1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgstr "&Natbib használata"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "Lista f&rissítése"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "Adat&bázisok"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "Hozzáa&dás..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "B&első doboz:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgstr "Magasság értéke"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Szélesség értéke"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Támogatott doboz típusok"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Fájlnév utótag"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Definiálatlan változatok"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "&Elérhető változatok:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(De)a&ktivál"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Új változat felvétele listára"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Szín módosítása..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
516 #: src/Buffer.cpp:4167
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 msgstr "Á&tnevezés..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Elérhető változatok:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Változat kiválasztása"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 msgstr "&Betűkészlet:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egyedi jel:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Menj az előző változásra"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Előző változás"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Menj a következő változásra"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgstr "&Következő változás"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Ezen változás elfogadása"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 msgstr "&Visszautasítás"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgstr "Betűtestesség"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Mindig váltsa"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgstr "Minde&t állítsa"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 msgstr "&Visszaállítás"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Szöve&g előtte:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 msgstr "Szöveg &utána:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Összes szerző listázása"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Teljes sze&rző lista"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hivatkozás keresése"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Keresési mező:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Reguláris kifejez&és"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
955 msgstr "Bejegyzés típusok:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Minden bejegyzés típus"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "&Keres gépelés közben"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgstr "Alapérték..."
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 msgstr "A&lapértékre állít"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Háttérszínek"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Sorok &között:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Új dokumentum:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Régi dokumentum:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgstr "Talló&zás..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Ú&j dokumentum"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "&Régi dokumentum"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgstr "Megjelenítési mód"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1212 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX m&utassa"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Méret és elforgatás"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "A kép forgatási szöge"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A forgatás középpontja"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Kii&ndulópont:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "B&etöltés fájlból"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 msgstr "Keresési hiba"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgstr "&Mit keres:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Mire &cseréli:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "&Következő..."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Teljes szavak"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Visszafelé keres"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1404 msgstr "&Beállítások"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "&Fődokumentum"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "All ma&nuals"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Képlet makrók"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Információ típus:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "Oldal &teteje"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Feltét&lenül itt"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "Ol&dal alja"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1539 msgstr "Alap mér&et:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "Sa&ns Serif:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1567 msgstr "&Méretarány (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1574 msgid "&Typewriter:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1583 msgstr "Mére&tarány (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1596 msgid "Select the math typeface"
1597 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgstr "Kimenet mérete"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Magasság mega&dása:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "Kép &mérete(%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Kép elforgatása"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "S&zög (fokban):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "További LaTeX opciók"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&LaTeX opciók:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1726 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Kép csoport"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1807 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Kitöltési minta:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1843 msgid "Specify the link target"
1844 msgstr "Adja meg az link célját"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1851 msgid "Link to the web or to every other target"
1852 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Lista paraméterei"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "&Validáció átlépése"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "További p&araméterek"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Csatolás módja:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Programlista"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Fájl szerkesztése"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgstr "Sz&erkesztés"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "&Elérhető változatok:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1967 msgid "Index generation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1983 msgid "&New:[[index]]"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Új változat felvétele listára"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 msgstr "&Átnevezés..."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Információ típus:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Információ néve:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2032 msgid "Update dialog when moving context"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2036 msgid "S&ynchronize Dialog"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2040 msgid "Apply settings immediately"
2041 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2049 msgid "Restore initial values in dialog"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Nyelv alapérték"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2090 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2092 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentumosztály"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Helyi formátum..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Osztály beállítások"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "Elő&redefiniált:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2123 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2144 msgstr "&Fődokumentum:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Sor szélesség értéke."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 msgstr "&Vastagság:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 msgid "Value of the line thickness."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 msgid "Input here the listings parameters"
2182 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2186 msgid "Feedback window"
2187 msgstr "Visszajelzés ablak"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "&Fő beállítások"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "Beszúrt l&ista"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgstr "Elhelye&zés:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Sorszámozás"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgstr "Betű&méret:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgstr "Be&tűméret:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Betű&család:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2302 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgstr "&Dialektus:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgstr "&Utolsó sor:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2350 msgstr "To&vábbi beállítások"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "További paraméterek"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Képernyő frissítése"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgstr "Következő &hiba"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Sorok száma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Oszlopok száma"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Függőleges igazítás"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2527 msgstr "&Függőleges:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Vízszintes:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2551 msgid "All packages:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2556 msgid "Load a&utomatically"
2557 msgstr "Automatikus súgó"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2560 msgid "Load alwa&ys"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2584 msgstr "&Kiválasztott:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Szakkifejezés"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2600 msgstr "&Szimbólum:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "LyX csak belső"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "LyX &megjegyzés"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2620 msgstr "M&egjegyzés"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2628 msgstr "&Kiszürkített"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Kimeneti formátum"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2644 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2649 msgid "De&fault Output Format:"
2650 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2653 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2662 msgid "C&ustom Macro:"
2663 msgstr "Vásárló szám:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "LaTeX preambulum"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2684 msgid "&Math output:"
2685 msgstr "Képlet beállítások"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2688 msgid "Format to use for math output."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2704 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2713 msgid "Math &image scaling:"
2714 msgstr "Képlet térközök"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2722 msgid "Write CSS to File"
2723 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2726 msgid "Paper Format"
2727 msgstr "Papír formátum"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2736 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2737 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2740 msgid "&Orientation:"
2741 msgstr "&Elrendezés:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2754 msgstr "Oldal formátum"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2758 msgid "Page &style:"
2759 msgstr "&Cím stílus:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2762 msgid "Style used for the page header and footer"
2763 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2766 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2767 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2770 msgid "&Two-sided document"
2771 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2775 msgstr "Címke szélesség"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "Leghosszabb &címke"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2797 msgstr "Másfélszeres"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2809 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2821 msgid "&Indent Paragraph"
2822 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2841 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2842 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2845 msgid "Paragraph's &Default"
2846 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2849 msgid "&Use hyperref support"
2850 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Fejléc információ"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2878 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2880 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2884 msgid "Automatically fi&ll header"
2885 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2888 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2889 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2892 msgid "Load in &fullscreen mode"
2893 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "&Színes linkek"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgstr "&Könyvjelzők"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2931 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 msgid "&Open bookmark tree"
2940 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "Szintek száma"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "Tovább&i opciók"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Vízszintes vonal"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Függőleges igazítás"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2985 msgstr "&Módosítás..."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "&Rendszer színek használata"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "Automatikus &kezdés"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3078 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3090 msgid "Minimum word length for completion"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3098 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3099 "azonnal jelenjen meg."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgstr "Átala&kító:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "E&xtra paraméter:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "Formá&tumról:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgstr "&Formátumra:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 msgstr "&Engedélyezve"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3171 msgstr "Nincs képlet"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "Előnézet &mérete:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3195 msgid "Session handling"
3196 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3199 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3200 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3203 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3204 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3207 msgid "Restore cursor &positions"
3208 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3211 msgid "&Load opened files from last session"
3212 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3216 msgid "&Clear all session information"
3217 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3221 msgid "Backup && saving"
3222 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3226 msgid "Backup &original documents when saving"
3227 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3230 msgid "&Backup documents, every"
3231 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3240 msgid "&Save documents compressed by default"
3241 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3244 msgid "Windows && work area"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3249 msgid "Open documents in &tabs"
3250 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3254 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3255 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3260 msgid "Use s&ingle instance"
3261 msgstr "Aposztrof|p"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3264 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3265 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3269 msgid "Displa&y single close-tab button"
3270 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3273 msgid "Closing last &view:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3278 msgid "Closes document"
3279 msgstr "Új dokumentum"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3283 msgid "Hides document"
3284 msgstr "Új dokumentum"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3287 msgid "Ask the user"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3292 msgstr "Szerkesztés"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3295 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3296 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3300 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3301 "width used when set to 0."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3305 msgid "Cursor width (&pixels):"
3306 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3314 msgid "Skip trailing non-word characters"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3319 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3320 msgstr "Kurzor mozgás:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3339 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3340 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3344 msgstr "Teljes-képernyő"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3347 msgid "&Hide toolbars"
3348 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3351 msgid "Hide scr&ollbar"
3352 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3355 msgid "Hide &tabbar"
3356 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3359 msgid "Hide &menubar"
3360 msgstr "&Menü elrejtése"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "&Dokumentum formátum"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Rövid &név:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3400 msgid "E&xtensions:"
3401 msgstr "&Kiterjesztés:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3409 msgstr "&Rövidítés:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3413 msgstr "Sz&erkesztő:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3417 msgstr "&Megjelenítő:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3425 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3426 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3430 msgid "Default Output Formats"
3431 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3434 msgid "With &TeX fonts:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3438 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3442 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3447 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3448 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3459 msgid "Your E-mail address"
3460 msgstr "Az ön E-mail címe"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3464 msgstr "Billentyűzet"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3467 msgid "Use &keyboard map"
3468 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3477 msgstr "Ta&llózás..."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3486 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3487 "time LyX is launched."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3491 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3500 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3505 "speed it up, low values slow it down."
