs"
11812 msgstr "%1$s listája"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:37
11816 msgid "[List of FIXMEs]"
11817 msgstr "Ábrák listája"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:53
11824 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11825 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11827 msgid "Fixme Note Options|s"
11828 msgstr "Képlet beállítások"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11831 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11832 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:74
11837 msgid "Fixme Warning"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:76
11842 msgstr "Figyelmeztetés"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:80
11846 msgid "Fixme Error"
11847 msgstr "Fájlnév hiba"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11856 #: lib/layouts/fixme.module:86
11857 msgid "Fixme Fatal"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:88
11865 #: lib/layouts/fixme.module:97
11866 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:99
11870 msgid "Fixme (Targeted)"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:109
11875 msgid "Fixme Note|x"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:111
11880 msgid "Insert the FIXME note here"
11881 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:116
11884 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:118
11888 msgid "Warning (Targeted)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:122
11892 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:124
11896 msgid "Error (Targeted)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:128
11900 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:130
11904 msgid "Fatal (Targeted)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:139
11908 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:141
11912 msgid "Fixme (Multipar)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11917 msgid "Fixme Summary"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11921 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:159
11925 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:161
11929 msgid "Warning (Multipar)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:165
11933 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:167
11937 msgid "Error (Multipar)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:171
11941 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:173
11945 msgid "Fatal (Multipar)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:182
11949 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:184
11953 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:200
11957 msgid "Annotated Text"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:202
11961 msgid "Annotated Text|x"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:203
11966 msgid "Insert the text to annotate here"
11967 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:208
11970 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:210
11974 msgid "Warning (MP Targ.)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:214
11978 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:216
11982 msgid "Error (MP Targ.)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:220
11986 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:222
11990 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:232
11996 msgstr "Megjegyzés"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:236
12001 msgstr "Megjegyzés*"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:240
12006 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:244
12011 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:248
12018 #: lib/layouts/fixme.module:252
12023 #: lib/layouts/fixme.module:256
12028 #: lib/layouts/fixme.module:260
12033 #: lib/layouts/foils.layout:3
12038 #: lib/layouts/foils.layout:44
12042 #: lib/layouts/foils.layout:64
12043 msgid "ShortFoilhead"
12044 msgstr "Fólia rövid fej"
12046 #: lib/layouts/foils.layout:70
12047 msgid "Rotatefoilhead"
12048 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12050 #: lib/layouts/foils.layout:76
12051 msgid "ShortRotatefoilhead"
12052 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12054 #: lib/layouts/foils.layout:85
12056 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12058 #: lib/layouts/foils.layout:101
12062 #: lib/layouts/foils.layout:105
12064 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12066 #: lib/layouts/foils.layout:121
12070 #: lib/layouts/foils.layout:165
12072 msgstr "Saját embléma"
12074 #: lib/layouts/foils.layout:174
12076 msgstr "Saját embléma:"
12078 #: lib/layouts/foils.layout:183
12079 msgid "Restriction"
12080 msgstr "Korlátozás"
12082 #: lib/layouts/foils.layout:187
12083 msgid "Restriction:"
12084 msgstr "Korlátozás:"
12086 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12087 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12091 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12092 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12094 msgstr "Segédtétel #."
12096 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12097 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12098 msgid "Corollary #."
12099 msgstr "Következmény #."
12101 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12102 msgid "Proposition #."
12103 msgstr "#. állítás"
12105 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12107 msgid "Definition #."
12108 msgstr "Definíció #."
12110 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12115 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12118 msgstr "Segédtétel*"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12123 msgstr "Következmény*"
12125 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12127 msgid "Proposition*"
12130 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12131 msgid "Proposition."
12134 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12136 msgid "Definition*"
12137 msgstr "Definíció*"
12139 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12140 msgid "Foot to End"
12141 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12143 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12147 "code where you want the endnotes to appear."
12149 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12150 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12152 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12153 msgid "French Letter (frletter)"
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12170 msgstr "Kiegészítés"
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12185 msgid "ReturnAddress"
12186 msgstr "Feladó címe"
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12189 msgid "ReturnAddress:"
12190 msgstr "Visszaküldési cím:"
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12195 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12200 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12204 msgstr "Címzett levele:"
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12255 msgid "BankAccount"
12256 msgstr "Bankszámlaszám"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12259 msgid "BankAccount:"
12260 msgstr "Bankszámlaszám:"
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12264 msgid "PostalComment"
12265 msgstr "Postai megjegyzés"
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12268 msgid "PostalComment:"
12269 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12273 msgstr "Hivatkozás:"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12280 msgid "G-Brief (V. 2)"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12340 msgid "AddressRowA"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12344 msgid "AddressRowA:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12348 msgid "AddressRowB"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12352 msgid "AddressRowB:"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12356 msgid "AddressRowC"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12360 msgid "AddressRowC:"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12364 msgid "AddressRowD"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12368 msgid "AddressRowD:"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12372 msgid "AddressRowE"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12376 msgid "AddressRowE:"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12380 msgid "AddressRowF"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12384 msgid "AddressRowF:"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12388 msgid "TelephoneRowA"
12389 msgstr "TelefonsorA"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12392 msgid "TelephoneRowA:"
12393 msgstr "TelefonsorA"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12396 msgid "TelephoneRowB"
12397 msgstr "TelefonsorB"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12400 msgid "TelephoneRowB:"
12401 msgstr "TelefonSorB:"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12404 msgid "TelephoneRowC"
12405 msgstr "TelefonsorC"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12408 msgid "TelephoneRowC:"
12409 msgstr "TelefonSorC:"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12412 msgid "TelephoneRowD"
12413 msgstr "TelefonsorD"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12416 msgid "TelephoneRowD:"
12417 msgstr "TelefonSorD:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12420 msgid "TelephoneRowE"
12421 msgstr "TelefonsorE"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12424 msgid "TelephoneRowE:"
12425 msgstr "TelefonSorE:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12428 msgid "TelephoneRowF"
12429 msgstr "TelefonsorF"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12432 msgid "TelephoneRowF:"
12433 msgstr "TelefonSorF:"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12436 msgid "InternetRowA"
12437 msgstr "InternetSorA"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12440 msgid "InternetRowA:"
12441 msgstr "InternetSorA:"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12444 msgid "InternetRowB"
12445 msgstr "InternetSorB"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12448 msgid "InternetRowB:"
12449 msgstr "InternetSorB:"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12452 msgid "InternetRowC"
12453 msgstr "InternetSorC"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12456 msgid "InternetRowC:"
12457 msgstr "InternetSorC:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12460 msgid "InternetRowD"
12461 msgstr "InternetSorD"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12464 msgid "InternetRowD:"
12465 msgstr "InternetSorD:"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12468 msgid "InternetRowE"
12469 msgstr "InternetSorE"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12472 msgid "InternetRowE:"
12473 msgstr "InternetSorE:"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12476 msgid "InternetRowF"
12477 msgstr "InternetSorF"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12480 msgid "InternetRowF:"
12481 msgstr "InternetSorF:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12533 msgid "GraphicBoxes"
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12537 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12548 msgstr "Méretarány"
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12556 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12565 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12574 msgid "Width of the box"
12575 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12578 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12584 msgstr "Elforgatás"
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12589 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12592 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12600 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12603 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12607 #: lib/layouts/hanging.module:6
12609 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12610 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12613 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12614 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12616 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12617 msgid "Hebrew Article"
12618 msgstr "Héber cikk"
12620 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12624 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12626 msgstr "Megjegyzések"
12628 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12630 msgstr "Észrevételek #."
12632 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12635 msgstr "Bizonyítás:"
12637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12638 msgid "Hebrew Letter"
12639 msgstr "Héber levél"
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12647 msgstr "Dialógus felosztás"
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12651 msgstr "(dialógus felosztás)"
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12659 msgstr "Belső színhely"
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12663 msgstr "Külső színhely"
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12670 msgid "(continuing)"
12671 msgstr "(folytatás)"
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12678 msgid "TITLE OVER:"
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12683 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12686 msgid "INTERCUT WITH:"
12687 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12697 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12698 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12701 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12703 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12704 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12705 "in LyX's examples folder."
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12713 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12715 msgid "H-P statement"
12716 msgstr "Elhelyezés"
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12720 msgid "Statement Text"
12721 msgstr "Hiv+szöveg:"
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12724 msgid "Text for statements that require some information"
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12728 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12732 msgid "Author Names"
12733 msgstr "Szerzői nevek"
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12736 msgid "Author names that will appear in the header line"
12737 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12744 msgstr "képlet (vonal)"
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12749 msgstr "Revízió előélete"
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12752 msgid "Classification Codes"
12753 msgstr "Osztályozási kódok"
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12756 msgid "TableCaption"
12757 msgstr "Táblázat címe"
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12761 msgid "Table caption"
12762 msgstr "Táblázat címe"
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12770 msgid "Cite reference"
12771 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12776 msgstr "Felsorolás"
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12785 msgid "Numbering Scheme"
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12790 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12799 msgid "Corollary \\thecorollary."
12800 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12807 msgid "Lemma \\thelemma."
12808 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "\\theproposition. állítás"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12845 msgid "Question \\thequestion."
12846 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12852 msgid "Claim \\theclaim."
12853 msgstr "\\theclaim. igény"
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12861 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12865 msgstr "Tulajdonság"
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12868 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12869 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12872 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12878 msgstr "Billentyűzet"
12880 #: lib/layouts/initials.module:2
12884 #: lib/layouts/initials.module:6
12886 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12887 "manual for a detailed description."
12890 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12891 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12892 #: lib/layouts/initials.module:39
12896 #: lib/layouts/initials.module:35
12898 msgid "Option(s) for the initial"
12899 msgstr "A részábra címe"
12901 #: lib/layouts/initials.module:40
12902 msgid "Initial letter(s)"
12905 #: lib/layouts/initials.module:44
12906 msgid "Rest of Initial"
12909 #: lib/layouts/initials.module:45
12910 msgid "Rest of initial word or text"
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12914 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12918 msgid "Short title that will appear in header line"
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12923 msgstr "Korrektúra"
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12932 msgstr "Megjegyzés"
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12954 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12962 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12969 msgid "submit to paper:"
12970 msgstr "submit to paper:"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12973 msgid "Bibliography (plain)"
12974 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12977 msgid "Bibliography heading"
12978 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12980 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12981 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12984 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12990 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12994 msgstr "Commission"
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12998 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13001 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13005 msgid "\\thesection."
13006 msgstr "\\thesection."
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13009 msgid "\\thesection"
13010 msgstr "\\thesection"
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13013 msgid "\\thesubsection."
13014 msgstr "\\thesubsection."
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13017 msgid "\\thesubsubsection."
13018 msgstr "\\thesubsubsection."
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13021 msgid "Main Author"
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13027 msgid "Affiliation Key"
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13032 msgid "Affiliation key of the author"
13033 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13044 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13053 msgid "Affiliation key of the co-author"
13054 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13057 msgid "Short Author"
13058 msgstr "Rövid szerző"
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13061 msgid "Short author:"
13062 msgstr "Rövid szerző:"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13066 msgid "Affiliation key"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13083 msgid "PDB reference"
13084 msgstr "Beállítások"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13088 msgid "PDB reference:"
13089 msgstr "Beállítások"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13093 msgid "Optional name"
13094 msgstr "cím kerete"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13098 msgid "NDB reference"
13099 msgstr "<hivatkozás>"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13103 msgid "NDB reference:"
13104 msgstr "Hivatkozás:"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13110 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13111 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13112 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13115 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13120 msgid "Alternative Affiliation"
13121 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13125 msgid "Affiliation Prefix"
13126 msgstr "Kapcsolat jele"
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13129 msgid "A prefix like 'Also at '"
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13134 msgid "PACS numbers:"
13135 msgstr "PACS szám:"
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13139 msgid "Preprint number"
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13144 msgid "Preprint number:"
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13149 msgid "Online citation"
13150 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13152 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13153 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13154 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13156 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13157 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13160 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13161 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13164 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13166 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13168 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13169 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13170 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13172 #: lib/layouts/jss.layout:3
13173 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13176 #: lib/layouts/jss.layout:107
13178 msgid "Plain Keywords"
13179 msgstr "Kulcsszavak"
13181 #: lib/layouts/jss.layout:110
13183 msgid "Plain Keywords:"
13184 msgstr "Kulcsszavak:"
13186 #: lib/layouts/jss.layout:113
13188 msgid "Plain Title"
13191 #: lib/layouts/jss.layout:116
13193 msgid "Plain Title:"
13196 #: lib/layouts/jss.layout:122
13198 msgid "Short Title:"
13201 #: lib/layouts/jss.layout:125
13203 msgid "Plain Author"
13204 msgstr "Futó szerző:"
13206 #: lib/layouts/jss.layout:128
13208 msgid "Plain Author:"
13209 msgstr "Futó szerző:"
13211 #: lib/layouts/jss.layout:131
13216 #: lib/layouts/jss.layout:133
13221 #: lib/layouts/jss.layout:156
13226 #: lib/layouts/jss.layout:158
13230 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13234 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13238 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13243 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13245 msgid "Code Output"
13248 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13252 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13253 msgid "AddressForOffprints"
13254 msgstr "Cím offprint-hez"
13256 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13257 msgid "Address for Offprints:"
13258 msgstr "Cím offprint-hez:"
13260 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13261 msgid "RunningTitle"
13264 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13265 msgid "Running title:"
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13269 msgid "RunningAuthor"
13270 msgstr "Futó szerző"
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13273 msgid "Running author:"
13274 msgstr "Futó szerző:"
13276 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13277 msgid "Rnw (knitr)"
13278 msgstr "Rnw (knitr)"
13280 #: lib/layouts/knitr.module:6
13282 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13283 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13284 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13288 #: lib/layouts/sweave.module:6
13293 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13294 msgid "Sweave Options"
13295 msgstr "Sweave opciók"
13297 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13298 msgid "Sweave opts"
13299 msgstr "Sweave opciók"
13301 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13303 msgid "S/R expression"
13304 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13306 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13311 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13312 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13315 #: lib/layouts/letter.layout:3
13316 msgid "Letter (Standard Class)"
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13320 msgid "French Letter (lettre)"
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13324 msgid "NoTelephone"
13325 msgstr "NincsTelefon"
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13340 msgstr "NincsDántum"
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13343 msgid "Post Scriptum"
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13347 msgid "EndOfMessage"
13348 msgstr "ÜzenetVége"
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13376 msgstr "NincsTelefon"
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13379 msgid "EndOfMessage."
13380 msgstr "ÜzenetVége."
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13391 msgid "LilyPond Book"
13392 msgstr "LilyPond könyv"
13394 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13396 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13397 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13400 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13401 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13405 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13406 msgid "LilyPond Options"
13407 msgstr "LilyPond opciók"
13409 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13411 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13416 msgid "Linguistics"
13417 msgstr "Nyelvészet"
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13421 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13422 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13425 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13426 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13427 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13430 msgid "(\\arabic{example})"
13431 msgstr "(\\arabic{example})"
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13434 msgid "(\\arabic{examplei})"
13435 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13438 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13439 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13442 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13443 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13448 msgstr "Csoportkép"
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13451 msgid "Numbered Example (multiline)"
13452 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13455 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13456 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13459 msgid "Custom Numbering|s"
13460 msgstr "Egyedi számozás|z"
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13464 msgid "Customize the numeration"
13465 msgstr "Testreszabás|e"
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13476 msgid "Translation"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13481 msgid "Glosse Translation|s"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13486 msgid "Add a translation for the glosse"
13487 msgstr "Új változat felvétele listára"
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13491 msgstr "Tri-Glosse"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13494 msgid "Structure Tree"
13495 msgstr "Struktúra fa"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13526 msgid "GroupGlossedWords"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13535 msgstr "Csoportkép"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13538 msgid "List of Tableaux"
13539 msgstr "Csoportképek listája"
13541 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13547 msgid "Literate programming"
13548 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13550 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13555 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13559 msgid "Running LaTeX Title"
13560 msgstr "Futó LaTeX cím"
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13564 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13568 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13570 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13571 msgid "Author Running"
13572 msgstr "Szerző a fejlécben"
13574 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13575 msgid "Author Running:"
13576 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13578 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13580 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13582 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13583 msgid "TOC Author:"
13584 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13596 msgid "Conjecture #."
13597 msgstr "Feltevés #."
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13604 msgid "Exercise #."
13605 msgstr "Gyakorlat #."
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13609 msgstr "Megjegyzés #."
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13613 msgstr "Probléma #."
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13619 msgstr "Tulajdonság"
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13622 msgid "Property #."
13623 msgstr "Tulajdonság #."
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13626 msgid "Question #."
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13631 msgstr "Észrevétel #."
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13634 msgid "Solution #."
13635 msgstr "Megoldás #."
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13638 msgid "Logical Markup"
13639 msgstr "Logikai jelölés"
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13643 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13646 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13652 msgstr "Betűstílus"
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13678 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13680 msgid "Mathematical Monthly article"
13681 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13685 msgid "Abbreviated Title"
13686 msgstr "Rövidítések"
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13690 msgid "Biographies"
13693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13695 msgid "Author Biography"
13698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13700 msgid "Affiliation (include email):"
13703 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13705 msgid "Title of acknowledgment"
13706 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13711 msgstr "Észrevétel*"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13722 msgid "Short Title (TOC)|S"
13723 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13734 msgid "Short Title (Header)"
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13739 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13744 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13749 msgid "The section as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13759 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13764 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13769 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13779 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13784 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13789 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13790 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13793 msgid "Chapterprecis"
13794 msgstr "Chapterprecis"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13802 msgid "Epigraph Source|S"
13803 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13810 msgid "The source/author of this epigraph"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13819 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13824 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13825 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13835 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13836 msgid "Minimalistic"
13839 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13840 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13842 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13847 msgstr "Modern Önéletrajz"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13855 msgstr "CV Stílus:"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13858 msgid "Style Options"
13859 msgstr "Stílus beállítások"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13862 msgid "Options for the CV style"
13863 msgstr "CV stílus beállításai"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13870 msgid "CV Color Scheme:"
13871 msgstr "CV Szín séma:"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13878 msgid "CV Icon Set:"
13879 msgstr "CV Ikon készlet:"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13882 msgid "CVColumnWidth"
13883 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13886 msgid "Column Width:"
13887 msgstr "Oszlopszélesség:"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13891 msgid "PDF Page Mode"
13892 msgstr "PDFoldalak"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13896 msgid "PDF Page Mode:"
13897 msgstr "PDFoldalak"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13901 msgstr "Keresztnév"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13908 msgid "Family Name:"
13909 msgstr "Csalán Név:"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13914 msgstr "Felső vonal|F"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13917 msgid "Optional address line"
13918 msgstr "Opcionális címsor"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13923 msgstr "Felső vonal|F"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13931 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13937 msgstr "Speciálisak"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13942 msgstr "Speciálisak"
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13946 msgid "Name of the social network"
13947 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13956 msgid "Extra Info:"
13957 msgstr "E&xtra paraméter:"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13964 msgid "Height the photo is resized to"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13976 msgid "EmptySection"
13977 msgstr "ÜresSzakasz"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13980 msgid "Empty Section"
13981 msgstr "Üres szakasz"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13984 msgid "CloseSection"
13985 msgstr "SzakaszZárása"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13993 msgid "Optional width"
13994 msgstr "opcionális"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Fólialista"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14011 msgid "Degree or job title"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14016 msgid "Institution or employer"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14021 msgid "Localization"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14026 msgid "City or country"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14032 msgstr "opcionális"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14035 msgid "Grade or other info"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14040 msgstr "Bejegyzés:"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14044 msgid "ItemWithComment"
14045 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14049 msgid "Item with Comment:"
14050 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14058 msgstr "Lista elem"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14062 msgstr "Lista elem:"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14066 msgstr "Dupla elem"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14069 msgid "Double Item:"
14070 msgstr "Dupla elem:"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14074 msgid "Left Summary"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14079 msgid "Left summary"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14085 msgstr "Hiv+szöveg:"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14090 msgstr "LaTeX szöveg"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14094 msgid "Right Summary"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14099 msgid "Right summary"
14100 msgstr "Jobb fejléc"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14104 msgid "DoubleListItem"
14105 msgstr "Dupla elem"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14109 msgid "Double List Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14122 msgstr "Számítógép"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14126 msgid "MakeCVtitle"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14131 msgid "Make CV Title"
14132 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14136 msgid "MakeLetterTitle"
14137 msgstr "MathLetters"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14141 msgid "Make Letter Title"
14142 msgstr "MathLetters"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14146 msgid "MakeLetterClosing"
14147 msgstr "MathLetters"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14151 msgid "Close Letter"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14161 msgid "Company Name"
14162 msgstr "Információ néve:"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14166 msgid "Company name"
14167 msgstr "Változatnév"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14176 msgid "Alternative Name"
14177 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14180 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14188 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14190 msgid "Multiple Columns"
14191 msgstr "&Egyesítés"
14193 #: lib/layouts/multicol.module:7
14195 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14196 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14197 "detailed description of multiple columns."
14200 #: lib/layouts/multicol.module:19
14202 msgid "Number of Columns"
14203 msgstr "Oszlopok száma"
14205 #: lib/layouts/multicol.module:20
14207 msgid "Insert the number of columns here"
14208 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14210 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14211 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14215 #: lib/layouts/multicol.module:27
14217 msgid "An optional preface"
14218 msgstr "További üres hely"
14220 #: lib/layouts/multicol.module:30
14222 msgid "Space Before Page Break"
14223 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14225 #: lib/layouts/multicol.module:31
14227 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14235 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14236 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14239 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14240 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14243 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14246 msgstr "&Natbib használata"
14248 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14250 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14251 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14252 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14255 #: lib/layouts/noweb.module:2
14259 #: lib/layouts/noweb.module:5
14260 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14263 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14264 msgid "\\arabic{section}"
14265 msgstr "\\arabic{section}."
14267 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14268 msgid "\\arabic{chapter}"
14269 msgstr "\\arabic{chapter}."
14271 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14272 msgid "\\Alph{chapter}"
14273 msgstr "\\Alph{chapter}."
14275 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14276 msgid "\\arabic{footnote}"
14277 msgstr "\\arabic{footnote}"
14279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14280 msgid "\\Roman{section}."
14281 msgstr "\\Roman{section}."
14283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14284 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14285 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14288 msgid "\\Alph{subsection}."
14289 msgstr "\\Alph{subsection}."
14291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14292 msgid "\\arabic{subsection}."
14293 msgstr "\\arabic{subsection}."
14295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14296 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14297 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14300 msgid "\\alph{subsubsection}."
14301 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14304 msgid "\\alph{paragraph}."
14305 msgstr "\\alph{paragraph}."
14307 #: lib/layouts/paper.layout:3
14308 msgid "Paper (Standard Class)"
14311 #: lib/layouts/paper.layout:151
14315 #: lib/layouts/paralist.module:2
14317 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14318 msgstr "Bekezdés beállításai"
14320 #: lib/layouts/paralist.module:9
14322 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14323 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14324 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14325 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14326 "extended to use a similar optional argument."
14329 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14330 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14331 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14332 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14333 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14334 #: lib/layouts/paralist.module:133
14336 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14337 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:47
14341 msgid "AsParagraphItem"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:51
14346 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14347 msgstr "Felsorolás"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:56
14351 msgid "InParagraphItem"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:60
14356 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14357 msgstr "Felsorolás"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:65
14361 msgid "CompactItem"
14362 msgstr "Megjegyzés elem"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:72
14366 msgid "Compact Itemize Options"
14367 msgstr "Felsorolás"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:77
14371 msgid "AsParagraphEnum"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:81
14376 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "LaTeX opciók"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:86
14381 msgid "InParagraphEnum"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:90
14386 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14387 msgstr "LaTeX opciók"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:95
14391 msgid "CompactEnum"
14392 msgstr "Információ néve:"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:102
14396 msgid "Compact Enumerate Options"
14397 msgstr "LaTeX opciók"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:107
14401 msgid "AsParagraphDescr"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:111
14406 msgid "As Paragraph Description Options"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:116
14411 msgid "InParagraphDescr"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:120
14416 msgid "In Paragraph Description Options"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:125
14421 msgid "CompactDescr"
14422 msgstr "Számítógép"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:132
14426 msgid "Compact Description Options"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14430 msgid "PDF Comments"
14431 msgstr "PDF megjegyzések"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14435 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14436 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14437 "and the package documentation for details."
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14441 msgid "Define Avatar"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14445 msgid "PDF-comment"
14446 msgstr "PDF megjegyzés"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14449 msgid "PDF-comment avatar:"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14454 msgid "Name of the Avatar"
14455 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14458 msgid "Define PDF-Comment Style"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14462 msgid "PDF-comment style:"
14463 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14467 msgid "Name of the style"
14468 msgstr "Nincs nyelv"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14471 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14475 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14480 msgid "Name of the list style"
14481 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14484 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14489 msgid "PDF-comment list style:"
14490 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14493 msgid "PDF-Comment-Setup"
14494 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14497 msgid "PDF (Setup)"
14498 msgstr "PDF (beállítás)"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14502 msgid "PDF-Comment setup options"
14503 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14511 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14516 msgid "PDF-Annotation"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14525 msgid "PDFComment Options"
14526 msgstr "Oszlop beállítások"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14529 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14535 msgstr "Oldal margók"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14538 msgid "PDF (Margin)"
14539 msgstr "PDF (Margin)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14546 msgid "PDF (Markup)"
14547 msgstr "PDF (Markup)"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14550 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14554 msgid "PDF-Freetext"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14558 msgid "PDF (Freetext)"
14559 msgstr "PDF (Freetext)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14563 msgstr "PDF-Square"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14566 msgid "PDF (Square)"
14567 msgstr "PDF (Square)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14571 msgstr "PDF-Circle"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14574 msgid "PDF (Circle)"
14575 msgstr "PDF (Circle)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14583 msgstr "PDF (Line)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14586 msgid "PDF-Sideline"
14587 msgstr "PDF-Sideline"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14590 msgid "PDF (Sideline)"
14591 msgstr "PDF (Sideline)"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14595 msgid "Insert the comment here"
14596 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14603 msgid "PDF (Reply)"
14604 msgstr "PDF (Reply)"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14607 msgid "PDF-Tooltip"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14611 msgid "PDF (Tooltip)"
14612 msgstr "PDF (Tooltip)"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14616 msgid "Tooltip Text"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14625 msgid "Insert the tooltip text here"
14626 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14630 msgid "List of PDF Comments"
14631 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14635 msgid "[List of PDF Comments]"
14636 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14640 msgid "List Options|s"
14641 msgstr "Képlet beállítások"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14644 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14654 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14655 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14656 "documentation of hyperref for details."
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14660 msgid "Begin PDF Form"
14661 msgstr "PDF Form kezdete"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14666 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14670 msgid "PDF Form Parameters"
14671 msgstr "További paraméterek"
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14679 msgid "Insert PDF form parameters here"
14680 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14683 msgid "End PDF Form"
14684 msgstr "PDF Form vége"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14688 msgid "PDF Link Setup"
14689 msgstr "PDF (XeTeX)"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14693 msgid "PDF link setup"
14694 msgstr "PDF (XeTeX)"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14709 msgstr "MenüVálasztás"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14717 msgid "Insert the label here"
14718 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14727 msgid "SubmitButton"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14732 msgid "ResetButton"
14733 msgstr "Elem:GuiGomb"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14742 msgid "The name of the PDF action"
14743 msgstr "A forgatás középpontja"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14747 msgid "Text Field Style"
14748 msgstr "Szöveg stílus"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14752 msgid "Default text field style"
14753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14757 msgid "Submit Button Style"
14758 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14762 msgid "Default submit button style"
14763 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14767 msgid "Push Button Style"
14768 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14772 msgid "Default push button style"
14773 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14777 msgid "Check Box Style"
14778 msgstr "Szöveg stílus"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14782 msgid "Default check box style"
14783 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14787 msgid "Reset Button Style"
14788 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14792 msgid "Default reset button style"
14793 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14797 msgid "List Box Style"
14798 msgstr "[Fóliák listája]"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14802 msgid "Default list box style"
14803 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14807 msgid "Combo Box Style"
14808 msgstr "&Színes linkek"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14812 msgid "Default combo box style"
14813 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14816 msgid "Popdown Box Style"
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14821 msgid "Default popdown box style"
14822 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14826 msgid "Radio Box Style"
14827 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14831 msgid "Default radio box style"
14832 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14842 msgstr "Széles fólia"
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14846 #: lib/layouts/slides.layout:3
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14853 msgid "Slide Option"
14854 msgstr "LaTeX opciók"
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14857 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14862 msgstr "Utolsó fólia"
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14870 msgstr "Széles fólia"
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14874 msgstr "Üres fólia"
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14877 msgid "Empty slide:"
14878 msgstr "Üres fólia:"
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14882 msgid "Section Option"
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14891 msgid "Itemize Type"
14892 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14895 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14899 msgid "ItemizeType1"
14900 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14904 msgid "Enumerate Type"
14905 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14908 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14912 msgid "EnumerateType1"
14913 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14920 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14924 msgid "Left Column"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14928 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14934 msgstr "Csak a fóliákon"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14943 msgid "Overlay Specification|S"
14944 msgstr "Kijelölés|s"
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14947 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14953 msgstr "Csak a fóliákon"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14960 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14961 msgid "Recipe Book"
14962 msgstr "Szakácskönyv"
14964 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14965 msgid "\\thechapter"
14966 msgstr "\\thechapter"
14968 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14972 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14976 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14977 msgid "Ingredients"
14978 msgstr "Hozzávalók"
14980 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14981 msgid "Ingredients Header"
14982 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14985 msgid "Specify an optional ingredients header"
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14989 msgid "Ingredients:"
14990 msgstr "Hozzávalók:"
14992 #: lib/layouts/report.layout:3
14993 msgid "Report (Standard Class)"
14994 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14996 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14997 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14998 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15001 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15002 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15004 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15006 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15007 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15011 msgid "Affiliation (alternate)"
15012 msgstr "Kapcsolat jele"
15014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15016 msgid "Affiliation (alternate):"
15017 msgstr "Kapcsolat jele"
15019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15021 msgid "Alternate Affiliation Option"
15022 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15025 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15030 msgid "Affiliation (none)"
15033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15035 msgid "No affiliation"
15036 msgstr "Szerző kapcsolat"
15038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15039 msgid "Electronic Address:"
15040 msgstr "Elektronikus cím:"
15042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15044 msgid "Electronic Address Option|s"
15045 msgstr "Elektronikus cím:"
15047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15048 msgid "Optional argument to the email command"
15051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15053 msgid "Author URL Option"
15054 msgstr "Szerző URL"
15056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15057 msgid "Optional argument to the homepage command"
15060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15064 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15066 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15067 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15070 msgid "acknowledgments"
15071 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15075 msgid "Ruled Table"
15076 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15081 msgstr "Speciálisak"
15083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15086 msgstr "Üres oldal"
15088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15090 msgstr "Széles szöveg"
15092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15098 msgid "List of Videos"
15099 msgstr "[Fóliák listája]"
15101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15108 msgstr "Úsztatási beállítások"
15110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15113 msgstr "Úsztatási beállítások"
15115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15117 msgid "lowercase text"
15120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15122 msgid "Online cite"
15123 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15127 msgid "online cite"
15128 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15132 msgid "Text behind"
15133 msgstr "Szöveg szélesség %"
15135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15136 msgid "text behind the cite"
15139 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15140 msgid "REVTeX (V. 4)"
15141 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15143 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15144 msgid "AltAffiliation"
15145 msgstr "Másik kapcsolat"
15147 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15148 msgid "PACS number:"
15149 msgstr "PACS szám:"
15151 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15152 msgid "Risk and Safety Statements"
15155 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15157 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15158 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15159 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15171 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15172 msgid "Safety phrase"
15175 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15177 msgid "Phrase Text"
15178 msgstr "Köszönet szöveg"
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15181 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15188 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15191 msgstr "Postai megjegyzés"
15193 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15195 msgstr "Konferencia"
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15205 msgstr "Utolsó lábléc:"
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15210 msgstr "Betűméretek"
15212 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15213 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15223 msgid "Right logo:"
15224 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15228 msgid "Caption Width"
15229 msgstr "opcionális"
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15232 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15236 msgid "KOMA-Script Article"
15237 msgstr "KOMA-Script Article"
15239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15240 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15241 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15243 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Book"
15245 msgstr "KOMA-Script Book"
15247 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15249 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15250 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15253 msgid "\\alph{enumii})"
15254 msgstr "\\alph{enumii})"
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15258 msgstr "Rész hozzáadása"
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15262 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15264 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15267 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15268 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15272 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15276 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15278 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15280 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15282 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15284 msgstr "Miniszakasz"
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15291 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15292 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15301 msgid "Uppertitleback"
15302 msgstr "Címoldal háta felül"
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15305 msgid "Lowertitleback"
15306 msgstr "Címoldal háta alul"
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15310 msgstr "Extra címoldal"
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15334 msgid "Dictum Author"
15335 msgstr "Első szerző"
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15338 msgid "The author of this dictum"
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15343 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15362 msgid "Specialmail"
15363 msgstr "Speciális levél"
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15366 msgid "Specialmail:"
15367 msgstr "Különleges levél:"
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15375 msgstr "Címzett hivatkozása"
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15379 msgstr "Címzett levele"
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15382 msgid "Your letter of:"
15383 msgstr "Címzett levele:"
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15387 msgstr "Küldő hivatkozása"
15389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15394 msgid "Customer no.:"
15395 msgstr "Vásárló szám:"
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15402 msgid "Invoice no.:"
15403 msgstr "Számla száma:"
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15407 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15410 msgid "NextAddress"
15411 msgstr "Következő cím"
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15414 msgid "Next Address:"
15415 msgstr "Következő cím:"
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15418 msgid "Sender Name:"
15419 msgstr "Küldő neve:"
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15422 msgid "Sender Phone:"
15423 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15426 msgid "Sender Fax:"
15427 msgstr "Küldő faxszáma:"
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15430 msgid "Sender E-Mail:"
15431 msgstr "Küldő E-mail:"
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15434 msgid "Sender URL:"
15435 msgstr "Küldő URL:"
15437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15450 msgid "End of letter"
15451 msgstr "Levél vége"
15453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15454 msgid "KOMA-Script Report"
15455 msgstr "KOMA-Script Report"
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15459 msgid "Section Boxes"
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15464 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15474 msgid "Section Box"
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15479 msgid "Section Box Width|S"
15480 msgstr "Kijelölés|s"
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15484 msgid "Width of the section Box"
15485 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15494 msgid "Section Box Heading"
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15499 msgid "Insert the section box header here"
15500 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15504 msgid "SubsectionBox"
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15509 msgid "Subsection Box"
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15514 msgid "SubsubsectionBox"
15515 msgstr "Alalszakasz"
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15519 msgid "Subsubsection Box"
15520 msgstr "Alalszakasz"
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15524 msgstr "Szeminárium"
15526 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15527 msgid "LandscapeSlide"
15528 msgstr "Fekvőfólia"
15530 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15532 msgid "Landscape Slide"
15533 msgstr "Fekvő fólia:"
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15536 msgid "PortraitSlide"
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15541 msgid "Portrait Slide"
15542 msgstr "Álló fólia:"
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15545 msgid "SlideHeading"
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15549 msgid "SlideSubHeading"
15550 msgstr "Fólia alcím"
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15553 msgid "ListOfSlides"
15554 msgstr "Fóliák listája"
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15557 msgid "List of Slides"
15558 msgstr "Fóliák listája"
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15561 msgid "SlideContents"
15562 msgstr "Fólialista"
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15566 msgid "Slide Contents"
15567 msgstr "Fólialista"
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15570 msgid "ProgressContents"
15571 msgstr "Fólialista-"
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15575 msgid "Progress Contents"
15576 msgstr "Fólialista-"
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15579 msgid "Landscape Slide:"
15580 msgstr "Fekvő fólia:"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15583 msgid "Portrait Slide:"
15584 msgstr "Álló fólia:"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15592 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15595 msgid "[List Of Slides]"
15596 msgstr "[Fóliák listája]"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15599 msgid "[Slide Contents]"
15600 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15603 msgid "[Progress Contents]"
15604 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15606 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15608 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15609 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15613 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15614 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15615 "standard Paragraph Shapes'."