3507 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3508 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3511 msgid "Scroll wheel zoom"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3531 msgid "User &interface language:"
3532 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3535 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3536 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3540 msgid "Language &package:"
3541 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Mindig váltsa"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3558 msgid "None[[language package]]"
3559 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3562 msgid "Command s&tart:"
3563 msgstr "Kez&dő parancs:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3566 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3567 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3570 msgid "Command e&nd:"
3571 msgstr "Záró paran&cs:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3574 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3575 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3579 msgid "Default Decimal &Separator:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3584 msgid "Default length &unit:"
3585 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3592 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3593 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3596 msgid "Set languages &globally"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3604 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3609 msgstr "Automatikus &kezdés"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3616 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3621 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3625 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3628 msgid "Mark &foreign languages"
3629 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3632 msgid "Right-to-left language support"
3633 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3639 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3643 msgid "Enable &RTL support"
3644 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3647 msgid "Cursor movement:"
3648 msgstr "Kurzor mozgás:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3660 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3665 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3666 msgstr "Te&X kódolás:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3669 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3670 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3673 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3674 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3677 msgid "BibTeX command and options"
3678 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3682 msgid "Processor for &Japanese:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3686 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3687 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3696 msgstr "&Kapcsolók:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3700 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3707 msgid "&Nomenclature command:"
3708 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3711 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3712 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3715 msgid "Chec&kTeX command:"
3716 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3719 msgid "CheckTeX start options and flags"
3720 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3724 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3726 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3728 "Warning: Your changes here will not be saved."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3732 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3733 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3736 msgid "Set class options to default on class change"
3738 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3741 msgid "R&eset class options when document class changes"
3742 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3745 msgid "Output &line length:"
3746 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3752 "paragraphs are separated by a blank line."
3754 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3755 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3756 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3759 msgid "&Date format:"
3760 msgstr "&Dátumforma:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3763 msgid "Date format for strftime output"
3764 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3767 msgid "&Overwrite on export:"
3768 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3771 msgid "Ask permission"
3772 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3775 msgid "Main file only"
3776 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3780 msgstr "Minden fájl "
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3783 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3784 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3787 msgid "Forward search"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3791 msgid "DV&I command:"
3792 msgstr "DV&I parancs:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3795 msgid "&PDF command:"
3796 msgstr "&PDF parancs:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3799 msgid "&PATH prefix:"
3800 msgstr "&PATH prefix:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3807 "Use the OS native format."
3809 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3810 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3814 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3815 msgstr "&PATH prefix:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3820 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3821 "environment variable.\n"
3822 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3824 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3825 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3836 msgstr "Tallózás..."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3839 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3840 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3843 msgid "&Temporary directory:"
3844 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3847 msgid "Ly&XServer pipe:"
3848 msgstr "Ly&XServer cső:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3851 msgid "&Backup directory:"
3852 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3855 msgid "&Example files:"
3856 msgstr "Példa &fájlok:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3859 msgid "&Document templates:"
3860 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3863 msgid "&Working directory:"
3864 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3867 msgid "H&unspell dictionaries:"
3868 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3871 msgid "Printer Command Options"
3872 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3875 msgid "Extension to be used when printing to file."
3876 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3879 msgid "File ex&tension:"
3880 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3883 msgid "Option used to print to a file."
3884 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3887 msgid "Print to &file:"
3888 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3891 msgid "Option used to print to non-default printer."
3892 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3895 msgid "Set &printer:"
3896 msgstr "Nyomtat&óra:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3899 msgid "Option used with spool command to set printer."
3900 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3903 msgid "Spool &printer:"
3904 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3908 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3912 msgid "Spool co&mmand:"
3913 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3916 msgid "Option used to reverse page order."
3917 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3920 msgid "Re&verse pages:"
3921 msgstr "V&isszafelé:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3941 msgstr "&Leválogatva:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "Ol&daltartomány:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3953 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páros oldala&k:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Papírtíp&us:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Papír&méret:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "E&xtra opciók:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3985 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3986 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3987 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 msgid "Adapt &output to printer"
3991 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3994 msgid "Name of the default printer"
3995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3998 msgid "Default &printer:"
3999 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4002 msgid "Printer co&mmand:"
4003 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4006 msgid "Sans Seri&f:"
4007 msgstr "Sans Seri&f:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4019 msgstr "Nagyí&tás %:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4023 msgstr "Betűméretek"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4035 msgstr "&Mégnagyobb:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4043 msgstr "Legna&gyobb:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4047 msgstr "Mégkise&bb:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4063 msgstr "L&egkisebb:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4070 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4074 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4075 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4083 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4087 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4090 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4094 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4098 msgid "&Spellchecker engine:"
4099 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4103 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4106 msgid "Accept compound &words"
4107 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4110 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4114 msgid "S&pellcheck continuously"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4120 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "&Parancskarakterek:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4141 msgid "General Look && Feel"
4142 msgstr "Program kinézete"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4151 msgstr "&Ikon készlet:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4155 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4156 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4160 msgid "Use icons from system's &theme"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4165 msgid "Context help"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4171 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4172 "the main work area of an edited document"
4174 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4175 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4178 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4179 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4187 msgid "&Maximum last files:"
4188 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4191 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "&Elérhető változatok:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4205 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Szakkifejezés"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "Lista behúzá&s:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Oszlopszélesség"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4229 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4237 msgid "Page number to print from"
4238 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4242 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4245 msgid "Page number to print to"
4246 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4249 msgid "Print all pages"
4250 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4262 msgid "Print &odd-numbered pages"
4263 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4266 msgid "Print &even-numbered pages"
4267 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4270 msgid "Print in reverse order"
4271 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4274 msgid "Re&verse order"
4275 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4282 msgid "Number of copies"
4283 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4286 msgid "Collate copies"
4287 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4291 msgstr "L&eválogatás"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4298 msgid "Print Destination"
4299 msgstr "Használandó nyomtató"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4302 msgid "Send output to the printer"
4303 msgstr "Nyomtatót használva"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4307 msgstr "Nyomtató&ra:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4310 msgid "Send output to the given printer"
4311 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "Fájlba nyomtat"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgstr "Beállítások"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4345 msgid "Display no debug messages"
4346 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4353 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4358 msgstr "&Kiválasztva"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4362 msgid "Display all debug messages"
4363 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4366 msgid "Display statusbar messages?"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4371 msgid "&Statusbar messages"
4372 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4376 msgstr "Cí&mkék itt:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4381 msgstr "Hivatkozások"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4390 msgid "Enter string to filter the label list"
4391 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4395 msgid "Filter case-sensitively"
4396 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4400 msgid "Case-sensiti&ve"
4401 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4430 msgstr "Nincs csoport"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Címkére &ugrás"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4437 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4438 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4442 msgstr "<hivatkozás>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4445 msgid "(<reference>)"
4446 msgstr "(<hivatkozás>)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4453 msgid "on page <page>"
4454 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4457 msgid "<reference> on page <page>"
4458 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4461 msgid "Formatted reference"
4462 msgstr "Formázott hivatkozás"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4469 msgid "Update the label list"
4470 msgstr "Címlista frissítése"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "Csak egész &szavakat"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4485 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Export formátumok:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4510 msgstr "&Billentyű törlése"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4523 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4534 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4535 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4541 msgid "Spell Checker"
4542 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Ismeretlen szó:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Aktuális szó"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4560 msgstr "&Következő..."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4563 msgid "Re&placement:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Választott szóra cserél"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "&Javaslatok:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4592 msgstr "Mellőzze m&indet"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgstr "&Kategória:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "&Összes megjelenítése"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4619 msgid "Current cell:"
4620 msgstr "Aktuális cella:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4623 msgid "Current row position"
4624 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4627 msgid "Current column position"
4628 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4631 msgid "&Table Settings"
4632 msgstr "Táblázat &beállításai"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4636 msgstr "Sor beállítás"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4648 msgid "&Vertical Offset:"
4649 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4653 msgid "Optional vertical offset"
4654 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Cella beállítások"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4666 msgid "rotation angle"
4667 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Táblázat beállításai"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4682 msgstr "&Szélesség:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4686 msgid "Verti&cal alignment:"
4687 msgstr "Függőleges igazítás"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4691 msgid "Vertical alignment of the table"
4692 msgstr "Függőleges igazítás"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4695 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4696 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4704 msgid "Column settings"
4705 msgstr "Oszlop beállítások"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4708 msgid "&Horizontal alignment:"
4709 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4712 msgid "Horizontal alignment in column"
4713 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4723 msgid "At Decimal Separator"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4727 msgid "&Decimal separator:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4731 msgid "Fixed width of the column"
4732 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4735 msgid "&Vertical alignment in row:"
4736 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4740 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4743 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4746 msgid "Merge cells of different columns"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4750 msgid "&Multicolumn"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4754 msgid "LaTe&X argument:"
4755 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4759 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4767 msgstr "Szegélyek beállítása"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4775 msgstr "Minden szegély"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "További üres hely"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "&Sor teteje:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4814 msgid "Botto&m of row:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "Sorok &között:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4823 msgstr "N&agy táblázat"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4834 msgid "Row settings"
4835 msgstr "Sor beállítások"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4842 msgid "Border above"
4843 msgstr "Szegély fent"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4846 msgid "Border below"
4847 msgstr "Szegély lent"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4860 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Első fejléc:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4911 msgid "Last footer:"
4912 msgstr "Utolsó lábléc:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4915 msgid "This row is the footer of the last page"
4916 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4919 msgid "Don't output the last footer"
4920 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4927 msgid "Set a page break on the current row"
4928 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4931 msgid "Page &break on current row"
4932 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4936 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4937 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4941 msgid "Longtable alignment"
4942 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4945 msgid "Close this dialog"
4946 msgstr "Ablak bezárása"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4949 msgid "Rebuild the file lists"
4950 msgstr "Fájllista frissítése"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4956 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4957 "elérési út is látható."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "LaTeX osztályok"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "LaTeX stílusok"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "BibTeX stílusok"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4981 msgid "BibTeX databases"
4982 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4985 msgid "Toggles view of the file list"
4986 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4990 msgstr "M&utasd a helyét"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4993 msgid "Separate paragraphs with"
4994 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4997 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4998 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5001 msgid "&Indentation:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5005 msgid "Size of the indentation"
5006 msgstr "Behúzás mérete"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5010 msgid "&Vertical space:"
5011 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5023 msgid "&Line spacing:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5028 msgid "Spacing type"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5032 msgid "Number of lines"
5033 msgstr "Sorok száma"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5036 msgid "Format text into two columns"
5037 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5040 msgid "Two-&column document"
5041 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5045 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5046 "justified in the output)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5050 msgid "Use &justification in LyX work area"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5054 msgid "Language of the thesaurus"
5055 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5066 msgid "Word to look up"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5075 msgid "The selected entry"
5076 msgstr "A választott bejegyzés"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5080 msgstr "Kijelölé&s:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5083 msgid "Replace the entry with the selection"
5084 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5089 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5097 msgid "Enter string to filter contents"
5098 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5102 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5103 "tables, and others)"
5105 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5106 "listája és a többi)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5109 msgid "Update navigation tree"
5110 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5120 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5124 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5127 msgid "Move selected item down by one"
5128 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5131 msgid "Move selected item up by one"
5132 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5139 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5140 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5147 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5148 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5151 msgid "LyX: Enter text"
5152 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5155 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5156 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5159 msgid "&Do not show this warning again!"
5160 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5172 msgid "Show the source as the master document gets it"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5176 msgid "&Master's perspective"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5180 msgid "Automatic update"
5181 msgstr "Automatikus frissítés"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5185 msgid "Current Paragraph"
5186 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5190 msgid "Complete Source"
5191 msgstr "Teljes forrás"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5194 msgid "Preamble Only"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5203 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5204 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5208 msgstr "Alap kihagyás"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5212 msgstr "Kis kihagyás"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5216 msgstr "Közepes kihagyás"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5220 msgstr "Nagy kihagyás"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5224 msgstr "Függőleges kitöltés"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5227 msgid "Unit of width value"
5228 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5231 msgid "number of needed lines"
5232 msgstr "szükséges sorok száma"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5235 msgid "use number of lines"
5236 msgstr "Ennyi sort használjon"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5240 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5243 msgid "Outer (default)"
5244 msgstr "Külső (alapérték)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5251 msgid "use overhang"
5252 msgstr "Kilógás használata"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5259 msgid "Overhang value"
5260 msgstr "Kilógás értéke"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5263 msgid "Unit of overhang value"
5264 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5267 msgid "Check this to allow flexible placement"
5268 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5271 msgid "Allow &floating"
5272 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5274 #: lib/layouts/aa.layout:3
5275 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5278 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5281 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5282 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5284 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5285 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5286 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5287 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5288 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5289 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5291 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5297 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5300 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5302 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5303 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5305 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5307 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5308 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5313 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5316 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5320 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5326 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5334 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5339 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5341 msgstr "Normál szöveg"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5347 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5354 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5357 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5358 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5371 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5380 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5384 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5387 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5388 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5393 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5394 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5395 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5403 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5413 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5414 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5415 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5416 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5417 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5418 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5421 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5422 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5423 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5457 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5462 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5476 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5478 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5492 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5493 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5497 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5498 msgid "Offprint Requests to:"
5499 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5501 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5502 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5506 #: lib/layouts/aa.layout:140
5507 msgid "Correspondence to:"
5508 msgstr "Levelezés vele:"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5514 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5525 msgid "Acknowledgement"
5526 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5528 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5533 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5534 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5552 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5553 msgid "Acknowledgements."
5554 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5556 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5565 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5572 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5577 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5580 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5590 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5591 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5595 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5602 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5607 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5608 msgid "Subsubsection"
5609 msgstr "Alalszakasz"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5615 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5619 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5621 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5632 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5640 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5647 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5649 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5657 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5665 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5668 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5669 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5672 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5681 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5682 #: lib/external_templates:348
5686 #: lib/layouts/aa.layout:239
5687 msgid "institutemark"
5688 msgstr "Intézet jele"
5690 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5692 msgid "Institute Mark"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:262
5697 msgid "Abstract (unstructured)"
5698 msgstr " (nincs telepítve)"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5704 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5711 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5714 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5722 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5726 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5727 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5729 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5738 #: lib/layouts/aa.layout:296
5740 msgid "Abstract (structured)"
5741 msgstr " (nincs telepítve)"
5743 #: lib/layouts/aa.layout:300
5748 #: lib/layouts/aa.layout:301
5749 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:305
5756 #: lib/layouts/aa.layout:306
5757 msgid "Aims of your work"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:310
5764 #: lib/layouts/aa.layout:311
5765 msgid "Methods used in your work"
5768 #: lib/layouts/aa.layout:315
5772 #: lib/layouts/aa.layout:316
5773 msgid "Results of your work"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5785 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5789 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5790 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5791 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5796 msgstr "Kulcsszavak"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:337
5801 msgstr "Kulcsszavak:"
5803 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5809 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5813 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5818 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5829 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5833 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5834 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5836 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5841 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5842 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5846 msgstr "Számozott felsorolás"