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15624 msgid "ShapedParagraphs"
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15665 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15677 msgid "Triangle up"
15678 msgstr "bigtriangleup"
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15682 msgid "Triangle down"
15683 msgstr "triangledown"
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15687 msgid "Triangle left"
15688 msgstr "triangleleft"
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15692 msgid "Triangle right"
15693 msgstr "triangleright"
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15700 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15705 msgid "Shape specification"
15706 msgstr "Speciális szakasz"
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15709 msgid "Specification of the shape"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15717 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15718 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15723 msgid "Conjecture*"
15726 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15731 msgstr "Algoritmus*"
15733 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15739 msgid "The title as it appears in the running headers"
15740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15742 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15743 msgid "AMS subject classifications:"
15744 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15747 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15748 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15752 msgid "Name of the conference"
15753 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15756 msgid "Conference:"
15757 msgstr "Konferencia:"
15759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15760 msgid "CopyrightYear"
15761 msgstr "CopyrightÉv"
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15764 msgid "Copyright year:"
15765 msgstr "Copyright éve:"
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15768 msgid "Copyrightdata"
15769 msgstr "CopyrightAdat"
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15772 msgid "Copyright data:"
15773 msgstr "Copyright adat:"
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15777 msgid "TitleBanner"
15778 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15782 msgid "Title banner:"
15783 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15787 msgid "PreprintFooter"
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15792 msgid "Preprint footer:"
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15796 msgid "Digital Object Identifier:"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15800 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15807 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15809 msgstr "Egyszerű CV"
15811 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15815 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15816 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15819 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15820 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15823 #: lib/layouts/slides.layout:107
15827 #: lib/layouts/slides.layout:129
15831 #: lib/layouts/slides.layout:144
15832 msgid "New Overlay:"
15833 msgstr "Új átfedés:"
15835 #: lib/layouts/slides.layout:184
15837 msgstr "Új megjegyzés:"
15839 #: lib/layouts/slides.layout:209
15840 msgid "InvisibleText"
15841 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15843 #: lib/layouts/slides.layout:216
15844 msgid "<Invisible Text Follows>"
15845 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15847 #: lib/layouts/slides.layout:233
15848 msgid "VisibleText"
15849 msgstr "Látható szöveg"
15851 #: lib/layouts/slides.layout:240
15852 msgid "<Visible Text Follows>"
15853 msgstr "<Látható szöveg>"
15855 #: lib/layouts/spie.layout:3
15856 msgid "SPIE Proceedings"
15859 #: lib/layouts/spie.layout:56
15861 msgstr "Szerző infó"
15863 #: lib/layouts/spie.layout:68
15864 msgid "Authorinfo:"
15865 msgstr "Szerző infó:"
15867 #: lib/layouts/spie.layout:96
15868 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15869 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15871 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15873 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15876 msgid "\\Roman{part}"
15877 msgstr "\\Roman{part}"
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15886 msgstr "## fejezet"
15888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15891 msgstr "## Szakasz"
15893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15894 msgid "Paragraph ##"
15895 msgstr "## Bekezdés"
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15898 msgid "\\arabic{enumi}."
15899 msgstr "\\arabic{enumi}."
15901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15902 msgid "\\roman{enumiii}."
15903 msgstr "\\roman{enumiii}."
15905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15906 msgid "\\Alph{enumiv}."
15907 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15910 msgid "Equation ##"
15911 msgstr "## Egyenlet"
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15914 msgid "Footnote ##"
15915 msgstr "## Lábjegyzet"
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15918 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15919 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15921 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15923 msgstr "Algoritmusok"
15925 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15927 msgid "Margin Figures"
15928 msgstr "MarginFigure"
15930 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15932 msgid "Margin Tables"
15933 msgstr "MarginTable"
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15937 msgid "Marginal notes"
15938 msgstr "Széljegyzet"
15940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15942 msgstr "Lábjegyzetek"
15944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15950 msgstr "Változatok"
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15954 msgid "Index Entries"
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15959 msgstr "Forráskódok"
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15963 msgstr "széljegyzet"
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15967 msgstr "lábjegyzet"
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15971 msgstr "Kiszürkített"
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15974 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15979 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15980 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15983 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15984 msgid "List of Listings"
15985 msgstr "Forráskódok listája"
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15988 msgid "Listings[[inset]]"
15989 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16003 msgstr "jegyzet címke"
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16010 msgid "see equation[[nomencl]]"
16011 msgstr "lásd képlet"
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16014 msgid "page[[nomencl]]"
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16018 msgid "Nomenclature[[output]]"
16019 msgstr "Szakkifejezés"
16021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16027 msgid "Part \\thepart"
16028 msgstr "\\thepart. rész"
16030 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16031 msgid "Chapter \\thechapter"
16032 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16034 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16035 msgid "Appendix \\thechapter"
16036 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16038 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16039 #: lib/layouts/subequations.module:13
16041 msgid "Subequations"
16044 #: lib/layouts/subequations.module:5
16046 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16047 "subequations.lyx example file."
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16051 msgid "Front Matter"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16055 msgid "--- Front Matter ---"
16056 msgstr "--- Cím Ív ---"
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16059 msgid "Main Matter"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16063 msgid "--- Main Matter ---"
16064 msgstr "--- Fő téma ---"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16067 msgid "Back Matter"
16068 msgstr "Záró Anyag"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16071 msgid "--- Back Matter ---"
16072 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16075 msgid "PartBacktext"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16085 msgid "Title of this part"
16086 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16090 msgid "ChapSubtitle"
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16105 msgid "Run-in headings"
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16110 msgid "Sub-run-in headings"
16111 msgstr "Tárgy címsor:"
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16124 msgid "Author data:"
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16129 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16133 msgid "TOC author:"
16134 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16138 msgid "Running Title"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16143 msgid "Running Author"
16144 msgstr "Futó szerző:"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16148 msgid "Running Chapter"
16149 msgstr "Futó szerző:"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16153 msgid "Running chapter:"
16154 msgstr "Futó szerző:"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16158 msgid "Running Section"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16163 msgid "Running section:"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16171 msgid "Abstract* (not printed)"
16172 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16175 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16180 msgid "Alternative name"
16181 msgstr "Alternatív név"
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16185 msgid "Longest Description Label"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16190 msgid "Longest description label"
16191 msgstr "Leghosszabb &címke"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16203 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16206 msgid "Proof(smartQED)"
16207 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16209 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16210 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16211 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16213 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16214 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16216 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16218 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16219 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16220 msgid "Headnote (optional):"
16221 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16223 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16224 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16225 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16229 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16236 msgid "Institute #"
16239 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16240 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16241 msgid "Corr Author:"
16242 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16245 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16250 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16252 msgstr "Offprints:"
16254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16255 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16256 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16264 msgid "Mathematics Subject Classification"
16265 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16273 msgid "CR Subject Classification"
16274 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16277 msgid "Solution \\thesolution"
16278 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16280 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16281 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16282 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16284 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16285 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16286 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16288 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16289 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16290 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16296 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16301 msgid "Contributors"
16302 msgstr "Közreműködők"
16304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16305 msgid "List of Contributors"
16306 msgstr "Közreműködők listája"
16308 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16309 msgid "Contributor List"
16310 msgstr "Közreműködők listája"
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16315 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16319 msgid "For editors"
16320 msgstr "Szerkesztőknek"
16322 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16323 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16324 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16326 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16330 #: lib/layouts/sweave.module:6
16332 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16333 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16336 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16337 msgid "Sweave Input File"
16340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16341 msgid "Number Tables by Section"
16342 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16346 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16347 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16349 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16350 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16352 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16353 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16356 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16357 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16361 msgid "Fancy Colored Boxes"
16364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16366 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16367 "the tcolorbox documentation for details."
16370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16377 msgid "Color Box Options"
16378 msgstr "Oszlop beállítások"
16380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16381 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16385 msgid "Dynamic Color Box"
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16389 msgid "Color Box (Dynamic)"
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16394 msgid "Fit Color Box"
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16398 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16403 msgid "Raster Color Box"
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16408 msgid "Subtitle Options"
16409 msgstr "Képlet beállítások"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16412 msgid "Insert the options here"
16413 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16417 msgid "Color Box Separator"
16418 msgstr "Elválasztó"
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16422 msgid "Color Boxes"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16431 msgid "Color Box Line"
16432 msgstr "&Színes linkek"
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16435 msgid "Color Box Setup"
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16440 msgid "New Color Box Type"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16445 msgid "New Box Options"
16446 msgstr "Oszlop beállítások"
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16450 msgid "Options for the new box type (optional)"
16451 msgstr "A részábra címe"
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16455 msgid "Name of the new box type"
16456 msgstr "Nincs nyelv"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16460 msgstr "Argumentumok"
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16463 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16467 msgid "Default Value"
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16471 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16472 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16476 msgid "Custom Color Box 1"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16481 msgid "More Color Box Options"
16482 msgstr "Oszlop beállítások"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16486 msgid "Insert more color box options here"
16487 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16491 msgid "Custom Color Box 2"
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16496 msgid "Custom Color Box 3"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16501 msgid "Custom Color Box 4"
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16506 msgid "Custom Color Box 5"
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16513 msgid "Fact \\thefact."
16514 msgstr "\\thefact. tény"
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16520 msgid "Definition \\thedefinition."
16521 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16527 msgid "Example \\theexample."
16528 msgstr "\\theexample. példa"
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16534 msgid "Problem \\theproblem."
16535 msgstr "\\theproblem. probléma"
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16541 msgid "Exercise \\theexercise."
16542 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16545 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16546 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16559 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16560 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16561 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16562 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16563 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16564 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16565 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16570 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16571 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16578 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16580 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16581 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16582 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16584 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16585 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16586 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16587 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16588 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16589 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16590 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16594 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16595 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16599 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16600 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16601 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16602 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16603 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16604 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16605 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16607 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16608 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16609 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16610 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16611 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16612 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16613 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16617 msgid "Criterion \\thecriterion."
16618 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16624 msgstr "Kritérium*"
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16630 msgstr "Kritérium."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16634 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16635 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16641 msgstr "Algoritmus."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16645 msgid "Axiom \\theaxiom."
16646 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16662 msgid "Condition \\thecondition."
16663 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16680 msgid "Note \\thenote."
16681 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16687 msgstr "Megjegyzés*"
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16693 msgstr "Megjegyzés."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16697 msgid "Notation \\thenotation."
16698 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16714 msgid "Summary \\thesummary."
16715 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16721 msgstr "Összegzés*"
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16727 msgstr "Összegzés."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16731 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16732 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16737 msgid "Acknowledgement*"
16738 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16742 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16743 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16748 msgid "Conclusion*"
16749 msgstr "Következtetés*"
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16754 msgid "Conclusion."
16755 msgstr "Következtetés."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16777 msgid "Assumption \\theassumption."
16778 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16783 msgid "Assumption*"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16789 msgid "Assumption."
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16806 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16807 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16816 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16817 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16818 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16819 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16821 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16822 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16823 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16824 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16825 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16826 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16827 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16830 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16831 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16839 "in both numbered and non-numbered forms."
16841 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16842 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16843 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16844 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16849 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16855 msgid "Criterion \\thetheorem."
16856 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16859 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16860 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16863 msgid "Axiom \\thetheorem."
16864 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16867 msgid "Condition \\thetheorem."
16868 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16871 msgid "Note \\thetheorem."
16872 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16875 msgid "Notation \\thetheorem."
16876 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16879 msgid "Summary \\thetheorem."
16880 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16883 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16884 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16887 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16888 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16891 msgid "Assumption \\thetheorem."
16892 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16895 msgid "Question \\thetheorem."
16896 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16899 msgid "Fact \\thetheorem."
16900 msgstr "\\thetheorem. tény"
16902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16903 msgid "Problem \\thetheorem."
16904 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16907 msgid "Exercise \\thetheorem."
16908 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16912 msgid "Solution \\thetheorem."
16913 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16916 msgid "Remark \\thetheorem."
16917 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16920 msgid "Claim \\thetheorem."
16921 msgstr "\\thetheorem. igény"
16923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16924 msgid "Theorems (AMS)"
16925 msgstr "Tételek (AMS)"
16927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16929 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16930 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16931 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16932 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16934 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16935 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16936 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16937 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16940 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16941 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16953 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16954 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16955 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16956 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16957 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16958 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16959 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16961 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16962 msgid "Case \\arabic{casei}."
16963 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16965 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16966 msgid "Case \\roman{caseii}."
16967 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16971 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16972 msgstr "\\thecase. eset"
16974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16975 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16976 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
16978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16979 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16980 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16985 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16988 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16990 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16991 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16992 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16993 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16994 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16998 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17004 "chapter environment."
17006 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17007 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17008 "használja, aminek van fejezet környezete."
17010 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17012 msgid "Named Theorems"
17015 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17017 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17018 "'Additional Theorem Text' argument."
17021 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17023 msgid "Named Theorem"
17026 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17028 msgid "Named Theorem."
17031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17041 msgstr "Gyakorlat*"
17043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17053 msgid "Alternative proof string"
17054 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17057 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17058 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17066 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17068 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17069 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17070 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17071 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17072 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17075 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17076 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17080 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17083 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17084 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17087 msgid "Conjecture."
17090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17100 msgstr "Gyakorlat."
17102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17108 msgstr "Észrevétel."
17110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17111 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17112 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17117 "using the extended AMS machinery."
17119 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17120 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17122 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17126 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17129 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17130 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17132 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17133 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17134 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17142 msgid "Alternative optional name or title"
17145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17146 msgid "Prop \\theprop."
17147 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17156 msgstr "\\theprob."
17158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17165 msgid "# [number of Prob]"
17166 msgstr "Sorok száma"
17168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17170 msgid "Label of Problem"
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17174 msgid "Label of the corresponding problem"
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17178 msgid "Property \\theproperty."
17179 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17181 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17184 msgstr "Táblázat jegyzet"
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17188 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17189 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17190 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17191 "suppresses the output of TODO notes."
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17200 msgid "List of TODOs"
17201 msgstr "Táblázatok listája"
17203 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17205 msgid "[List of TODOs]"
17206 msgstr "Táblázatok listája"
17208 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17210 msgid "List of TODOs Heading|s"
17211 msgstr "Listák listája"
17213 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17214 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17217 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17218 msgid "TODO Note (Margin)"
17221 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17222 msgid "TODO (Margin)"
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17227 msgid "TODO Note Options|s"
17228 msgstr "Képlet beállítások"
17230 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17231 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17234 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17235 msgid "TODO Note (inline)"
17238 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17240 msgid "TODO (Inline)"
17243 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17244 msgid "Missing Figure"
17245 msgstr "Hiányzó ábra"
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17248 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17253 msgid "Todo[Inline]"
17256 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17258 msgid "Todo[margin]"
17259 msgstr "széljegyzet"
17261 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17262 msgid "MissingFigure"
17263 msgstr "HiányzóKép"
17265 #: lib/layouts/treport.layout:3
17266 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17267 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17275 msgstr "Oldaljegyzet"
17277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17279 msgstr "oldaljegyzet"
17281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17283 msgstr "Széljegyzet"
17285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17287 msgstr "széljegyzet"
17289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17291 msgstr "ÚjGondolat"
17293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17294 msgid "new thought"
17295 msgstr "új gondolat"
17297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17307 msgstr "KisKapitális"
17309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17311 msgstr "kiskapitális"
17313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17315 msgstr "Teljes szélesség"
17317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17318 msgid "MarginTable"
17319 msgstr "MarginTable"
17321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17322 msgid "MarginFigure"
17323 msgstr "MarginFigure"
17325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17326 msgid "Tufte Handout"
17329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17333 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17335 msgid "Variable-width Minipages"
17336 msgstr "Táblázat beállításai"
17338 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17340 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17341 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17342 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17343 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17344 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17347 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17348 msgid "Minipage (Var. Width)"
17351 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17353 msgid "Minipage (var.)"
17356 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17358 msgid "Vert. Adjustment"
17359 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17362 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17365 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17368 msgstr "Címke szélesség"
17370 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17371 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17374 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17375 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17379 #: lib/languages:121
17383 #: lib/languages:129
17387 #: lib/languages:138
17388 msgid "English (USA)"
17389 msgstr "Angol (USA)"
17391 #: lib/languages:149
17395 #: lib/languages:158
17396 msgid "Greek (ancient)"
17397 msgstr "Görög (ókori)"
17399 #: lib/languages:175
17400 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17401 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17403 #: lib/languages:186
17404 msgid "Arabic (Arabi)"
17405 msgstr "Arab (Arabi)"
17407 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17411 #: lib/languages:208
17415 #: lib/languages:216
17416 msgid "English (Australia)"
17417 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17419 #: lib/languages:229
17420 msgid "German (Austria, old spelling)"
17421 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17423 #: lib/languages:242
17424 msgid "German (Austria)"
17425 msgstr "Német (Ausztria)"
17427 #: lib/languages:252
17431 #: lib/languages:262
17435 #: lib/languages:271
17439 #: lib/languages:285
17443 #: lib/languages:295
17447 #: lib/languages:303
17448 msgid "Portuguese (Brazil)"
17449 msgstr "Portugál (Brazil)"
17451 #: lib/languages:313
17455 #: lib/languages:322
17456 msgid "English (UK)"
17457 msgstr "Angol (UK)"
17459 #: lib/languages:332
17463 #: lib/languages:344
17464 msgid "English (Canada)"
17465 msgstr "Angol (Kanada)"
17467 #: lib/languages:357
17468 msgid "French (Canada)"
17469 msgstr "Francia (Kanada)"
17471 #: lib/languages:367
17475 #: lib/languages:379
17476 msgid "Chinese (simplified)"
17477 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17479 #: lib/languages:389
17480 msgid "Chinese (traditional)"
17481 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17483 #: lib/languages:399
17487 #: lib/languages:406
17491 #: lib/languages:415
17495 #: lib/languages:425
17499 #: lib/languages:436
17500 msgid "Divehi (Maldivian)"
17501 msgstr "Divehi (Maldív)"
17503 #: lib/languages:443
17507 #: lib/languages:454
17511 #: lib/languages:467
17513 msgstr "Eszperantó"
17515 #: lib/languages:476
17519 #: lib/languages:490
17523 #: lib/languages:505
17527 #: lib/languages:516
17531 #: lib/languages:532
17535 #: lib/languages:542
17539 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17543 #: lib/languages:565
17544 msgid "German (old spelling)"
17545 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17547 #: lib/languages:576
17551 #: lib/languages:591
17552 msgid "German (Switzerland)"
17553 msgstr "Német (Svájc)"
17555 #: lib/languages:604
17556 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17557 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17559 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17564 #: lib/languages:627
17565 msgid "Greek (polytonic)"
17566 msgstr "Görög (polytonic)"
17568 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17572 #: lib/languages:655
17576 #: lib/languages:674
17580 #: lib/languages:685
17581 msgid "Interlingua"
17582 msgstr "Interlingua"
17584 #: lib/languages:695
17588 #: lib/languages:704
17592 #: lib/languages:719
17596 #: lib/languages:733
17597 msgid "Japanese (CJK)"
17598 msgstr "Japán (CJK)"
17600 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17604 #: lib/languages:751
17608 #: lib/languages:762
17612 #: lib/languages:769
17616 #: lib/languages:778
17620 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17624 #: lib/languages:806
17628 #: lib/languages:819
17632 #: lib/languages:830
17633 msgid "Lower Sorbian"
17634 msgstr "Alsó-szerb"
17636 #: lib/languages:839
17640 #: lib/languages:850
17642 msgstr "Macedóniai"
17644 #: lib/languages:860
17648 #: lib/languages:870
17652 #: lib/languages:879
17653 msgid "English (New Zealand)"
17654 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17656 #: lib/languages:889
17657 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17658 msgstr "Norvég (Bokmaal)"
17660 #: lib/languages:899
17661 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17662 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17664 #: lib/languages:910
17668 #: lib/languages:931
17669 msgid "Piedmontese"
17670 msgstr "Piedmontese"
17672 #: lib/languages:941
17676 #: lib/languages:952
17680 #: lib/languages:962
17684 #: lib/languages:972
17688 #: lib/languages:982
17692 #: lib/languages:993
17694 msgstr "Észak-szami"
17696 #: lib/languages:1002
17698 msgstr "Szanszkrit"
17700 #: lib/languages:1009
17704 #: lib/languages:1020
17708 #: lib/languages:1035
17709 msgid "Serbian (Latin)"
17710 msgstr "Szerb (Latin)"
17712 #: lib/languages:1045
17716 #: lib/languages:1055
17720 #: lib/languages:1064
17724 #: lib/languages:1078
17725 msgid "Spanish (Mexico)"
17726 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17728 #: lib/languages:1090
17732 #: lib/languages:1101
17736 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17740 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17744 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17748 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17752 #: lib/languages:1146
17756 #: lib/languages:1158
17760 #: lib/languages:1168
17764 #: lib/languages:1179
17765 msgid "Upper Sorbian"
17766 msgstr "Felső-szerb"
17768 #: lib/languages:1189
17772 #: lib/languages:1197
17776 #: lib/languages:1206
17780 #: lib/latexfonts:82
17781 msgid "AE (Almost European)"
17782 msgstr "AE (Almost European)"
17784 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17786 msgstr "Bera Serif"
17788 #: lib/latexfonts:104
17792 #: lib/latexfonts:110
17793 msgid "Concrete Roman"
17794 msgstr "Concrete Roman"
17796 #: lib/latexfonts:116
17797 msgid "Zapf Chancery"
17798 msgstr "Zapf Chancery"
17800 #: lib/latexfonts:122
17801 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17802 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17804 #: lib/latexfonts:128
17805 msgid "Crimson (Cochineal)"
17808 #: lib/latexfonts:136
17812 #: lib/latexfonts:142
17813 msgid "Computer Modern Roman"
17814 msgstr "Computer Modern Roman"
17816 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17817 msgid "URW Garamond"
17820 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17821 #: lib/latexfonts:202
17825 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17826 msgid "Latin Modern Roman"
17827 msgstr "Latin Modern Roman"
17829 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17830 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17831 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17833 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17834 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17837 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17838 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17841 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17845 #: lib/latexfonts:302
17846 msgid "New Century Schoolbook"
17847 msgstr "New Century Schoolbook"
17849 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17851 msgstr "Noto Serif"
17853 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17854 #: lib/latexfonts:354
17858 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17859 msgid "Times Roman"
17860 msgstr "Times Roman"
17862 #: lib/latexfonts:388
17863 msgid "TeX Gyre Bonum"
17866 #: lib/latexfonts:394
17867 msgid "TeX Gyre Chorus"
17870 #: lib/latexfonts:400
17871 msgid "TeX Gyre Pagella"
17874 #: lib/latexfonts:406
17875 msgid "TeX Gyre Schola"
17878 #: lib/latexfonts:412
17879 msgid "TeX Gyre Termes"
17882 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17883 msgid "Utopia (Fourier)"
17886 #: lib/latexfonts:455
17887 msgid "Avant Garde"
17888 msgstr "Avant Garde"
17890 #: lib/latexfonts:461
17894 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17898 #: lib/latexfonts:495
17902 #: lib/latexfonts:502
17903 msgid "Computer Modern Sans"
17904 msgstr "Computer Modern Sans"
17906 #: lib/latexfonts:508
17910 #: lib/latexfonts:516
17914 #: lib/latexfonts:523
17915 msgid "Iwona (Light)"
17918 #: lib/latexfonts:530
17919 msgid "Iwona (Condensed)"
17922 #: lib/latexfonts:537
17923 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17926 #: lib/latexfonts:544
17930 #: lib/latexfonts:551
17931 msgid "Kurier (Light)"
17932 msgstr "Kurier (Light)"
17934 #: lib/latexfonts:558
17935 msgid "Kurier (Condensed)"
17938 #: lib/latexfonts:565
17939 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17942 #: lib/latexfonts:572
17943 msgid "Latin Modern Sans"
17944 msgstr "Latin Modern Sans"
17946 #: lib/latexfonts:579
17950 #: lib/latexfonts:586
17951 msgid "TeX Gyre Adventor"
17954 #: lib/latexfonts:592
17955 msgid "TeX Gyre Heros"
17958 #: lib/latexfonts:598
17959 msgid "URW Classico (Optima)"
17962 #: lib/latexfonts:610
17966 #: lib/latexfonts:618
17967 msgid "CM Typewriter Light"
17968 msgstr "CM Typewriter Light"
17970 #: lib/latexfonts:625
17971 msgid "Computer Modern Typewriter"
17972 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17974 #: lib/latexfonts:631
17978 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17980 msgid "Libertine Mono"
17983 #: lib/latexfonts:653
17984 msgid "Latin Modern Typewriter"
17985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17987 #: lib/latexfonts:660
17991 #: lib/latexfonts:667
17995 #: lib/latexfonts:674
17996 msgid "TeX Gyre Cursor"
17997 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17999 #: lib/latexfonts:680
18000 msgid "TX Typewriter"
18001 msgstr "TX Typewriter"
18003 #: lib/latexfonts:692
18004 msgid "Crimson (New TX)"
18005 msgstr "Crimson (New TX)"
18007 #: lib/latexfonts:700
18011 #: lib/latexfonts:706
18012 msgid "URW Garamond (New TX)"
18015 #: lib/latexfonts:714
18016 msgid "Iwona (Math)"
18017 msgstr "Iwona (Math)"
18019 #: lib/latexfonts:727
18020 msgid "Kurier (Math)"
18023 #: lib/latexfonts:740
18024 msgid "Libertine (New TX)"
18027 #: lib/latexfonts:748
18028 msgid "Minion Pro (New TX)"
18031 #: lib/latexfonts:757
18032 msgid "Times Roman (New TX)"
18033 msgstr "Times Roman (New TX)"
18035 #: lib/encodings:50
18036 msgid "Unicode (utf8)"
18037 msgstr "Unikód (utf8)"
18039 #: lib/encodings:55
18040 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18041 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18043 #: lib/encodings:59
18044 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18045 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18047 #: lib/encodings:62
18048 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18049 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18051 #: lib/encodings:65
18052 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18053 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18055 #: lib/encodings:68
18056 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18057 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18059 #: lib/encodings:71
18060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18061 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18063 #: lib/encodings:75
18064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18065 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18067 #: lib/encodings:79
18068 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18069 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18071 #: lib/encodings:83
18072 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18073 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18075 #: lib/encodings:86
18076 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18077 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18079 #: lib/encodings:89
18080 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18081 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18083 #: lib/encodings:92
18084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18085 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18087 #: lib/encodings:95
18088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18089 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18091 #: lib/encodings:98
18092 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18093 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18095 #: lib/encodings:101
18096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18097 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18099 #: lib/encodings:104
18100 msgid "DOS (CP 437)"
18101 msgstr "DOS (CP 437)"
18103 #: lib/encodings:108
18104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18107 #: lib/encodings:111
18108 msgid "Western European (CP 850)"
18109 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18111 #: lib/encodings:114
18112 msgid "Central European (CP 852)"
18113 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18115 #: lib/encodings:118
18116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18117 msgstr "Cirill (CP 855)"
18119 #: lib/encodings:123
18120 msgid "Western European (CP 858)"
18121 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18123 #: lib/encodings:126
18124 msgid "Hebrew (CP 862)"
18125 msgstr "Héber (CP 862)"
18127 #: lib/encodings:129
18128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18129 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18131 #: lib/encodings:133
18132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18133 msgstr "Cirill (CP 866)"
18135 #: lib/encodings:136
18136 msgid "Central European (CP 1250)"
18137 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18139 #: lib/encodings:140
18140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18141 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18143 #: lib/encodings:144
18144 msgid "Western European (CP 1252)"
18145 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18147 #: lib/encodings:147
18148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18149 msgstr "Héber (CP 1255)"
18151 #: lib/encodings:151
18152 msgid "Arabic (CP 1256)"
18153 msgstr "Arab (CP 1256)"
18155 #: lib/encodings:154
18156 msgid "Baltic (CP 1257)"
18157 msgstr "Balti (CP 1257)"
18159 #: lib/encodings:158
18160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18161 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18163 #: lib/encodings:162
18164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18165 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18167 #: lib/encodings:166
18168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18169 msgstr "Cirill (pt 154)"
18171 #: lib/encodings:177
18172 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18173 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18175 #: lib/encodings:187
18176 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18177 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18179 #: lib/encodings:194
18180 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18181 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18183 #: lib/encodings:198
18184 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18185 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18187 #: lib/encodings:202
18188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18189 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18191 #: lib/encodings:206
18192 msgid "Korean (EUC-KR)"
18193 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18195 #: lib/encodings:210
18196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18197 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18199 #: lib/encodings:214
18200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18201 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18203 #: lib/encodings:218
18204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18205 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18207 #: lib/encodings:225
18208 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18209 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18211 #: lib/encodings:227
18212 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18213 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18215 #: lib/encodings:229
18216 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18217 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18219 #: lib/encodings:231
18220 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18221 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18223 #: lib/encodings:238
18224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18225 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18227 #: lib/encodings:243
18228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18229 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18231 #: lib/encodings:247
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18236 msgid "Array Environment|y"
18237 msgstr "Tömbös környezet|y"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18240 msgid "Cases Environment|C"
18241 msgstr "Esetek környezet|s"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18244 msgid "Aligned Environment|l"
18245 msgstr "Igazítás környezet|I"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18248 msgid "AlignedAt Environment|v"
18249 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18252 msgid "Gathered Environment|h"
18253 msgstr "Gathered környezet|G"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18256 msgid "Split Environment|S"
18257 msgstr "Környezet felosztása|o"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18260 msgid "Delimiters...|r"
18261 msgstr "Határolók|H"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18264 msgid "Matrix...|x"
18265 msgstr "Mátrix...|x"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18272 msgid "AMS align Environment|a"
18273 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18276 msgid "AMS alignat Environment|t"
18277 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18280 msgid "AMS flalign Environment|f"
18281 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18284 msgid "AMS gather Environment|g"
18285 msgstr "AMS gather környezet|A"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18288 msgid "AMS multline Environment|m"
18289 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18292 msgid "Inline Formula|I"
18293 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18296 msgid "Displayed Formula|D"
18297 msgstr "Megjelenített képlet"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18300 msgid "Eqnarray Environment|E"
18301 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18304 msgid "AMS Environment|A"
18305 msgstr "AMS környezet|A"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18308 msgid "Number Whole Formula|N"
18309 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18312 msgid "Number This Line|u"
18313 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18316 msgid "Equation Label|L"
18317 msgstr "Egyenlet címke|c"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18320 msgid "Copy as Reference|R"
18321 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18338 msgstr "Beillesztés"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18341 msgid "Paste Recent|e"
18342 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18346 msgstr "Beszúrás|s"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18349 msgid "Split Cell|C"
18350 msgstr "Cella felosztása|C"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18354 msgid "Rows & Columns| "
18355 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18358 msgid "Add Line Above|o"
18359 msgstr "Szegély fent|f"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18362 msgid "Add Line Below|B"
18363 msgstr "Szegély lent|g"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18366 msgid "Delete Line Above|v"
18367 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18370 msgid "Delete Line Below|w"
18371 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18374 msgid "Add Line to Left"
18375 msgstr "Bal oldali vonal"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18378 msgid "Add Line to Right"
18379 msgstr "Jobb oldali vonal"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18382 msgid "Delete Line to Left"
18383 msgstr "Sor törlése balra"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18386 msgid "Delete Line to Right"
18387 msgstr "Sor törlése jobbra"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18390 msgid "Show Math Toolbar"
18391 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18394 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18395 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18398 msgid "Show Table Toolbar"
18399 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18402 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18403 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18406 msgid "Next Cross-Reference|N"
18407 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18410 msgid "Go to Label|G"
18411 msgstr "Címkére ugrás|C"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18414 msgid "<Reference>|R"
18415 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18418 msgid "(<Reference>)|e"
18419 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18426 msgid "On Page <Page>|O"
18427 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18430 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18431 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18434 msgid "Formatted Reference|t"
18435 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18439 msgid "Textual Reference|x"
18440 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18443 msgid "Label Only|L"
18444 msgstr "Csak címke|C"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18452 msgid "Capitalize|C"
18453 msgstr "Nagybetűsít|a"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18468 msgid "Settings...|S"
18469 msgstr "Beállítások...|B"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18473 msgstr "Visszaugrás|g"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18476 msgid "Copy as Reference|C"
18477 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18480 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18481 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18484 msgid "Open Inset|O"
18485 msgstr "Betét kinyitása|k"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18488 msgid "Close Inset|C"
18489 msgstr "Betét becsukása|e"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18493 msgid "Dissolve Inset|D"
18494 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18497 msgid "Show Label|L"
18498 msgstr "Címke mutatása|C"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18501 msgid "Frameless|l"
18502 msgstr "Keret nélkül|K"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18505 msgid "Simple Frame|F"
18506 msgstr "Szimpla keret|S"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18509 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18510 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18513 msgid "Oval, Thin|a"
18514 msgstr "Ovális, vékony|O"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18517 msgid "Oval, Thick|v"
18518 msgstr "Ovális, vastag|á"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18521 msgid "Drop Shadow|w"
18522 msgstr "Vetett árnyék|V"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18525 msgid "Shaded Background|B"
18526 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18529 msgid "Double Frame|u"
18530 msgstr "Dupla keret|D"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18534 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18538 msgstr "Megjegyzés|M"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18541 msgid "Greyed Out|G"
18542 msgstr "Kiszürkített|s"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18545 msgid "Open All Notes|A"
18546 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18549 msgid "Close All Notes|l"
18550 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18558 msgid "Horizontal Phantom|H"
18559 msgstr "Vízszintes vonal"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18563 msgid "Vertical Phantom|V"
18564 msgstr "Függőleges igazítás"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18567 msgid "Interword Space|w"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18571 msgid "Protected Space|o"
18572 msgstr "Védett szóköz|s"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18575 msgid "Visible Space|a"
18576 msgstr "Látható szóköz|a"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18579 msgid "Thin Space|T"
18580 msgstr "Keskeny köz|K"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18583 msgid "Negative Thin Space|N"
18584 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18587 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18588 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18591 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18592 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18595 msgid "Quad Space|Q"
18596 msgstr "Négyszeres köz|N"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18599 msgid "Double Quad Space|u"