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5849 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5850 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5852 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5860 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5861 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5863 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5864 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5871 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5882 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5890 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5891 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5892 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5893 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5894 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5902 msgid "Bibliography"
5903 msgstr "Irodalomjegyzék"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5906 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5920 msgid "Altaffilation"
5921 msgstr "Másik tagság"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5929 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5933 msgid "Alternative affiliation:"
5934 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5948 msgid "altaffilmark"
5949 msgstr "altaffilmark"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5952 msgid "altaffiliation mark"
5953 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5956 msgid "Subject headings:"
5957 msgstr "Tárgy címsor:"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5960 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5973 msgstr "Ábra elhelyezése"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5976 msgid "Place Figure here:"
5977 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5981 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5984 msgid "Place Table here:"
5985 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6000 msgstr "MathLetters"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6015 msgstr "Hivatkozások"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6018 msgid "NoteToEditor"
6019 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6022 msgid "Note to Editor:"
6023 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6027 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6030 msgid "References. ---"
6031 msgstr "Hivatkozások. ---"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6034 msgid "TableComments"
6035 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6039 msgstr "Megjegyzés. ---"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6043 msgstr "Táblázat jegyzet"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6047 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6050 msgid "tablenotemark"
6051 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6078 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6080 msgid "Short Title|S"
6081 msgstr "Rövid cím|d"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6085 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6086 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6098 msgstr "Objektumnév"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6105 msgid "Recognized Name"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6109 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6114 msgstr "Adatkészlet"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6118 msgstr "Adatkészlet"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6121 msgid "Separate the dataset ID from text"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6125 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6129 msgid "Short title which will appear in the running header"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6135 msgstr "Rövid &név:"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6139 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6140 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6144 msgid "Alt Affiliation"
6145 msgstr "Másik kapcsolat"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6149 msgid "Also Affiliation"
6150 msgstr "Másik kapcsolat"
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6153 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6155 #: lib/configure.py:622
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6160 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6165 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6176 msgid "Abbreviations"
6177 msgstr "AMS relációs jelek"
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6181 msgid "Abbreviations:"
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6188 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6189 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6191 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6194 msgstr "Kulcsszavak:"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6201 msgid "List of Schemes"
6202 msgstr "Sémák listája"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6209 msgid "List of Charts"
6210 msgstr "Diagramok listája"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6217 msgid "List of Graphs"
6218 msgstr "Grafikonok listája"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6222 msgid "SupplementalInfo"
6223 msgstr "Kiegészítés"
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6226 msgid "Supporting Information Available"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6232 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6235 msgid "Graphical TOC Entry"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6240 msgstr "Bibmegjegyzés"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6244 msgstr "bibmegjegyzés"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6255 msgid "ACM SIGGRAPH"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6259 msgid "TOG online ID"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6274 msgid "Volume number:"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6284 msgid "Article number:"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6288 msgid "TOG article DOI"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6293 msgid "Article DOI:"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6297 msgid "TOG project URL"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6301 msgid "Project URL:"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6305 msgid "TOG video URL"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6314 msgid "TOG data URL"
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6323 msgid "TOG code URL"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6334 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6339 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6346 msgid "Teaser image:"
6347 msgstr "Fejtörő kép:"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6350 msgid "CR categories"
6351 msgstr "CR kategóriák"
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6355 msgid "CR Categories:"
6356 msgstr "CR kategóriák"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6364 msgstr "CR kategória"
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6373 msgid "Number of the category"
6374 msgstr "Szintek száma"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6379 msgstr "CR kategória"
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6386 msgid "Third-level of the category"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6412 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6417 #: lib/layouts/spie.layout:91
6418 msgid "Acknowledgments"
6419 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6421 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6422 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6426 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6430 msgid "American Economic Association (AEA)"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6434 #: lib/layouts/apa.layout:96
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6439 msgid "Publication Month"
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6443 msgid "Publication Month:"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6448 msgid "Publication Year"
6449 msgstr "Kapcsolat jele"
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6453 msgid "Publication Year:"
6454 msgstr "Kapcsolat jele"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6457 msgid "Publication Volume"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6461 msgid "Publication Volume:"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6465 msgid "Publication Issue"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6469 msgid "Publication Issue:"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6483 msgid "Acknowledgement."
6484 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6488 msgid "Figure Notes"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6497 msgid "Text of a note in a figure"
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6503 msgstr "Megjegyzés:"
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6508 msgstr "Táblázat jegyzet"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6513 msgstr "Táblázat jegyzet"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6517 msgid "Text of a note in a table"
6518 msgstr " (nincs telepítve)"
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6546 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6585 msgid "Case \\thecase."
6586 msgstr "\\thecase. eset"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6622 msgstr "Következtetés"
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6661 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6679 msgstr "Következmény"
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6697 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6859 msgid "Remark \\theremark."
6860 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6871 msgid "Solution \\thesolution."
6872 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6908 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6912 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6913 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6916 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6917 msgid "Articles (DocBook)"
6920 #: lib/layouts/agums.layout:3
6921 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6925 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6932 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6933 msgid "Affiliation Mark"
6934 msgstr "Kapcsolat jele"
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6937 msgid "Author affiliation"
6938 msgstr "Szerző kapcsolat"
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6941 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6945 msgid "Author affiliation:"
6946 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6948 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6949 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6950 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6951 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6952 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6956 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6958 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6962 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6965 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6969 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6970 msgid "Acknowledgments."
6971 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6974 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6979 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6986 msgid "SpecialSection"
6987 msgstr "Speciális szakasz"
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6990 msgid "SpecialSection*"
6991 msgstr "Speciális szakasz*"
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7001 msgstr "Számozatlan"
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7015 msgid "Subsubsection*"
7016 msgstr "Alalszakasz*"
7018 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7019 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7022 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7023 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7024 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7026 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7027 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7028 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7031 msgstr "&Könyvjelzők"
7033 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7034 msgid "Chapter Exercises"
7035 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7038 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7042 msgid "Short title:"
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7050 msgid "ThreeAuthors"
7051 msgstr "Három-szerző"
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7055 msgstr "Négy-szerző"
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7074 msgid "Left header:"
7075 msgstr "Bal fejléc:"
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7078 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7080 msgid "Affiliation:"
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7084 msgid "TwoAffiliations"
7085 msgstr "Két kapcsolat"
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7088 msgid "ThreeAffiliations"
7089 msgstr "Három kapcsolat"
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7092 msgid "FourAffiliations"
7093 msgstr "Négy kapcsolat"
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7097 msgid "FiveAffiliations"
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7102 msgid "SixAffiliations"
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7108 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7136 msgid "Author Note:"
7137 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7143 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7147 msgstr "LaTeX preambulum"
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7160 msgstr "Vastagvonal"
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7171 msgstr "Normál szöveg"
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7177 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7178 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7189 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7191 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7194 msgid "Subparagraph"
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7202 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7204 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7209 msgid "Custom Item|s"
7210 msgstr "Saját betétek"
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7213 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7215 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7219 msgid "A customized item string"
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7227 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7229 msgid "(\\alph{enumii})"
7230 msgstr "(\\alph{enumii})"
7232 #: lib/layouts/apa.layout:3
7233 msgid "American Psychological Association (APA)"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:54
7238 msgstr "Jobb fejléc"
7240 #: lib/layouts/apa.layout:63
7241 msgid "Right header:"
7242 msgstr "Jobb fejléc:"
7244 #: lib/layouts/apa.layout:225
7245 msgid "Acknowledgements:"
7246 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7248 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7250 msgid "Arabic Article"
7251 msgstr "Arab (Arabi)"
7253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7254 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7257 #: lib/layouts/article.layout:3
7258 msgid "Article (Standard Class)"
7261 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7263 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7271 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7272 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7283 #: lib/layouts/slides.layout:4
7285 msgid "Presentations"
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7296 msgid "Overlay Specifications|S"
7297 msgstr "Kijelölés|s"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7301 msgid "Overlay specifications for this list"
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7307 msgid "Item Overlay Specifications"
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7324 msgid "Overlay specifications for this item"
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7329 msgid "Mini Template"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7333 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7338 msgid "Longest label|s"
7339 msgstr "Leghosszabb &címke"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7342 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7347 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7351 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7374 msgid "Mode Specification|S"
7375 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7381 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7388 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7389 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7392 msgid "Section \\arabic{section}"
7393 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7397 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7399 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7400 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7403 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7404 msgid "\\Alph{section}"
7405 msgstr "\\Alph{section}."
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7408 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7413 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7414 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7417 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7423 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7428 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7471 msgid "Frame Options"
7472 msgstr "LaTeX opciók"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7478 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7481 msgstr "&Kapcsolók:"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7485 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7491 msgstr "Fólia alcím"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7494 msgid "Enter the frame title here"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7500 msgstr "Síma keret kezdés"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7504 msgid "Frame (plain)"
7505 msgstr "LaTeX (sima)"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7509 msgid "FragileFrame"
7510 msgstr "Fólia kezdés"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7514 msgid "Frame (fragile)"
7515 msgstr "Név (családnév)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7519 msgstr "Fólia folytatása"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7529 msgid "Repeat frame with label"
7530 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7535 msgstr "Fólia alcím"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7547 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7552 msgid "Short Frame Title|S"
7553 msgstr "Rövid cím|d"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7556 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7560 msgid "FrameSubtitle"
7561 msgstr "Fólia alcím"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7576 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7580 msgid "Column Options"
7581 msgstr "Oszlop beállítások"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7584 msgid "Column options (see beamer manual)"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7589 msgid "Column Placement Options"
7590 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7597 msgid "ColumnsCenterAligned"
7598 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7601 msgid "Columns (center aligned)"
7602 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7605 msgid "ColumnsTopAligned"
7606 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7609 msgid "Columns (top aligned)"
7610 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7624 msgid "Pause number"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7628 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7637 msgstr "Felülnyomás"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7641 msgid "Overprint Area Width"
7642 msgstr "Felülnyomás"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7655 msgstr "Átfedési terület"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7659 msgstr "Átfedési terület"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7663 msgid "Overlay Area Width"
7664 msgstr "Átfedési terület"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7668 msgid "The width of the overlay area"
7669 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7673 msgid "Overlay Area Height"
7674 msgstr "Átfedési terület"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7682 msgid "The height of the overlay area"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7691 msgid "Uncovered on slides"
7692 msgstr "Felfedés fólián "
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7700 msgid "Only on slides"
7701 msgstr "Csak a fóliákon"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7718 msgid "Action Specification|S"
7719 msgstr "Kijelölés|s"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7724 msgstr "Blokk elemek"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7727 msgid "Enter the block title here"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7731 msgid "ExampleBlock"
7732 msgstr "Példa-blokk"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7736 msgid "Example Block:"
7737 msgstr "Példa-blokk"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7741 msgstr "Figyelem blokk"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7745 msgid "Alert Block:"
7746 msgstr "Figyelem blokk"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7759 msgid "Title (Plain Frame)"
7760 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7764 msgid "Short Subtitle|S"
7765 msgstr "Rövid cím|d"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7768 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7773 msgid "Short Author|S"
7774 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7777 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7782 msgid "Short Institute|S"
7783 msgstr "Rövid cím|d"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7786 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7790 msgid "InstituteMark"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7795 msgid "Short Date|S"
7796 msgstr "Rövid cím|d"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7799 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7803 msgid "TitleGraphic"
7804 msgstr "Cím grafika"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7810 msgstr "Idézet (hosszú)"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7825 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7828 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7831 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7834 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7842 msgstr "Következmény."
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7851 msgid "Action Specifications|S"
7852 msgstr "Kijelölés|s"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7856 msgid "Additional Theorem Text"
7857 msgstr "További LaTeX opciók"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7860 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7873 msgid "Definitions."
7874 msgstr "Definíciók."
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7894 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7910 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7911 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7912 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7936 msgstr "Megjegyzés elem"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7939 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7950 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7957 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7966 msgstr "Látható szöveg"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7971 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7976 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7980 msgid "Default Text"
7981 msgstr "Alapérték|t"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7985 msgid "Enter the default text here"
7986 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7991 msgstr "Új megjegyzés:"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7995 msgid "Note Options"
7996 msgstr "Képlet beállítások"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7999 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8013 msgid "PresentationMode"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8017 msgid "Presentation"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8028 msgid "List of Tables"
8029 msgstr "Táblázatok listája"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8038 msgid "List of Figures"
8039 msgstr "Ábrák listája"
8041 #: lib/layouts/book.layout:3
8042 msgid "Book (Standard Class)"
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8067 msgid "ACT \\arabic{act}"
8068 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8075 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8076 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8084 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8091 msgid "Parenthetical"
8092 msgstr "Közbevetett"
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8109 msgid "Right Address"
8112 #: lib/layouts/chess.layout:3
8117 #: lib/layouts/chess.layout:36
8121 #: lib/layouts/chess.layout:43
8125 #: lib/layouts/chess.layout:62
8129 #: lib/layouts/chess.layout:66
8133 #: lib/layouts/chess.layout:72
8134 msgid "SubVariation"
8137 #: lib/layouts/chess.layout:75
8138 msgid "Subvariation:"
8139 msgstr "Alvariáció:"
8141 #: lib/layouts/chess.layout:81
8142 msgid "SubVariation2"
8143 msgstr "Alvariáció2"
8145 #: lib/layouts/chess.layout:84
8146 msgid "Subvariation(2):"
8147 msgstr "Alvariáció(2):"
8149 #: lib/layouts/chess.layout:90
8150 msgid "SubVariation3"
8151 msgstr "Alvariáció3"
8153 #: lib/layouts/chess.layout:93
8154 msgid "Subvariation(3):"
8155 msgstr "Alvariáció(3):"
8157 #: lib/layouts/chess.layout:99
8158 msgid "SubVariation4"
8159 msgstr "Alvariáció4"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:102
8162 msgid "Subvariation(4):"
8163 msgstr "Alvariáció(4):"
8165 #: lib/layouts/chess.layout:108
8166 msgid "SubVariation5"
8167 msgstr "Alvariáció5"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:111
8170 msgid "Subvariation(5):"
8171 msgstr "Alvariáció(5):"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:118
8175 msgstr "LépésRejtés"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:123
8179 msgstr "LépésRejtés:"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:128
8185 #: lib/layouts/chess.layout:132
8186 msgid "[chessboard]"
8187 msgstr "[Sakktábla]"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:141
8190 msgid "BoardCentered"
8191 msgstr "Tábla középen"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:146
8194 msgid "[centered board]"
8195 msgstr "[tábla középen]"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:156
8201 #: lib/layouts/chess.layout:161
8205 #: lib/layouts/chess.layout:176
8209 #: lib/layouts/chess.layout:181
8213 #: lib/layouts/chess.layout:187
8215 msgstr "Király lépése"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:192
8219 msgstr "Király lépése:"
8221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8222 msgid "Springer cl2emult"
8225 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8227 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8228 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8230 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8231 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8234 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8235 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8238 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8239 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8240 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8241 #: lib/layouts/treport.layout:4
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8251 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8253 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8286 msgstr "Postai megjegyzés"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8289 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8291 msgid "Send To Address"
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8295 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8300 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8311 msgid "Sender Address:"
8312 msgstr "Küldő címe:"
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8315 msgid "Return address"
8316 msgstr "Feladó címe"
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8320 msgid "Backaddress:"
8321 msgstr "Visszaküldési cím:"
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8324 msgid "Postal comment"
8325 msgstr "Postai megjegyzés"
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8328 msgid "Postal Remark:"
8329 msgstr "Postai megjegyzés:"
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8343 msgstr "Címzett hivatkozása"
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8348 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8354 msgstr "Küldő hivatkozása"
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8359 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8373 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8382 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8387 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8389 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8398 msgid "Bottom text:"
8399 msgstr "Láb szöveg:"
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8407 msgstr "Körzetszám:"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8412 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8435 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8472 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8477 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8488 msgid "Here you can insert a signature scan"
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8498 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8503 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8511 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8521 msgid "Post Scriptum:"
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8525 msgid "SenderAddress"
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8531 msgstr "Feladó címe"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8534 msgid "RetourAdresse"
8535 msgstr "Feladó címe"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8543 msgstr "Postai megjegyzés"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8547 msgstr "Kiegészítés"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8556 msgstr "Címzett levele"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8559 msgid "IhrSchreiben"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8567 msgid "Unterschrift"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8599 msgstr "Hivatkozások"
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8607 msgstr "Megszólítás"
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8611 msgstr "Levélszövege"
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8628 msgstr "Megérkezik(?)"
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8641 msgid "DocBook Book (SGML)"
8642 msgstr "Docbook (XML)"
8644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8647 msgid "Books (DocBook)"
8650 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8653 msgstr "Docbook (XML)"
8655 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8657 msgid "DocBook Article (SGML)"
8658 msgstr "Docbook (XML)"
8660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8662 msgid "DocBook Section (SGML)"
8663 msgstr "Docbook (XML)"
8665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8666 msgid "Inderscience A4 Journals"
8669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8675 msgid "Econometrica"
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8683 msgid "Running Title:"
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8691 msgid "Running Author:"
8692 msgstr "Futó szerző:"
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8696 msgid "Address Option"
8697 msgstr "Cím offprint-hez:"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8701 msgid "Optional argument for the address"
8702 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8706 msgid "E-Mail Option"
8707 msgstr "Képlet beállítások"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8711 msgid "Optional argument for the e-mail"
8712 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8715 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8724 msgid "Web address:"
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8728 msgid "Authors Block"
8729 msgstr "Szerzők blokk"
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8732 msgid "Authors Block:"
8733 msgstr "Szerzők blokk:"
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8743 msgstr "Köszönet szöveg"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8746 msgid "Thanks \\theThanks:"
8747 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8750 msgid "Thanks Reference"
8751 msgstr "Köszönet hivatkozás"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8755 msgstr "Köszönet hiv."