18600 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18603 msgid "Horizontal Fill|F"
18604 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18607 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18608 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18612 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18615 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18616 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18620 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18624 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18628 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18632 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18635 msgid "Custom Length|C"
18636 msgstr "Egyedi hossz|h"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18639 msgid "Medium Space|M"
18640 msgstr "Közepes köz|K"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18643 msgid "Thick Space|h"
18644 msgstr "Vastag köz|V"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18647 msgid "Negative Medium Space|u"
18648 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18651 msgid "Negative Thick Space|i"
18652 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18656 msgstr "Alap kihagyás|A"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18659 msgid "SmallSkip|S"
18660 msgstr "Kis kihagyás|s"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18664 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18668 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18672 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18679 msgid "Settings...|e"
18680 msgstr "Beállítások...|B"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18692 msgstr "Verbatim|V"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18695 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18696 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18700 msgstr "Forráskód|L"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18703 msgid "Edit Included File...|E"
18704 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18708 msgstr "Új oldal|j"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18711 msgid "Page Break|a"
18712 msgstr "Oldaltörés|d"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18715 msgid "Clear Page|C"
18716 msgstr "Üres oldal|a"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18719 msgid "Clear Double Page|D"
18720 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18723 msgid "Ragged Line Break|R"
18724 msgstr "Nyers sortörés|r"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18727 msgid "Justified Line Break|J"
18728 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18732 msgid "Plain Separator|P"
18733 msgstr "Menü elválasztó|M"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18737 msgid "Paragraph Break|B"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18741 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18742 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18745 msgid "Forward Search|F"
18746 msgstr "Keresés tovább|t"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18749 msgid "Move Paragraph Up|o"
18750 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18753 msgid "Move Paragraph Down|v"
18754 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18757 msgid "Promote Section|r"
18758 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18761 msgid "Demote Section|m"
18762 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18765 msgid "Move Section Down|D"
18766 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18769 msgid "Move Section Up|U"
18770 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18773 msgid "Insert Regular Expression"
18774 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18777 msgid "Accept Change|c"
18778 msgstr "Változás elfogadása|a"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18781 msgid "Reject Change|j"
18782 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18785 msgid "Apply Last Text Style|A"
18786 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18789 msgid "Text Style|x"
18790 msgstr "Szöveg stílus|S"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18793 msgid "Paragraph Settings...|P"
18794 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18798 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18799 msgstr "Kép csoport"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18802 msgid "Fullscreen Mode"
18803 msgstr "Teljesképernyő mód"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18806 msgid "Close Current View"
18807 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18814 msgid "Anything Non-Empty|o"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18824 msgid "Any Number|N"
18825 msgstr "Aegean számok"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18829 msgid "User Defined|U"
18830 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18833 msgid "Append Argument"
18834 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18837 msgid "Remove Last Argument"
18838 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18841 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18842 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18845 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18846 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18849 msgid "Insert Optional Argument"
18850 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18853 msgid "Remove Optional Argument"
18854 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18857 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18858 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18861 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18862 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18865 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18866 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18870 msgstr "Újratöltés|Ú"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18874 msgid "Edit Externally...|x"
18875 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18910 msgid "Multicolumn|u"
18911 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18916 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18919 msgid "Append Row|A"
18920 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18923 msgid "Delete Row|D"
18924 msgstr "Sor törlése|t"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18928 msgstr "Sor másolása|S"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18931 msgid "Move Row Up"
18932 msgstr "Sor mozgatása fel"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18935 msgid "Move Row Down"
18936 msgstr "Sor mozgatása le"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18939 msgid "Append Column|p"
18940 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18943 msgid "Delete Column|e"
18944 msgstr "Oszlop törlése|z"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18947 msgid "Copy Column|y"
18948 msgstr "Oszlop másolása|O"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18951 msgid "Move Column Right|v"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18955 msgid "Move Column Left"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18960 msgid "Multi-page Table|g"
18961 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18965 msgid "Formal Style|m"
18966 msgstr "Félkövér stílus|v"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18970 msgstr "Szegélyek|e"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18973 msgid "Alignment|i"
18974 msgstr "Igazítás|a"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18978 msgid "Columns/Rows|C"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18995 msgid "File Revision|R"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19000 msgid "Tree Revision|T"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19005 msgid "Revision Author|A"
19006 msgstr "Revízió előélete"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19010 msgid "Revision Date|D"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19015 msgid "Revision Time|i"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19019 msgid "LyX Version|X"
19020 msgstr "LyX Verzió|X"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19023 msgid "Document Info|D"
19024 msgstr "Dokumentum információ|D"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19027 msgid "Copy Text|o"
19028 msgstr "Szöveg másolása|o"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19031 msgid "Activate Branch|A"
19032 msgstr "Változat aktiválása|a"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19035 msgid "Deactivate Branch|e"
19036 msgstr "(De)a&ktivál"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19040 msgid "Activate Branch in Master|M"
19041 msgstr "Változat aktiválása|a"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19045 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19046 msgstr "(De)a&ktivál"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19049 msgid "Invert Inset|I"
19050 msgstr "Betét invertálása|i"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19054 msgid "Add Unknown Branch|w"
19055 msgstr "Ismeretlen változat"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19058 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19063 msgid "All Indexes|A"
19064 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19071 msgid "Reject Change|R"
19072 msgstr "Visszautasítás|i"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19075 msgid "Promote Section|P"
19076 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19079 msgid "Demote Section|D"
19080 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19083 msgid "Move Section Down|w"
19084 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19088 msgid "Select Section|S"
19089 msgstr "Kijelölés|s"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19093 msgid "Wrap by Preview|y"
19094 msgstr "LyX előnézet"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19098 msgid "End Editing Externally...|e"
19099 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19102 msgid "Lock Toolbars|L"
19103 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19106 msgid "Small-sized Icons"
19107 msgstr "Kisméretű ikonok"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19110 msgid "Normal-sized Icons"
19111 msgstr "Normálméretű ikonok"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19114 msgid "Big-sized Icons"
19115 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19118 msgid "Huge-sized Icons"
19119 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19122 msgid "Giant-sized Icons"
19123 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19127 msgstr "Szerkesztés|e"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19135 msgstr "Beszúrás|B"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19139 msgstr "Navigáció|N"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19143 msgstr "Dokumentum|D"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19147 msgstr "Eszközök|k"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19151 msgstr "Segítség|S"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19158 msgid "New from Template...|m"
19159 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19163 msgstr "Megnyitás...|n"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19166 msgid "Open Recent|t"
19167 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19175 msgstr "Mind bezárása"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19182 msgid "Save As...|A"
19183 msgstr "Mentés másként...|t"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19187 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19190 msgid "Revert to Saved|R"
19191 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19194 msgid "Version Control|V"
19195 msgstr "Verziókövetés|V"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19199 msgstr "Importálás|I"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19203 msgstr "Exportálás|x"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19210 msgid "New Window|W"
19211 msgstr "Új ablak|a"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19214 msgid "Close Window|d"
19215 msgstr "Ablak bezárása|b"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19222 msgid "Register...|R"
19223 msgstr "Regisztrálás...|R"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19226 msgid "Check In Changes...|I"
19227 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19230 msgid "Check Out for Edit|O"
19231 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19239 msgstr "Átnevezés|n"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19243 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19244 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19248 msgid "Revert to Repository Version|v"
19249 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19252 msgid "Undo Last Check In|U"
19253 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19256 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19260 msgid "Show History...|H"
19261 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19264 msgid "Use Locking Property|L"
19265 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19268 msgid "Export As...|s"
19269 msgstr "Exportálás mint...|s"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19272 msgid "More Formats & Options...|r"
19273 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19277 msgstr "Visszavonás|n"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19281 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19284 msgid "Paste Special"
19285 msgstr "Egyedi beillesztés"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19288 msgid "Select Whole Inset"
19289 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19293 msgstr "Minden kiválasztása"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19296 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19297 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19300 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19301 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19304 msgid "Text Style|S"
19305 msgstr "Szöveg stílus|S"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19309 msgstr "Táblázat|T"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19316 msgid "Rows & Columns|C"
19317 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19320 msgid "Increase List Depth|I"
19321 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19324 msgid "Decrease List Depth|D"
19325 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19328 msgid "Dissolve Inset"
19329 msgstr "Betét megszüntetése"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19332 msgid "TeX Code Settings...|C"
19333 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19336 msgid "Float Settings...|a"
19337 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19340 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19341 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19344 msgid "Note Settings...|N"
19345 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19349 msgid "Phantom Settings...|h"
19350 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19353 msgid "Branch Settings...|B"
19354 msgstr "Változat beállítások...|V"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19358 msgid "Box Settings...|x"
19359 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19363 msgid "Index Entry Settings...|y"
19364 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19368 msgid "Index Settings...|x"
19369 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19373 msgid "Info Settings...|n"
19374 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19377 msgid "Listings Settings...|g"
19378 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19381 msgid "Table Settings...|a"
19382 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19385 msgid "Paste from HTML|H"
19386 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19389 msgid "Paste from LaTeX|L"
19390 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19393 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19394 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19397 msgid "Paste as PDF"
19398 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19401 msgid "Paste as PNG"
19402 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19405 msgid "Paste as JPEG"
19406 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19409 msgid "Paste as EMF"
19410 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19413 msgid "Plain Text|T"
19414 msgstr "Síma szöveg|m"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19417 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19418 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19421 msgid "Selection|S"
19422 msgstr "Kijelölés|s"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19425 msgid "Selection, Join Lines|i"
19426 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19429 msgid "Dissolve Text Style"
19430 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19433 msgid "Customized...|C"
19434 msgstr "Testreszabás...|e"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19437 msgid "Capitalize|a"
19438 msgstr "Nagybetűsít|a"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19441 msgid "Uppercase|U"
19442 msgstr "Nagybetű|N"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19445 msgid "Lowercase|L"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19449 msgid "Formal Style|F"
19450 msgstr "Formális stílus|o"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19453 msgid "Multicolumn|M"
19454 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19459 msgstr "&Egyesítés"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19463 msgstr "Felső vonal|e"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19466 msgid "Bottom Line|B"
19467 msgstr "Alsó vonal|A"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19470 msgid "Left Line|L"
19471 msgstr "Bal vonal|v"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19474 msgid "Right Line|R"
19475 msgstr "Jobb vonal|n"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19495 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19498 msgid "Add Column|u"
19499 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19502 msgid "Copy Column|p"
19503 msgstr "Oszlop másolása|O"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19506 msgid "Change Limits Type|L"
19507 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19510 msgid "Macro Definition"
19511 msgstr "Makró definíció"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19514 msgid "Change Formula Type|F"
19515 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19518 msgid "Text Style|T"
19519 msgstr "Szöveg stílus|t"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19523 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19526 msgid "Add Line Above|A"
19527 msgstr "Szegély fent|f"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19530 msgid "Delete Line Above|D"
19531 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19534 msgid "Delete Line Below|e"
19535 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19539 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19540 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19544 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19545 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19549 msgstr "Alapérték|t"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19553 msgstr "Megjelenített"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19560 msgid "Math Normal Font|N"
19561 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19564 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19565 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19569 msgid "Math Formal Script Family|o"
19570 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19573 msgid "Math Fraktur Family|F"
19574 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19577 msgid "Math Roman Family|R"
19578 msgstr "Képlet Roman család|R"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19581 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19582 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19585 msgid "Math Bold Series|B"
19586 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19589 msgid "Text Normal Font|T"
19590 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19593 msgid "Text Roman Family"
19594 msgstr "Szöveg Roman család"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19597 msgid "Text Sans Serif Family"
19598 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19601 msgid "Text Typewriter Family"
19602 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19605 msgid "Text Bold Series"
19606 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19609 msgid "Text Medium Series"
19610 msgstr "Szöveg normál típus"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19613 msgid "Text Italic Shape"
19614 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19617 msgid "Text Small Caps Shape"
19618 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19621 msgid "Text Slanted Shape"
19622 msgstr "Szöveg döntött alak"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19625 msgid "Text Upright Shape"
19626 msgstr "Szöveg álló alak"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19637 msgid "Mathematica|a"
19638 msgstr "Matematika|a"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19641 msgid "Maple, Simplify|S"
19642 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19645 msgid "Maple, Factor|F"
19646 msgstr "Maple, factor|f"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19649 msgid "Maple, Evalm|E"
19650 msgstr "Maple, evalm|e"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19653 msgid "Maple, Evalf|v"
19654 msgstr "Maple, evalf|v"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19657 msgid "Open All Insets|O"
19658 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19661 msgid "Close All Insets|C"
19662 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19665 msgid "Unfold Math Macro|n"
19666 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19669 msgid "Fold Math Macro|d"
19670 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19673 msgid "Outline Pane|u"
19674 msgstr "Navigátor|v"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19677 msgid "Code Preview Pane|P"
19678 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19681 msgid "Messages Pane|g"
19682 msgstr "Naplózás ablak|N"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19686 msgstr "Eszköztárak|s"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19689 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19690 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19693 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19694 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19697 msgid "Close Current View|w"
19698 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19701 msgid "Fullscreen|l"
19702 msgstr "Teljes képernyő|l"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19709 msgid "Special Character|p"
19710 msgstr "Speciális jel|c"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19713 msgid "Formatting|o"
19714 msgstr "Formázás|o"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19717 msgid "List / TOC|i"
19718 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19722 msgstr "Úsztatás|a"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19726 msgstr "Megjegyzés|g"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19730 msgstr "Változat|V"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19733 msgid "Custom Insets"
19734 msgstr "Saját betétek"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19741 msgid "Box[[Menu]]|x"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19745 msgid "Citation...|C"
19746 msgstr "Hivatkozás...|i"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19749 msgid "Cross-Reference...|R"
19750 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19754 msgstr "Címke...|m"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19757 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19758 msgstr "Szakkifejezés|j"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19762 msgstr "Táblázat...|z"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19765 msgid "Graphics...|G"
19766 msgstr "Képek...|é"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19773 msgid "Hyperlink...|k"
19774 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19778 msgstr "Lábjegyzet|b"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19781 msgid "Marginal Note|M"
19782 msgstr "Széljegyzet|e"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19785 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19786 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19794 msgstr "Előnézet|n"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19797 msgid "Symbols...|b"
19798 msgstr "Szimbólumok...|z"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19802 msgstr "Hármaspont|o"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19805 msgid "End of Sentence|E"
19806 msgstr "Mondat vége|v"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19809 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19810 msgstr "Sima idéző jel|S"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19813 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19814 msgstr "Belső idéző jel|B"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19817 msgid "Protected Hyphen|y"
19818 msgstr "Védett kötőjel|k"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19821 msgid "Breakable Slash|a"
19822 msgstr "Törhető perjel|T"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19825 msgid "Visible Space|V"
19826 msgstr "Látható szóköz|L"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19829 msgid "Menu Separator|M"
19830 msgstr "Menü elválasztó|M"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19833 msgid "Phonetic Symbols|P"
19834 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19842 msgstr "LyX embléma|L"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19846 msgstr "TeX embléma|T"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19849 msgid "LaTeX Logo|a"
19850 msgstr "LaTeX embléma|a"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19853 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19854 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19857 msgid "Superscript|S"
19858 msgstr "Felső index|F"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19861 msgid "Subscript|u"
19862 msgstr "Alsó index|x"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19865 msgid "Protected Space|P"
19866 msgstr "Védett szóköz|s"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19869 msgid "Horizontal Space...|o"
19870 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19873 msgid "Horizontal Line...|L"
19874 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19877 msgid "Vertical Space...|V"
19878 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19886 msgid "Hyphenation Point|H"
19887 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19890 msgid "Ligature Break|k"
19891 msgstr "Ligatúratörés|L"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19894 msgid "Optional Line Break|B"
19895 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19898 msgid "Display Formula|D"
19899 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19902 msgid "Numbered Formula|N"
19903 msgstr "Számozott képlet|p"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19906 msgid "Figure Wrap Float|F"
19907 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19910 msgid "Table Wrap Float|T"
19911 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19914 msgid "Table of Contents|C"
19915 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19918 msgid "List of Listings|L"
19919 msgstr "Forráskódok listája|o"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19922 msgid "Nomenclature|N"
19923 msgstr "Szakkifejezések|S"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19926 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19927 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19930 msgid "LyX Document...|X"
19931 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19934 msgid "Plain Text...|T"
19935 msgstr "Síma szöveg...|m"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19938 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19939 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19942 msgid "External Material...|M"
19943 msgstr "Külső anyag...|K"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19946 msgid "Child Document...|d"
19947 msgstr "Aldokumentum...|d"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19951 msgstr "Megjegyzés|M"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19954 msgid "Insert New Branch...|I"
19955 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19958 msgid "Change Tracking|C"
19959 msgstr "Változások követése|l"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19962 msgid "Build Program|B"
19963 msgstr "Program fordítása|r"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19966 msgid "LaTeX Log|L"
19967 msgstr "LaTeX napló|X"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19970 msgid "Start Appendix Here|x"
19971 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19974 msgid "View Master Document|M"
19975 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19978 msgid "Update Master Document|a"
19979 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19982 msgid "Compressed|o"
19983 msgstr "Tömörített|m"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19986 msgid "Disable Editing|E"
19987 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19990 msgid "Track Changes|T"
19991 msgstr "Változások követése|V"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19994 msgid "Merge Changes...|M"
19995 msgstr "Változások elfogadása...|s"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19998 msgid "Accept Change|A"
19999 msgstr "Elfogadás|a"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20002 msgid "Accept All Changes|c"
20003 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20006 msgid "Reject All Changes|e"
20007 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20010 msgid "Show Changes in Output|S"
20011 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20014 msgid "Bookmarks|B"
20015 msgstr "Könyvjelzők|K"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20018 msgid "Next Note|N"
20019 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20022 msgid "Next Change|C"
20023 msgstr "Következő változás|v"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20026 msgid "Next Cross-Reference|R"
20027 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20030 msgid "Go to Label|L"
20031 msgstr "Címkére ugrás|C"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20034 msgid "Save Bookmark 1|S"
20035 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20038 msgid "Save Bookmark 2"
20039 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20042 msgid "Save Bookmark 3"
20043 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20046 msgid "Save Bookmark 4"
20047 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20050 msgid "Save Bookmark 5"
20051 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20054 msgid "Clear Bookmarks|C"
20055 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20058 msgid "Navigate Back|B"
20059 msgstr "Navigáció vissza|i"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20062 msgid "Spellchecker...|S"
20063 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20066 msgid "Thesaurus...|T"
20067 msgstr "Szinonímák...|o"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20070 msgid "Statistics...|a"
20071 msgstr "Statisztikák...|S"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20074 msgid "Check TeX|h"
20075 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20078 msgid "TeX Information|I"
20079 msgstr "TeX információ|X"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20082 msgid "Compare...|C"
20083 msgstr "Hasonlítás...|a"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20086 msgid "Reconfigure|R"
20087 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20090 msgid "Preferences...|P"
20091 msgstr "Beállítások...|B"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20094 msgid "Introduction|I"
20095 msgstr "Bevezetés|B"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20099 msgstr "Tankönyv|T"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20102 msgid "User's Guide|U"
20103 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20106 msgid "Additional Features|F"
20107 msgstr "További jellemzők|o"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20110 msgid "Embedded Objects|O"
20111 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20114 msgid "Customization|C"
20115 msgstr "Testreszabás|e"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20118 msgid "Shortcuts|S"
20119 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20122 msgid "LyX Functions|y"
20123 msgstr "LyX funkciók|y"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20126 msgid "LaTeX Configuration|L"
20127 msgstr "LaTeX információ|L"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20130 msgid "Specific Manuals|p"
20131 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20134 msgid "About LyX|X"
20135 msgstr "LyX névjegy|X"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20138 msgid "Beamer Presentations|B"
20139 msgstr "Beamer bemutató|B"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20146 msgid "Colored boxes|r"
20147 msgstr "Színes keretek|r"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20150 msgid "Feynman-diagram|F"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20156 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20160 msgstr "LilyPond|P"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20163 msgid "Linguistics|L"
20164 msgstr "Nyelvészet|l"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20167 msgid "Multilingual Captions|C"
20168 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20175 msgid "PDF comments|D"
20176 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20179 msgid "PDF forms|o"
20180 msgstr "PDF formok|o"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20183 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20195 msgid "New document"
20196 msgstr "Új dokumentum"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20199 msgid "Open document"
20200 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20203 msgid "Save document"
20204 msgstr "Dokumentum mentése"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20207 msgid "Check spelling"
20208 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20211 msgid "Spellcheck continuously"
20212 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
20216 msgstr "Visszavonás"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20223 msgid "Find and replace"
20224 msgstr "Keres és cserél"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20227 msgid "Find and replace (advanced)"
20228 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20231 msgid "Navigate back"
20232 msgstr "Navigáció vissza"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20235 msgid "Toggle emphasis"
20236 msgstr "Kiemelés váltása"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20239 msgid "Toggle noun"
20240 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20244 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20247 msgid "Insert math"
20248 msgstr "Képlet beszúrása"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20251 msgid "Insert graphics"
20252 msgstr "Kép beszúrása"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20255 msgid "Insert table"
20256 msgstr "Táblázat beszúrása"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20259 msgid "Toggle outline"
20260 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20263 msgid "Toggle math toolbar"
20264 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20267 msgid "Toggle table toolbar"
20268 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20271 msgid "Toggle review toolbar"
20272 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20275 msgid "View/Update"
20276 msgstr "Nézet / Frissítés"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20287 msgid "View master document"
20288 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20291 msgid "Update master document"
20292 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20295 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20296 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20299 msgid "View other formats"
20300 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20303 msgid "Update other formats"
20304 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20311 msgid "Numbered list"
20312 msgstr "Számozott lista"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20315 msgid "Itemized list"
20316 msgstr "Felsorolás"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20319 msgid "Increase depth"
20320 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20323 msgid "Decrease depth"
20324 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20327 msgid "Insert figure float"
20328 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20331 msgid "Insert table float"
20332 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20335 msgid "Insert label"
20336 msgstr "Címke beszúrása"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20339 msgid "Insert cross-reference"
20340 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20343 msgid "Insert citation"
20344 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20347 msgid "Insert index entry"
20348 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20351 msgid "Insert nomenclature entry"
20352 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20355 msgid "Insert footnote"
20356 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20359 msgid "Insert margin note"
20360 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20363 msgid "Insert LyX note"
20364 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20368 msgstr "Keret beszúrása"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20371 msgid "Insert hyperlink"
20372 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20375 msgid "Insert TeX code"
20376 msgstr "TeX kód beszúrása"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20379 msgid "Insert math macro"
20380 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20383 msgid "Include file"
20384 msgstr "Fájl csatolása"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20388 msgstr "Szöveg stílus"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20391 msgid "Paragraph settings"
20392 msgstr "Bekezdés beállításai"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20396 msgstr "Sor hozzáadása"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20400 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20404 msgstr "Sor törlése"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20407 msgid "Delete column"
20408 msgstr "Oszlop törlése"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20411 msgid "Move row up"
20412 msgstr "Sor mozgatása fel"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20415 msgid "Move column left"
20416 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20419 msgid "Move row down"
20420 msgstr "Sor mozgatása le"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20423 msgid "Move column right"
20424 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20427 msgid "Set top line"
20428 msgstr "Felső szegély be"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20431 msgid "Set bottom line"
20432 msgstr "Alsó szegély be"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20435 msgid "Set left line"
20436 msgstr "Bal szegély be"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20439 msgid "Set right line"
20440 msgstr "Jobb szegély be"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20443 msgid "Set border lines"
20444 msgstr "Szegélyek beállítása"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20447 msgid "Set all lines"
20448 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20452 msgid "Set inner lines"
20453 msgstr "Szegélyek beállítása"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20456 msgid "Unset all lines"
20457 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20461 msgstr "Balra igazít"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20464 msgid "Align center"
20465 msgstr "Középre igazít"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20468 msgid "Align right"
20469 msgstr "Jobbra igazít"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20472 msgid "Align on decimal"
20473 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20477 msgstr "Igazítás fel"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20480 msgid "Align middle"
20481 msgstr "Igazítás középre"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20484 msgid "Align bottom"
20485 msgstr "Igazítás le"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20488 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20489 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20492 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20493 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20496 msgid "Set multi-column"
20497 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20500 msgid "Set multi-row"
20501 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20508 msgid "Set display mode"
20509 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20513 msgstr "Alsó index"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20516 msgid "Insert square root"
20517 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20520 msgid "Insert root"
20521 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20524 msgid "Insert standard fraction"
20525 msgstr "Normál tört beszúrása"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20529 msgstr "Szumma beszúrása"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20532 msgid "Insert integral"
20533 msgstr "Integrál beszúrása"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20536 msgid "Insert product"
20537 msgstr "Szorzat beszúrása"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20541 msgstr "() beszúrása"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20545 msgstr "[] beszúrása"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20549 msgstr "{} beszúrása"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20552 msgid "Insert delimiters"
20553 msgstr "Határoló beszúrása"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20556 msgid "Insert matrix"
20557 msgstr "Mátrix beszúrása"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20560 msgid "Insert cases environment"
20561 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20564 msgid "Toggle math panels"
20565 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20568 msgid "Math Macros"
20569 msgstr "Képlet makrók"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20572 msgid "Remove last argument"
20573 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20576 msgid "Append argument"
20577 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20581 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20585 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20588 msgid "Remove optional argument"
20589 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20592 msgid "Insert optional argument"
20593 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20597 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20600 msgid "Append argument eating from the right"
20601 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20604 msgid "Append optional argument eating from the right"
20605 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20608 msgid "Phonetic Symbols"
20609 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20612 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20613 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20616 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20617 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20621 msgstr "IPA magánhangzók"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20624 msgid "IPA Other Symbols"
20625 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20628 msgid "IPA Suprasegmentals"
20629 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20632 msgid "IPA Diacritics"
20633 msgstr "IPA ékezetek"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20636 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20637 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20640 msgid "Command Buffer"
20641 msgstr "Parancs puffer"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20644 msgid "Review[[Toolbar]]"
20645 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20648 msgid "Track changes"
20649 msgstr "Változások követése"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20652 msgid "Show changes in output"
20653 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20656 msgid "Next change"
20657 msgstr "Következő változás"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20660 msgid "Accept change inside selection"
20661 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20664 msgid "Reject change inside selection"
20665 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20668 msgid "Merge changes"
20669 msgstr "Változások elfogadása"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20672 msgid "Accept all changes"
20673 msgstr "Minden változás elfogadása"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20676 msgid "Reject all changes"
20677 msgstr "Minden változás elvetése"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20680 msgid "Insert note"
20681 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20685 msgstr "Következő megjegyzés"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20688 msgid "LyX Documentation Tools"
20689 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20696 msgid "Menu Separator"
20697 msgstr "Menü elválasztó"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20705 msgstr "TeX embléma"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20709 msgstr "LaTeX embléma"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20712 msgid "LaTeX2e Logo"
20713 msgstr "LaTeX2e embléma"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20716 msgid "View Other Formats"
20717 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20720 msgid "Update Other Formats"
20721 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20724 msgid "Version Control"
20725 msgstr "Verziókövetés"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20729 msgstr "Regisztrálás"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20732 msgid "Check-out for edit"
20733 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20736 msgid "Check-in changes"
20737 msgstr "Változások bejegyzése"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20740 msgid "View revision log"
20741 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20744 msgid "Revert changes"
20745 msgstr "Változások visszavonása"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20748 msgid "Compare with older revision"
20749 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20752 msgid "Compare with last revision"
20753 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20756 msgid "Insert Version Info"
20757 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20760 msgid "Use SVN file locking property"
20761 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20764 msgid "Update local directory from repository"
20765 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20768 msgid "Math Panels"
20769 msgstr "Képlet panel"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20772 msgid "Math spacings"
20773 msgstr "Képlet térközök"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20776 msgid "Styles & classes"
20777 msgstr "Stílusok és osztályok"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20786 msgstr "Betűkészletek"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20790 msgstr "Függvények"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20793 msgid "Frame decorations"
20794 msgstr "Keret díszítőelemek"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20797 msgid "Big operators"
20798 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20801 msgid "Miscellaneous"
20802 msgstr "Egyéb jelek"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20810 msgid "Arrows (extended)"
20811 msgstr "Nyilak (bővített)"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20815 msgstr "Műveleti jelek"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20818 msgid "Operators (extended)"
20819 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20826 msgid "Relations (extended)"
20827 msgstr "Relációk (bővített)"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20830 msgid "Negative relations (extended)"
20831 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20838 msgid "Delimiters (fixed size)"
20839 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20842 msgid "Miscellaneous (extended)"
20843 msgstr "Egyebek (bővített)"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20982 msgid "Thin space\t\\,"
20983 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20986 msgid "Medium space\t\\:"
20987 msgstr "Normál köz\t\\:"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20990 msgid "Thick space\t\\;"
20991 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20994 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20995 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20998 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20999 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21002 msgid "Negative space\t\\!"
21003 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21007 msgid "Phantom\t\\phantom"
21008 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21012 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21013 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21018 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21021 msgid "Smash\t\\smash"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21025 msgid "Top smash\t\\smasht"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21029 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21033 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21037 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21041 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21049 msgid "Square root\t\\sqrt"
21050 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21053 msgid "Other root\t\\root"
21054 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21057 msgid "Styles & Classes"
21058 msgstr "Stílusok és osztályok"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21062 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21066 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21070 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21074 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21077 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21081 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21085 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21089 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21093 msgid "Standard\t\\frac"
21094 msgstr "Normál\t\\frac"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21097 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21098 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21101 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21102 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21105 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21106 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21109 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21110 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21114 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21115 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21118 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21119 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21122 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21123 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21126 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21127 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21131 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21132 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21136 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21137 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21140 msgid "Binomial\t\\binom"
21141 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21144 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21145 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21148 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21149 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21152 msgid "Roman\t\\mathrm"
21153 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21156 msgid "Bold\t\\mathbf"
21157 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21160 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21161 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21164 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21165 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21168 msgid "Italic\t\\mathit"
21169 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21172 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21173 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21176 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21177 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21181 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21182 msgstr "Dupla elem:"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21185 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21186 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21189 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21190 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21193 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21198 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21221 msgid "Frame Decorations"
21222 msgstr "Keret díszítőelemek"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21297 msgid "overleftarrow"
21298 msgstr "overleftarrow"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21301 msgid "overrightarrow"
21302 msgstr "overrightarrow"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21305 msgid "overleftrightarrow"
21306 msgstr "overleftrightarrow"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21314 msgstr "underbrace"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21317 msgid "underleftarrow"
21318 msgstr "underleftarrow"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21321 msgid "underrightarrow"
21322 msgstr "underrightarrow"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21325 msgid "underleftrightarrow"
21326 msgstr "underleftrightarrow"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21346 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21347 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21351 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21352 msgstr "Határoló beszúrása"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21356 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21357 msgstr "Határoló beszúrása"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21361 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21362 msgstr "Határoló beszúrása"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21377 msgid "stackrelthree"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21382 msgstr "balra nyíl"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21386 msgstr "jobbra nyíl"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21397 msgid "updownarrow"
21398 msgstr "fel-le nyíl"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21401 msgid "leftrightarrow"
21402 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21406 msgstr "Balra nyíl"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21410 msgstr "Jobbra nyíl"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21421 msgid "Updownarrow"
21422 msgstr "Fel-le nyíl"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21425 msgid "Leftrightarrow"
21426 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21429 msgid "Longleftrightarrow"
21430 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21433 msgid "Longleftarrow"
21434 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21437 msgid "Longrightarrow"
21438 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21441 msgid "longleftrightarrow"
21442 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21445 msgid "longleftarrow"
21446 msgstr "hosszú balra nyíl"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21449 msgid "longrightarrow"
21450 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21453 msgid "leftharpoondown"
21454 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21457 msgid "rightharpoondown"
21458 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21466 msgstr "longmapsto"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21470 msgstr "balra-fel nyíl"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21474 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21477 msgid "leftharpoonup"
21478 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21481 msgid "rightharpoonup"
21482 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21485 msgid "hookleftarrow"
21486 msgstr "kampós balra nyíl"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21489 msgid "hookrightarrow"
21490 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21494 msgstr "balra-le nyíl"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21498 msgstr "jobbra-le nyíl"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21501 msgid "rightleftharpoons"
21502 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21506 msgstr "plusz minusz"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21522 msgstr "minusz plusz"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21529 msgid "bigtriangleup"
21530 msgstr "bigtriangleup"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21545 msgid "bigtriangledown"
21546 msgstr "bigtriangledown"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21561 msgid "triangleright"
21562 msgstr "triangleright"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21577 msgid "triangleleft"
21578 msgstr "triangleleft"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21698 msgstr "párhuzamos"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21734 msgstr "sqsubseteq"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21738 msgstr "sqsupseteq"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21749 msgid "in[[math relation]]"
21750 msgstr "in[[math relation]]"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21818 msgstr "varepszilon"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21986 msgstr "varUpsilon"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22109 msgid "diamondsuit"
22110 msgstr "diamondsuit"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22125 msgid "textrm \\AA"
22126 msgstr "textrm \\AA"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22130 msgstr "textrm \\O"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22133 msgid "mathcircumflex"
22134 msgstr "mathcircumflex"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22142 msgstr "textdegree"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22147 msgstr "képlet makró"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22151 msgid "mathparagraph"
22152 msgstr "\\alph{paragraph}."
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22156 msgid "mathsection"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22204 msgid "Big Operators"
22205 msgstr "Globális műveletek"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22269 msgid "ointctrclockwiseop"
22270 msgstr "ointctrclockwiseop"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22273 msgid "ointctrclockwise"
22274 msgstr "ointctrclockwise"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22277 msgid "ointclockwiseop"
22278 msgstr "ointclockwiseop"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22281 msgid "ointclockwise"
22282 msgstr "ointclockwise"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22313 msgid "landupintop"
22314 msgstr "landupintop"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22317 msgid "landdownint"
22318 msgstr "landdownint"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22321 msgid "landdownintop"
22322 msgstr "landdownintop"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22327 msgstr "&Nyomtatás"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22346 msgid "varointclockwise"
22347 msgstr "ointclockwise"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22351 msgid "varointclockwiseop"
22352 msgstr "ointclockwiseop"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22356 msgid "varointctrclockwise"
22357 msgstr "ointctrclockwise"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22361 msgid "varointctrclockwiseop"
22362 msgstr "ointctrclockwiseop"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22453 msgid "vartriangle"
22454 msgstr "vartriangle"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22457 msgid "triangledown"
22458 msgstr "triangledown"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22466 msgstr "CheckedBox"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22478 msgid "wasylozenge"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22490 msgid "measuredangle"
22491 msgstr "measuredangle"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22523 msgstr "varnothing"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22526 msgid "blacktriangle"
22527 msgstr "blacktriangle"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22530 msgid "blacktriangledown"
22531 msgstr "blacktriangledown"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22534 msgid "blacksquare"
22535 msgstr "blacksquare"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22538 msgid "blacklozenge"
22539 msgstr "blacklozenge"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22546 msgid "sphericalangle"
22547 msgstr "sphericalangle"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22551 msgstr "komplemens"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22568 msgstr "Jobbra igazít"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22571 msgid "varcopyright"
22572 msgstr "varcopyright"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22584 msgid "invdiameter"
22585 msgstr "invdiameter"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22597 msgstr "varhexagon"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22615 msgid "blacksmiley"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22639 msgid "Rightcircle"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22648 msgstr "LEFTCIRCLE"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22651 msgid "RIGHTCIRCLE"
22652 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22661 msgid "RIGHTcircle"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22671 msgstr "jobbra nyíl"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22712 msgstr "varhexstar"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22716 msgstr "davidsstar"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22743 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22747 msgid "quarternote"
22748 msgstr "Lábjegyzet"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22753 msgstr "Táblázat jegyzet"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22758 msgstr "megjegyzés"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22763 msgstr "megjegyzés"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22829 msgstr "Szaturnusz"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22876 msgid "sagittarius"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22880 msgid "capricornus"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22898 msgstr "megjegyzés"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22906 msgid "APLdownarrowbox"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22920 msgid "APLleftarrowbox"
22921 msgstr "Lleftarrow"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22929 msgid "APLrightarrowbox"
22930 msgstr "jobbra nyíl"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22943 msgid "APLuparrowbox"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22947 msgid "dashleftarrow"
22948 msgstr "dashleftarrow"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22951 msgid "dashrightarrow"
22952 msgstr "dashrightarrow"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22955 msgid "leftleftarrows"
22956 msgstr "leftleftarrows"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22959 msgid "leftrightarrows"
22960 msgstr "leftrightarrows"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22963 msgid "rightrightarrows"
22964 msgstr "rightrightarrows"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22967 msgid "rightleftarrows"
22968 msgstr "rightleftarrows"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22972 msgstr "Lleftarrow"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22975 msgid "Rrightarrow"
22976 msgstr "Rrightarrow"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22979 msgid "twoheadleftarrow"
22980 msgstr "twoheadleftarrow"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22983 msgid "twoheadrightarrow"
22984 msgstr "twoheadrightarrow"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22987 msgid "leftarrowtail"
22988 msgstr "leftarrowtail"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22991 msgid "rightarrowtail"
22992 msgstr "rightarrowtail"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22995 msgid "looparrowleft"
22996 msgstr "looparrowleft"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22999 msgid "looparrowright"
23000 msgstr "looparrowright"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23003 msgid "curvearrowleft"
23004 msgstr "curvearrowleft"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23007 msgid "curvearrowright"
23008 msgstr "curvearrowright"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23011 msgid "circlearrowleft"
23012 msgstr "circlearrowleft"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23015 msgid "circlearrowright"
23016 msgstr "circlearrowright"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23028 msgstr "upuparrows"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23031 msgid "downdownarrows"
23032 msgstr "downdownarrows"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23035 msgid "upharpoonleft"
23036 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23039 msgid "upharpoonright"
23040 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23043 msgid "downharpoonleft"
23044 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23047 msgid "downharpoonright"
23048 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23051 msgid "leftrightharpoons"
23052 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23055 msgid "rightsquigarrow"
23056 msgstr "rightsquigarrow"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23059 msgid "leftrightsquigarrow"
23060 msgstr "leftrightsquigarrow"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23064 msgstr "nleftarrow"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23067 msgid "nrightarrow"
23068 msgstr "nrightarrow"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23071 msgid "nleftrightarrow"
23072 msgstr "nleftrightarrow"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23076 msgstr "nLeftarrow"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23079 msgid "nRightarrow"
23080 msgstr "nRightarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23083 msgid "nLeftrightarrow"
23084 msgstr "nLeftrightarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23092 msgid "shortleftarrow"
23093 msgstr "overleftarrow"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23097 msgid "shortrightarrow"
23098 msgstr "overrightarrow"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23102 msgid "shortuparrow"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23107 msgid "shortdownarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23112 msgid "leftrightarroweq"
23113 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23117 msgid "curlyveedownarrow"
23118 msgstr "fel-le nyíl"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23122 msgid "curlyveeuparrow"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23128 msgstr "balra-fel nyíl"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23133 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23138 msgstr "balra-le nyíl"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23143 msgstr "jobbra-le nyíl"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23147 msgid "curlywedgeuparrow"
23148 msgstr "curlywedge"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23152 msgid "curlywedgedownarrow"
23153 msgstr "curlywedge"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23157 msgid "leftrightarrowtriangle"
23158 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23162 msgid "leftarrowtriangle"
23163 msgstr "leftarrowtail"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23167 msgid "rightarrowtriangle"
23168 msgstr "rightarrowtail"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23187 msgstr "longmapsto"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23191 msgid "longmapsfrom"
23192 msgstr "longmapsto"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23196 msgid "Longmapsfrom"
23197 msgstr "longmapsto"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23202 msgstr "balra nyíl"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23206 msgid "xrightarrow"
23207 msgstr "jobbra nyíl"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23226 msgid "eqslantless"
23227 msgstr "eqslantless"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23231 msgstr "eqslantgtr"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23257 msgstr "lessapprox"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23305 msgstr "lesseqqgtr"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23309 msgstr "gtreqqless"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23324 msgid "thickapprox"
23325 msgstr "thickapprox"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23360 msgid "preccurlyeq"
23361 msgstr "preccurlyeq"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23364 msgid "succcurlyeq"
23365 msgstr "succcurlyeq"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23368 msgid "curlyeqprec"
23369 msgstr "curlyeqprec"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23372 msgid "curlyeqsucc"
23373 msgstr "curlyeqsucc"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23385 msgstr "precapprox"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23389 msgstr "succapprox"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23392 msgid "vartriangleleft"
23393 msgstr "vartriangleleft"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23396 msgid "vartriangleright"
23397 msgstr "vartriangleright"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23400 msgid "trianglelefteq"
23401 msgstr "trianglelefteq"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23404 msgid "trianglerighteq"
23405 msgstr "trianglerighteq"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23420 msgid "risingdotseq"
23421 msgstr "risingdotseq"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23424 msgid "fallingdotseq"
23425 msgstr "fallingdotseq"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23444 msgid "shortparallel"
23445 msgstr "shortparallel"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23449 msgstr "smallsmile"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23453 msgstr "smallfrown"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23456 msgid "blacktriangleleft"
23457 msgstr "blacktriangleleft"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23460 msgid "blacktriangleright"
23461 msgstr "blacktriangleright"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23473 msgid "wasytherefore"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23477 msgid "backepsilon"
23478 msgstr "backepsilon"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23494 msgid "trianglelefteqslant"
23495 msgstr "trianglelefteq"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23499 msgid "trianglerighteqslant"
23500 msgstr "trianglerighteq"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23524 msgid "subsetpluseq"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23529 msgid "supsetpluseq"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23580 msgstr "Bal szegély be"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23585 msgstr "Jobb szegély be"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23635 msgid "colonapprox"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23640 msgid "Colonapprox"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23702 msgid "Negative Relations (extended)"
23703 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23812 msgid "precnapprox"
23813 msgstr "precnapprox"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23816 msgid "succnapprox"
23817 msgstr "succnapprox"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23829 msgstr "subsetneqq"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23833 msgstr "supsetneqq"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23850 msgstr "nsupseteqq"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23870 msgid "varsubsetneq"
23871 msgstr "varsubsetneq"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23874 msgid "varsupsetneq"
23875 msgstr "varsupsetneq"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23878 msgid "varsubsetneqq"
23879 msgstr "varsubsetneqq"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23882 msgid "varsupsetneqq"
23883 msgstr "varsupsetneqq"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23886 msgid "ntriangleleft"
23887 msgstr "ntriangleleft"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23890 msgid "ntriangleright"
23891 msgstr "ntriangleright"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23894 msgid "ntrianglelefteq"
23895 msgstr "ntrianglelefteq"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23898 msgid "ntrianglerighteq"
23899 msgstr "ntrianglerighteq"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23922 msgid "nshortparallel"
23923 msgstr "nshortparallel"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23927 msgid "ntrianglelefteqslant"
23928 msgstr "ntrianglelefteq"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23932 msgid "ntrianglerighteqslant"
23933 msgstr "ntrianglerighteq"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23940 msgid "smallsetminus"
23941 msgstr "smallsetminus"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23960 msgid "doublebarwedge"
23961 msgstr "doublebarwedge"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24012 msgid "divideontimes"
24013 msgstr "divideontimes"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24024 msgid "leftthreetimes"
24025 msgstr "leftthreetimes"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24028 msgid "rightthreetimes"
24029 msgstr "rightthreetimes"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24033 msgstr "curlywedge"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24040 msgid "circleddash"
24041 msgstr "circleddash"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24045 msgstr "circledast"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24048 msgid "circledcirc"
24049 msgstr "circledcirc"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24069 msgid "bigcurlyvee"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24074 msgid "bigcurlywedge"
24075 msgstr "curlywedge"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24088 msgid "bigparallel"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24092 msgid "biginterleave"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24118 msgstr "Bal felső sarok"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24145 msgid "ogreaterthan"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24159 msgid "varcurlyvee"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24164 msgid "varcurlywedge"
24165 msgstr "curlywedge"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24225 msgid "varolessthan"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24229 msgid "varogreaterthan"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24240 msgstr "Átalakítók"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24293 msgid "llparenthesis"
24294 msgstr "Közbevetett"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24298 msgid "rrparenthesis"
24299 msgstr "Közbevetett"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24302 msgid "binampersand"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24306 msgid "bindnasrepma"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24310 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24314 msgid "Voiced bilabial plosive"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24318 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24322 msgid "Voiced alveolar plosive"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24326 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24330 msgid "Voiced retroflex plosive"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24334 msgid "Voiceless palatal plosive"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24338 msgid "Voiced palatal plosive"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24342 msgid "Voiceless velar plosive"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24346 msgid "Voiced velar plosive"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24350 msgid "Voiceless uvular plosive"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24354 msgid "Voiced uvular plosive"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24358 msgid "Glottal plosive"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24362 msgid "Voiced bilabial nasal"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24366 msgid "Voiced labiodental nasal"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24370 msgid "Voiced alveolar nasal"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24374 msgid "Voiced retroflex nasal"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24378 msgid "Voiced palatal nasal"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24382 msgid "Voiced velar nasal"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24386 msgid "Voiced uvular nasal"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24390 msgid "Voiced bilabial trill"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24394 msgid "Voiced alveolar trill"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24398 msgid "Voiced uvular trill"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24402 msgid "Voiced alveolar tap"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24406 msgid "Voiced retroflex flap"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24410 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24414 msgid "Voiced bilabial fricative"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24418 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24422 msgid "Voiced labiodental fricative"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24426 msgid "Voiceless dental fricative"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24430 msgid "Voiced dental fricative"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24434 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24438 msgid "Voiced alveolar fricative"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24442 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24446 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24450 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24454 msgid "Voiced retroflex fricative"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24458 msgid "Voiceless palatal fricative"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24462 msgid "Voiced palatal fricative"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24466 msgid "Voiceless velar fricative"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24470 msgid "Voiced velar fricative"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24474 msgid "Voiceless uvular fricative"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24478 msgid "Voiced uvular fricative"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24482 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24486 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24490 msgid "Voiceless glottal fricative"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24494 msgid "Voiced glottal fricative"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24498 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24502 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24506 msgid "Voiced labiodental approximant"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24510 msgid "Voiced alveolar approximant"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24514 msgid "Voiced retroflex approximant"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24518 msgid "Voiced palatal approximant"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24522 msgid "Voiced velar approximant"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24526 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24530 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24534 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24538 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24542 msgid "Bilabial click"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24546 msgid "Dental click"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24550 msgid "(Post)alveolar click"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24554 msgid "Palatoalveolar click"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24558 msgid "Alveolar lateral click"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24562 msgid "Voiced bilabial implosive"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24566 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24570 msgid "Voiced palatal implosive"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24574 msgid "Voiced velar implosive"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24578 msgid "Voiced uvular implosive"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24582 msgid "Ejective mark"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24586 msgid "Close front unrounded vowel"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24590 msgid "Close front rounded vowel"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24594 msgid "Close central unrounded vowel"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24598 msgid "Close central rounded vowel"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24602 msgid "Close back unrounded vowel"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24607 msgid "Close back rounded vowel"
24608 msgstr "megjegyzés háttere"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24611 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24615 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24619 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24623 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24627 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24631 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24635 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24639 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24643 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24647 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24651 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24655 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24659 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24663 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24667 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24671 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24675 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24679 msgid "Near-open vowel"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24683 msgid "Open front unrounded vowel"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24687 msgid "Open front rounded vowel"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24691 msgid "Open back unrounded vowel"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24695 msgid "Open back rounded vowel"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24699 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24703 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24707 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24711 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24715 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24719 msgid "Epiglottal plosive"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24723 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24727 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24731 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24735 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24740 msgid "Top tie bar"
24741 msgstr "Felső közép"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24745 msgid "Bottom tie bar"
24746 msgstr "Alsó közép"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24754 msgstr "Fél hosszú"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24758 msgid "Extra short"
24759 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24762 msgid "Primary stress"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24767 msgid "Secondary stress"
24768 msgstr "Küldő címe:"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24771 msgid "Minor (foot) group"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24775 msgid "Major (intonation) group"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24780 msgid "Syllable break"
24781 msgstr "Sortörés|r"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24784 msgid "Linking (absence of a break)"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24792 msgid "Voiceless (above)"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24801 msgid "Breathy voiced"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24805 msgid "Creaky voiced"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24809 msgid "Linguolabial"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24832 msgid "More rounded"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24836 msgid "Less rounded"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24842 msgstr "To&vábbi beállítások"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24850 msgid "Centralized"
24851 msgstr "Nagybetűsít|a"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24854 msgid "Mid-centralized"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24862 msgid "Non-syllabic"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24872 msgstr "Nagybetűsít|a"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24884 msgid "Pharyngialized"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24888 msgid "Velarized or pharyngialized"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24894 msgstr "Felülvizsgált"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24902 msgid "Advanced tongue root"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24906 msgid "Retracted tongue root"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24914 msgid "Nasal release"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24918 msgid "Lateral release"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24923 msgid "No audible release"
24924 msgstr "kétszeres keret"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24927 msgid "Extra high (accent)"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24931 msgid "Extra high (tone letter)"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24935 msgid "High (accent)"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24939 msgid "High (tone letter)"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24943 msgid "Mid (accent)"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24948 msgid "Mid (tone letter)"
24949 msgstr "Levél vége"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24952 msgid "Low (accent)"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24957 msgid "Low (tone letter)"
24958 msgstr "Levél vége"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24961 msgid "Extra low (accent)"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24965 msgid "Extra low (tone letter)"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24979 msgid "Rising (accent)"
24980 msgstr "Hiányzó paraméter"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24984 msgid "Rising (tone letter)"
24985 msgstr "Levél vége"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24988 msgid "Falling (accent)"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24992 msgid "Falling (tone letter)"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24996 msgid "High rising (accent)"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25000 msgid "High rising (tone letter)"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25004 msgid "Low rising (accent)"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25008 msgid "Low rising (tone letter)"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25012 msgid "Rising-falling (accent)"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25016 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25021 msgid "Global rise"
25022 msgstr "&Globális nyelv"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25026 msgid "Global fall"
25027 msgstr "&Globális nyelv"
25029 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25030 msgid "ChessDiagram"
25031 msgstr "SakktáblaDiagram"
25033 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25034 msgid "Chess diagram"
25035 msgstr "SakktáblaDiagram"
25037 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25039 "A chess position diagram.\n"
25040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25042 "the position that you want to display.\n"
25043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25044 "and remember to type in a relative path\n"
25045 "to the LyX document location.\n"
25046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25047 "to enable general editing of the board.\n"
25048 "You might also check out the\n"
25049 "'Options->Test legality' option, and\n"
25050 "remember to middle and right click to\n"
25051 "insert new material in the board.\n"
25052 "In order for this to work, you have to\n"
25053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25054 "that TeX will find it, and you will need\n"
25055 "to install the skak package from CTAN.\n"
25057 "Sakk állás diagram.\n"
25058 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25059 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25060 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25061 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25062 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25063 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25064 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25065 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25066 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25067 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25068 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25069 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25070 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25071 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25072 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25073 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25075 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25079 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25080 msgid "Dia diagram"
25081 msgstr "Dia diagram"
25083 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25084 msgid "Dia diagram.\n"
25085 msgstr "Dia diagram.\n"
25087 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25088 msgid "GnumericSpreadsheet"
25089 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25091 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25092 msgid "Spreadsheet"
25093 msgstr "Munkafüzet"
25095 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25098 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25099 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25100 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25101 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25102 "both for gnumeric and excel files.\n"
25104 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25105 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25106 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25107 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25108 "átalakításához.\n"
25110 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25114 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25115 msgid "Inkscape figure"
25116 msgstr "Inkscape ábra"
25118 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25120 "An Inkscape figure.\n"
25121 "Note that using this template automatically uses the \n"
25122 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25125 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25126 msgid "Lilypond typeset music"
25127 msgstr "Lilypond zene szedése"
25129 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25131 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25132 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25133 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25134 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25136 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25137 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25138 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25139 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25141 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25143 msgstr "PDFoldalak"
25145 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25147 msgstr "PDF oldalak"
25149 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25152 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25153 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25154 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25156 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25157 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25158 "* pages=- (to include all pages)\n"
25159 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25160 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25161 "inserted in their original size.\n"
25162 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25163 "for further options and details.\n"
25165 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25166 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25167 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25169 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25170 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25171 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25172 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25173 "a további opciókért és részletekért.\n"
25175 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25176 msgid "RasterImage"
25177 msgstr "RasterImage"
25179 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25180 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25181 msgid "Raster image"
25182 msgstr "Raszterkép"
25184 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25187 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25190 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25191 msgid "VectorGraphics"
25192 msgstr "VectorGrafika"
25194 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25195 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25196 msgid "Vector graphics"
25197 msgstr "Vector grafika"
25199 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25201 "A vector graphics file.\n"
25202 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25203 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25204 "the final output.\n"
25205 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25206 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25207 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25210 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25214 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25215 msgid "Xfig figure"
25218 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25219 msgid "An Xfig figure.\n"
25220 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25222 #: lib/configure.py:652
25227 #: lib/configure.py:652
25231 #: lib/configure.py:655
25235 #: lib/configure.py:658
25239 #: lib/configure.py:661
25243 #: lib/configure.py:661
25244 msgid "sxd|OpenDocument"
25245 msgstr "sxd|OpenDocument"
25247 #: lib/configure.py:664
25251 #: lib/configure.py:667
25255 #: lib/configure.py:670
25259 #: lib/configure.py:671
25260 msgid "SVG (compressed)"
25261 msgstr "SVG (tömörített)"
25263 #: lib/configure.py:674
25267 #: lib/configure.py:675
25271 #: lib/configure.py:676
25275 #: lib/configure.py:676
25279 #: lib/configure.py:677
25283 #: lib/configure.py:678
25287 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25291 #: lib/configure.py:680
25295 #: lib/configure.py:681
25299 #: lib/configure.py:682
25303 #: lib/configure.py:683
25307 #: lib/configure.py:696
25308 msgid "Plain text (chess output)"
25309 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25311 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
25312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25316 #: lib/configure.py:697
25320 #: lib/configure.py:698
25321 msgid "DocBook (XML)"
25322 msgstr "DocBook (XML)"
25324 #: lib/configure.py:699
25325 msgid "Graphviz Dot"
25326 msgstr "Graphviz Dot"
25328 #: lib/configure.py:700
25329 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25330 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25332 #: lib/configure.py:701
25333 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25334 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25336 #: lib/configure.py:702
25340 #: lib/configure.py:702
25344 #: lib/configure.py:704
25345 msgid "Sweave (Japanese)"
25346 msgstr "Sweave (Japán)"
25348 #: lib/configure.py:704
25349 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25350 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25352 #: lib/configure.py:705
25356 #: lib/configure.py:707
25357 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25358 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25360 #: lib/configure.py:708
25361 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25364 #: lib/configure.py:709
25366 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25369 #: lib/configure.py:710
25370 msgid "LaTeX (plain)"
25371 msgstr "LaTeX (sima)"
25373 #: lib/configure.py:710
25374 msgid "LaTeX (plain)|L"
25375 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25377 #: lib/configure.py:711
25378 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25379 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25381 #: lib/configure.py:712
25382 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25383 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25385 #: lib/configure.py:713
25386 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25387 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25389 #: lib/configure.py:714
25390 msgid "LaTeX (clipboard)"
25391 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25393 #: lib/configure.py:715
25395 msgstr "Sima szöveg"
25397 #: lib/configure.py:715
25398 msgid "Plain text|a"
25399 msgstr "Sima szöveg|a"
25401 #: lib/configure.py:716
25402 msgid "Plain text (pstotext)"
25403 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25405 #: lib/configure.py:717
25406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25407 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25409 #: lib/configure.py:718
25410 msgid "Plain text (catdvi)"
25411 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25413 #: lib/configure.py:719
25414 msgid "Plain Text, Join Lines"
25415 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25417 #: lib/configure.py:720
25418 msgid "Info (Beamer)"
25421 #: lib/configure.py:725
25422 msgid "LilyPond music"
25423 msgstr "LilyPond music"
25425 #: lib/configure.py:728
25426 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25427 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25429 #: lib/configure.py:729
25430 msgid "Excel spreadsheet"
25431 msgstr "Excel munkafüzet"
25433 #: lib/configure.py:730
25434 msgid "MS Excel Office Open XML"
25435 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25437 #: lib/configure.py:731
25438 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25439 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25441 #: lib/configure.py:732
25442 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25443 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25445 #: lib/configure.py:735
25449 #: lib/configure.py:735
25453 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25458 #: lib/configure.py:751
25462 #: lib/configure.py:752
25463 msgid "EPS (uncropped)"
25466 #: lib/configure.py:753
25467 msgid "EPS (cropped)"
25470 #: lib/configure.py:754
25472 msgstr "Postscript"
25474 #: lib/configure.py:754
25475 msgid "Postscript|t"
25476 msgstr "Postscript|t"
25478 #: lib/configure.py:763
25479 msgid "PDF (ps2pdf)"
25480 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25482 #: lib/configure.py:763
25483 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25484 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25486 #: lib/configure.py:764
25487 msgid "PDF (pdflatex)"
25488 msgstr "PDF (pdflatex)"
25490 #: lib/configure.py:764
25491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25492 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25494 #: lib/configure.py:765
25495 msgid "PDF (dvipdfm)"
25496 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25498 #: lib/configure.py:765
25499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25500 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25502 #: lib/configure.py:766
25503 msgid "PDF (XeTeX)"
25504 msgstr "PDF (XeTeX)"
25506 #: lib/configure.py:766
25507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25508 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25510 #: lib/configure.py:767
25511 msgid "PDF (LuaTeX)"
25512 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25514 #: lib/configure.py:767
25515 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25516 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25518 #: lib/configure.py:768
25519 msgid "PDF (graphics)"
25522 #: lib/configure.py:769
25524 msgid "PDF (cropped)"
25525 msgstr "PDF (cropped)"
25527 #: lib/configure.py:770
25528 msgid "PDF (lower resolution)"
25529 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25531 #: lib/configure.py:775
25535 #: lib/configure.py:775
25539 #: lib/configure.py:776
25540 msgid "DVI (LuaTeX)"
25541 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25543 #: lib/configure.py:776
25544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25545 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25547 #: lib/configure.py:779
25551 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25555 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25559 #: lib/configure.py:785
25563 #: lib/configure.py:788
25564 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25565 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25567 #: lib/configure.py:789
25568 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25569 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25571 #: lib/configure.py:790
25572 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25573 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25575 #: lib/configure.py:791
25576 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25577 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25579 #: lib/configure.py:794
25580 msgid "Rich Text Format"
25581 msgstr "Rich Text Formátum"
25583 #: lib/configure.py:795
25587 #: lib/configure.py:795
25591 #: lib/configure.py:796
25592 msgid "MS Word Office Open XML"
25593 msgstr "MS Word Office Open XML"
25595 #: lib/configure.py:796
25596 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25597 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25599 #: lib/configure.py:799
25600 msgid "Table (CSV)"
25601 msgstr "Táblázat (CSV)"
25603 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
25604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25608 #: lib/configure.py:802
25612 #: lib/configure.py:803
25616 #: lib/configure.py:804
25620 #: lib/configure.py:805
25624 #: lib/configure.py:806
25628 #: lib/configure.py:807
25632 #: lib/configure.py:808
25636 #: lib/configure.py:809
25637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25640 #: lib/configure.py:810
25641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25644 #: lib/configure.py:811
25645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25648 #: lib/configure.py:812
25649 msgid "LyX Preview"
25650 msgstr "LyX előnézet"
25652 #: lib/configure.py:813
25656 #: lib/configure.py:813
25657 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25658 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25660 #: lib/configure.py:814
25664 #: lib/configure.py:815
25668 #: lib/configure.py:815
25669 msgid "ps_tex|PSTEX"
25670 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25672 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25673 msgid "Windows Metafile"
25674 msgstr "Windows Metafile"
25676 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25677 msgid "Enhanced Metafile"
25678 msgstr "Enhanced Metafile"
25680 #: lib/configure.py:937
25682 msgstr "LyXBlogger"
25684 #: lib/configure.py:1178
25688 #: lib/configure.py:1178
25689 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25690 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25692 #: lib/configure.py:1251
25693 msgid "LyX Archive (zip)"
25694 msgstr "LyX archívum (zip)"
25696 #: lib/configure.py:1254
25697 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25698 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25700 #: src/Author.cpp:57
25702 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25703 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25705 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25706 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25710 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25714 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25715 msgid "Bibliography entry not found!"
25716 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25718 #: src/Buffer.cpp:440
25719 msgid "Disk Error: "
25720 msgstr "Lemez hiba: "
25722 #: src/Buffer.cpp:441
25725 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25727 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25730 #: src/Buffer.cpp:570
25731 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25733 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25736 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25737 msgid "Save failed! Document is lost."
25738 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25740 #: src/Buffer.cpp:576
25741 msgid "Attempting to close changed document!"
25742 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25744 #: src/Buffer.cpp:585
25746 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25747 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25749 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25751 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25752 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25754 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25755 msgid "Document header error"
25756 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25758 #: src/Buffer.cpp:1000
25759 msgid "\\begin_header is missing"
25760 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25762 #: src/Buffer.cpp:1024
25763 msgid "\\begin_document is missing"
25764 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25766 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25767 #: src/Buffer.cpp:3026
25768 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25769 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25771 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25774 "xcolor/ulem are installed.\n"
25775 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25778 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25779 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25780 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25781 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25783 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25786 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25787 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25790 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25791 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25792 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25793 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25795 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25798 msgstr "Tárgymutató"
25800 #: src/Buffer.cpp:1188
25801 msgid "File Not Found"
25802 msgstr "Fájl nincs meg"
25804 #: src/Buffer.cpp:1189
25806 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25807 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25809 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25810 msgid "Document format failure"
25811 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25813 #: src/Buffer.cpp:1218
25815 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25816 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25818 #: src/Buffer.cpp:1287
25820 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25821 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25823 #: src/Buffer.cpp:1314
25824 msgid "Conversion failed"
25825 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25827 #: src/Buffer.cpp:1315
25830 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25831 "it could not be created."
25833 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25834 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25836 #: src/Buffer.cpp:1325
25837 msgid "Conversion script not found"
25838 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25840 #: src/Buffer.cpp:1326
25843 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25844 "could not be found."
25846 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25847 "átalakító parancsfájlt."
25849 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25850 msgid "Conversion script failed"
25851 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25853 #: src/Buffer.cpp:1350
25856 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25859 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25860 "tudja átalakítani."
25862 #: src/Buffer.cpp:1357
25865 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25868 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25869 "tudja átalakítani."
25871 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25872 msgid "File is read-only"
25873 msgstr "Csak olvasható fájl"
25875 #: src/Buffer.cpp:1414
25877 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25879 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25881 #: src/Buffer.cpp:1423
25884 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25885 "overwrite this file?"
25887 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25890 #: src/Buffer.cpp:1425
25891 msgid "Overwrite modified file?"
25892 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25894 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25898 msgstr "&Felülírja"
25900 #: src/Buffer.cpp:1491
25901 msgid "Backup failure"
25902 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25904 #: src/Buffer.cpp:1492
25907 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25908 "Please check whether the directory exists and is writable."
25910 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25911 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25913 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25914 msgid "Write failure"
25915 msgstr "Írási hiba"
25917 #: src/Buffer.cpp:1529
25920 "The file has successfully been saved as:\n"
25922 "But LyX could not move it to:\n"
25924 "Your original file has been backed up to:\n"
25927 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25929 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25931 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25934 #: src/Buffer.cpp:1540
25937 "Cannot move saved file to:\n"
25939 "But the file has successfully been saved as:\n"
25942 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25944 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25947 #: src/Buffer.cpp:1556
25949 msgid "Saving document %1$s..."
25950 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25952 #: src/Buffer.cpp:1571
25953 msgid " could not write file!"
25954 msgstr " a fájl nem írható!"
25956 #: src/Buffer.cpp:1579
25960 #: src/Buffer.cpp:1594
25962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25963 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25965 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25968 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25970 #: src/Buffer.cpp:1607
25971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25972 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25974 #: src/Buffer.cpp:1621
25975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25976 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25978 #: src/Buffer.cpp:1726
25979 msgid "Iconv software exception Detected"
25980 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
25982 #: src/Buffer.cpp:1726
25985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25988 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
25989 "program, jól van feltelepítve"
25991 #: src/Buffer.cpp:1753
25993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25994 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
25996 #: src/Buffer.cpp:1756
25998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25999 "chosen encoding.\n"
26000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26002 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26003 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26005 #: src/Buffer.cpp:1763
26006 msgid "iconv conversion failed"
26007 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26009 #: src/Buffer.cpp:1768
26010 msgid "conversion failed"
26011 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26013 #: src/Buffer.cpp:1886
26014 msgid "Uncodable character in file path"
26015 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26017 #: src/Buffer.cpp:1888
26020 "The path of your document\n"
26022 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26023 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26024 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26025 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26027 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26028 "(such as utf8) or change the file path name."
26030 "A dokumentumának elérési útja\n"
26032 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26033 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26034 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26035 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26036 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26038 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26039 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26041 #: src/Buffer.cpp:1972
26043 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26044 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26046 #: src/Buffer.cpp:1973
26048 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26049 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26051 #: src/Buffer.cpp:1983
26053 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26056 #: src/Buffer.cpp:1984
26058 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26061 #: src/Buffer.cpp:1990
26062 msgid "Incompatible Languages!"
26063 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26065 #: src/Buffer.cpp:1992
26068 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26069 "because they require conflicting language packages:\n"
26073 #: src/Buffer.cpp:2298
26074 msgid "Running chktex..."
26075 msgstr "Chktex futtatása..."
26077 #: src/Buffer.cpp:2312
26078 msgid "chktex failure"
26079 msgstr "chktex hiba"
26081 #: src/Buffer.cpp:2313
26082 msgid "Could not run chktex successfully."
26083 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26085 #: src/Buffer.cpp:2718
26087 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26088 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26090 #: src/Buffer.cpp:2822
26092 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26093 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26095 #: src/Buffer.cpp:2831
26097 msgid "Error generating literate programming code."
26098 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26100 #: src/Buffer.cpp:2907
26102 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26103 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26105 #: src/Buffer.cpp:2942
26107 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26108 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26110 #: src/Buffer.cpp:2999
26111 msgid "Error viewing the output file."
26112 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26114 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
26115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26117 msgid "Invalid filename"
26118 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26120 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26123 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26126 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26129 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26131 msgid "Problematic filename for DVI"
26134 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26137 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26138 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26140 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26141 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26143 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26144 msgid "Export Warning!"
26145 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26147 #: src/Buffer.cpp:3404
26149 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26150 "BibTeX will be unable to find them."
26152 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26153 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26155 #: src/Buffer.cpp:4056
26157 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26158 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26160 #: src/Buffer.cpp:4060
26162 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26163 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26165 #: src/Buffer.cpp:4113
26166 msgid "Preview source code"
26167 msgstr "Forráskód előnézete"
26169 #: src/Buffer.cpp:4115
26170 msgid "Preview preamble"
26171 msgstr "Preambulum előnézete"
26173 #: src/Buffer.cpp:4117
26175 msgid "Preview body"
26176 msgstr "Előnézet kész"
26178 #: src/Buffer.cpp:4132
26179 msgid "Plain text does not have a preamble."
26182 #: src/Buffer.cpp:4237
26184 msgid "Auto-saving %1$s"
26185 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26187 #: src/Buffer.cpp:4293
26188 msgid "Autosave failed!"
26189 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26191 #: src/Buffer.cpp:4354
26192 msgid "Autosaving current document..."
26193 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26195 #: src/Buffer.cpp:4479
26196 msgid "Couldn't export file"
26197 msgstr "A fájl nem exportálható"
26199 #: src/Buffer.cpp:4480
26201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26202 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26204 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
26205 msgid "File name error"
26206 msgstr "Fájlnév hiba"
26208 #: src/Buffer.cpp:4543
26211 "The directory path to the document\n"
26213 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26214 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26217 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26218 msgid "Document export cancelled."
26219 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26221 #: src/Buffer.cpp:4663
26223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26224 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26226 #: src/Buffer.cpp:4670
26228 msgid "Document exported as %1$s"
26229 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26231 #: src/Buffer.cpp:4739
26234 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26236 "Recover emergency save?"
26238 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26240 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26242 #: src/Buffer.cpp:4742
26243 msgid "Load emergency save?"
26244 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26246 #: src/Buffer.cpp:4743
26248 msgstr "&Helyreállítás"
26250 #: src/Buffer.cpp:4743
26251 msgid "&Load Original"
26252 msgstr "&Eredeti betöltése"
26254 #: src/Buffer.cpp:4754
26257 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26258 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26261 #: src/Buffer.cpp:4761
26262 msgid "Document was successfully recovered."
26263 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26265 #: src/Buffer.cpp:4763
26266 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26267 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26269 #: src/Buffer.cpp:4764
26272 "Remove emergency file now?\n"
26275 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26278 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
26279 msgid "Delete emergency file?"
26280 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26282 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
26287 #: src/Buffer.cpp:4773
26288 msgid "Emergency file deleted"
26289 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26291 #: src/Buffer.cpp:4774
26292 msgid "Do not forget to save your file now!"
26293 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26295 #: src/Buffer.cpp:4781
26296 msgid "Remove emergency file now?"
26297 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26299 #: src/Buffer.cpp:4804
26301 msgid "Can't rename emergency file!"
26302 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26304 #: src/Buffer.cpp:4805
26306 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26307 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26308 "file, and may over-write your own work."
26311 #: src/Buffer.cpp:4830
26314 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26316 "Load the backup instead?"
26318 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26320 "Inkább azt töltsem be?"
26322 #: src/Buffer.cpp:4832
26323 msgid "Load backup?"
26324 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26326 #: src/Buffer.cpp:4833
26327 msgid "&Load backup"
26328 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26330 #: src/Buffer.cpp:4833
26331 msgid "Load &original"
26332 msgstr "&Eredeti betöltése"
26334 #: src/Buffer.cpp:4843
26337 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26338 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26341 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26342 msgid "Senseless!!! "
26343 msgstr "Értelmetlen!!! "
26345 #: src/Buffer.cpp:5436
26347 msgid "Document %1$s reloaded."
26348 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26350 #: src/Buffer.cpp:5439
26352 msgid "Could not reload document %1$s."
26353 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26355 #: src/BufferParams.cpp:508
26358 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26359 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26361 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26362 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26364 #: src/BufferParams.cpp:510
26367 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26368 "are inserted into formulas"
26370 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26371 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26373 #: src/BufferParams.cpp:512
26376 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26379 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26380 "beszúrjuk a képletekbe"
26382 #: src/BufferParams.cpp:514
26384 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26385 "inserted into formulas"
26387 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26388 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26390 #: src/BufferParams.cpp:516
26392 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26395 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26396 "beszúrjuk a képletekbe"
26398 #: src/BufferParams.cpp:518
26401 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26402 "inserted into formulas"
26404 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26405 "beszúrjuk a képletekbe"
26407 #: src/BufferParams.cpp:520
26410 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26411 "inserted into formulas"
26413 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26414 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26416 #: src/BufferParams.cpp:522
26419 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26420 "subscript is inserted into formulas"
26422 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26423 "beszúrjuk a képletekbe"
26425 #: src/BufferParams.cpp:524
26428 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26429 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26431 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26432 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26434 #: src/BufferParams.cpp:526
26437 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26438 "decoration 'utilde'"
26440 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26441 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26443 #: src/BufferParams.cpp:731
26446 "The selected document class\n"
26448 "requires external files that are not available.\n"
26449 "The document class can still be used, but the\n"
26450 "document cannot be compiled until the following\n"
26451 "prerequisites are installed:\n"
26453 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26454 "User's Guide for more information."
26457 #: src/BufferParams.cpp:740
26458 msgid "Document class not available"
26459 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26461 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26462 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26465 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26466 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26467 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26468 msgid "LyX Warning: "
26469 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26471 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26472 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
26475 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26476 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26477 msgid "uncodable character"
26478 msgstr "kódolhatatlan jel"
26480 #: src/BufferParams.cpp:1756
26482 msgid "Uncodable character in class options"
26483 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
26485 #: src/BufferParams.cpp:1758
26488 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26489 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26490 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26493 "Please select an appropriate document encoding\n"
26494 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26496 "A szerző név '%1$s',\n"
26497 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26498 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26499 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26501 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26502 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26504 #: src/BufferParams.cpp:2222
26505 msgid "Uncodable character in user preamble"
26506 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26508 #: src/BufferParams.cpp:2224
26511 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26512 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26513 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26516 "Please select an appropriate document encoding\n"
26517 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26519 "A szerző név '%1$s',\n"
26520 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26521 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26522 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26524 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26525 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26527 #: src/BufferParams.cpp:2513
26530 "The layout file:\n"
26532 "could not be found. A default textclass with default\n"
26533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26536 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26537 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26538 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26539 "beállítások dialógusablakban."
26541 #: src/BufferParams.cpp:2519
26542 msgid "Document class not found"
26543 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26545 #: src/BufferParams.cpp:2526
26548 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26550 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26551 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26554 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26555 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26556 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26557 "beállítások dialógusablakban."
26559 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
26560 msgid "Could not load class"
26561 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26563 #: src/BufferParams.cpp:2585
26564 msgid "Error reading internal layout information"
26565 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26567 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26569 msgstr "Olvasási hiba"
26571 #: src/BufferParams.cpp:3604
26573 msgid "No bibliography processor found!"
26574 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
26576 #: src/BufferParams.cpp:3606
26579 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26580 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
26581 "references will be generated.\n"
26582 "Please fix your installation!"
26585 #: src/BufferParams.cpp:3614
26587 msgid "Requested bibliography processor not found!"
26588 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
26590 #: src/BufferParams.cpp:3616
26593 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26594 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
26595 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
26597 "It is suggested to install the missing processor."