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8758 msgid "Internet Address Reference"
8759 msgstr "Internet cím hivatkozás"
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8762 msgid "Internet Addess Ref"
8763 msgstr "Internet cím hiv."
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8766 msgid "Corresponding Author"
8767 msgstr "Megfelelő szerző"
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8770 msgid "Name (First Name)"
8771 msgstr "Név (keresztnév)"
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8778 msgid "Name (Surname)"
8779 msgstr "Név (családnév)"
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8789 msgid "By Same Author (bib)"
8790 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8794 msgstr "azonosSzerint"
8796 #: lib/layouts/egs.layout:3
8797 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8800 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8804 #: lib/layouts/egs.layout:285
8808 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8812 #: lib/layouts/egs.layout:329
8816 #: lib/layouts/egs.layout:364
8820 #: lib/layouts/egs.layout:373
8824 #: lib/layouts/egs.layout:387
8828 #: lib/layouts/egs.layout:397
8830 msgstr "Első szerző"
8832 #: lib/layouts/egs.layout:410
8833 msgid "1st_author_surname:"
8834 msgstr "Első szerző családneve:"
8836 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8843 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8846 msgstr "Beérkezett:"
8848 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8853 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8856 msgstr "Elfogadott:"
8858 #: lib/layouts/egs.layout:463
8862 #: lib/layouts/egs.layout:476
8863 msgid "reprint_reqs_to:"
8864 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8872 msgid "BeginFrontmatter"
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8877 msgid "Begin frontmatter"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8882 msgid "EndFrontmatter"
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8887 msgid "End frontmatter"
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8891 msgid "Titlenotemark"
8892 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8895 msgid "Titlenote mark"
8896 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8899 msgid "Title footnote"
8900 msgstr "Cím lábjegyzet"
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8904 msgid "Footnote Label"
8905 msgstr "lábjegyzet címke"
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8908 msgid "Label you refer to in the title"
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8912 msgid "Title footnote:"
8913 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8917 msgid "Author Label"
8918 msgstr "Szerző e-mail"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8921 msgid "Label you will reference in the address"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8926 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8933 msgid "Author footnote"
8934 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8937 msgid "Author footnote:"
8938 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8942 msgid "Author Footnote Label"
8943 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8946 msgid "Label you refer to for an author"
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8950 msgid "CorAuthormark"
8951 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8954 msgid "CorAuthor mark"
8955 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8958 msgid "Corresponding author"
8959 msgstr "Megfelelő szerző"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8962 msgid "Corresponding author text:"
8963 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8967 msgid "Address Label"
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8971 msgid "Label of the author you refer to"
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8977 msgstr "InternetSorA"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8980 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8984 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8989 msgid "Author Option"
8990 msgstr "Képlet beállítások"
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8994 msgid "Optional argument for the author"
8995 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8998 msgid "Author Address"
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9003 msgid "Author Email"
9004 msgstr "Szerző e-mail"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9017 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9023 msgid "Thanks Option"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9027 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9031 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9039 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9043 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9047 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9051 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9087 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9088 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9091 msgid "Case \\arabic{case}"
9092 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9094 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9095 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9098 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9100 msgstr "Kulcsszavak:"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9107 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9108 msgid "Curricula Vitae"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9114 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9122 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9125 msgstr "Nyomtató neve:"
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9134 msgid "Footer name:"
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9144 msgid "Nationality:"
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9153 msgid "Date of birth:"
9154 msgstr "&Dátumforma:"
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9163 msgid "Mobile phone number"
9164 msgstr "Sorszámozás"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9178 msgid "BeforePicture"
9179 msgstr "Vezérlő képek"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9182 msgid "Space before picture:"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9201 msgid "Size the photo is resized to"
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9206 msgid "AfterPicture"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9210 msgid "Space after picture:"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9219 msgid "The title as it appears in the header"
9220 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9227 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9228 msgid "Vertical Space"
9229 msgstr "Függőleges kitöltés"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9233 msgid "Additional vertical space"
9234 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9237 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9245 msgid "BulletedItem"
9246 msgstr "Jelölt elem"
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9249 msgid "Bulleted Item:"
9250 msgstr "Jelölt elem:"
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9261 msgid "PersonalInfo"
9262 msgstr "SzemélyesInformáció"
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9265 msgid "Personal Info"
9266 msgstr "Személyes információ"
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9269 msgid "MotherTongue"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9273 msgid "Mother Tongue:"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9278 msgstr "NyelvFejléc"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9281 msgid "Language Header:"
9282 msgstr "Nyelv fejléc:"
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9290 msgid "Name of the language"
9291 msgstr "Nincs nyelv"
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9299 msgid "Level how good you think you can listen"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9308 msgid "Level how good you think you can read"
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9314 msgstr "Törtjel beszúrása"
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9317 msgid "Level how good you think you can conversate"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9323 msgstr "Bevezetés|B"
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9326 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9330 msgid "LastLanguage"
9331 msgstr "UtolsóNyelv"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9334 msgid "Last Language:"
9335 msgstr "Utolsó nyelv:"
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9339 msgstr "NyelviLábléc"
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9343 msgid "Language Footer:"
9344 msgstr "NyelviLábléc"
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9356 msgid "VerticalSpace"
9357 msgstr "Függőleges kitöltés"
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9361 msgid "Vertical space"
9362 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9364 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9365 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9368 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9369 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9372 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9373 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9376 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9377 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9380 #: lib/layouts/foils.layout:3
9385 #: lib/layouts/foils.layout:44
9389 #: lib/layouts/foils.layout:63
9390 msgid "ShortFoilhead"
9391 msgstr "Fólia rövid fej"
9393 #: lib/layouts/foils.layout:69
9394 msgid "Rotatefoilhead"
9395 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9397 #: lib/layouts/foils.layout:75
9398 msgid "ShortRotatefoilhead"
9399 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9401 #: lib/layouts/foils.layout:84
9403 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9405 #: lib/layouts/foils.layout:99
9409 #: lib/layouts/foils.layout:103
9411 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9413 #: lib/layouts/foils.layout:118
9417 #: lib/layouts/foils.layout:162
9419 msgstr "Saját embléma"
9421 #: lib/layouts/foils.layout:170
9423 msgstr "Saját embléma:"
9425 #: lib/layouts/foils.layout:179
9429 #: lib/layouts/foils.layout:183
9430 msgid "Restriction:"
9431 msgstr "Korlátozás:"
9433 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9438 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9440 msgid "Left Header:"
9441 msgstr "Bal fejléc:"
9443 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9445 msgid "Right Header"
9446 msgstr "Jobb fejléc"
9448 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9450 msgid "Right Header:"
9451 msgstr "Jobb fejléc:"
9453 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9454 msgid "Right Footer"
9455 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9457 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9458 msgid "Right Footer:"
9459 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9461 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9466 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9469 msgstr "Segédtétel #."
9471 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9473 msgid "Corollary #."
9474 msgstr "Következmény #."
9476 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9477 msgid "Proposition #."
9480 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9481 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9482 msgid "Definition #."
9483 msgstr "Definíció #."
9485 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9490 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9493 msgstr "Segédtétel*"
9495 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9497 msgstr "Segédtétel."
9499 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9502 msgstr "Következmény*"
9504 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9506 msgid "Proposition*"
9509 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9510 msgid "Proposition."