26600 #: src/BufferView.cpp:195
26601 msgid "No more insets"
26602 msgstr "Nincs több betét"
26604 #: src/BufferView.cpp:815
26605 msgid "Save bookmark"
26606 msgstr "Könyvjelző mentése"
26608 #: src/BufferView.cpp:1031
26609 msgid "Converting document to new document class..."
26610 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26612 #: src/BufferView.cpp:1076
26613 msgid "Document is read-only"
26614 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26616 #: src/BufferView.cpp:1078
26617 msgid "Document has been modified externally"
26618 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26620 #: src/BufferView.cpp:1087
26621 msgid "This portion of the document is deleted."
26622 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26624 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
26625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
26626 msgid "Absolute filename expected."
26627 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26629 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
26631 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26632 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26634 #: src/BufferView.cpp:1417
26635 msgid "No further undo information"
26636 msgstr "Nincs több visszavonás"
26638 #: src/BufferView.cpp:1437
26639 msgid "No further redo information"
26640 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26642 #: src/BufferView.cpp:1671
26646 #: src/BufferView.cpp:1677
26650 #: src/BufferView.cpp:1684
26651 msgid "Mark removed"
26652 msgstr "Jel eltávolítva"
26654 #: src/BufferView.cpp:1687
26656 msgstr "Jel beállítva"
26658 #: src/BufferView.cpp:1779
26659 msgid "Statistics for the selection:"
26660 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26662 #: src/BufferView.cpp:1781
26663 msgid "Statistics for the document:"
26664 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26666 #: src/BufferView.cpp:1784
26671 #: src/BufferView.cpp:1786
26675 #: src/BufferView.cpp:1789
26677 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26678 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26680 #: src/BufferView.cpp:1792
26681 msgid "One character (including blanks)"
26682 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26684 #: src/BufferView.cpp:1795
26686 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26687 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26689 #: src/BufferView.cpp:1798
26690 msgid "One character (excluding blanks)"
26691 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26693 #: src/BufferView.cpp:1800
26695 msgstr "Statisztika"
26697 #: src/BufferView.cpp:2023
26700 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26703 #: src/BufferView.cpp:2025
26705 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26708 #: src/BufferView.cpp:2033
26709 msgid "Branch name"
26710 msgstr "Változatnév"
26712 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26713 msgid "Branch already exists"
26714 msgstr "Változat már létezik"
26716 #: src/BufferView.cpp:2945
26718 msgid "Inserting document %1$s..."
26719 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26721 #: src/BufferView.cpp:2956
26723 msgid "Document %1$s inserted."
26724 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26726 #: src/BufferView.cpp:2958
26728 msgid "Could not insert document %1$s"
26729 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26731 #: src/BufferView.cpp:3374
26734 "Could not read the specified document\n"
26736 "due to the error: %2$s"
26738 "A %1$s dokumentum\n"
26742 #: src/BufferView.cpp:3376
26743 msgid "Could not read file"
26744 msgstr "A fájl nem olvasható"
26746 #: src/BufferView.cpp:3383
26750 " is not readable."
26755 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26756 msgid "Could not open file"
26757 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26759 #: src/BufferView.cpp:3391
26760 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26761 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26763 #: src/BufferView.cpp:3392
26765 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26766 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26767 "If this does not give the correct result\n"
26768 "then please change the encoding of the file\n"
26769 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26771 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26772 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26773 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26774 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26775 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26777 #: src/Changes.cpp:370
26778 msgid "Uncodable character in author name"
26779 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26781 #: src/Changes.cpp:371
26784 "The author name '%1$s',\n"
26785 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26786 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26787 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26790 "or change the spelling of the author name."
26792 "A szerző név '%1$s',\n"
26793 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26794 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26795 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26797 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26798 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26800 #: src/Chktex.cpp:65
26802 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26803 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26805 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26810 #: src/Color.cpp:204
26814 #: src/Color.cpp:205
26818 #: src/Color.cpp:206
26822 #: src/Color.cpp:207
26826 #: src/Color.cpp:208
26830 #: src/Color.cpp:209
26832 msgstr "sötét szürke"
26834 #: src/Color.cpp:210
26838 #: src/Color.cpp:211
26842 #: src/Color.cpp:212
26844 msgstr "világos szürke"
26846 #: src/Color.cpp:213
26850 #: src/Color.cpp:214
26854 #: src/Color.cpp:215
26858 #: src/Color.cpp:216
26862 #: src/Color.cpp:217
26866 #: src/Color.cpp:218
26870 #: src/Color.cpp:219
26874 #: src/Color.cpp:220
26878 #: src/Color.cpp:221
26882 #: src/Color.cpp:222
26886 #: src/Color.cpp:223
26890 #: src/Color.cpp:224
26894 #: src/Color.cpp:225
26898 #: src/Color.cpp:226
26902 #: src/Color.cpp:227
26903 msgid "selected text"
26904 msgstr "kijelölt szöveg"
26906 #: src/Color.cpp:229
26908 msgstr "LaTeX szöveg"
26910 #: src/Color.cpp:230
26911 msgid "inline completion"
26912 msgstr "kiegészítés sorban"
26914 #: src/Color.cpp:232
26915 msgid "non-unique inline completion"
26916 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26918 #: src/Color.cpp:234
26919 msgid "previewed snippet"
26920 msgstr "előnézet rész"
26922 #: src/Color.cpp:235
26924 msgstr "jegyzet címke"
26926 #: src/Color.cpp:236
26927 msgid "note background"
26928 msgstr "megjegyzés háttere"
26930 #: src/Color.cpp:237
26931 msgid "comment label"
26932 msgstr "megjegyzés címke"
26934 #: src/Color.cpp:238
26935 msgid "comment background"
26936 msgstr "megjegyzés háttere"
26938 #: src/Color.cpp:239
26939 msgid "greyedout inset label"
26940 msgstr "kiszürkített betét címke"
26942 #: src/Color.cpp:240
26943 msgid "greyedout inset text"
26944 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26946 #: src/Color.cpp:241
26947 msgid "greyedout inset background"
26948 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26950 #: src/Color.cpp:242
26951 msgid "phantom inset text"
26952 msgstr "fantom betét szövege"
26954 #: src/Color.cpp:243
26956 msgstr "árnyékolt keret"
26958 #: src/Color.cpp:244
26959 msgid "listings background"
26960 msgstr "forráskódok háttére"
26962 #: src/Color.cpp:245
26963 msgid "branch label"
26964 msgstr "változat címke"
26966 #: src/Color.cpp:246
26967 msgid "footnote label"
26968 msgstr "lábjegyzet címke"
26970 #: src/Color.cpp:247
26971 msgid "index label"
26972 msgstr "tárgyszó címke"
26974 #: src/Color.cpp:248
26975 msgid "margin note label"
26976 msgstr "széljegyzet "
26978 #: src/Color.cpp:249
26982 #: src/Color.cpp:250
26984 msgstr "URL szöveg"
26986 #: src/Color.cpp:251
26988 msgstr "mélységjelölő"
26990 #: src/Color.cpp:252
26992 msgid "scroll indicator"
26993 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26995 #: src/Color.cpp:253
26999 #: src/Color.cpp:254
27000 msgid "command inset"
27001 msgstr "parancsbetét"
27003 #: src/Color.cpp:255
27004 msgid "command inset background"
27005 msgstr "parancsbetét háttere"
27007 #: src/Color.cpp:256
27008 msgid "command inset frame"
27009 msgstr "parancsbetét kerete"
27011 #: src/Color.cpp:257
27012 msgid "special character"
27013 msgstr "speciális jel"
27015 #: src/Color.cpp:258
27019 #: src/Color.cpp:259
27020 msgid "math background"
27021 msgstr "képlet (háttere)"
27023 #: src/Color.cpp:260
27024 msgid "graphics background"
27025 msgstr "kép háttere"
27027 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27028 msgid "math macro background"
27029 msgstr "képlet makró (háttere)"
27031 #: src/Color.cpp:262
27033 msgstr "képlet (kerete)"
27035 #: src/Color.cpp:263
27036 msgid "math corners"
27037 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27039 #: src/Color.cpp:264
27041 msgstr "képlet (vonal)"
27043 #: src/Color.cpp:266
27044 msgid "math macro hovered background"
27045 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27047 #: src/Color.cpp:267
27048 msgid "math macro label"
27049 msgstr "képlet makró (címke)"
27051 #: src/Color.cpp:268
27052 msgid "math macro frame"
27053 msgstr "képlet makró (kerete)"
27055 #: src/Color.cpp:269
27056 msgid "math macro blended out"
27057 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27059 #: src/Color.cpp:270
27060 msgid "math macro old parameter"
27061 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27063 #: src/Color.cpp:271
27064 msgid "math macro new parameter"
27065 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27067 #: src/Color.cpp:272
27068 msgid "collapsible inset text"
27069 msgstr "becsukható betét szövege"
27071 #: src/Color.cpp:273
27072 msgid "collapsible inset frame"
27073 msgstr "becsukható betét kerete"
27075 #: src/Color.cpp:274
27076 msgid "inset background"
27077 msgstr "betét háttér"
27079 #: src/Color.cpp:275
27080 msgid "inset frame"
27081 msgstr "betét kerete"
27083 #: src/Color.cpp:276
27084 msgid "LaTeX error"
27085 msgstr "LaTeX hiba"
27087 #: src/Color.cpp:277
27088 msgid "end-of-line marker"
27089 msgstr "sorvégejelölő"
27091 #: src/Color.cpp:278
27092 msgid "appendix marker"
27093 msgstr "függelék jelölő"
27095 #: src/Color.cpp:279
27097 msgstr "változás jelölő"
27099 #: src/Color.cpp:280
27100 msgid "deleted text"
27101 msgstr "törölt szöveg"
27103 #: src/Color.cpp:281
27105 msgstr "hozzáadott szöveg"
27107 #: src/Color.cpp:282
27108 msgid "changed text 1st author"
27109 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27111 #: src/Color.cpp:283
27112 msgid "changed text 2nd author"
27113 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27115 #: src/Color.cpp:284
27116 msgid "changed text 3rd author"
27117 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27119 #: src/Color.cpp:285
27120 msgid "changed text 4th author"
27121 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27123 #: src/Color.cpp:286
27124 msgid "changed text 5th author"
27125 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27127 #: src/Color.cpp:287
27128 msgid "deleted text modifier"
27129 msgstr "szöveg módosító törlése"
27131 #: src/Color.cpp:288
27132 msgid "added space markers"
27133 msgstr "további helyjelölők"
27135 #: src/Color.cpp:289
27137 msgstr "táblázat vonal"
27139 #: src/Color.cpp:290
27140 msgid "table on/off line"
27141 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27143 #: src/Color.cpp:292
27144 msgid "bottom area"
27145 msgstr "alsó terület"
27147 #: src/Color.cpp:293
27151 #: src/Color.cpp:294
27152 msgid "page break / line break"
27153 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27155 #: src/Color.cpp:295
27156 msgid "button frame"
27157 msgstr "gomb kerete"
27159 #: src/Color.cpp:296
27160 msgid "button background"
27161 msgstr "gomb háttere"
27163 #: src/Color.cpp:297
27164 msgid "button background under focus"
27165 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27167 #: src/Color.cpp:298
27168 msgid "paragraph marker"
27169 msgstr "Bekezdés jelölő"
27171 #: src/Color.cpp:299
27172 msgid "preview frame"
27173 msgstr "keret előnézete"
27175 #: src/Color.cpp:300
27179 #: src/Color.cpp:301
27180 msgid "regexp frame"
27181 msgstr "regexp kerete"
27183 #: src/Color.cpp:302
27187 #: src/Converter.cpp:308
27190 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27191 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27192 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27193 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27194 "actually need it, instead.</p>"
27197 #: src/Converter.cpp:317
27198 msgid "Security Warning"
27199 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27201 #: src/Converter.cpp:330
27204 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27205 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27206 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27207 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27210 #: src/Converter.cpp:337
27213 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27214 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27215 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27216 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27219 #: src/Converter.cpp:347
27220 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27223 #: src/Converter.cpp:349
27225 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27226 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27227 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27231 #: src/Converter.cpp:358
27232 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27235 #: src/Converter.cpp:359
27236 msgid "An external converter requires your authorization"
27239 #: src/Converter.cpp:362
27241 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27242 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27245 #: src/Converter.cpp:365
27247 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27248 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27251 #: src/Converter.cpp:369
27252 msgid "Do ¬ allow"
27253 msgstr "&Nem engedélyez"
27255 #: src/Converter.cpp:369
27256 msgid "Do ¬ run"
27257 msgstr "&Nem futtat"
27259 #: src/Converter.cpp:370
27263 #: src/Converter.cpp:370
27267 #: src/Converter.cpp:372
27268 msgid "&Always allow for this document"
27269 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27271 #: src/Converter.cpp:373
27272 msgid "&Always run for this document"
27273 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27275 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27276 #: src/Converter.cpp:762
27277 msgid "Cannot convert file"
27278 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27280 #: src/Converter.cpp:452
27283 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27284 "Define a converter in the preferences."
27286 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27287 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27289 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
27290 msgid "Pygments driver command not found!"
27293 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
27295 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27296 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27297 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27298 "is named differently, to add the following line to the\n"
27299 "document preamble:\n"
27301 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27303 "where 'driver' is name of the driver command."
27306 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27307 msgid "Executing command: "
27308 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27310 #: src/Converter.cpp:691
27311 msgid "Build errors"
27312 msgstr "Fordítási hibák"
27314 #: src/Converter.cpp:692
27315 msgid "There were errors during the build process."
27316 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27318 #: src/Converter.cpp:697
27321 "An error occurred while running:\n"
27324 "hiba történt futatás közben:\n"
27327 #: src/Converter.cpp:720
27329 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27330 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27332 #: src/Converter.cpp:764
27334 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27335 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27337 #: src/Converter.cpp:765
27339 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27340 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27342 #: src/Converter.cpp:807
27343 msgid "Running LaTeX..."
27344 msgstr "LaTeX futtatása..."
27346 #: src/Converter.cpp:833
27349 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27352 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27355 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27356 msgid "LaTeX failed"
27357 msgstr "LaTeX sikertelen"
27359 #: src/Converter.cpp:839
27362 "The external program\n"
27364 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27365 "program's error (check the logs). "
27368 #: src/Converter.cpp:845
27369 msgid "Output is empty"
27370 msgstr "A kimenet üres"
27372 #: src/Converter.cpp:846
27373 msgid "No output file was generated."
27374 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27376 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27380 #: src/Cursor.cpp:1112
27384 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27385 msgid ", Position: "
27386 msgstr ", Pozíció: "
27388 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27391 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27395 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27398 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27402 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27403 msgid "Uncodable content"
27404 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27406 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27409 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27410 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27412 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27414 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27416 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27417 msgid "Unknown branch"
27418 msgstr "Ismeretlen változat"
27420 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27424 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27426 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27427 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27429 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27431 msgid "Layout Not Found"
27432 msgstr "Nem találtam"
27434 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27436 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27438 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27441 #: src/CutAndPaste.cpp:852
27444 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27447 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27450 #: src/CutAndPaste.cpp:857
27451 msgid "Undefined flex inset"
27452 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27454 #: src/Exporter.cpp:45
27457 "The file %1$s already exists.\n"
27459 "Do you want to overwrite that file?"
27461 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27463 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27465 #: src/Exporter.cpp:48
27466 msgid "Overwrite file?"
27467 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27469 #: src/Exporter.cpp:50
27471 msgstr "Fájl &megörzése"
27473 #: src/Exporter.cpp:51
27474 msgid "Overwrite &all"
27475 msgstr "&Mindet felülírja"
27477 #: src/Exporter.cpp:51
27478 msgid "&Cancel export"
27479 msgstr "&exportálás megszakítása"
27481 #: src/Exporter.cpp:97
27482 msgid "Couldn't copy file"
27483 msgstr "A fájl nem másolható"
27485 #: src/Exporter.cpp:98
27487 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27488 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27490 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27495 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27498 msgstr "Sans Serif"
27500 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27509 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27514 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27518 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27522 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27526 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27532 msgstr "Kiskapitális"
27534 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27538 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27546 #: src/Font.cpp:163
27548 msgid "Emphasis %1$s, "
27549 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27551 #: src/Font.cpp:166
27553 msgid "Underline %1$s, "
27554 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27556 #: src/Font.cpp:169
27558 msgid "Strike out %1$s, "
27559 msgstr "Kapitális %1$s, "
27561 #: src/Font.cpp:172
27563 msgid "Cross out %1$s, "
27564 msgstr "Kapitális %1$s, "
27566 #: src/Font.cpp:175
27568 msgid "Double underline %1$s, "
27569 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27571 #: src/Font.cpp:178
27573 msgid "Wavy underline %1$s, "
27574 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27576 #: src/Font.cpp:181
27578 msgid "Noun %1$s, "
27579 msgstr "Kapitális %1$s, "
27581 #: src/Font.cpp:195
27583 msgid "Language: %1$s, "
27584 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27586 #: src/Font.cpp:198
27588 msgid "Number %1$s"
27591 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27592 msgid "Cannot view file"
27593 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27595 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
27597 msgid "File does not exist: %1$s"
27598 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27600 #: src/Format.cpp:682
27602 msgid "No information for viewing %1$s"
27603 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27605 #: src/Format.cpp:692
27607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27608 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27610 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27611 msgid "Cannot edit file"
27612 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27614 #: src/Format.cpp:773
27615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27616 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27618 #: src/Format.cpp:786
27620 msgid "No information for editing %1$s"
27621 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27623 #: src/Format.cpp:797
27625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27626 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27628 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27630 msgid "Could not find bind file"
27631 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27633 #: src/KeyMap.cpp:230
27636 "Unable to find the bind file\n"
27638 "Please check your installation."
27640 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27641 "include fájl olvasása közben.\n"
27642 "Ellenőrizze a program beállításait."
27644 #: src/KeyMap.cpp:237
27645 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27646 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27648 #: src/KeyMap.cpp:238
27651 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27652 "Please check your installation."
27654 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27655 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27657 #: src/KeyMap.cpp:245
27660 "Unable to find the bind file\n"
27662 "Falling back to default."
27665 #: src/KeySequence.cpp:181
27669 #: src/LaTeX.cpp:58
27671 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27672 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27674 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27675 msgid "Running Index Processor."
27676 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27678 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27679 msgid "Running BibTeX."
27680 msgstr "BibTeX futtatása."
27682 #: src/LaTeX.cpp:481
27683 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27684 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27686 #: src/LaTeX.cpp:896
27687 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27690 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27691 msgid "BibTeX error: "
27692 msgstr "BibTeX error: "
27694 #: src/LaTeX.cpp:1410
27695 msgid "Biber error: "
27696 msgstr "Biber hiba: "
27698 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27699 msgid "Font not available"
27700 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27702 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27705 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27706 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27710 msgid "Could not read configuration file"
27711 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27716 "Error while reading the configuration file\n"
27718 "Please check your installation."
27720 "%1$s hiba történt,\n"
27721 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27722 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27725 msgid "The following files could not be loaded:"
27726 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27730 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27731 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27734 msgid "Cannot remove temporary directory"
27735 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27739 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27740 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27744 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27745 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27748 msgid "Missing filename for this operation."
27749 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27753 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27757 msgid "No textclass is found"
27758 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27763 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27764 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27765 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27767 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27768 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27772 msgid "&Reconfigure"
27773 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27776 msgid "&Without LaTeX"
27777 msgstr "LaTeX &nélkül"
27779 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27781 msgstr "&Folytatás"
27785 "SIGHUP signal caught!\n"
27788 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27793 "SIGFPE signal caught!\n"
27796 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27801 "SIGSEGV signal caught!\n"
27802 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27803 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27804 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27807 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27808 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27810 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27811 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27815 msgid "LyX crashed!"
27816 msgstr "LyX összeomlás!"
27822 #: src/LyX.cpp:1009
27823 msgid "Could not create temporary directory"
27824 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27826 #: src/LyX.cpp:1010
27829 "Could not create a temporary directory in\n"
27831 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27833 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27835 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27836 "írható, majd próbálja újra!"
27838 #: src/LyX.cpp:1074
27839 msgid "Missing user LyX directory"
27840 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27842 #: src/LyX.cpp:1075
27845 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27846 "It is needed to keep your own configuration."
27848 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27849 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27851 #: src/LyX.cpp:1080
27852 msgid "&Create directory"
27853 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27855 #: src/LyX.cpp:1081
27857 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27859 #: src/LyX.cpp:1082
27860 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27861 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27863 #: src/LyX.cpp:1086
27865 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27866 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27868 #: src/LyX.cpp:1091
27869 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27870 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27872 #: src/LyX.cpp:1164
27873 msgid "List of supported debug flags:"
27874 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27876 #: src/LyX.cpp:1168
27878 msgid "Setting debug level to %1$s"
27879 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27881 #: src/LyX.cpp:1179
27883 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27884 "Command line switches (case sensitive):\n"
27885 "\t-help summarize LyX usage\n"
27886 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27887 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27888 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27890 " select the features to debug.\n"
27891 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27892 "\t-x [--execute] command\n"
27893 " where command is a lyx command.\n"
27894 "\t-e [--export] fmt\n"
27895 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27896 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27898 " to see which parameter (which differs from the format "
27900 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27901 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27902 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27903 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27904 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27905 " and filename is the destination filename.\n"
27906 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27907 " where fmt is the import format of choice\n"
27908 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27909 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27910 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27911 " specifying whether all files, main file only, or no "
27913 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27915 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27917 "\t--ignore-error-message which\n"
27918 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27919 " Do not use for final documents! Currently supported "
27921 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27922 "\t-n [--no-remote]\n"
27923 " open documents in a new instance\n"
27924 "\t-r [--remote]\n"
27925 " open documents in an already running instance\n"
27926 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27927 "\t-v [--verbose]\n"
27928 " report on terminal about spawned commands.\n"
27929 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27930 "\t-version summarize version and build info\n"
27931 "Check the LyX man page for more details."
27933 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27934 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27935 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
27936 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27937 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27938 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
27939 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27940 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27941 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27942 "\t-x [--execute] parancs\n"
27943 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27944 "\t-e [--export] fmt\n"
27945 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27946 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27947 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27948 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27950 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27951 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27953 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27955 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27956 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27957 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27958 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27959 " ahol fmt az importálási formátum\n"
27960 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27961 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27962 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27963 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27964 "kötegelt exportálás során,\n"
27965 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27966 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27967 "\t--ignore-error-message which\n"
27968 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27969 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27971 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27972 "\t-n [--no-remote]\n"
27973 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27974 "\t-r [--remote]\n"
27975 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27976 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
27977 "\t-v [--verbose]\n"
27978 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27979 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27981 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27982 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27984 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27985 msgid " Git commit hash "
27988 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27989 msgid "No system directory"
27990 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27992 #: src/LyX.cpp:1244
27993 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27994 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27996 #: src/LyX.cpp:1255
27997 msgid "No user directory"
27998 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28000 #: src/LyX.cpp:1256
28001 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28002 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28004 #: src/LyX.cpp:1267
28005 msgid "Incomplete command"
28006 msgstr "Befejezetlen parancs"
28008 #: src/LyX.cpp:1268
28009 msgid "Missing command string after --execute switch"
28010 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28012 #: src/LyX.cpp:1279
28014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28015 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28017 #: src/LyX.cpp:1284
28019 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28020 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28022 #: src/LyX.cpp:1297
28023 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28024 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28026 #: src/LyX.cpp:1310
28027 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28028 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28030 #: src/LyX.cpp:1315
28031 msgid "Missing filename for --import"
28032 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28034 #: src/LyXRC.cpp:3151
28036 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28039 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28040 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28042 #: src/LyXRC.cpp:3155
28044 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28047 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28050 #: src/LyXRC.cpp:3163
28052 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28053 "automatically by what you type."
28055 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28056 "azzal, amit gépel."
28058 #: src/LyXRC.cpp:3167
28060 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28063 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28064 "osztályváltozás után."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3171
28068 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28070 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28071 "biztonsági mentés."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3178
28075 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28076 "the backup file in the same directory as the original file."
28078 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28079 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3182
28083 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28084 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28086 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28087 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28089 #: src/LyXRC.cpp:3186
28090 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28091 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28093 #: src/LyXRC.cpp:3190
28095 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28096 "its global and local bind/ directories."
28098 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28099 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3194
28102 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28103 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3198
28107 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28108 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28110 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28111 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28113 #: src/LyXRC.cpp:3205
28115 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28116 "undesired effects."
28119 #: src/LyXRC.cpp:3209
28121 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28122 "prevent undesired effects."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3216
28127 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28128 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28130 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28131 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3224
28136 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28137 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28138 "the top of the screen"
28140 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28141 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28143 #: src/LyXRC.cpp:3228
28144 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28147 #: src/LyXRC.cpp:3232
28149 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28150 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28152 #: src/LyXRC.cpp:3236
28154 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28157 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28158 "kurzor belül van."
28160 #: src/LyXRC.cpp:3241
28163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28166 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28167 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28169 #: src/LyXRC.cpp:3245
28171 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28172 "look in its global and local commands/ directories."
28174 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28175 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28177 #: src/LyXRC.cpp:3249
28179 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3253
28183 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3257
28188 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28189 "shown after the change has been made.)"
28191 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28192 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28194 #: src/LyXRC.cpp:3261
28195 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28196 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28198 #: src/LyXRC.cpp:3265
28200 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28201 "LyX was started from."
28203 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28206 #: src/LyXRC.cpp:3269
28207 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28209 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28212 #: src/LyXRC.cpp:3273
28214 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28215 "value selects the directory LyX was started from."
28217 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28218 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3277
28222 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28223 "recommended for non-English languages."
28225 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28226 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28228 #: src/LyXRC.cpp:3284
28230 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28231 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28232 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28234 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28235 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28236 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28238 #: src/LyXRC.cpp:3288
28239 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28241 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28244 #: src/LyXRC.cpp:3292
28246 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28247 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28249 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28250 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28253 #: src/LyXRC.cpp:3296
28254 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28257 #: src/LyXRC.cpp:3305
28259 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28260 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28262 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28263 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3309
28267 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28269 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28271 #: src/LyXRC.cpp:3313
28273 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28274 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3317
28278 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28279 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28280 "name of the second language."
28282 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28283 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28286 #: src/LyXRC.cpp:3321
28287 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28288 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3325
28291 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28292 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3329
28296 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28299 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28302 #: src/LyXRC.cpp:3333
28304 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28305 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28307 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28308 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3337
28312 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28313 "document is the default language."
28315 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28316 "alapértelmezett nyelv."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3341
28319 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28321 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28324 #: src/LyXRC.cpp:3345
28325 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28327 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28330 #: src/LyXRC.cpp:3349
28331 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28332 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3353
28336 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28339 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28342 #: src/LyXRC.cpp:3357
28343 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28344 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3361
28347 msgid "The completion popup delay."
28348 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3365
28351 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28352 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3369
28355 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28356 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3373
28360 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28362 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28365 #: src/LyXRC.cpp:3377
28367 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28370 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28372 #: src/LyXRC.cpp:3381
28373 msgid "The inline completion delay."
28374 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3385
28377 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28378 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3389
28381 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28382 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28384 #: src/LyXRC.cpp:3393
28385 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28386 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28388 #: src/LyXRC.cpp:3397
28389 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28392 #: src/LyXRC.cpp:3401
28394 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28396 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28399 #: src/LyXRC.cpp:3406
28402 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28404 "Use the OS native format."
28406 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28407 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3412
28410 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28411 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28413 #: src/LyXRC.cpp:3416
28414 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28415 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28417 #: src/LyXRC.cpp:3420
28418 msgid "Scale the preview size to suit."
28419 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28421 #: src/LyXRC.cpp:3424
28422 msgid "The option to print out in landscape."
28423 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28425 #: src/LyXRC.cpp:3428
28426 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28427 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3432
28430 msgid "The option to specify paper type."
28431 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3436
28435 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28437 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3440
28441 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28442 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3444
28447 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28448 "wrong, override the setting here."
28450 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28451 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28453 #: src/LyXRC.cpp:3450
28454 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28455 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3459
28459 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28460 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28461 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28463 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28464 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28465 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28466 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28468 #: src/LyXRC.cpp:3463
28469 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28471 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28473 #: src/LyXRC.cpp:3468
28476 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28477 "roughly the same size as on paper."
28479 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28480 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3472
28483 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28484 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28486 #: src/LyXRC.cpp:3476
28488 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28489 "\".out\". Only for advanced users."
28491 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28492 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3483
28495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28496 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3487
28500 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28501 "when you quit LyX."
28503 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28506 #: src/LyXRC.cpp:3491
28507 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3495
28512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28513 "value selects the directory LyX was started from."
28515 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28516 "indítási könyvtárát jelenti."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3505
28521 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28522 "environment variable.\n"
28523 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28525 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28526 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28528 #: src/LyXRC.cpp:3512
28530 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28531 "will look in its global and local ui/ directories."
28533 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28534 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28536 #: src/LyXRC.cpp:3522
28538 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28542 #: src/LyXRC.cpp:3526
28543 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28545 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28547 #: src/LyXRC.cpp:3530
28549 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28551 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28554 #: src/LyXRC.cpp:3534
28555 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28557 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28560 #: src/LyXVC.cpp:49
28563 msgstr "%1$s Files"
28565 #: src/LyXVC.cpp:111
28567 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28568 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28570 #: src/LyXVC.cpp:113
28571 msgid "Retrieve from version control?"
28572 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28574 #: src/LyXVC.cpp:114
28576 msgstr "&Visszahozás"
28578 #: src/LyXVC.cpp:148
28579 msgid "Document not saved"
28580 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28582 #: src/LyXVC.cpp:149
28583 msgid "You must save the document before it can be registered."
28584 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28586 #: src/LyXVC.cpp:185
28587 msgid "LyX VC: Initial description"
28588 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28590 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28591 msgid "(no initial description)"
28592 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28594 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28595 msgid "LyX VC: Log message"
28596 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28598 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28599 #: src/LyXVC.cpp:242
28600 msgid "(no log message)"
28601 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28603 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
28604 msgid "LyX VC: Log Message"
28605 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28607 #: src/LyXVC.cpp:298
28610 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28613 "Do you want to revert to the older version?"
28615 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28616 "aktuális változtatásokat.\n"
28618 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28620 #: src/LyXVC.cpp:303
28621 msgid "Revert to stored version of document?"
28622 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28624 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
28626 msgstr "&Visszatér"
28628 #: src/Paragraph.cpp:2085
28629 msgid "Senseless with this layout!"
28630 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28632 #: src/Paragraph.cpp:2146
28633 msgid "Alignment not permitted"
28634 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28636 #: src/Paragraph.cpp:2147
28638 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28639 "Setting to default."
28641 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28642 "Visszaállítva alapértékbe."
28644 #: src/Text.cpp:420
28645 msgid "Unknown Inset"
28646 msgstr "Ismeretlen betét"
28648 #: src/Text.cpp:533
28650 msgid "Change tracking author index missing"
28651 msgstr "Változás követési hiba"
28653 #: src/Text.cpp:534
28656 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28657 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28658 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28659 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28662 #: src/Text.cpp:550
28663 msgid "Unknown token"
28664 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28666 #: src/Text.cpp:922
28668 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28670 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28672 #: src/Text.cpp:931
28673 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28675 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28677 #: src/Text.cpp:942
28678 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28681 #: src/Text.cpp:1910
28682 msgid "[Change Tracking] "
28683 msgstr "[Változás követés]"
28685 #: src/Text.cpp:1918
28687 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28690 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28691 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28694 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28696 #: src/Text.cpp:1933
28698 msgid ", Depth: %1$d"
28699 msgstr ", Mélység: %1$d"
28701 #: src/Text.cpp:1939
28702 msgid ", Spacing: "
28703 msgstr ", sorköz: "
28705 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28709 #: src/Text.cpp:1951
28713 #: src/Text.cpp:1962
28716 msgstr "CV Stílus:"
28718 #: src/Text.cpp:1966
28719 msgid ", Paragraph: "
28720 msgstr ", Bekezdés: "
28722 #: src/Text.cpp:1967
28726 #: src/Text.cpp:1974
28728 msgstr ", Betű: 0x"
28730 #: src/Text.cpp:1976
28731 msgid ", Boundary: "
28734 #: src/Text2.cpp:413
28735 msgid "No font change defined."
28736 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28738 #: src/Text2.cpp:454
28739 msgid "Nothing to index!"
28740 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28742 #: src/Text2.cpp:456
28743 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28744 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28746 #: src/Text3.cpp:195
28747 msgid "Math editor mode"
28748 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28750 #: src/Text3.cpp:197
28751 msgid "No valid math formula"
28752 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28754 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28756 msgid "Already in regular expression mode"
28757 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28759 #: src/Text3.cpp:218
28761 msgid "Regexp editor mode"
28762 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28764 #: src/Text3.cpp:1544
28766 msgstr "Elrendezés "
28768 #: src/Text3.cpp:1545
28770 msgstr " ismeretlen"
28772 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28773 msgid "Missing argument"
28774 msgstr "Hiányzó paraméter"
28776 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28777 msgid "Character set"
28778 msgstr "Betűkészlet"
28780 #: src/Text3.cpp:2539
28781 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28784 #: src/Text3.cpp:2540
28786 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28787 "The thesaurus is not functional.\n"
28788 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28792 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28793 msgid "Paragraph layout set"
28794 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28796 #: src/TextClass.cpp:141
28797 msgid "Plain Layout"
28798 msgstr "Sima formátum"
28800 #: src/TextClass.cpp:895
28801 msgid "Missing File"
28802 msgstr "Hiányzó fájl"
28804 #: src/TextClass.cpp:896
28805 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28806 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28808 #: src/TextClass.cpp:899
28809 msgid "Corrupt File"
28810 msgstr "Hibás fájl"
28812 #: src/TextClass.cpp:900
28813 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28814 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28816 #: src/TextClass.cpp:1683
28819 "The module %1$s has been requested by\n"
28820 "this document but has not been found in the list of\n"
28821 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28822 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28824 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28825 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28826 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28827 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28829 #: src/TextClass.cpp:1688
28830 msgid "Module not available"
28831 msgstr "Modul nem elérhető"
28833 #: src/TextClass.cpp:1694
28836 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28837 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28838 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28839 "Missing prerequisites:\n"
28841 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28843 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28844 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28845 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28847 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28848 msgid "Package not available"
28849 msgstr "Csomag nem elérhető"
28851 #: src/TextClass.cpp:1706
28853 msgid "Error reading module %1$s\n"
28854 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28856 #: src/TextClass.cpp:1718
28859 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28860 "this document but has not been found in the list of\n"
28861 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28862 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28864 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28865 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28866 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28867 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28869 #: src/TextClass.cpp:1723
28871 msgid "Cite Engine not available"
28872 msgstr "Modul nem elérhető"
28874 #: src/TextClass.cpp:1729
28877 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28878 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28879 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28880 "Missing prerequisites:\n"
28882 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28884 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28885 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28886 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28888 #: src/TextClass.cpp:1741
28890 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28891 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28893 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28895 msgid "unknown type!"
28896 msgstr "Ismeretlen típus"
28898 #: src/TocBackend.cpp:263
28900 msgid "Index Entries (%1$s)"
28903 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28904 msgid "Table of Contents"
28905 msgstr "Tartalomjegyzék"
28907 #: src/TocBackend.cpp:280
28909 msgstr "Változások"
28911 #: src/TocBackend.cpp:281
28913 msgstr "Értelmetlen"
28915 #: src/TocBackend.cpp:282
28917 msgstr "Hivatkozások"
28919 #: src/TocBackend.cpp:283
28920 msgid "Labels and References"
28921 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28923 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28924 msgid "Child Documents"
28925 msgstr "Aldokumentumok"
28927 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28931 #: src/TocBackend.cpp:287
28933 msgstr "Egyenletek"
28935 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28936 msgid "External Material"
28937 msgstr "Külső anyag"
28939 #: src/TocBackend.cpp:290
28940 msgid "Nomenclature Entries"
28941 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28943 #: src/VCBackend.cpp:65
28944 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28947 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28948 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28949 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28950 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28952 msgid "Revision control error."
28953 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28955 #: src/VCBackend.cpp:67
28958 "Some problem occurred while running the command:\n"
28961 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28964 #: src/VCBackend.cpp:640
28968 #: src/VCBackend.cpp:642
28969 msgid "Locally Modified"
28970 msgstr "Helyben módosult"
28972 #: src/VCBackend.cpp:644
28973 msgid "Locally Added"
28974 msgstr "Helyi új fájl"
28976 #: src/VCBackend.cpp:646
28977 msgid "Needs Merge"
28980 #: src/VCBackend.cpp:648
28981 msgid "Needs Checkout"
28984 #: src/VCBackend.cpp:650
28985 msgid "No CVS file"
28986 msgstr "Nincs CVS fájl"
28988 #: src/VCBackend.cpp:652
28989 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28992 #: src/VCBackend.cpp:878
28994 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28995 "You have to update from repository first or revert your changes."
28998 #: src/VCBackend.cpp:883
29001 "Bad status when checking in changes.\n"
29007 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
29010 "Error when updating from repository.\n"
29011 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29014 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29016 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29017 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29020 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29023 #: src/VCBackend.cpp:966
29026 "There were detected changes in the working directory:\n"
29029 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29030 "revert back to the repository version."
29032 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29035 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29040 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
29041 #: src/VCBackend.cpp:1535
29042 msgid "Changes detected"
29043 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29045 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
29049 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
29050 msgid "View &Log ..."
29051 msgstr "Napló &megjelenítése"
29053 #: src/VCBackend.cpp:991
29056 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29057 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29060 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29062 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29063 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29066 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29069 #: src/VCBackend.cpp:1050
29072 "The document %1$s is not in repository.\n"
29073 "You have to check in the first revision before you can revert."
29076 #: src/VCBackend.cpp:1058
29079 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29080 "The status '%2$s' is unexpected."
29083 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
29084 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
29085 msgid "Error: Could not generate logfile."
29086 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29088 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
29091 "Error when committing to repository.\n"
29092 "You have to manually resolve the problem.\n"
29093 "LyX will reopen the document after you press OK."
29095 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29096 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29097 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29099 #: src/VCBackend.cpp:1461
29102 "Error while acquiring write lock.\n"
29103 "Another user is most probably editing\n"
29104 "the current document now!\n"
29105 "Also check the access to the repository."
29107 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29108 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29109 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29110 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29112 #: src/VCBackend.cpp:1467
29115 "Error while releasing write lock.\n"
29116 "Check the access to the repository."
29118 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29119 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29121 #: src/VCBackend.cpp:1526
29124 "There were detected changes in the working directory:\n"
29127 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29132 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29135 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29140 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29142 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
29146 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29148 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
29152 #: src/VCBackend.cpp:1595
29153 msgid "SVN File Locking"
29154 msgstr "SVN fájl zárolás"
29156 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29157 msgid "Locking property unset."
29158 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29160 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29161 msgid "Locking property set."
29162 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29164 #: src/VCBackend.cpp:1597
29165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29166 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29168 #: src/VSpace.cpp:162
29169 msgid "Default skip"
29170 msgstr "Alap kihagyás"
29172 #: src/VSpace.cpp:165
29174 msgstr "Kis kihagyás"
29176 #: src/VSpace.cpp:168
29177 msgid "Medium skip"
29178 msgstr "Normál kihagyás"
29180 #: src/VSpace.cpp:171
29182 msgstr "Nagy kihagyás"
29184 #: src/VSpace.cpp:174
29185 msgid "Vertical fill"
29186 msgstr "Függőleges kitöltés"
29188 #: src/VSpace.cpp:181
29192 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29198 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29200 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29202 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
29203 msgid "Reload saved document?"
29204 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29206 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29207 msgid "Yes, &Reload"
29208 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29210 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29211 msgid "No, &Keep Changes"
29212 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29214 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29216 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29217 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29219 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29220 msgid "File not readable!"
29221 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29223 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29226 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29228 "Do you want to create a new document?"
29230 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29232 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29234 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29235 msgid "Create new document?"
29236 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29238 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29240 msgid "&Yes, Create New Document"
29241 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29243 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29244 msgid "&No, Do Not Create"
29247 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29250 "The specified document template\n"
29252 "could not be read."
29254 "A megadott sablon\n"
29258 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29259 msgid "Could not read template"
29260 msgstr "Sablon nem olvasható"
29262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29263 msgid "Standard[[Bullets]]"
29264 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29272 msgstr "1. csoport"
29274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29276 msgstr "2. csoport"
29278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29280 msgstr "3. csoport"
29282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29284 msgstr "4. csoport"
29286 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29287 msgid "Unavailable:"
29288 msgstr "Elérhetetlen:"
29290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
29292 msgid "Unavailable: %1$s"
29293 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29295 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
29296 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
29297 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
29298 msgid "Uncategorized"
29301 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29302 msgid "Directories"
29303 msgstr "Könyvtárak"
29305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29310 msgid "Master document"
29311 msgstr "Fődokumentum"
29313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29315 msgstr "Nyitott fájlok"
29317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29319 msgstr "Kézikönyvek"
29321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29324 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29325 "Continue searching from the beginning?"
29328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29331 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29332 "Continue searching from the end?"
29335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29336 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29340 msgid "Advanced search cancelled by user"
29343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
29344 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
29345 msgid "Wrap search?"
29348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29349 msgid "Nothing to search"
29350 msgstr "Nincs mit keresni"
29352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29353 msgid "No open document(s) in which to search"
29354 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29357 msgid "Advanced Find and Replace"
29358 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29360 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29361 msgid "Float Settings"
29362 msgstr "Úsztatási beállítások"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
29365 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29366 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
29369 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29370 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
29374 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29376 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29377 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29381 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
29384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29385 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
29389 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29391 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29392 "változott a LyX ezen verziójában."
29394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
29396 msgid "for this version of LyX."
29397 msgstr "Használandó nyomtató"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29400 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29401 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
29406 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29407 "1995--%1$s LyX Team"
29409 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29410 "1995--%1$s A LyX csapat"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29414 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29415 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29416 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29417 "any later version."
29419 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29420 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29421 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
29425 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29426 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29427 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29428 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29429 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29430 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29431 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29433 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29434 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29436 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29437 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29438 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29439 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
29442 msgid "not released yet"
29443 msgstr "még nincs kiadva"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
29448 "LyX Version %1$s\n"
29451 "LyX verzió %1$s\n"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
29455 msgid "Built from git commit hash "
29458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29459 msgid "Library directory: "
29460 msgstr "Library könyvtár: "
29462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
29463 msgid "User directory: "
29464 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
29468 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
29473 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
29478 msgstr "LyX névjegy"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
29489 msgstr "%1 névjegy"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
29492 msgid "Preferences"
29493 msgstr "Beállítások"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29496 msgid "Reconfigure"
29497 msgstr "Újrakonfigurálás"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29501 msgstr "Kilépés %1"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
29504 msgid "Nothing to do"
29505 msgstr "Nincs mit tenni"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
29508 msgid "Unknown action"
29509 msgstr "Ismeretlen művelet"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
29513 msgid "Command not handled"
29514 msgstr "Letiltott parancs"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
29517 msgid "Command disabled"
29518 msgstr "Letiltott parancs"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
29522 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29523 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
29526 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
29530 msgid "Running configure..."
29531 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
29534 msgid "Reloading configuration..."
29535 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
29538 msgid "System reconfiguration failed"
29539 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
29544 "The system reconfiguration has failed.\n"
29545 "Default textclass is used but LyX may\n"
29546 "not be able to work properly.\n"
29547 "Please reconfigure again if needed."
29549 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29550 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29551 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29552 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
29555 msgid "System reconfigured"
29556 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
29560 "The system has been reconfigured.\n"
29561 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29562 "updated document class specifications."
29564 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29565 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29566 "használatba vételéhez."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
29572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
29574 msgid "Opening help file %1$s..."
29575 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
29578 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29579 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
29583 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29585 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
29590 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29591 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
29595 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
29600 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29601 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
29604 msgid "Unable to save document defaults"
29605 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
29609 msgid "Unknown function."
29610 msgstr "Ismeretlen funkció."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
29613 msgid "The current document was closed."
29614 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
29618 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29619 "documents and exit.\n"
29623 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29624 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
29630 msgid "Software exception Detected"
29631 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29635 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29636 "unsaved documents and exit."
29638 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29639 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29643 msgid "Could not find UI definition file"
29644 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29649 "Error while reading the included file\n"
29651 "Please check your installation."
29653 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29654 "include fájl olvasása közben.\n"
29655 "Ellenőrizze a program beállításait."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29658 msgid "Could not find default UI file"
29659 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29663 "LyX could not find the default UI file!\n"
29664 "Please check your installation."
29666 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29667 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29672 "Error while reading the configuration file\n"
29674 "Falling back to default.\n"
29675 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29676 "check which User Interface file you are using."
29678 "Hiba történt a %1$s\n"
29679 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29680 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29681 "felhasználói felület fájlt használ."
29683 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29685 msgid "Bibliography Item Settings"
29686 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29689 msgid "BibTeX Bibliography"
29690 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29694 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29695 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29696 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29697 "this is the place you should store it."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29701 msgid "Biblatex Bibliography"
29702 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29706 msgid "all reference units"
29707 msgstr "minden hivatkozás"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29716 msgid "Documents|#o#O"
29717 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29720 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29721 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29724 msgid "Select a BibTeX database to add"
29725 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29728 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29729 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29732 msgid "Select a BibTeX style"
29733 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29737 msgstr "Nincs keret"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29740 msgid "Simple rectangular frame"
29741 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29744 msgid "Oval frame, thin"
29745 msgstr "Ovális keret, vékony"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29748 msgid "Oval frame, thick"
29749 msgstr "Ovális keret, vastag"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29752 msgid "Drop shadow"
29753 msgstr "Vetett árnyék"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29756 msgid "Shaded background"
29757 msgstr "Árnyékolt háttér"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29760 msgid "Double rectangular frame"
29761 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29768 msgid "Total Height"
29769 msgstr "Teljes magasság"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29772 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29778 msgid "Box Settings"
29779 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29782 msgid "Branch Settings"
29783 msgstr "Változat beállítások"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29794 msgid "Filename Suffix"
29795 msgstr "Fájlnév utótag"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29817 msgid "Enter new branch name"
29818 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29826 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29827 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29834 msgid "Renaming failed"
29835 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29838 msgid "The branch could not be renamed."
29839 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29842 msgid "Merge Changes"
29843 msgstr "Változások elfogadása"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29851 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29856 msgid "Change made on %1\n"
29857 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29866 msgstr "Nincs változás"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29870 msgstr "Kiskapitális"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29873 msgid "(Without)[[underlining]]"
29874 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29877 msgid "Single[[underlining]]"
29878 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29881 msgid "Double[[underlining]]"
29882 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29889 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29890 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29893 msgid "Single[[strikethrough]]"
29894 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29901 msgid "(Without)[[color]]"
29902 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29906 msgstr "Szöveg stílus"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29910 msgid "Reset All To &Default"
29911 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29915 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29916 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29920 msgid "&Reset All Fields"
29921 msgstr "Összes mező"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29924 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29927 msgstr "Üres oldal"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29930 msgid "All avail. citations"
29931 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29934 msgid "Regular e&xpression"
29935 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29938 msgid "Case se&nsitive"
29939 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29942 msgid "Search as you &type"
29943 msgstr "&Keres gépelés közben"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29947 "Ordered list of all cited references.\n"
29948 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29950 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29951 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29956 msgid "General text befo&re:"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29961 msgid "General &text after:"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29966 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29967 "individual items, double-click on the respective entry above."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29972 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29973 "items, double-click on the respective entry above."
29976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29977 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29981 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29985 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29989 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29993 msgid "All references available for citing."
29994 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29998 "All references available for citing.\n"
29999 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30000 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30008 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30009 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30013 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30014 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30017 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30018 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30022 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30024 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30029 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30034 msgid "Text before"
30035 msgstr "Szöve&g előtte:"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30044 msgstr "Szöveg &utána:"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30047 msgid "LinkBack PDF"
30048 msgstr "LinkBack PDF"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30056 msgstr "beillesztett"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30061 msgstr "%1$s Files"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30064 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30065 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
30074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30075 msgid "Overwrite external file?"
30076 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30080 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30081 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30084 msgid "List of previous commands"
30085 msgstr "Előző parancsok listázása"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30088 msgid "Next command"
30089 msgstr "Következő parancs"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30092 msgid "Compare LyX files"
30093 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30096 msgid "Select document"
30097 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30103 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30107 msgid "Error while comparing documents."
30108 msgstr "Dokumentum formázása..."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30113 msgstr "importálva."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30122 msgid "Aborting process..."
30123 msgstr "Dokumentum formázása..."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30127 msgid "differences"
30128 msgstr "Hivatkozások"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30131 msgid "Compare different revisions"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30135 msgid "big[[delimiter size]]"
30136 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30139 msgid "Big[[delimiter size]]"
30140 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30144 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30148 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30151 msgid "Math Delimiter"
30152 msgstr "Képlet határolók"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30163 msgstr "Változó méret"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30166 msgid "Module not found!"
30167 msgstr "Nincs meg a modul!"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
30172 msgstr "Sz&erkesztés"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
30175 msgid "Validation required!"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
30179 msgid "Layout is valid!"
30180 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
30183 msgid "Layout is invalid!"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30188 msgid "Conversion to current format impossible!"
30189 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
30193 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30194 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
30198 msgid "Convert to current format"
30199 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30202 msgid "Document Settings"
30203 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30207 msgid "Child Document"
30208 msgstr "Aldokumentum"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
30212 msgid "Include to Output"
30213 msgstr "dátum (kimenet)"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30228 msgid "None (no fontenc)"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30233 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30234 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30251 msgstr "egyéb (fancy)"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30262 msgid "US executive"
30263 msgstr "US executive"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
30378 msgid "Language Default (no inputenc)"
30379 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
30386 msgid "Appears in TOC"
30387 msgstr "Megjelenik"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30394 msgid "Load automatically"
30395 msgstr "Automatikus betöltés"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30398 msgid "Load always"
30399 msgstr "Mindig betölti"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30402 msgid "Do not load"
30403 msgstr "Ne töltse be"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
30406 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30407 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
30411 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30412 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30416 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30417 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30421 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30422 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30427 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30428 msgstr "%1$s és %2$s"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30433 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30434 "all required packages (%2$s) installed."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
30439 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30441 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30445 msgid "Document Class"
30446 msgstr "Dokumentumosztály"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30453 msgid "Local Layout"
30454 msgstr "Helyi formátum"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30457 msgid "Text Layout"
30458 msgstr "Szöveg formátum"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30461 msgid "Page Margins"
30462 msgstr "Oldal margók"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
30469 msgid "Numbering & TOC"
30470 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30474 msgstr "Tárgymutató"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30477 msgid "PDF Properties"
30478 msgstr "PDF tulajdonságok"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30481 msgid "Math Options"
30482 msgstr "Képlet beállítások"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
30485 msgid "Float Placement"
30486 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
30490 msgstr "Felsorolásjelek"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
30493 msgid "Formats[[output]]"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
30497 msgid "LaTeX Preamble"
30498 msgstr "LaTeX preambulum"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
30503 msgid "&Default..."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30511 msgid " (not installed)"
30512 msgstr " (nincs telepítve)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30515 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30519 msgid " (not available)"
30520 msgstr "(nem elérhető)"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30524 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30525 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30529 msgid "Class Default"
30530 msgstr "Osztály alapérték"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30534 msgid "Layouts|#o#O"
30535 msgstr "Formátum|r"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30538 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30539 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30543 msgid "Local layout file"
30544 msgstr "Helyi formátum fájl"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30549 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30550 "file, not one in the system or user directory.\n"
30551 "Your document will not work with this layout if you\n"
30552 "move the layout file to a different directory."
30554 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30555 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30556 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30557 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30560 msgid "&Set Layout"
30561 msgstr "&Layout beállítása"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30564 msgid "Unable to read local layout file."
30565 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30568 msgid "This is a local layout file."
30569 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30572 msgid "Select master document"
30573 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30576 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30577 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30582 msgid "Unapplied changes"
30583 msgstr "Fennmaradó változások"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30592 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30593 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30603 msgid "Unable to set document class."
30604 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30607 msgid "Basic numerical"
30608 msgstr "Alap numerikus"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30611 msgid "Author-year"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30615 msgid "Author-number"
30616 msgstr "Szerző-szám"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
30620 msgid "%1$s and %2$s"
30621 msgstr "%1$s és %2$s"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30626 msgstr "%1$s, %2$s"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30630 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30631 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
30635 msgid "%1$s (unavailable)"
30636 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
30639 msgid "Module provided by document class."
30640 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30644 msgid "Category: %1$s."
30645 msgstr "&Kategória:"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30649 msgid "Package(s) required: %1$s."
30650 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30658 msgid "Modules required: %1$s."
30659 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30663 msgid "Modules excluded: %1$s."
30664 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30668 msgid "Filename: %1$s.module."
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30672 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30673 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30678 msgstr "Papír formátum"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30682 msgid "per chapter"
30683 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30687 msgid "per section"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30692 msgid "per subsection"
30693 msgstr "\\Alph{subsection}."
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30697 msgid "per child document"
30698 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30702 msgid "%1$s (not available)"
30703 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30706 msgid "[No options predefined]"
30707 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30710 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30714 msgid "&Use Hyperref Support"
30715 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30718 msgid "Can't set layout!"
30719 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30723 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30724 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30728 msgstr "Nem találtam"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30731 msgid "Assigned master does not include this file"
30732 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30737 "You must include this file in the document\n"
30738 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30741 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30742 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30746 msgid "Could not load master"
30747 msgstr "Mester nem tölthető be"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30752 "The master document '%1$s'\n"
30753 "could not be loaded."
30755 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30760 msgid "(Module name: %1)"
30761 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30763 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30765 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30766 msgstr "TeX kód beállítások"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30778 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30779 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30783 msgstr "Bal felső sarok"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30786 msgid "Bottom left"
30787 msgstr "Bal alsó sarok"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30790 msgid "Baseline left"
30791 msgstr "Alapvonal bal"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30795 msgstr "Felső közép"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30798 msgid "Bottom center"
30799 msgstr "Alsó közép"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30802 msgid "Baseline center"
30803 msgstr "Alapvonal közép"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30807 msgstr "Jobb felső sarok"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30810 msgid "Bottom right"
30811 msgstr "Jobb alsó sarok"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30814 msgid "Baseline right"
30815 msgstr "Alapvonal jobb"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30819 msgstr "Méretarány%"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30822 msgid "Select external file"
30823 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30826 msgid "automatically"
30827 msgstr "automatikusan"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30830 msgid "Dissolve previous group?"
30831 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30836 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30837 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30838 "because this graphic was its only member.\n"
30839 "How do you want to proceed?"
30841 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30842 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30843 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30844 "Hogyan akarja folytatni?"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30848 msgid "Stick with group '%1$s'"
30849 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30853 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30854 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30859 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30860 "the group will be dissolved,\n"
30861 "because this graphic was its only member.\n"
30862 "How do you want to proceed?"
30864 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30865 "a csoport meg fog szünni,\n"
30866 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30867 "Hogyan akarja folytatni?"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30871 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30872 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30875 msgid "Enter unique group name:"
30876 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30879 msgid "Group already defined!"
30880 msgstr "Csoport már definiálva!"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30884 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30885 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30889 msgid "Set max. &width:"
30890 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30894 msgid "Set max. &height:"
30895 msgstr "Magasság mega&dása:"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30899 msgid "Maximal width of image in output"
30900 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30904 msgid "Maximal height of image in output"
30905 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30920 msgid "in[[unit of measure]]"
30921 msgstr "in[[unit of measure]]"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30924 msgid "Select graphics file"
30925 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30929 msgid "Clipart|#C#c"
30930 msgstr "Clipart|#C#c"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30934 msgid "Interword Space"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30940 msgstr "Keskeny köz"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30943 msgid "Medium Space"
30944 msgstr "Közepes köz"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30947 msgid "Thick Space"
30948 msgstr "Keskeny köz"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30952 msgid "Negative Thin Space"
30953 msgstr "Negatív vékony köz"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30957 msgid "Negative Medium Space"
30958 msgstr "Negatív közepes köz"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30962 msgid "Negative Thick Space"
30963 msgstr "Negatív vékony köz"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30966 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30967 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30970 msgid "Quad (1 em)"
30971 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30974 msgid "Double Quad (2 em)"
30975 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30979 msgid "Horizontal Fill"
30980 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30983 msgid "Visible Space"
30984 msgstr "Látható szóköz"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30988 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30989 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30990 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30992 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30993 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30994 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30997 msgid "Horizontal Space Settings"
30998 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31001 msgid "Hyperlink Settings"
31002 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
31005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31008 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31010 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31011 "paraméterek listájához."
31013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
31015 msgstr "&Létrehozás"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
31018 msgid "Select document to include"
31019 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
31022 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31023 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31027 msgid "Index Entry Settings"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31031 msgid "Label Color"
31032 msgstr "Címke szín"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31035 msgid "Cannot remove standard index"
31036 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31039 msgid "The default index cannot be removed."
31040 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
31042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31043 msgid "Enter new index name"
31044 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31047 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31052 msgstr "ismeretlen"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31060 msgstr "rövidítések"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31072 msgstr "szövegosztály"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31092 msgid "Info Inset Settings"
31093 msgstr "Doboz beállítások"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31111 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31112 msgid "Label Settings"
31113 msgstr "Címke beállításai"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31116 msgid "Line Settings"
31117 msgstr "Sor beállítások"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31120 msgid "No language"
31121 msgstr "Nincs nyelv"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31124 msgid "Program Listing Settings"
31125 msgstr "Program forráskód beállítások"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31129 msgstr "Nincs dialektus"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31133 msgstr "LaTeX napló"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31144 msgid "Literate Programming Build Log"
31145 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31148 msgid "lyx2lyx Error Log"
31149 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31152 msgid "Version Control Log"
31153 msgstr "Verziókövetés naplója"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31157 msgid "Log file not found."
31158 msgstr "Nincs meg a fájl"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31161 msgid "No literate programming build log file found."
31162 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31165 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31166 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31169 msgid "No version control log file found."
31170 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31195 msgstr "Mátrix beszúrása"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31200 msgstr "Mátrix beszúrása"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31205 msgstr "Mátrix beszúrása"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31210 msgstr "Mátrix beszúrása"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31215 msgstr "Mátrix beszúrása"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31218 msgid "Math Matrix"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31222 msgid "Nomenclature Settings"
31223 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31226 msgid "Note Settings"
31227 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31230 msgid "Paragraph Settings"
31231 msgstr "Bekezdés beállításai"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31235 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31236 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31238 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31239 "the items is used."
31241 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31242 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31245 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31246 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31250 msgid "Phantom Settings"
31251 msgstr "&Fő beállítások"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31255 msgid "System files|#S#s"
31256 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31260 msgid "User files|#U#u"
31261 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31264 msgid "Look & Feel"
31265 msgstr "Program kinézete"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31268 msgid "Language Settings"
31269 msgstr "Nyelvi beállítások"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31272 msgid "File Handling"
31273 msgstr "Fájl kezelés"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31276 msgid "Keyboard/Mouse"
31277 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31280 msgid "Input Completion"
31281 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31293 msgid "Screen Fonts"
31294 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31298 msgstr "Élérési útvonalak"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31301 msgid "Select directory for example files"
31302 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31305 msgid "Select a document templates directory"
31306 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31309 msgid "Select a temporary directory"
31310 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31313 msgid "Select a backups directory"
31314 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31317 msgid "Select a document directory"
31318 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31321 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31326 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31327 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31330 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31331 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
31335 msgid "Spellchecker"
31336 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31357 msgstr "Átalakítók"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31360 msgid "SECURITY WARNING!"
31361 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31365 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31366 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31367 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31368 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31372 msgid "File Formats"
31373 msgstr "Fájlformátumok"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31376 msgid "Format in use"
31377 msgstr "Használt formátumok"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31381 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31382 "converter. Please remove the converter first."
31384 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31385 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31388 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31390 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31391 "először az átalakítót."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31394 msgid "LyX needs to be restarted!"
31395 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31399 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31402 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31406 msgid "User Interface"
31407 msgstr "Felhasználói felület"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31412 msgstr "Osztály beállítások"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31420 msgid "Document Handling"
31421 msgstr "Dokumentum és ablak"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31429 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31437 msgstr "Gyorsbillentyű"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31441 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31442 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31445 msgid "Mathematical Symbols"
31446 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31449 msgid "Document and Window"
31450 msgstr "Dokumentum és ablak"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31454 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31457 msgid "System and Miscellaneous"
31458 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31462 msgstr "Visszaáll&tás"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
31466 msgid "Failed to create shortcut"
31467 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
31470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31471 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
31474 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
31478 msgid "Invalid or empty key sequence"
31479 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
31484 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31485 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31487 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31489 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31493 msgid "Redefine shortcut?"
31494 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
31499 msgstr "Elő&redefiniált:"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
31502 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31503 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
31507 msgstr "Felhasználó"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
31510 msgid "Choose bind file"
31511 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
31514 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31515 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
31518 msgid "Choose UI file"
31519 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
31522 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31523 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
31526 msgid "Choose keyboard map"
31527 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
31530 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31531 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31534 msgid "Longest label width"
31535 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31538 msgid "Nomenclature List Settings"
31539 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31542 msgid "Index Settings"
31543 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31546 msgid "<All indexes>"
31547 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31550 msgid "Progress/Debug Messages"
31551 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31554 msgid "Debug Level"
31555 msgstr "Nyomkövetési szint"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31563 msgid "Cross-reference"
31564 msgstr "Kereszthivatkozás"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31567 msgid "All available labels"
31568 msgstr "Elérhető címkék"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31571 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31572 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31575 msgid "By Occurrence"
31576 msgstr "Előfordulás alapján"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31579 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31583 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31588 msgstr "Visszau&grás"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31591 msgid "Jump back to the original cursor location"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31595 msgid "<No prefix>"
31596 msgstr "<Nincs prefix>"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31599 msgid "Find and Replace"
31600 msgstr "Keres és cserél"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31603 msgid "Export or Send Document"
31604 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31608 msgstr "Fájl megjelenítése"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31611 msgid "Error -> Cannot load file!"
31612 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31615 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31620 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
31625 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31626 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31629 msgid "Basic Latin"
31630 msgstr "Alap Latin"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31633 msgid "Latin-1 Supplement"
31634 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31637 msgid "Latin Extended-A"
31638 msgstr "Latin bővített-A"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31641 msgid "Latin Extended-B"
31642 msgstr "Latin bővített-B"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31645 msgid "IPA Extensions"
31646 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31649 msgid "Spacing Modifier Letters"
31650 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31653 msgid "Combining Diacritical Marks"
31654 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31666 msgstr "Dévanágari"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31689 msgid "Hangul Jamo"
31690 msgstr "Hangul Jamo"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31693 msgid "Phonetic Extensions"
31694 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31697 msgid "Latin Extended Additional"
31698 msgstr "Latin bővített további"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31701 msgid "Greek Extended"
31702 msgstr "Görög bővített"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31705 msgid "General Punctuation"
31706 msgstr "Általános írásjelek"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31709 msgid "Superscripts and Subscripts"
31710 msgstr "Felső- és alsó index"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31713 msgid "Currency Symbols"
31714 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31717 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31718 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31721 msgid "Letterlike Symbols"
31722 msgstr "Levél szimbólum"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31725 msgid "Number Forms"
31726 msgstr "Szám formák"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31729 msgid "Mathematical Operators"
31730 msgstr "Matematikai operátorok"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31733 msgid "Miscellaneous Technical"
31734 msgstr "Mindenféle műszaki"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31737 msgid "Control Pictures"
31738 msgstr "Vezérlő képek"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31741 msgid "Optical Character Recognition"
31742 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31745 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31746 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31749 msgid "Box Drawing"
31750 msgstr "Keret rajzolás"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31753 msgid "Block Elements"
31754 msgstr "Blokk elemek"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31757 msgid "Geometric Shapes"
31758 msgstr "Geometricus alakzatok"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31761 msgid "Miscellaneous Symbols"
31762 msgstr "Mindenféle jelek"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31769 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31770 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31773 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31774 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31789 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31790 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31797 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31798 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31801 msgid "CJK Compatibility"
31802 msgstr "CJK kompatibilitás"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31805 msgid "CJK Unified Ideographs"
31806 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31809 msgid "Hangul Syllables"
31810 msgstr "Hangul szótagírás"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31813 msgid "High Surrogates"
31814 msgstr "Magas szurrogátumok"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31817 msgid "Private Use High Surrogates"
31818 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31821 msgid "Low Surrogates"
31822 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31825 msgid "Private Use Area"
31826 msgstr "Saját használatú terület"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31829 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31830 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31833 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31834 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31837 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31838 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31841 msgid "Combining Half Marks"
31842 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31845 msgid "CJK Compatibility Forms"
31846 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31849 msgid "Small Form Variants"
31850 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31853 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31854 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31857 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31858 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31861 msgid "Linear B Syllabary"
31862 msgstr "Linear B Syllabary"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31865 msgid "Linear B Ideograms"
31866 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31869 msgid "Aegean Numbers"
31870 msgstr "Aegean számok"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31873 msgid "Ancient Greek Numbers"
31874 msgstr "Ősi görög számok"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31889 msgid "Old Persian"
31890 msgstr "Régi perzsa"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31905 msgid "Cypriot Syllabary"
31906 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31910 msgstr "Kharoshthi"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31913 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31914 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31917 msgid "Musical Symbols"
31918 msgstr "Zenei szimbólumok"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31921 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31922 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31925 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31926 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31929 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31930 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31933 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31934 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31937 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31938 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31945 msgid "Variation Selectors Supplement"
31946 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31949 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31950 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31953 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31954 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31957 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31958 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31962 msgstr "Szimbólumok"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31965 msgid "Tabular Settings"
31966 msgstr "Táblázat beállításai"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31969 msgid "Insert Table"
31970 msgstr "Táblázat beszúrása"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31973 msgid "TeX Information"
31974 msgstr "TeX információ"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31977 msgid "No thesaurus available for this language!"
31978 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31986 msgstr "automatikus"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31995 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31996 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32007 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32008 msgid "Vertical Space Settings"
32009 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32016 msgid "unknown version"
32017 msgstr "ismeretlen verzió"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32021 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32022 "Right click to change."
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32027 msgid "Successful export to format: %1$s"
32028 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32032 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32033 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32043 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
32047 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32050 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
32055 msgid "%1$s (modified externally)"
32056 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
32059 msgid "Welcome to LyX!"
32060 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
32063 msgid "Automatic save done."
32064 msgstr "Automatikus mentés kész."
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32067 msgid "Automatic save failed!"
32068 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
32071 msgid "Command not allowed without any document open"
32072 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
32076 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32077 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
32080 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
32085 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
32086 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32089 msgid "Select template file"
32090 msgstr "Sablon kiválasztása"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32093 msgid "Templates|#T#t"
32094 msgstr "Sablonok|#a#A"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
32097 msgid "Document not loaded."
32098 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32101 msgid "Select document to open"
32102 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
32106 msgid "Examples|#E#e"
32107 msgstr "Példák|#P#p"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
32112 "The directory in the given path\n"
32116 "A megadott útvonalon a\n"
32118 "könyvtár nem létezik."
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
32122 msgid "Opening document %1$s..."
32123 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
32127 msgid "Document %1$s opened."
32128 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
32131 msgid "Version control detected."
32132 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
32136 msgid "Could not open document %1$s"
32137 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32140 msgid "Couldn't import file"
32141 msgstr "A fájl nem importálható"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
32145 msgid "No information for importing the format %1$s."
32146 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
32150 msgid "Select %1$s file to import"
32151 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
32156 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32164 "The document %1$s already exists.\n"
32166 "Do you want to overwrite that document?"
32168 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32170 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
32174 msgid "Overwrite document?"
32175 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
32179 msgid "Importing %1$s..."
32180 msgstr "Importálás %1$s..."
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
32184 msgstr "importálva."
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
32187 msgid "file not imported!"
32188 msgstr "fájl nincs importálva!"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
32195 msgid "Select LyX document to insert"
32196 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32200 msgid "Choose a filename to save document as"
32201 msgstr "Mentés másként..."
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
32208 "is already open in your current session.\n"
32209 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32210 "Do you want to choose a new filename?"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32214 msgid "Chosen File Already Open"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
32221 msgstr "&Átnevezés"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
32226 "The document %1$s is already registered.\n"
32228 "Do you want to choose a new name?"
32230 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32232 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32236 msgid "Rename document?"
32237 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32241 msgid "Copy document?"
32242 msgstr "Új dokumentum"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
32251 msgid "Choose a filename to export the document as"
32252 msgstr "Mentés másként..."
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
32255 msgid "Guess from extension (*.*)"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
32261 "The document %1$s could not be saved.\n"
32263 "Do you want to rename the document and try again?"
32265 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32267 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
32270 msgid "Rename and save?"
32271 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
32280 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32281 "Would you like to close or hide the document?\n"
32283 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32284 "the menu: View->Hidden->...\n"
32286 "To remove this question, set your preference in:\n"
32287 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
32292 msgid "Close or hide document?"
32293 msgstr "Új dokumentum"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
32298 msgstr "Fül elrejtése"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
32301 msgid "Close document"
32302 msgstr "Dokumentum bezárása"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
32305 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
32311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32313 "Do you want to save the document?"
32315 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32317 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
32320 msgid "Save new document?"
32321 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
32331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32333 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32335 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32337 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32342 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32344 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32346 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32348 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32351 msgid "Save changed document?"
32352 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
32355 msgid "Save document?"
32356 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32367 "Do you want to save the document?"
32369 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32371 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
32378 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32381 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32382 "A helyi változások el fognak veszni."
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32385 msgid "Reload externally changed document?"
32386 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
32390 msgid "Document could not be checked in."
32391 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
32394 msgid "Error when setting the locking property."
32395 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
32398 msgid "Directory is not accessible."
32399 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
32403 msgid "Opening child document %1$s..."
32404 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
32408 msgid "No buffer for file: %1$s."
32409 msgstr "Szakkifejezés elem"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
32412 msgid "Inverse Search Failed"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
32417 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32418 "You may need to update the viewed document."
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
32422 msgid "Export Error"
32423 msgstr "Export hiba"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
32427 msgid "Error cloning the Buffer."
32428 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
32431 msgid "Exporting ..."
32432 msgstr "Exportálás ..."
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
32435 msgid "Previewing ..."
32436 msgstr "Előnézet betöltése..."
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
32439 msgid "Document not loaded"
32440 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32443 msgid "Select file to insert"
32444 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32447 msgid "All Files (*)"
32448 msgstr "Minden fájl (*)"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32453 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32454 "on disk of the document %1$s?"
32456 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32457 "dokumentum mentett változatához?"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32462 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32463 "version of the document %1$s?"
32465 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32466 "dokumentum mentett változatához?"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
32470 msgid "Revert to saved document?"
32471 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32474 msgid "Saving all documents..."
32475 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32478 msgid "All documents saved."
32479 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
32482 msgid "Developer mode is now enabled."
32483 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
32486 msgid "Developer mode is now disabled."
32487 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
32490 msgid "Toolbars unlocked."
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32494 msgid "Toolbars locked."
32495 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
32499 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
32504 msgid "%1$s unknown command!"
32505 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
32508 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
32513 msgid "Please, preview the document first."
32514 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
32518 msgid "Couldn't proceed."