9513 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9518 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9519 msgid "French Letter (frletter)"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9523 msgid "G-Brief (V. 2)"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9528 msgid "PostalComment"
9529 msgstr "Postai megjegyzés"
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9596 msgid "AddressRowA:"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9604 msgid "AddressRowB:"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9612 msgid "AddressRowC:"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9620 msgid "AddressRowD:"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9628 msgid "AddressRowE:"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9636 msgid "AddressRowF:"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9640 msgid "TelephoneRowA"
9641 msgstr "TelefonsorA"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9644 msgid "TelephoneRowA:"
9645 msgstr "TelefonsorA"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9648 msgid "TelephoneRowB"
9649 msgstr "TelefonsorB"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9652 msgid "TelephoneRowB:"
9653 msgstr "TelefonSorB:"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9656 msgid "TelephoneRowC"
9657 msgstr "TelefonsorC"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9660 msgid "TelephoneRowC:"
9661 msgstr "TelefonSorC:"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9664 msgid "TelephoneRowD"
9665 msgstr "TelefonsorD"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9668 msgid "TelephoneRowD:"
9669 msgstr "TelefonSorD:"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9672 msgid "TelephoneRowE"
9673 msgstr "TelefonsorE"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9676 msgid "TelephoneRowE:"
9677 msgstr "TelefonSorE:"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9680 msgid "TelephoneRowF"
9681 msgstr "TelefonsorF"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9684 msgid "TelephoneRowF:"
9685 msgstr "TelefonSorF:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9688 msgid "InternetRowA"
9689 msgstr "InternetSorA"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9692 msgid "InternetRowA:"
9693 msgstr "InternetSorA:"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9696 msgid "InternetRowB"
9697 msgstr "InternetSorB"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9700 msgid "InternetRowB:"
9701 msgstr "InternetSorB:"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9704 msgid "InternetRowC"
9705 msgstr "InternetSorC"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9708 msgid "InternetRowC:"
9709 msgstr "InternetSorC:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9712 msgid "InternetRowD"
9713 msgstr "InternetSorD"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9716 msgid "InternetRowD:"
9717 msgstr "InternetSorD:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9720 msgid "InternetRowE"
9721 msgstr "InternetSorE"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9724 msgid "InternetRowE:"
9725 msgstr "InternetSorE:"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9728 msgid "InternetRowF"
9729 msgstr "InternetSorF"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9732 msgid "InternetRowF:"
9733 msgstr "InternetSorF:"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9784 msgid "ReturnAddress"
9785 msgstr "Feladó címe"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9788 msgid "ReturnAddress:"
9789 msgstr "Visszaküldési cím:"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9792 msgid "PostalComment:"
9793 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9796 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9798 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9803 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9807 msgstr "Címzett levele:"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9811 msgstr "Hivatkozás:"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9818 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9832 msgstr "Kiegészítés"
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9901 msgstr "Bankszámlaszám"
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9904 msgid "BankAccount:"
9905 msgstr "Bankszámlaszám:"
9907 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9909 msgid "Hebrew Article"
9912 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9916 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9918 msgstr "Megjegyzések"
9920 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9922 msgstr "Észrevételek #."
9924 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9927 msgstr "Bizonyítás:"
9929 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9931 msgid "Hebrew Letter"
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9940 msgstr "Dialógus felosztás"
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9944 msgstr "(dialógus felosztás)"
9946 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9952 msgstr "Belső színhely"
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9956 msgstr "Külső színhely"
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9963 msgid "(continuing)"
9964 msgstr "(folytatás)"
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9976 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9979 msgid "INTERCUT WITH:"
9980 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9991 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9997 msgid "Standard in Title"
9998 msgstr "Normál szöveg"
10000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10002 msgid "Author Footnote"
10003 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10007 msgid "Author foot"
10008 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10010 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10011 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10012 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10017 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10022 msgid "IEEE Transactions"
10025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10026 msgid "IEEE membership"
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10040 msgid "A short version of the author name"
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10045 msgid "Author Name"
10046 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10050 msgid "Author name"
10051 msgstr "Szerző jel"
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10055 msgid "Author Affiliation"
10056 msgstr "Szerző kapcsolat"
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10060 msgid "Author Mark"
10061 msgstr "Szerző jel"
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10065 msgid "Special Paper Notice"
10066 msgstr "Speciális jel|c"
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10069 msgid "After Title Text"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10074 msgid "Page headings"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10080 msgstr "Bal fejléc"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10083 msgid "Left side of the header line"
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10089 msgstr "Mindkettő jelölése"
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10093 msgid "Publication ID"
10094 msgstr "Alvariáció"
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10097 msgid "Abstract---"
10098 msgstr "Kivonat---"
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10101 msgid "Index Terms---"
10102 msgstr "Tárgyszavak---"
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10106 msgid "Paragraph Start"
10107 msgstr "Bekezdés beállításai"
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10112 msgstr "Első fejléc:"
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10115 msgid "First character of first word"
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10120 msgstr "Függelékek"
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10124 msgid "Peer Review Title"
10125 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10129 msgid "PeerReviewTitle"
10130 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10133 msgid "Short Title"
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10137 msgid "Short title for the appendix"
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10149 msgid "Optional photo for biography"
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10155 msgid "Name of the author"
10156 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10160 msgid "Biography without photo"
10161 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10164 msgid "BiographyNoPhoto"
10165 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10170 msgid "Alternative Proof String"
10171 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10175 msgid "An alternative proof string"
10176 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10179 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10183 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10188 msgid "Author Names"
10189 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10192 msgid "Author names that will appear in the header line"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10200 msgstr "képlet (vonal)"
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10205 msgstr "Revízió előélete"
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10209 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10211 msgstr "Felülvizsgált"
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10214 msgid "Classification Codes"
10215 msgstr "Osztályozási kódok"
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10218 msgid "TableCaption"
10219 msgstr "Táblázat címe"
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10223 msgid "Table caption"
10224 msgstr "Táblázat címe"
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10232 msgid "Cite reference"
10233 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10238 msgstr "Felsorolás"
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10247 msgid "Numbering Scheme"
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10252 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10260 msgid "Theorem \\thetheorem."
10261 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10266 msgid "Corollary \\thecorollary."
10267 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10272 msgid "Lemma \\thelemma."
10273 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10278 msgid "Proposition \\theproposition."
10279 msgstr "\\theproposition. állítás"
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10282 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10295 msgid "Question \\thequestion."
10296 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10300 msgid "Claim \\theclaim."
10301 msgstr "\\theclaim. igény"
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10307 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10311 msgstr "Tulajdonság"
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10315 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10318 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10324 msgstr "Billentyűzet"
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10327 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10331 msgid "Short title that will appear in header line"
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10336 msgstr "Korrektúra"
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10344 msgstr "Megjegyzés"
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10366 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10374 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10381 msgid "submit to paper:"
10382 msgstr "submit to paper:"
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10385 msgid "Bibliography (plain)"
10386 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10389 msgid "Bibliography heading"
10390 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10392 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10393 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10396 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10400 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10402 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10404 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10406 msgstr "Commission"
10408 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10409 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10410 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10412 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10413 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10416 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10417 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10422 msgid "Alternative Affiliation"
10423 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10425 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10427 msgid "Affiliation Prefix"
10428 msgstr "Kapcsolat jele"
10430 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10431 msgid "A prefix like 'Also at '"
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10441 msgid "PACS numbers:"
10442 msgstr "PACS szám:"
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10446 msgid "Preprint number"
10449 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10451 msgid "Preprint number:"
10454 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10456 msgid "Online citation"
10457 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10459 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10461 msgid "Japanese Book (jbook)"
10462 msgstr "Japán (CJK)"
10464 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10465 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10468 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10469 msgid "Japanese Report (jreport)"
10472 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10473 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10476 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10478 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10479 msgstr "Japán (CJK)"
10481 #: lib/layouts/jss.layout:3
10482 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10485 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10489 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10490 msgid "AddressForOffprints"
10491 msgstr "Cím offprint-hez"
10493 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10494 msgid "Address for Offprints:"
10495 msgstr "Cím offprint-hez:"
10497 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10498 msgid "RunningTitle"
10501 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10502 msgid "Running title:"
10505 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10506 msgid "RunningAuthor"
10507 msgstr "Futó szerző"
10509 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10510 msgid "Running author:"
10511 msgstr "Futó szerző:"
10513 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10514 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10517 #: lib/layouts/letter.layout:3
10518 msgid "Letter (Standard Class)"
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10522 msgid "French Letter (lettre)"
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10526 msgid "NoTelephone"
10527 msgstr "NincsTelefon"
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10542 msgstr "NincsDántum"
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10545 msgid "Post Scriptum"
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10549 msgid "EndOfMessage"
10550 msgstr "ÜzenetVége"
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10578 msgstr "NincsTelefon"
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10581 msgid "EndOfMessage."
10582 msgstr "ÜzenetVége."
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10592 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10593 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10597 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10598 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10600 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10601 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10605 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10606 msgid "Running LaTeX Title"
10607 msgstr "Futó LaTeX cím"
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10611 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10616 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10619 msgid "Author Running"
10620 msgstr "Szerző a fejlécben"
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10623 msgid "Author Running:"
10624 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10628 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10630 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10631 msgid "TOC Author:"
10632 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10634 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10643 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10644 msgid "Conjecture #."