32519 msgstr "A fájl nem exportálható"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
32522 msgid "Disable Shell Escape"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32528 msgid "Code Preview"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32532 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32533 msgstr "%1 előnézete"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
32537 msgstr "Fájl bezárása"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
32540 msgid "%1 (read only)"
32541 msgstr "%1 (csak olvasható)"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
32545 msgid "%1 (modified externally)"
32546 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
32550 msgstr "Fül elrejtése"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
32554 msgstr "Fül bezárása"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
32557 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32561 msgid "Wrap Float Settings"
32562 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32564 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32565 msgid "Click to detach"
32566 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
32570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32572 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
32576 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32577 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
32581 msgid "%1$s (unknown)"
32582 msgstr "ismeretlen"
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32587 msgstr "Egyéb...|E"
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32591 msgstr "Nincs csoport"
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32594 msgid "More Spelling Suggestions"
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32599 msgid "Add to personal dictionary|n"
32600 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32604 msgid "Ignore all|I"
32605 msgstr "Mellőzze m&indet"
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32609 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32610 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32617 msgid "More Languages ...|M"
32618 msgstr "További nyelvek ...|T"
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32625 msgid "<No Documents Open>"
32626 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32629 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32630 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32633 msgid "View (Other Formats)|F"
32634 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32637 msgid "Update (Other Formats)|p"
32638 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32642 msgid "View [%1$s]|V"
32643 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32647 msgid "Update [%1$s]|U"
32648 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32651 msgid "No Custom Insets Defined!"
32652 msgstr "Nincs saját betét!"
32654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32655 msgid "(No Document Open)"
32656 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32659 msgid "Master Document"
32660 msgstr "Fődokumentum"
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32663 msgid "Other Lists"
32664 msgstr "Többi lista"
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32667 msgid "(Empty Table of Contents)"
32668 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32671 msgid "Open Outliner..."
32672 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32675 msgid "Other Toolbars"
32676 msgstr "Többi eszköztár"
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32679 msgid "No Branches Set for Document!"
32680 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32683 msgid "Index List|I"
32684 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32687 msgid "Index Entry|d"
32688 msgstr "Tárgyszó|s"
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32692 msgid "Index: %1$s"
32693 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32697 msgid "Index Entry (%1$s)"
32700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32701 msgid "No Citation in Scope!"
32702 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32706 msgid "No citations selected!"
32707 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32711 msgid "All authors|h"
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32716 msgid "Force upper case|u"
32717 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32721 msgid "Caption (%1$s)"
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32726 msgid "No Quote in Scope!"
32727 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32732 msgid "%1$s (dynamic)"
32733 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32737 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32741 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32745 msgid "static[[Quotes]]"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32750 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32751 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32755 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32760 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32761 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32765 msgid "Change Style|y"
32766 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32770 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32771 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32775 msgid "Separated %1$s Above"
32776 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32781 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32782 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
32784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32787 msgid "Separated %1$s Below"
32788 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32792 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32797 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32798 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32802 msgid "Export [%1$s]|E"
32803 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32806 msgid "No Action Defined!"
32807 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32809 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32815 msgid "Export %1$s"
32816 msgstr "%1$s exportálása"
32818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32820 msgid "Import %1$s"
32821 msgstr "%1$s importálása"
32823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32825 msgid "Update %1$s"
32826 msgstr "%1$s frissítése"
32828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32831 msgstr "Nézet %1$s"
32833 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32839 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32842 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32843 "következő jelek valamelyikét:\n"
32845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32846 msgid "Could not update TeX information"
32847 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32851 msgid "The script `%1$s' failed."
32852 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32856 msgstr "Minden fájl "
32858 #: src/insets/Inset.cpp:89
32859 msgid "Bibliography Entry"
32860 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32862 #: src/insets/Inset.cpp:95
32866 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32870 #: src/insets/Inset.cpp:115
32871 msgid "Horizontal Space"
32872 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32874 #: src/insets/Inset.cpp:164
32876 msgid "Horizontal Math Space"
32877 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32879 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32880 msgid "Unknown Argument"
32881 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32883 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32884 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32887 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32888 msgid "Keys must be unique!"
32889 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32894 "The key %1$s already exists,\n"
32895 "it will be changed to %2$s."
32897 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32898 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32903 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32904 "If you proceed, all of them will be opened."
32906 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32907 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32910 msgid "Open Databases?"
32911 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32919 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32920 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32924 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32928 msgstr "Adatbázisok:"
32930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32931 msgid "Style File:"
32932 msgstr "Stílus fájl:"
32934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32939 msgid "included in TOC"
32940 msgstr "TOC-ban szerepel"
32942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32944 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32945 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32951 msgstr "Kapcsolók: "
32953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32955 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32956 "BibTeX will be unable to find it."
32958 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32959 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32961 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32962 msgid "simple frame"
32963 msgstr "szimpla keret"
32965 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32967 msgstr "nincs keret"
32969 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32970 msgid "simple frame, page breaks"
32971 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32973 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32975 msgstr "ovális, vékony"
32977 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32978 msgid "oval, thick"
32979 msgstr "ovális, vastag"
32981 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32982 msgid "drop shadow"
32983 msgstr "árnyék megszüntetése"
32985 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32986 msgid "shaded background"
32987 msgstr "árnyékolt háttér"
32989 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32990 msgid "double frame"
32991 msgstr "dupla keret"
32993 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32995 msgid "%1$s (%2$s)"
32996 msgstr "%1$s (%2$s)"
32998 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33000 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33001 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33014 msgid "master %1$s, child %2$s"
33015 msgstr "%1$s és %2$s"
33017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33020 "Branch Name: %1$s\n"
33021 "Branch Status: %2$s\n"
33022 "Inset Status: %3$s"
33025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33027 msgstr "Változat: "
33029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33031 msgid "Branch (child): "
33032 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33036 msgid "Branch (master): "
33037 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33040 msgid "Branch (undefined): "
33041 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33045 msgid "Branch state changes in master document"
33046 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33051 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33052 "sure to save the master."
33055 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33061 msgid "No bibliography defined!"
33062 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33066 msgid "+ %1$d more entries."
33069 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33070 msgid "LaTeX Command: "
33071 msgstr "LaTeX parancs: "
33073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33074 msgid "InsetCommand Error: "
33075 msgstr "Betét parancs hiba: "
33077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33078 msgid "Incompatible command name."
33079 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33082 msgid "InsetCommandParams Error: "
33083 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33086 msgid "InsetCommandParams: "
33087 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33090 msgid "Unknown parameter name: "
33091 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33095 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33096 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33100 msgid "Uncodable characters"
33101 msgstr "kódolhatatlan jel"
33103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33106 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33107 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33110 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33111 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33116 msgid "Uncodable characters in inset"
33117 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33122 "The following characters in one of the insets are\n"
33123 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33124 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33126 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33127 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33130 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33132 msgid "External template %1$s is not installed"
33133 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33137 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33138 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33150 msgstr "alúsztatás: "
33152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33153 msgid " (sideways)"
33156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33157 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33158 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33162 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33163 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33165 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33167 msgstr "lábjegyzet"
33169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33172 "Could not copy the file\n"
33174 "into the temporary directory."
33177 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33181 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33182 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33186 msgid "Uncodable characters in path"
33187 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33192 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33193 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33194 "You need to adapt either the encoding or the path."
33196 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33197 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33202 msgid "Graphics file: %1$s"
33203 msgstr "Képfájl: %1$s"
33205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33207 msgid "Hyperlink: "
33208 msgstr "Hiperhivatkozás"
33210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33224 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33225 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33228 msgid "Verbatim Input"
33229 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33232 msgid "Verbatim Input*"
33233 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33237 msgid "Include (excluded)"
33238 msgstr "Fájl csatolása"
33240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33243 msgstr "ismeretlen"
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33247 msgid "Recursive input"
33248 msgstr "Rekurzív bemenet"
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33253 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33255 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33260 "Could not load included file\n"
33262 "Please, check whether it actually exists."
33264 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33265 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33275 "Included file `%1$s'\n"
33276 "has textclass `%2$s'\n"
33277 "while parent file has textclass `%3$s'."
33279 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33280 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33281 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33284 msgid "Different textclasses"
33285 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33290 "Included file `%1$s'\n"
33291 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33292 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33294 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33295 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33296 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33299 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33305 "Included file `%1$s'\n"
33306 "uses module `%2$s'\n"
33307 "which is not used in parent file."
33309 "Included fájl `%1$s'\n"
33310 "használja a `%2$s' modult\n"
33311 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33314 msgid "Module not found"
33315 msgstr "Modul nincs meg"
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33320 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33321 " LaTeX export is probably incomplete."
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33325 msgid "Unsupported Inclusion"
33328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33331 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33332 "Offending file:\n"
33336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33337 msgid "Index sorting failed"
33338 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33343 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33344 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33345 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33346 "explained in the User Guide."
33348 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33349 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33350 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33351 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33354 msgid "Index Entry"
33357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33359 msgid "Unknown index type!"
33360 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33364 msgid "All indexes"
33365 msgstr "Minden fájl "
33367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33370 msgstr "Tárgymutató"
33372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33374 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33375 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33378 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33379 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33384 msgstr "definiálatlan"
33386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33387 msgid "Return[[Key]]"
33390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33418 msgid "Control[[Key]]"
33421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33423 msgid "Command[[Key]]"
33426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33428 msgid "Option[[Key]]"
33429 msgstr "Beállítások"
33431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33433 msgid "Delete[[Key]]"
33434 msgstr "&Billentyű törlése"
33436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33454 msgid "No version control"
33455 msgstr "Nincs verziókövetés"
33457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33458 msgid "Label names must be unique!"
33459 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33464 "The label %1$s already exists,\n"
33465 "it will be changed to %2$s."
33467 "A %1$s címke már létezik,\n"
33468 "%2$s-ra változtatom meg."
33470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33471 msgid "DUPLICATE: "
33472 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33474 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33475 msgid "Horizontal line"
33476 msgstr "Vízszintes vonal"
33478 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
33479 msgid "no more lstline delimiters available"
33480 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33482 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33483 msgid "Running out of delimiters"
33484 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33486 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
33488 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33489 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33490 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33491 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33492 "must investigate!"
33494 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33495 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33496 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33497 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33500 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
33501 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33502 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33504 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
33507 "The following characters in one of the program listings are\n"
33508 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33510 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33511 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33512 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33515 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33516 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33519 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
33522 "The following characters in one of the program listings are\n"
33523 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33526 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33527 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33531 msgid "A value is expected."
33532 msgstr "Egy értéket vártam."
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33541 msgid "Unbalanced braces!"
33542 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33545 msgid "Please specify true or false."
33546 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33549 msgid "Only true or false is allowed."
33550 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33553 msgid "Please specify an integer value."
33554 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33557 msgid "An integer is expected."
33558 msgstr "Egy számot vártam."
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33561 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33562 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33565 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33566 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33570 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33571 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33575 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33576 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33580 msgid "Please specify one of %1$s."
33581 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33585 msgid "Try one of %1$s."
33586 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33590 msgid "I guess you mean %1$s."
33591 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33595 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33596 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33600 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33601 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33605 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33607 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33612 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33614 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33615 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33622 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33623 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33627 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33628 "right, bottom left and top left corner."
33630 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33631 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33634 msgid "Previously defined color name as a string"
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33638 msgid "Enter something like \\color{white}"
33639 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33642 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33643 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33647 msgid "auto, last or a number"
33648 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33653 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33655 "defining a listing inset)"
33657 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33658 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33659 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33664 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33668 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33669 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33670 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33673 msgid "default: _minted-<jobname>"
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33677 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33681 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33685 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33689 msgid "A latex name such as \\small"
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33693 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33697 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33702 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33703 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33704 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33708 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33712 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33713 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33716 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33720 msgid "For PHP only"
33721 msgstr "Csak PHP részére"
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33724 msgid "The style used by Pygments"
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33728 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33733 msgid "Enables latex code in comments"
33734 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33737 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33738 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33742 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33743 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33747 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33749 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
33750 "tartalmazzák: %2$s"
33752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33754 msgid "Parameter %1$s: "
33755 msgstr "Paraméter %1$s: "
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33759 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33760 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33764 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33765 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33773 msgstr "Oldaltörés"
33775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33777 msgstr "Üres oldal"
33779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33780 msgid "Clear Double Page"
33781 msgstr "Üres dupla oldal"
33783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33788 msgid "Nomenclature Symbol: "
33789 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33792 msgid "Description: "
33795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33797 msgstr "Rendezés: "
33799 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33801 msgstr "megjegyzés"
33803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33830 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33832 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33833 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33835 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33837 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33838 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33840 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33845 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33850 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33854 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33858 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33862 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33866 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33867 msgid "Page Number"
33870 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33874 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33875 msgid "Textual Page Number"
33876 msgstr "Szöveges oldalszám"
33878 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33880 msgstr "Szövegoldal:"
33882 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33883 msgid "Standard+Textual Page"
33884 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33886 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33888 msgstr "Hiv+szöveg:"
33890 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33892 msgid "Reference to Name"
33893 msgstr "Hivatkozások"
33895 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33898 msgstr "Nyomtató neve:"
33900 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33904 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33907 msgstr "Formá&tum:"
33909 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33911 msgstr "Csak címke"
33913 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33917 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33920 msgstr "Alsó index"
33922 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33924 msgid "superscript"
33925 msgstr "Felső index"
33927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33928 msgid "Protected Space"
33929 msgstr "Védett szóköz"
33931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33933 msgstr "Négyszeres köz"
33935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33937 msgid "Double Quad Space"
33938 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33949 msgid "Protected Horizontal Fill"
33950 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33953 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33954 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33957 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33958 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33962 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33966 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33969 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33970 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33974 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33978 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33979 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33983 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33984 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33987 msgid "Unknown TOC type"
33988 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33992 msgid "Selections not supported."
33993 msgstr "fájl nincs importálva!"
33995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33996 msgid "Multi-column in current or destination column."
33999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
34000 msgid "Multi-row in current or destination row."
34003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
34004 msgid "Selection size should match clipboard content."
34005 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34009 msgstr "körbefuttatott: "
34011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34013 msgstr "körbefuttatás"
34015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34017 msgstr "Nincs mutatva."
34019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34021 msgstr "Betöltés..."
34023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34024 msgid "Converting to loadable format..."
34025 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34028 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34029 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34032 msgid "Scaling etc..."
34033 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34036 msgid "Ready to display"
34037 msgstr "Megjelenítésre kész"
34039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34040 msgid "No file found!"
34041 msgstr "A fájl nincs meg!"
34043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34044 msgid "Error converting to loadable format"
34045 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34048 msgid "Error loading file into memory"
34049 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34052 msgid "Error generating the pixmap"
34053 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34060 msgid "Preview loading"
34061 msgstr "Előnézet betöltése"
34063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34064 msgid "Preview ready"
34065 msgstr "Előnézet kész"
34067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34068 msgid "Preview failed"
34069 msgstr "Előnézet sikertelen"
34071 #: src/lengthcommon.cpp:41
34072 msgid "cc[[unit of measure]]"
34073 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34075 #: src/lengthcommon.cpp:41
34079 #: src/lengthcommon.cpp:41
34083 #: src/lengthcommon.cpp:42
34087 #: src/lengthcommon.cpp:42
34088 msgid "mu[[unit of measure]]"
34089 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34091 #: src/lengthcommon.cpp:42
34095 #: src/lengthcommon.cpp:43
34099 #: src/lengthcommon.cpp:43
34103 #: src/lengthcommon.cpp:43
34104 msgid "Text Width %"
34105 msgstr "Szöveg szélesség %"
34107 #: src/lengthcommon.cpp:44
34108 msgid "Column Width %"
34109 msgstr "Oszlopszélesség %"
34111 #: src/lengthcommon.cpp:44
34112 msgid "Page Width %"
34113 msgstr "Oldal szélesség %"
34115 #: src/lengthcommon.cpp:44
34116 msgid "Line Width %"
34117 msgstr "Sorszélesség %"
34119 #: src/lengthcommon.cpp:45
34120 msgid "Text Height %"
34121 msgstr "Szöveg magasság %"
34123 #: src/lengthcommon.cpp:45
34124 msgid "Page Height %"
34125 msgstr "Oldal magasság %"
34127 #: src/lengthcommon.cpp:45
34128 msgid "Line Distance %"
34129 msgstr "Sortávolság %"
34131 #: src/lyxfind.cpp:130
34132 msgid "Search error"
34133 msgstr "Keresési hiba"
34135 #: src/lyxfind.cpp:130
34136 msgid "Search string is empty"
34137 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34139 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
34141 "End of file reached while searching forward.\n"
34142 "Continue searching from the beginning?"
34145 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
34147 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34148 "Continue searching from the end?"
34151 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
34152 msgid "String not found."
34153 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34155 #: src/lyxfind.cpp:402
34156 msgid "String found."
34157 msgstr "Szöveg megtalálva."
34159 #: src/lyxfind.cpp:404
34160 msgid "String has been replaced."
34161 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34163 #: src/lyxfind.cpp:407
34165 msgid "%1$d strings have been replaced."
34166 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34168 #: src/lyxfind.cpp:1541
34170 msgid "Invalid regular expression!"
34171 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34173 #: src/lyxfind.cpp:1546
34175 msgid "Match not found!"
34176 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34178 #: src/lyxfind.cpp:1550
34180 msgid "Match found!"
34181 msgstr "Nincs meg a modul!"
34183 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34184 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34186 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34187 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34189 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34192 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34194 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34196 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34197 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34201 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34202 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34204 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
34206 msgid "Color: %1$s"
34207 msgstr "Szín: %1$s"
34209 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
34211 msgid "Decoration: %1$s"
34212 msgstr "&Dekoráció:"
34214 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34216 msgid "Environment: %1$s"
34217 msgstr "Gather környezet"
34219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34221 msgid "Cursor not in table"
34222 msgstr " (nincs telepítve)"
34224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34225 msgid "Only one row"
34226 msgstr "Csak egy sor"
34228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34229 msgid "Only one column"
34230 msgstr "Csak egy oszlop"
34232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34233 msgid "No hline to delete"
34234 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34237 msgid "No vline to delete"
34238 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34242 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34243 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34252 msgid "Bad math environment"
34253 msgstr "Gather környezet"
34255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34257 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34258 "Change the math formula type and try again."
34261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34267 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34268 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34272 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34273 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34275 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
34277 msgid "Macro: %1$s"
34278 msgstr "Makró: %1$s"
34280 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34282 msgstr "opcionális"
34284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34286 msgstr "képlet makró"
34288 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34290 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34291 msgstr "Képlet makrók"
34293 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34295 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34296 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
34299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34300 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
34304 msgid "create new math text environment ($...$)"
34305 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
34308 msgid "entered math text mode (textrm)"
34309 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
34313 msgid "Regular expression editor mode"
34314 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
34317 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34321 msgid "Standard[[mathref]]"
34322 msgstr "Standard[[mathref]]"
34324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34329 msgid "FormatRef: "
34330 msgstr "FormatRef: "
34332 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34335 msgstr "Méret: %1$s"
34337 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34339 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34340 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34342 #: src/output.cpp:37
34345 "Could not open the specified document\n"
34348 "A %1$s dokumentum\n"
34349 "nem nyitható meg ."
34351 #: src/output_latex.cpp:1489
34353 msgid "Error in latexParagraphs"
34354 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34356 #: src/output_latex.cpp:1490
34359 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34360 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34363 #: src/output_plaintext.cpp:144
34367 #: src/output_plaintext.cpp:156
34368 msgid "References: "
34369 msgstr "Hivatkozások: "
34371 #: src/support/Package.cpp:169
34372 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34373 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34375 #: src/support/Package.cpp:173
34379 #: src/support/Package.cpp:528
34380 msgid "LyX binary not found"
34381 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34383 #: src/support/Package.cpp:529
34386 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34388 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34389 "parancssorból: %1$s"
34391 #: src/support/Package.cpp:648
34394 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34396 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34397 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34399 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34400 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34401 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34404 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34405 msgid "File not found"
34406 msgstr "Fájl nincs meg"
34408 #: src/support/Package.cpp:718
34411 "Invalid %1$s switch.\n"
34412 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34414 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34415 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34417 #: src/support/Package.cpp:745
34420 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34421 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34423 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34424 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34426 #: src/support/Package.cpp:769
34429 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34430 "%2$s is not a directory."
34432 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34433 "%2$s nem könyvtár."
34435 #: src/support/Package.cpp:771
34436 msgid "Directory not found"
34437 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34439 #: src/support/Systemcall.cpp:422
34444 "has not yet completed.\n"
34446 "Do you want to stop it?"
34448 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34450 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34452 #: src/support/Systemcall.cpp:424
34454 msgid "Stop command?"
34455 msgstr "dátum parancs"
34457 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34462 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34463 msgid "Let it &run"
34466 #: src/support/debug.cpp:41
34467 msgid "No debugging messages"
34468 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34470 #: src/support/debug.cpp:42
34471 msgid "General information"
34472 msgstr "Általános információk"
34474 #: src/support/debug.cpp:43
34475 msgid "Program initialisation"
34476 msgstr "Program inicializáció"
34478 #: src/support/debug.cpp:44
34479 msgid "Keyboard events handling"
34480 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34482 #: src/support/debug.cpp:45
34483 msgid "GUI handling"
34484 msgstr "GUI kezelés"
34486 #: src/support/debug.cpp:46
34487 msgid "Lyxlex grammar parser"
34488 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34490 #: src/support/debug.cpp:47
34491 msgid "Configuration files reading"
34492 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34494 #: src/support/debug.cpp:48
34495 msgid "Custom keyboard definition"
34496 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34498 #: src/support/debug.cpp:49
34499 msgid "LaTeX generation/execution"
34500 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34502 #: src/support/debug.cpp:50
34503 msgid "Math editor"
34504 msgstr "Képletszerkesztő"
34506 #: src/support/debug.cpp:51
34507 msgid "Font handling"
34508 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34510 #: src/support/debug.cpp:52
34511 msgid "Textclass files reading"
34512 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34514 #: src/support/debug.cpp:53
34515 msgid "Version control"
34516 msgstr "Verziókövetés"
34518 #: src/support/debug.cpp:54
34519 msgid "External control interface"
34520 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34522 #: src/support/debug.cpp:55
34523 msgid "Undo/Redo mechanism"
34524 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34526 #: src/support/debug.cpp:56
34527 msgid "User commands"
34528 msgstr "Felhasználói parancsok"
34530 #: src/support/debug.cpp:57
34532 msgid "The LyX Lexer"
34533 msgstr "A LyX Lexx"
34535 #: src/support/debug.cpp:58
34536 msgid "Dependency information"
34537 msgstr "Függőségi információ"
34539 #: src/support/debug.cpp:59
34541 msgstr "LyX betétek"
34543 #: src/support/debug.cpp:60
34544 msgid "Files used by LyX"
34545 msgstr "LyX által használt fájlok"
34547 #: src/support/debug.cpp:61
34548 msgid "Workarea events"
34549 msgstr "Munkaterület eseményei"
34551 #: src/support/debug.cpp:62
34552 msgid "Clipboard handling"
34553 msgstr "Vágólap kezelés"
34555 #: src/support/debug.cpp:63
34556 msgid "Graphics conversion and loading"
34557 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34559 #: src/support/debug.cpp:64
34560 msgid "Change tracking"
34561 msgstr "Változások követése"
34563 #: src/support/debug.cpp:65
34564 msgid "External template/inset messages"
34565 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34567 #: src/support/debug.cpp:66
34568 msgid "RowPainter profiling"
34569 msgstr "RowPainter profiling"
34571 #: src/support/debug.cpp:67
34572 msgid "Scrolling debugging"
34573 msgstr "Görgetés követése"
34575 #: src/support/debug.cpp:68
34576 msgid "Math macros"
34577 msgstr "Képlet makrók"
34579 #: src/support/debug.cpp:69
34583 #: src/support/debug.cpp:70
34584 msgid "Locale/Internationalisation"
34585 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34587 #: src/support/debug.cpp:71
34588 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34589 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34591 #: src/support/debug.cpp:72
34592 msgid "Find and replace mechanism"
34593 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34595 #: src/support/debug.cpp:73
34596 msgid "Developers' general debug messages"
34597 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34599 #: src/support/debug.cpp:74
34600 msgid "All debugging messages"
34601 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34603 #: src/support/debug.cpp:153
34605 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34606 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34608 #: src/support/lassert.cpp:60
34611 "Assertion %1$s violated in\n"
34612 "file: %2$s, line: %3$s"
34615 #: src/support/lassert.cpp:70
34617 "It should be safe to continue, but you\n"
34618 "may wish to save your work and restart LyX."
34620 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34621 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34623 #: src/support/lassert.cpp:73
34627 #: src/support/lassert.cpp:80
34629 "There has been an error with this document.\n"
34630 "LyX will attempt to close it safely."
34632 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34633 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34635 #: src/support/lassert.cpp:83
34637 msgid "Buffer Error!"
34638 msgstr "Olvasási hiba"
34640 #: src/support/lassert.cpp:90
34642 "LyX has encountered an application error\n"
34643 "and will now shut down."
34645 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34646 "emiatt az bezáródik."
34648 #: src/support/lassert.cpp:93
34650 msgid "Fatal Exception!"
34651 msgstr "Táblázat címe"
34653 #: src/support/os_win32.cpp:510
34654 msgid "System file not found"
34655 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34657 #: src/support/os_win32.cpp:511
34659 "Unable to load shfolder.dll\n"
34662 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34665 #: src/support/os_win32.cpp:516
34666 msgid "System function not found"
34667 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34669 #: src/support/os_win32.cpp:517
34671 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34672 "Don't know how to proceed. Sorry."
34674 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34675 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34677 #: src/support/userinfo.cpp:45
34678 msgid "Unknown user"
34679 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34681 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34682 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
34684 #~ msgid "File name to include"
34685 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
34694 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34695 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
34698 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34699 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
34702 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34703 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
34706 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34707 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
34710 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34711 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
34714 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34715 #~ msgstr "\\thefact. tény"
34718 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34719 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
34722 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34723 #~ msgstr "\\theexample. példa"
34726 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34727 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
34730 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34731 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
34733 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34734 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
34737 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34738 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
34741 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34742 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
34745 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34746 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
34749 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34750 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
34753 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34754 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
34757 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34758 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
34761 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34762 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
34765 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34766 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
34769 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34770 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
34773 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34774 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
34777 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34778 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
34781 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34782 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
34785 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34786 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
34789 #~ msgstr "Keresés"
34791 #~ msgid "Never Toggled"
34792 #~ msgstr "Sose váltsa"
34794 #~ msgid "Other font settings"
34795 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34797 #~ msgid "Always Toggled"
34798 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34801 #~ msgstr "Egyé&b:"
34803 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34804 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34806 #~ msgid "&Toggle all"
34807 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34810 #~ msgid "Springer SV Mono"
34811 #~ msgstr "Bera Mono"
34813 #~ msgid "Underbar"
34814 #~ msgstr "Aláhúzás"
34816 #~ msgid "Double underbar"
34817 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34819 #~ msgid "Wavy underbar"
34820 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34822 #~ msgid "Strike out"
34823 #~ msgstr "Áthúzás"
34825 #~ msgid "Cross out"
34826 #~ msgstr "Kihúzás"
34828 #~ msgid "No color"
34829 #~ msgstr "Színtelen"
34831 #~ msgid "&Databases"
34832 #~ msgstr "A&datbázisok"
34834 #~ msgid "E&ncoding:"
34835 #~ msgstr "&Kódolás:"
34838 #~ msgid "Custo&m:"
34841 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34842 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34844 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34845 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34848 #~ msgid "For&mat:"
34849 #~ msgstr "Formá&tum:"
34851 #~ msgid "Alignment of Contents"
34852 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34855 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34858 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34859 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34861 #~ msgid "D&ocument Default"
34862 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34864 #~ msgid "Left-align float contents"
34865 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34867 #~ msgid "Center float contents"
34868 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34871 #~ msgstr "&Középre"
34873 #~ msgid "Right-align float contents"
34874 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34877 #~ msgstr "&Jobbra"
34879 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34881 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34884 #~ msgid "Class &Default"
34885 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34887 #~ msgid "Further Options"
34888 #~ msgstr "További beállítások"
34890 #~ msgid "Position on Page"
34891 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34893 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34894 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34896 #~ msgid "&Caption:"
34897 #~ msgstr "&Felirat:"
34900 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34901 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34904 #~ msgstr "Szerkesztés"
34907 #~ msgid "Phanto&m"
34908 #~ msgstr "phantom"
34911 #~ msgstr "Ke&res:"
34913 #~ msgid "Repla&ce with:"
34914 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34917 #~ msgid "Short&cut:"
34918 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34921 #~ msgid "de&grees"
34925 #~ msgid "Text length"
34926 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34929 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34930 #~ msgstr "Változó méret"
34933 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34934 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34937 #~ msgid "Landscape"
34941 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34942 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34945 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34946 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34949 #~ msgid "Landscape (floating)"
34950 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34953 #~ msgid "bibl. entry"
34954 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34957 #~ msgid "ParaType Serif"
34958 #~ msgstr "Bera Serif"
34961 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34962 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34965 #~ msgid "ParaType Sans"
34966 #~ msgstr "Bera Sans"
34969 #~ msgid "ParaType Mono"
34970 #~ msgstr "Bera Mono"
34972 #~ msgid "Text Properties|x"
34973 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34976 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34977 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34979 #~ msgid "Capitalize|p"
34980 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34983 #~ msgid "Text Properties|T"
34984 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34987 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34988 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34990 #~ msgid "Custom text styles"
34991 #~ msgstr "Custom text styles"
34994 #~ msgid "Apply last text properties"
34995 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34997 #~ msgid "Custom insets"
34998 #~ msgstr "Saját betétek"
35000 #~ msgid "Text properties"
35001 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
35003 #~ msgid "LyX 2.3.x"
35004 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
35007 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
35008 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
35012 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
35013 #~ "verbatim contexts.\n"
35014 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35016 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
35017 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35020 #~ msgid "Converter killed"
35021 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
35024 #~ msgid "Process Killed"
35025 #~ msgstr "&Tovább"
35029 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35031 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
35033 #~ msgid "Export canceled"
35034 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
35036 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35037 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
35039 #~ msgid "Document Default"
35040 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
35043 #~ msgstr "Alkalmaz"
35045 #~ msgid "Document Encoding"
35046 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
35049 #~ msgid "D&ocuments"
35050 #~ msgstr "Dokumentumok"
35053 #~ msgid "Text Properties"
35054 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
35057 #~ msgid "Lay&outs"
35058 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
35061 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35062 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35065 #~ msgid "&Templates"
35066 #~ msgstr "&Sablon"
35069 #~ msgid "&Examples"
35072 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35073 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35077 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35099 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35100 #~ msgstr "Gather környezet"
35103 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35104 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35106 #~ msgid "&Clipping"
35109 #~ msgid "Caption: "
35110 #~ msgstr "Felirat: "
35113 #~ msgid "Author Note: "
35114 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35117 #~ msgid "ACM Volume: "
35118 #~ msgstr "Évfolyam"
35121 #~ msgid "ACM Number: "
35122 #~ msgstr "PACS szám:"
35125 #~ msgid "ACM Article: "
35129 #~ msgid "ACM Month: "
35133 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35134 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35140 #~ msgid "Use &minted"
35141 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35144 #~ msgid "Number floats by chapter"
35145 #~ msgstr "Szintek száma"
35148 #~ msgid "Number floats by section"
35149 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35152 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35153 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35156 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35157 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35160 #~ msgstr "&Kulcs:"
35162 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35163 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35165 #~ msgid "&Default (numerical)"
35166 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35169 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35170 #~ "parameters in document class options."
35172 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35173 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35176 #~ msgstr "&Natbib használata"
35178 #~ msgid "Natbib &style:"
35179 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35181 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35182 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35184 #~ msgid "&Jurabib"
35185 #~ msgstr "&Jurabib"
35188 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35189 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35191 #~ msgid "Databa&ses"
35192 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35195 #~ msgid "&Search Citation"
35196 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35198 #~ msgid "Searc&h:"
35199 #~ msgstr "&Keres:"
35201 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35202 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35208 #~ msgid "Search &field:"
35209 #~ msgstr "Keresési mező:"
35212 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35213 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35215 #~ msgid "Text to place before citation"
35216 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35218 #~ msgid "Text to place after citation"
35219 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35221 #~ msgid "List all authors"
35222 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35225 #~ msgid "&Full author list"
35226 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35228 #~ msgid "Force upper case in citation"
35229 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35232 #~ msgstr "Mé&ret:"
35240 #~ msgid "&Description:"
35241 #~ msgstr "&Leírás:"
35243 #~ msgid "&Zoom %:"
35244 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35246 #~ msgid "La&bels in:"
35247 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35250 #~ msgid "&References"
35251 #~ msgstr "Hivatkozások"
35254 #~ msgid "Fil&ter:"
35255 #~ msgstr "&Külső:"
35258 #~ msgstr "&Rendezés"
35261 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35262 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35265 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35266 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35268 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35269 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35272 #~ msgid "Default (basic)"
35273 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35276 #~ msgid "Citation engine"
35277 #~ msgstr "Hivatkozás"
35281 #~ msgstr "&Jurabib"
35283 #~ msgid "Example:"
35286 #~ msgid "Examples:"
35287 #~ msgstr "Példák:"
35289 #~ msgid "Subexample:"
35290 #~ msgstr "Alpélda:"
35294 #~ msgstr "&Natbib használata"
35296 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35297 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35300 #~ msgid "Source Pane|S"
35301 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35303 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35304 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35306 #~ msgid "Single Quote|S"
35307 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35310 #~ msgstr "Stílusok"
35313 #~ "Today's date.\n"
35314 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35316 #~ "A mai dátum.\n"
35317 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35319 #~ msgid "Plain text (image)"
35320 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35322 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35323 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35325 #~ msgid "date (output)"
35326 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35328 #~ msgid "date command"
35329 #~ msgstr "dátum parancs"
35336 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35337 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35340 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35341 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35344 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35345 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35347 #~ msgid "frame of button"
35348 #~ msgstr "gomb kerete"
35350 #~ msgid "Change: "
35351 #~ msgstr "Változás: "
35357 #~ msgid "Conversion Failed!"
35358 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35360 #~ msgid "``text''"
35361 #~ msgstr "``szöveg''"
35363 #~ msgid "''text''"
35364 #~ msgstr "''szöveg''"
35366 #~ msgid ",,text``"
35367 #~ msgstr ",,szöveg``"
35369 #~ msgid ",,text''"
35370 #~ msgstr ",,szöveg''"
35372 #~ msgid "<<text>>"
35373 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35375 #~ msgid ">>text<<"
35376 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35381 #~ msgid "Jump back"
35382 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35384 #~ msgid "Jump to label"
35385 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35387 #~ msgid "Character: "
35388 #~ msgstr "Karakter: "
35390 #~ msgid "Code Point: "
35391 #~ msgstr "Kód pont: "
35393 #~ msgid "LaTeX Source"
35394 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35396 #~ msgid "DocBook Source"
35397 #~ msgstr "DocBook forrás"
35399 #~ msgid "Literate Source"
35400 #~ msgstr "Literális forrás"
35402 #~ msgid " (version control, locking)"
35403 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35405 #~ msgid " (version control)"
35406 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35408 #~ msgid " (changed)"
35409 #~ msgstr " (megváltozott)"
35411 #~ msgid " (read only)"
35412 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35415 #~ msgid "External material"
35416 #~ msgstr "Külső anyag"
35418 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35419 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35422 #~ msgstr "definiálatlan: "
35426 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35427 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35430 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35431 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35435 #~ msgid "Missing included file"
35436 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35439 #~ msgid "DVI-PS Options"
35440 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35442 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35443 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35445 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35446 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35448 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35449 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35451 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35452 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35454 #~ msgid "Document &class"
35455 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35457 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35458 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35460 #~ msgid "Printer Command Options"
35461 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35463 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35464 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35466 #~ msgid "File ex&tension:"
35467 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35469 #~ msgid "Option used to print to a file."
35470 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35472 #~ msgid "Print to &file:"
35473 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35475 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35476 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35478 #~ msgid "Set &printer:"
35479 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35481 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35482 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35484 #~ msgid "Spool &printer:"
35485 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35487 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35488 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35490 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35491 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35493 #~ msgid "Re&verse pages:"
35494 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35496 #~ msgid "&Number of copies:"
35497 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35499 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35500 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35502 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35503 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35505 #~ msgid "Co&llated:"
35506 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35508 #~ msgid "Pa&ge range:"
35509 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35511 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35512 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35514 #~ msgid "&Odd pages:"
35515 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35517 #~ msgid "&Even pages:"
35518 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35520 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35521 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35523 #~ msgid "E&xtra options:"
35524 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35526 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35527 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35530 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35531 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35532 #~ "your printers."
35534 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35535 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35536 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35538 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35539 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35541 #~ msgid "Name of the default printer"
35542 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35544 #~ msgid "Default &printer:"
35545 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35547 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35548 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35551 #~ msgstr "Oldalak"
35553 #~ msgid "Page number to print from"
35554 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35556 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35557 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35559 #~ msgid "Page number to print to"
35560 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35562 #~ msgid "Print all pages"
35563 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35568 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35569 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35571 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35572 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35574 #~ msgid "Print in reverse order"
35575 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35577 #~ msgid "Re&verse order"
35578 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35581 #~ msgstr "&Példányok"
35583 #~ msgid "Number of copies"
35584 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35586 #~ msgid "Collate copies"
35587 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35589 #~ msgid "&Collate"
35590 #~ msgstr "L&eválogatás"
35592 #~ msgid "Send output to the printer"
35593 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35595 #~ msgid "P&rinter:"
35596 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35598 #~ msgid "Send output to the given printer"
35599 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35601 #~ msgid "Send output to a file"
35602 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35604 #~ msgid "&Longtable"
35605 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35607 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35608 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35611 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35612 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35616 #~ msgstr "Listák:"
35618 #~ msgid "Top Line|n"
35619 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35621 #~ msgid "Bottom Line|i"
35622 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35624 #~ msgid "Print...|P"
35625 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35627 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35628 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35631 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35632 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35634 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35635 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35637 #~ msgid "Print document failed"
35638 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35640 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35641 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35643 #~ msgid "Unknown document class"
35644 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35646 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35648 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35652 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35653 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35656 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35657 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35660 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35661 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35664 #~ msgid "Included File Invalid"
35665 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35667 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35668 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35670 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35671 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35673 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35674 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35677 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35678 #~ "environment variable PRINTER."
35680 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35681 #~ "környezeti változót használja."
35683 #~ msgid "The option to print only even pages."
35684 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35687 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35688 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35690 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35691 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35693 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35694 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35696 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35697 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35699 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35700 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35702 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35703 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35706 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35707 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35708 #~ "and arguments."
35710 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35711 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35712 #~ "beállított paraméterekkel."
35715 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35716 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35718 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35719 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35721 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35722 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35724 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35725 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35728 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35731 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35734 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35735 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35738 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35739 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35757 #~ msgstr "Ciánkék"
35766 #~ msgstr "Nyomtató"
35768 #~ msgid "Print Document"
35769 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35771 #~ msgid "Print to file"
35772 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35774 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35775 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35777 #~ msgid "Open Navigator..."
35778 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35780 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35781 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35785 #~ msgstr "Görgetés"
35788 #~ msgid "&Vertical factor:"
35789 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35792 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35793 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35796 #~ msgid "Rotation"
35797 #~ msgstr "Jelölés"
35800 #~ msgid "&Rotation:"
35801 #~ msgstr "Jelölés"
35804 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35806 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35809 #~ msgid "Enable &RTL support"
35810 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35815 #~ msgid "EndOfSlide"
35816 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35818 #~ msgid "--Separator--"
35819 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35821 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35822 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35824 #~ msgid "TeX Code|X"
35825 #~ msgstr "TeX kód|X"
35830 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35831 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35833 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35834 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35836 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35837 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35839 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35840 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35843 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35844 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35847 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35848 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35851 #~ msgid "Split Environment|l"
35852 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35855 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35856 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35859 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35860 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35863 #~ msgid "Alternative theorem string"
35864 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35867 #~ msgid "Key Words."
35868 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35871 #~ msgstr "Töredék"
35874 #~ msgid "End Multiple Columns"
35875 #~ msgstr "&Egyesítés"
35877 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35880 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35881 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35883 #~ msgid "Use AMS &math package"
35884 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35886 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35887 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35889 #~ msgid "Use &esint package"
35890 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35892 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35893 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35895 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35896 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35899 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35900 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35903 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35904 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35907 #~ msgid "Use mh&chem package"
35908 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35914 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35915 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35917 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35918 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35921 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35922 #~ "actually to print."
35924 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35925 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35927 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35928 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35931 #~ msgid "Table w&idth:"
35932 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35934 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35935 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35937 #~ msgid "institute mark"
35938 #~ msgstr "Intézet jele"
35940 #~ msgid "Fig. ---"
35941 #~ msgstr "Kép ---"
35943 #~ msgid "Computing Review Categories"
35944 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35947 #~ msgstr "LatinOn"
35949 #~ msgid "Latin on"
35950 #~ msgstr "Latin on"
35952 #~ msgid "LatinOff"
35953 #~ msgstr "LatinOff"
35955 #~ msgid "Latin off"
35956 #~ msgstr "Latin off"
35958 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35959 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35961 #~ msgid "EndFrame"
35962 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35964 #~ msgid "________________________________"
35965 #~ msgstr "________________________________"
35967 #~ msgid "Institute mark"
35968 #~ msgstr "Intézet jel"
35970 #~ msgid "Maintext"
35971 #~ msgstr "FőSzöveg"
35979 #~ msgid "Computer:"
35980 #~ msgstr "Számítógép:"
35982 #~ msgid "Close Section"
35983 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35985 #~ msgid "Table Caption"
35986 #~ msgstr "Táblázat címe"
35988 #~ msgid "Captionabove"
35989 #~ msgstr "Felirat felette"
35991 #~ msgid "Captionbelow"
35992 #~ msgstr "Felirat alatta"
35995 #~ msgstr "rövid cím"
35997 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35998 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
36000 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36001 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36003 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36004 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
36006 #~ msgid "Settings...|g"
36007 #~ msgstr "Beállítások...|B"
36009 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36010 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
36012 #~ msgid "Braille Manual|B"
36013 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
36016 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36017 #~ msgstr "LilyPond music"
36019 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36020 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
36022 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36023 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
36025 #~ msgid "Rotate cell"
36026 #~ msgstr "Cella forgatása"
36028 #~ msgid "AMS arrows"
36029 #~ msgstr "AMS nyilak"
36031 #~ msgid "AMS relations"
36032 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36034 #~ msgid "AMS operators"
36035 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36037 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36038 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36040 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36041 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36043 #~ msgid "AMS Arrows"
36044 #~ msgstr "AMS nyilak"
36046 #~ msgid "AMS Relations"
36047 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36049 #~ msgid "AMS Operators"
36050 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36052 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36053 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36055 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36056 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36058 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36059 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36061 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36062 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36064 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36065 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36071 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36072 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36074 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36075 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36077 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36078 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36080 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36081 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36083 #~ msgid "Specify the default paper size."
36084 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36086 #~ msgid "Memory problem"
36087 #~ msgstr "Memoria probléma"
36089 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36090 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36095 #~ msgid " (unknown)"
36096 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36098 #~ msgid "List of Graphics"
36099 #~ msgstr "Képek listája"
36101 #~ msgid "List of Equations"
36102 #~ msgstr "Képletek listája"
36105 #~ msgid "List of Index Entries"
36106 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36108 #~ msgid "List of Marginal notes"
36109 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36111 #~ msgid "List of Notes"
36112 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36114 #~ msgid "List of Citations"
36115 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36117 #~ msgid "List of Branches"
36118 #~ msgstr "Változatok listája"
36120 #~ msgid "List of Changes"
36121 #~ msgstr "Változások listája"
36123 #~ msgid "Automatic help"
36124 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36130 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36131 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36134 #~ msgid "&Output Format:"
36135 #~ msgstr "A kimenet üres"
36144 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36145 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36148 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36149 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36152 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36153 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36156 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36157 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36160 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36161 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36164 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36165 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36168 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36169 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36172 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36173 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36176 #~ msgid "Remark \\theremark"
36177 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36180 #~ msgid "Case \\thecase"
36181 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36184 #~ msgid "Question \\thequestion"
36185 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36188 #~ msgid "Note \\thenote"
36189 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36194 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36196 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36198 #~ msgid "Preface:"
36199 #~ msgstr "Előszó:"
36201 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36202 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36204 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36205 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36208 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36210 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36211 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36213 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36214 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36217 #~ msgstr "változat"
36222 #~ msgid "Step \\thestep."
36223 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36225 #~ msgid "Appendices Section"
36226 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36228 #~ msgid "--- Appendices ---"
36229 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36232 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36233 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36234 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36236 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36237 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36238 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36240 #~ msgid "Documents|D"
36241 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36243 #~ msgid "New from Template...|T"
36244 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36246 #~ msgid "Revert|R"
36247 #~ msgstr "Visszatér|r"
36249 #~ msgid "Custom...|C"
36250 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36253 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36256 #~ msgstr "Kivágás|K"
36259 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36261 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36262 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36264 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36265 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36267 #~ msgid "Tabular|T"
36268 #~ msgstr "Táblázat|T"
36270 #~ msgid "Thesaurus..."
36271 #~ msgstr "Szinonímák..."
36273 #~ msgid "Statistics...|i"
36274 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36276 #~ msgid "Change Tracking|g"
36277 #~ msgstr "Változások követése|k"
36279 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36280 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36282 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36283 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36285 #~ msgid "Line Bottom|B"
36286 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36288 #~ msgid "Line Left|L"
36289 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36291 #~ msgid "Line Right|R"
36292 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36294 #~ msgid "Delete Row|w"
36295 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36297 #~ msgid "Copy Row"
36298 #~ msgstr "Sor másolása"
36300 #~ msgid "Swap Rows"
36301 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36303 #~ msgid "Delete Column|D"
36304 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36306 #~ msgid "Copy Column"
36307 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36309 #~ msgid "Swap Columns"
36310 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36312 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36313 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36315 #~ msgid "Alignment|A"
36316 #~ msgstr "Igazítás|a"
36318 #~ msgid "Add Row|R"
36319 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36321 #~ msgid "Add Column|C"
36322 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36325 #~ msgstr "Oktális"
36330 #~ msgid "Mathematica"
36331 #~ msgstr "Matematika"
36333 #~ msgid "Maple, simplify"
36334 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36336 #~ msgid "Maple, factor"
36337 #~ msgstr "Maple, factor"
36339 #~ msgid "Maple, evalm"
36340 #~ msgstr "Maple, evalm"
36342 #~ msgid "Maple, evalf"
36343 #~ msgstr "Maple, evalf"
36345 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36346 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36348 #~ msgid "Align Environment|A"
36349 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36351 #~ msgid "AlignAt Environment"
36352 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36354 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36355 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36357 #~ msgid "Multline Environment"
36358 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36360 #~ msgid "Special Character|S"
36361 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36363 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36364 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36366 #~ msgid "Index Entry|I"
36367 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36369 #~ msgid "URL...|U"
36370 #~ msgstr "URL...|U"
36372 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36373 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36375 #~ msgid "TeX Code|T"
36376 #~ msgstr "TeX kód|X"
36378 #~ msgid "Minipage|p"
36379 #~ msgstr "Minilap|p"
36381 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36382 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36384 #~ msgid "Floats|a"
36385 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36387 #~ msgid "Include File...|d"
36388 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36390 #~ msgid "Insert File|e"
36391 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36393 #~ msgid "External Material...|x"
36394 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36396 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36397 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36399 #~ msgid "Protected Space|r"
36400 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36402 #~ msgid "Vertical Space..."
36403 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36405 #~ msgid "Line Break|L"
36406 #~ msgstr "Sortörés|r"
36408 #~ msgid "Protected Dash|D"
36409 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36411 #~ msgid "Single Quote|Q"
36412 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36414 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36415 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36417 #~ msgid "Horizontal Line"
36418 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36420 #~ msgid "Font Change|o"
36421 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36423 #~ msgid "Math Normal Font"
36424 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36426 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36427 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36429 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36430 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36432 #~ msgid "Math Roman Family"
36433 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36435 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36436 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36438 #~ msgid "Math Bold Series"
36439 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36441 #~ msgid "Text Normal Font"
36442 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36444 #~ msgid "Floatflt Figure"
36445 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36447 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36448 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36450 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36451 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36453 #~ msgid "Character...|C"
36454 #~ msgstr "Betű...|B"
36456 #~ msgid "Paragraph...|P"
36457 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36459 #~ msgid "Document...|D"
36460 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36462 #~ msgid "Tabular...|T"
36463 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36465 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36466 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36468 #~ msgid "Noun Style|N"
36469 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36471 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36472 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36474 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36475 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36477 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36478 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36480 #~ msgid "Update|U"
36481 #~ msgstr "Frissítés|i"
36483 #~ msgid "TeX Information|X"
36484 #~ msgstr "TeX információ|X"
36486 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36487 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36489 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36490 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36492 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36493 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36495 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36496 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36498 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36499 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36501 #~ msgid "Extended Features|E"
36502 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36504 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36505 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36507 #~ msgid "Preferences..."
36508 #~ msgstr "Beállítások..."
36510 #~ msgid "Quit LyX"
36511 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36513 #~ msgid "%1$d words checked."
36514 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36516 #~ msgid "One word checked."
36517 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36519 #~ msgid "Spelling check completed"
36520 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36523 #~ msgid "Search text is empty!"
36524 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36527 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36528 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36529 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36531 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36532 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36533 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36536 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36537 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36539 #~ msgid "Affilation:"
36540 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36543 #~ msgid "DockWidget"
36544 #~ msgstr "Szélesség"
36549 #~ msgid "greyedout"
36550 #~ msgstr "kiszürkített"
36553 #~ msgid "Open Target...|O"
36554 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36556 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36557 #~ msgstr "Megjegyzés"
36559 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36560 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36562 #~ msgid "&Use babel"
36563 #~ msgstr "&Babel használata"
36566 #~ msgid "Flex:Institute"
36567 #~ msgstr "Intézet"
36570 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36577 #~ msgstr "grfaikon"
36583 #~ msgid "Flex:Alert"
36584 #~ msgstr "Figyelem"
36587 #~ msgid "Flex:Structure"
36588 #~ msgstr "Struktúra"
36591 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36592 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36595 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36596 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36599 #~ msgid "Flex:Firstname"
36600 #~ msgstr "Keresztnév"
36603 #~ msgid "Flex:Fname"
36604 #~ msgstr "Fájlnév"
36607 #~ msgid "Flex:Surname"
36608 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36611 #~ msgid "Flex:Filename"
36612 #~ msgstr "Fájlnév"
36615 #~ msgid "Flex:Literal"
36616 #~ msgstr "Elem:Literal"
36619 #~ msgid "Flex:Emph"
36620 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36623 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36624 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36627 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36628 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36631 #~ msgid "Flex:Volume"
36632 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36635 #~ msgid "Flex:Day"
36636 #~ msgstr "Elem:Nap"
36639 #~ msgid "Flex:Month"
36640 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36643 #~ msgid "Flex:Year"
36644 #~ msgstr "Elem:Év"
36647 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36648 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36651 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36652 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36655 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36656 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36659 #~ msgid "Flex:ISSN"
36660 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36663 #~ msgid "Flex:CODEN"
36664 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36667 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36668 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36671 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36675 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36676 #~ msgstr "CCC-kód"
36679 #~ msgid "Flex:Code"
36680 #~ msgstr "Elem:Kód"
36683 #~ msgid "Flex:Dscr"
36684 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36687 #~ msgid "Flex:Keyword"
36688 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36691 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36692 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36695 #~ msgid "Flex:Orgname"
36696 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36699 #~ msgid "Flex:Street"
36700 #~ msgstr "Elem:Utca"
36703 #~ msgid "Flex:City"
36704 #~ msgstr "Elem:Város"
36707 #~ msgid "Flex:State"
36708 #~ msgstr "Elem:Állam"
36711 #~ msgid "Flex:Postcode"
36712 #~ msgstr "Irányítószám"
36715 #~ msgid "Flex:Country"
36716 #~ msgstr "Elem:Ország"
36719 #~ msgid "Flex:Directory"
36720 #~ msgstr "Könyvtár"
36723 #~ msgid "Flex:Email"
36724 #~ msgstr "Elem:Email"
36727 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36728 #~ msgstr "Billentyűzet"
36731 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36732 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36735 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36736 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36739 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36740 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36743 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36744 #~ msgstr "GuiGomb"
36747 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36748 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36750 #~ msgid "Note:Note"
36751 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36753 #~ msgid "Note:Greyedout"
36754 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36756 #~ msgid "Box:Shaded"
36757 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36760 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36762 #~ msgid "Info:menu"
36763 #~ msgstr "Info:menü"
36765 #~ msgid "Info:shortcut"
36766 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36768 #~ msgid "Info:shortcuts"
36769 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36772 #~ msgid "Flex:Endnote"
36773 #~ msgstr "Végjegyzet"
36776 #~ msgid "Flex:Glosse"
36777 #~ msgstr "Glossza"
36780 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36781 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36784 #~ msgid "Flex:Expression"
36785 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36788 #~ msgid "Flex:Concepts"
36789 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36792 #~ msgid "Flex:Meaning"
36793 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36796 #~ msgid "Flex:Noun"
36797 #~ msgstr "Kapitális"
36800 #~ msgid "Flex:Strong"
36801 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36807 #~ msgstr "Nynorsk"
36810 #~ msgid "master document[[scope]]"
36811 #~ msgstr "Fődokumentum"
36814 #~ msgid "Keywordsr"
36815 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36818 #~ msgid "A&vailable indices:"
36819 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36822 #~ msgid "Vert. Phantom"
36823 #~ msgstr "phantom"
36826 #~ msgid "All indices"
36827 #~ msgstr "Minden fájl "
36837 #~ msgstr "M&it keres:"
36839 #~ msgid "The Enter key works, too"
36840 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36842 #~ msgid "The delete key works, too"
36843 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36846 #~ msgstr "&Törlés"
36848 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36849 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36851 #~ msgid "&BibTeX command:"
36852 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36854 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36855 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36857 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36858 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36860 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36861 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36863 #~ msgid "Screen &DPI:"
36864 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36866 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36867 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36869 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36870 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36872 #~ msgid "Merge cells"
36873 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36875 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36876 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36878 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36879 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36881 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36882 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36884 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36885 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36887 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36888 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36890 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36891 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36893 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36894 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36903 #~ msgstr "Banki azonosító"
36908 #~ msgid "Element:Firstname"
36909 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36911 #~ msgid "Element:Fname"
36912 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36914 #~ msgid "Element:Filename"
36915 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36917 #~ msgid "Element:Citation-number"
36918 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36920 #~ msgid "Element:Issue-number"
36921 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36923 #~ msgid "Element:Issue-day"
36924 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36926 #~ msgid "Element:Issue-months"
36927 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36929 #~ msgid "Element:SS-Title"
36930 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36932 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36933 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36935 #~ msgid "Element:Postcode"
36936 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36938 #~ msgid "Element:Directory"
36939 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36941 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36942 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36944 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36945 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36947 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36948 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36953 #~ msgid "Custom:Endnote"
36954 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36956 #~ msgid "Custom:Glosse"
36957 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36959 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36960 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36962 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36963 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36965 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36966 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36968 #~ msgid "CharStyle:Code"
36969 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36971 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36972 #~ msgstr "Betűköz|B"
36974 #~ msgid "Insert|n"
36975 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36977 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36978 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36980 #~ msgid "View DVI"
36981 #~ msgstr "DVI nézete"
36983 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36984 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36986 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36987 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36989 #~ msgid "View PostScript"
36990 #~ msgstr "PostScript nézete"
36992 #~ msgid "Update PostScript"
36993 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36995 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36996 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
37002 #~ "The specified document\n"
37004 #~ "could not be read."
37006 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37008 #~ "nem lehet olvasni."
37011 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37012 #~ "%1$s.layout,\n"
37013 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37014 #~ "class or style file required by it is not\n"
37015 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37016 #~ "for more information.\n"
37018 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
37019 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
37020 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
37021 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
37022 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
37024 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37025 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
37027 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37028 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
37030 #~ msgid "top/bottom line"
37031 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
37033 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37034 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37036 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37037 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37040 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37041 #~ "You may not have the right languages installed."
37043 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
37044 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
37047 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37048 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37050 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37051 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37054 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37057 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37060 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37061 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37064 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37065 #~ "encoding `%2$s'."
37067 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37070 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37071 #~ "encoding `%2$s'."
37073 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37076 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37078 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37081 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37083 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37085 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37086 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37089 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37090 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37091 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37093 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37094 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37095 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37097 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37098 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37100 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37101 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37104 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37108 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37113 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37115 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37116 #~ "paraméterek listájához."
37119 #~ msgstr "Egyedi méret"
37121 #~ msgid "Thin space"
37122 #~ msgstr "Keskeny köz"
37124 #~ msgid "Medium space"
37125 #~ msgstr "Közepes köz"
37127 #~ msgid "Thick space"
37128 #~ msgstr "Vastag köz"
37130 #~ msgid "Negative thin space"
37131 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37133 #~ msgid "Negative medium space"
37134 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37136 #~ msgid "Negative thick space"
37137 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37139 #~ msgid "Inter-word space"
37140 #~ msgstr "Betűköz"
37142 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37143 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37151 #~ msgid "pspell (library)"
37152 #~ msgstr "pspell (library)"
37154 #~ msgid "aspell (library)"
37155 #~ msgstr "aspell (library)"
37160 #~ msgid "*.ispell"
37161 #~ msgstr "*.ispell"
37163 #~ msgid "Spellchecker error"
37164 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37166 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37167 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37170 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37171 #~ "Maybe it has been killed."
37173 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37174 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37176 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37177 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37179 #~ msgid "No Table of contents"
37180 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37182 #~ msgid "Opened inset"
37183 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37185 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37186 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37188 #~ msgid "Opened Box Inset"
37189 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37191 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37192 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37194 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37195 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37197 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37198 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37200 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37201 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37203 #~ msgid "Opened Float Inset"
37204 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37206 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37207 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37209 #~ msgid "Unknown buffer info"
37210 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37212 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37213 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37215 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37216 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37218 #~ msgid "Opened Note Inset"
37219 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37221 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37222 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37224 #~ msgid "QQuad Space"
37225 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37227 #~ msgid "Opened table"
37228 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37230 #~ msgid "Opened Text Inset"
37231 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37233 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37234 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37236 #~ msgid "TheoremTemplate"
37237 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37239 #~ msgid "Theorem #:"
37240 #~ msgstr "Tétel #:"
37242 #~ msgid "Lemma #:"
37243 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37245 #~ msgid "Corollary #:"
37246 #~ msgstr "Következmény #:"
37248 #~ msgid "Proposition #:"
37249 #~ msgstr "Javaslat #:"
37251 #~ msgid "Conjecture #:"
37252 #~ msgstr "Feltevés #:"
37254 #~ msgid "Criterion #:"
37255 #~ msgstr "Kritérium #:"
37258 #~ msgstr "Tény #:"
37260 #~ msgid "Axiom #:"
37261 #~ msgstr "Axióma #:"
37263 #~ msgid "Definition #:"
37264 #~ msgstr "Definíció #:"
37266 #~ msgid "Example #:"
37267 #~ msgstr "Példa #:"
37269 #~ msgid "Condition #:"
37270 #~ msgstr "Feltétel #:"
37272 #~ msgid "Problem #:"
37273 #~ msgstr "Probléma #:"
37275 #~ msgid "Exercise #:"
37276 #~ msgstr "Feladat #:"
37278 #~ msgid "Remark #:"
37279 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37281 #~ msgid "Claim #:"
37282 #~ msgstr "Követelés #:"
37285 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37287 #~ msgid "Notation #:"
37288 #~ msgstr "Jelölés #:"
37291 #~ msgstr "Eset #:"
37293 #~ msgid "Anschrift:"
37294 #~ msgstr "Címzés:"
37296 #~ msgid "Briefkopf:"
37297 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37300 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37302 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37303 #~ msgstr "Önjele:"
37305 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37306 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37308 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37309 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37311 #~ msgid "Unterschrift:"
37312 #~ msgstr "Aláírás:"
37314 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37315 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37317 #~ msgid "Vorwahl:"
37318 #~ msgstr "Előhívó:"
37320 #~ msgid "Telefon:"
37321 #~ msgstr "Telefon:"
37329 #~ msgid "Betreff:"
37333 #~ msgstr "Megszólítás:"
37336 #~ msgstr "Köszöntés:"
37338 #~ msgid "Anlage(n):"
37339 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37341 #~ msgid "Verteiler:"
37342 #~ msgstr "Elosztás:"
37344 #~ msgid "Strasse:"
37348 #~ msgstr "Ország:"
37350 #~ msgid "RetourAdresse:"
37351 #~ msgstr "Feladó címe:"
37353 #~ msgid "MeinZeichen:"
37354 #~ msgstr "Sajátjel:"
37356 #~ msgid "IhrZeichen:"
37357 #~ msgstr "Önjele:"
37359 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37360 #~ msgstr "Önírása:"
37363 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37366 #~ msgstr "Számla:"
37368 #~ msgid "Adresse:"
37371 #~ msgid "Anlagen:"
37372 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37375 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37378 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37381 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37382 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37387 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37388 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37390 #~ msgid "No file open!"
37391 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37393 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37394 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37396 #~ msgid "Toggle Label|L"
37397 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37399 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37400 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37402 #~ msgid "B&rowse..."
37403 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37405 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37406 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37408 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37409 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37414 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37415 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37417 #~ msgid "&Postscript driver:"
37418 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37423 #~ msgid "algorithm"
37424 #~ msgstr "algoritmus"
37428 #~ msgstr "Táblázat"
37430 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37431 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37433 #~ msgid "Table of Contents|a"
37434 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37439 #~ msgid "LinuxDoc"
37440 #~ msgstr "LinuxDoc"
37442 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37443 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37446 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37447 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37450 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37451 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37454 #~ msgstr "Angol (UK)"
37456 #~ msgid "Canadian"
37457 #~ msgstr "Kanadai"
37461 #~ msgstr "Köszöntés:"
37464 #~ msgid "Reference\t"
37465 #~ msgstr "Hivatkozások"
37468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37469 #~ msgstr "Küldő címe"
37472 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37473 #~ msgstr "Feladó címe"
37476 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37477 #~ msgstr "Feladó címe"
37480 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37481 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37484 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37488 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37489 #~ msgstr "Önírása"
37492 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37493 #~ msgstr "Sajátjel"
37496 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37497 #~ msgstr "Aláírás"
37502 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37503 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37505 #~ msgid "LaTeX default"
37506 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37508 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37509 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37512 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37514 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37516 #~ "nem lehet olvasni."
37519 #~ msgid "Class not found"
37520 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37523 #~ "Layout had to be changed from\n"
37524 #~ "%1$s to %2$s\n"
37525 #~ "because of class conversion from\n"
37528 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37529 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37530 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37531 #~ "%3$s, erre %4$s"
37533 #~ msgid "Changed Layout"
37534 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37536 #~ msgid "Unknown layout"
37537 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37540 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37541 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37543 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37544 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37547 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37548 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37550 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37551 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37553 #~ msgid "Display image in LyX"
37554 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37556 #~ msgid "Monochrome"
37557 #~ msgstr "Monokróm"
37559 #~ msgid "Grayscale"
37560 #~ msgstr "Szürkeskála"
37565 #~ msgid "&Display:"
37566 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37569 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37572 #~ msgid "Scr&een Display:"
37573 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37575 #~ msgid "Do not display"
37576 #~ msgstr "Ne mutasd"
37579 #~ msgid "Unknown Info: "
37580 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37583 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37584 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37587 #~ msgid "Clear group"
37588 #~ msgstr "Üres oldal"
37591 #~ msgstr " (automatikus)"
37594 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37595 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37597 #~ msgid "&Edit File..."
37598 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37600 #~ msgid "LyX View"
37601 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37605 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37608 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37609 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37611 #~ msgid "<- C&lear"
37612 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37615 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37619 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37622 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37623 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37627 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37631 #~ msgstr "Kerete&s"
37634 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37635 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37638 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37639 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37642 #~ msgid " writing embedded files."
37643 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37646 #~ msgid " could not write embedded files!"
37647 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37650 #~ msgid "Failed to extract file"
37651 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37654 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37656 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37658 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37661 #~ msgid "Copy file failure"
37662 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37666 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37667 #~ "Please check whether the path is writeable."
37669 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37670 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37674 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37675 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37677 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37678 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37681 #~ msgid "Failed to embed file"
37682 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37686 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37687 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37689 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37690 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37693 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37695 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37697 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37700 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37701 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37705 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37706 #~ "Please check whether the source file is available"
37708 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37709 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37712 #~ msgid "Sync file failure"
37713 #~ msgstr "chktex hiba"
37716 #~ msgid "Packing all files"
37717 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37720 #~ msgid "Failed to write file"
37721 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37724 #~ msgid "Save failure"
37725 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37729 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37730 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37732 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37733 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37736 #~ msgid "Embedded Files"
37737 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37740 #~ msgid "Embedded layout"
37741 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37744 #~ msgid "Extra embedded file"
37745 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37747 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37748 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37751 #~ msgid "Enspace|E"
37755 #~ msgid "Enskip|k"
37759 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37760 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37763 #~ msgid "Properties...|P"
37764 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37767 #~ msgid "New Line|e"
37768 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37771 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37772 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37778 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37779 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37781 #~ msgid "Swap Rows|S"
37782 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37784 #~ msgid "Swap Columns|w"
37785 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37796 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37797 #~ "they will be lost after this action."
37799 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37800 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37804 #~ msgstr "úsztatás"
37806 #~ msgid "S&ubfigure"
37807 #~ msgstr "&Részábra"
37809 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37810 #~ msgstr "A részábra címe"
37812 #~ msgid "Ca&ption:"
37813 #~ msgstr "Áb&racím:"
37815 #~ msgid "Show ERT inline"
37816 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37818 #~ msgid "Framed in box"
37819 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37822 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37825 #~ msgstr "S&zínek"
37827 #~ msgid "C&opiers"
37828 #~ msgstr "Másoló&k"
37830 #~ msgid "&File formats"
37831 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37833 #~ msgid "&GUI name:"
37834 #~ msgstr "&GUI név:"
37836 #~ msgid "External Applications"
37837 #~ msgstr "Külső programok"
37839 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37840 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37842 #~ msgid "Save/restore window position"
37843 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37846 #~ msgstr " minden"
37848 #~ msgid "Pixmap Cache"
37849 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37851 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37852 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37857 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37858 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37861 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37863 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37864 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37866 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37867 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37869 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37872 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37875 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37878 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37881 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37884 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37887 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37888 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37890 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37893 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37896 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37899 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37900 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37902 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37903 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37905 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37906 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37908 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37909 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37911 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37912 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37918 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37921 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37924 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37926 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37929 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37935 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37938 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37944 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37945 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37950 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37951 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37953 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37956 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37959 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37960 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37962 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37963 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37965 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37966 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37968 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37969 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37971 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37972 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37980 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37981 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37983 #~ msgid "Framed|F"
37984 #~ msgstr "Keretes|e"
37986 #~ msgid "Shaded|S"
37987 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37989 #~ msgid "Insert URL"
37990 #~ msgstr "URL beszúrása"
37992 #~ msgid "Can't load document class"
37993 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37996 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37999 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
38003 #~ "The document could not be converted\n"
38004 #~ "into the document class %1$s."
38006 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
38007 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
38010 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38011 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38013 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
38014 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
38016 #~ msgid "&Switch to document"
38017 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
38020 #~ "Could not open the specified document\n"
38022 #~ "due to the error: %2$s"
38024 #~ "A %1$s dokumentum\n"
38025 #~ "nem nyitható meg,\n"
38026 #~ "%2$s hiba miatt"
38028 #~ msgid "Rectangular box"
38029 #~ msgstr "Négyszögű keret"
38031 #~ msgid "Shadow box"
38032 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38034 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38035 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
38037 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38038 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
38041 #~ msgstr "Másolók"
38044 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
38047 #~ msgstr "ovális keret"
38050 #~ msgstr "Ovális keret"
38052 #~ msgid "Shadowbox"
38053 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38055 #~ msgid "Doublebox"
38056 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38058 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38059 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38061 #~ msgid "Unknown inset name: "
38062 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38064 #~ msgid "Program Listing "
38065 #~ msgstr "Program lista"
38068 #~ msgstr "Keretes"
38070 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38071 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38076 #~ msgid "HtmlUrl: "
38077 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38079 #~ msgid "Default (outer)"
38080 #~ msgstr "Alapérték"
38085 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38086 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38088 #~ msgid "%1$d words in selection."
38089 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38091 #~ msgid "%1$d words in document."
38092 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38094 #~ msgid "One word in selection."
38095 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38097 #~ msgid "One word in document."
38098 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38100 #~ msgid "Count words"
38101 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38103 #~ msgid "Encoding error"
38104 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38106 #~ msgid "Placeholders"
38107 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38112 #~ msgid "Algorithm #."
38113 #~ msgstr "Algoritmus #."
38115 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38119 #~ msgstr "Betö<és"
38121 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38122 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38124 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38125 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38127 #~ msgid "Co&pies:"
38128 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38130 #~ msgid "Printer &name:"
38131 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38134 #~ msgid "Columns "
38135 #~ msgstr "Hasábok"
38137 #~ msgid "Conjecture "
38138 #~ msgstr "Feltevés"
38140 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38141 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38143 #~ msgid "overprint "
38144 #~ msgstr "felülnyomás"
38147 #~ msgid "overlayarea"
38148 #~ msgstr "átfedési terület"
38151 #~ msgid "Corollary_"
38152 #~ msgstr "Következmény"
38155 #~ msgid "Definition. "
38156 #~ msgstr "Definíció."
38159 #~ msgid "Example. "
38168 #~ msgstr "Bizonyítás "
38172 #~ msgstr "megjegyzés:"
38175 #~ msgid "&Extended Chars"
38176 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38179 #~ msgstr "alapérték"
38183 #~ msgstr "megjegyzés"
38186 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38187 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38190 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38192 #~ msgid "Table of Contents|T"
38193 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38201 #~ msgstr "Példányok"
38205 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38208 #~ msgid "Number style"
38209 #~ msgstr "Számozott lista"
38212 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38213 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38214 #~ "chosen encoding.\n"
38215 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38217 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38218 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38220 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38225 #~ msgid "Corollary. "
38226 #~ msgstr "Következmény."
38228 #~ msgid "block showing an example "
38229 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38232 #~ msgid "&Caption"
38233 #~ msgstr "Felirat"
38237 #~ msgstr "&Címke:"
38240 #~ msgid "A Label for the caption"
38241 #~ msgstr "Táblázat címe"
38243 #~ msgid "<- P&romote"
38244 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38249 #~ msgid "De&mote ->"
38250 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38253 #~ msgstr "&Frissítés"
38256 #~ msgid "SubSection"
38257 #~ msgstr "Alszakasz"
38260 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38263 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38264 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38266 #~ msgid "Unknown toc list"
38267 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38269 #~ msgid "Glossary Entry"
38270 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38272 #~ msgid "Glossary|G"
38273 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38275 #~ msgid "Insert glossary entry"
38276 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38281 #~ msgid "Glossary"
38282 #~ msgstr "Szójegyzék"
38284 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38285 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38287 #~ msgid "&Detach panel"
38288 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38290 #~ msgid "Insert spacing"
38291 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38293 #~ msgid "Set math font"
38294 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38296 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38297 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38299 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38300 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38302 #~ msgid "Math Panel|l"
38303 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38305 #~ msgid "Math Panel|P"
38306 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38308 #~ msgid "Show math panel"
38309 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38311 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38312 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38314 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38315 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38317 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38318 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38320 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38321 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38323 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38324 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38327 #~ msgid "Insert math delimiters"
38328 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38330 #~ msgid "E&xtra options"
38331 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38333 #~ msgid "Alig&nment:"
38334 #~ msgstr "&Igazítás:"
38337 #~ msgstr "M&iről:"
38339 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38340 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38342 #~ msgid "&Converters"
38343 #~ msgstr "Á&talakítók"
38345 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38346 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38349 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38350 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38352 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38353 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38355 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38356 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38358 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38359 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38361 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38362 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38364 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38365 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38368 #~ msgstr "\tVége."
38373 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38374 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38376 #~ msgid "PrettyRef: "
38377 #~ msgstr "PrettyRef: "
38380 #~ msgid "Special Insets|S"
38381 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38383 #~ msgid "Insets|n"
38384 #~ msgstr "Betétek|k"