10645 msgstr "Feltevés #."
10647 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10651 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10652 msgid "Exercise #."
10653 msgstr "Gyakorlat #."
10655 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10657 msgstr "Megjegyzés #."
10659 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10661 msgstr "Probléma #."
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10667 msgstr "Tulajdonság"
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10670 msgid "Property #."
10671 msgstr "Tulajdonság #."
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10674 msgid "Question #."
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10679 msgstr "Észrevétel #."
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10682 msgid "Solution #."
10683 msgstr "Megoldás #."
10685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10699 msgid "Short Title (TOC)|S"
10700 msgstr "Rövid cím|d"
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10704 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10705 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10712 msgid "Short Title (Header)"
10715 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10717 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10718 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10720 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10727 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10728 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10732 msgid "The section as it appears in the running headers"
10733 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10735 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10737 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10738 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10740 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10742 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10743 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10747 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10748 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10752 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10753 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10757 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10758 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10762 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10763 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10767 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10768 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10772 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10773 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10776 msgid "Chapterprecis"
10777 msgstr "Chapterprecis"
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10785 msgid "Epigraph Source|S"
10786 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10791 msgstr "LaTeX forrás"
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10794 msgid "The source/author of this epigraph"
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10803 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10808 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10840 msgid "CV Color Scheme:"
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10845 msgid "PDF Page Mode"
10846 msgstr "PDFoldalak"
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10850 msgid "PDF Page Mode:"
10851 msgstr "PDFoldalak"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10855 msgstr "Keresztnév"
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10864 msgid "Family Name:"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10870 msgstr "Felső vonal|F"
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10873 msgid "Optional address line"
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10879 msgstr "Felső vonal|F"
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10894 msgstr "Speciálisak"
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10899 msgstr "Speciálisak"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10903 msgid "Name of the social network"
10904 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10913 msgid "Extra Info:"
10914 msgstr "E&xtra paraméter:"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10921 msgid "Height the photo is resized to"
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10927 msgstr "&Vastagság:"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10930 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10934 msgid "EmptySection"
10935 msgstr "ÜresSzakasz"
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10938 msgid "Empty Section"
10939 msgstr "Üres szakasz"
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10942 msgid "CloseSection"
10943 msgstr "SzakaszZárása"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10948 msgstr "Osz&lopok:"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10952 msgid "Optional width"
10953 msgstr "opcionális"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10961 msgid "Header content"
10962 msgstr "Fólialista"
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10988 msgstr "Bejegyzés:"
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10992 msgid "ItemWithComment"
10993 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10997 msgid "Item with Comment:"
10998 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11007 msgstr "Lista elem"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11011 msgstr "Lista elem:"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11015 msgstr "Dupla elem"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11018 msgid "Double Item:"
11019 msgstr "Dupla elem:"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11023 msgid "Left Summary"
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11028 msgid "Left summary"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11034 msgstr "Hiv+szöveg:"
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11039 msgstr "LaTeX szöveg"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11043 msgid "Right Summary"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11048 msgid "Right summary"
11049 msgstr "Jobb fejléc"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11053 msgid "DoubleListItem"
11054 msgstr "Dupla elem"
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11058 msgid "Double List Item:"
11059 msgstr "Dupla elem:"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11064 msgstr "Lista elem:"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11069 msgstr "&Első sor:"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11073 msgstr "Számítógép"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11077 msgid "MakeCVtitle"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11082 msgid "Make CV Title"
11083 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11087 msgid "MakeLetterTitle"
11088 msgstr "MathLetters"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11092 msgid "Make Letter Title"
11093 msgstr "MathLetters"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11097 msgid "MakeLetterClosing"
11098 msgstr "MathLetters"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11102 msgid "Close Letter"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11106 msgid "--Separator--"
11107 msgstr "--Elválasztó--"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11110 msgid "--- Separate Environment ---"
11111 msgstr "--- Másik környezet ---"
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11120 msgid "Company Name"
11121 msgstr "Információ néve:"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11125 msgid "Company name"
11126 msgstr "Változatnév"
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11135 msgid "Alternative Name"
11136 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11139 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11147 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11148 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11151 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11152 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11155 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11156 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11159 #: lib/layouts/paper.layout:3
11160 msgid "Paper (Standard Class)"
11163 #: lib/layouts/paper.layout:149
11167 #: lib/layouts/paper.layout:161
11168 msgid "Institution"
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11179 msgstr "Széles fólia"
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11193 msgid "Slide Option"
11194 msgstr "LaTeX opciók"
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11197 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11202 msgstr "Utolsó fólia"
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11210 msgstr "Széles fólia"
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11214 msgstr "Üres fólia"
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11217 msgid "Empty slide:"
11218 msgstr "Üres fólia:"
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11221 msgid "\\arabic{section}"
11222 msgstr "\\arabic{section}."
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11226 msgid "Section Option"
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11230 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11240 msgid "Itemize Type"
11241 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11244 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11249 msgid "Itemize Options"
11250 msgstr "Felsorolás"
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11255 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11259 msgid "ItemizeType1"
11260 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11264 msgid "Enumerate Type"
11265 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11268 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11273 msgid "Enumerate Options"
11274 msgstr "LaTeX opciók"
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11277 msgid "EnumerateType1"
11278 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11286 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11291 msgid "Left Column"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11295 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11299 msgid "List of Algorithms"
11300 msgstr "Algoritmusok listája"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11305 msgstr "Csak a fóliákon"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11314 msgid "Overlay Specification|S"
11315 msgstr "Kijelölés|s"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11318 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11324 msgstr "Csak a fóliákon"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11331 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11333 msgid "Recipe Book"
11336 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11337 msgid "\\thechapter"
11338 msgstr "\\thechapter"
11340 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11344 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11348 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11349 msgid "Ingredients"
11350 msgstr "Hozzávalók"
11352 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11354 msgid "Ingredients Header"
11355 msgstr "Hozzávalók"
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11358 msgid "Specify an optional ingredients header"
11361 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11362 msgid "Ingredients:"
11363 msgstr "Hozzávalók:"
11365 #: lib/layouts/report.layout:3
11366 msgid "Report (Standard Class)"
11369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11370 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11375 msgid "Affiliation (alternate)"
11376 msgstr "Kapcsolat jele"
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11380 msgid "Affiliation (alternate):"
11381 msgstr "Kapcsolat jele"
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11385 msgid "Alternate Affiliation Option"
11386 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11389 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11394 msgid "Affiliation (none)"
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11399 msgid "No affiliation"
11400 msgstr "Szerző kapcsolat"
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11403 msgid "Electronic Address:"
11404 msgstr "Elektronikus cím:"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11408 msgid "Electronic Address Option|s"
11409 msgstr "Elektronikus cím:"
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11412 msgid "Optional argument to the email command"
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11417 msgid "Author URL Option"
11418 msgstr "Szerző URL"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11421 msgid "Optional argument to the homepage command"
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11426 msgid "Collaboration"
11429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11431 msgid "Collaboration:"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11445 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11446 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11449 msgid "acknowledgments"
11450 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11454 msgid "Ruled Table"
11455 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11460 msgstr "Speciálisak"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11465 msgstr "Üres oldal"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11470 msgstr "Sima szöveg"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11478 msgid "List of Videos"
11479 msgstr "[Fóliák listája]"
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11484 msgstr "Úsztatási beállítások"
11486 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11487 msgid "REVTeX (V. 4)"
11490 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11491 msgid "AltAffiliation"
11492 msgstr "Másik kapcsolat"
11494 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11495 msgid "PACS number:"
11496 msgstr "PACS szám:"
11498 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11499 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11502 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11503 msgid "report (R Journal)"
11506 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11507 msgid "KOMA-Script Article"
11510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11511 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11514 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11515 msgid "KOMA-Script Book"
11518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11519 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11523 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11524 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11545 msgid "Specialmail"
11546 msgstr "Speciális levél"
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11549 msgid "Specialmail:"
11550 msgstr "Különleges levél:"
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11558 msgstr "Címzett hivatkozása"
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11562 msgstr "Címzett levele"
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11565 msgid "Your letter of:"
11566 msgstr "Címzett levele:"
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11570 msgstr "Küldő hivatkozása"
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11577 msgid "Customer no.:"
11578 msgstr "Vásárló szám:"
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11585 msgid "Invoice no.:"
11586 msgstr "Számla száma:"
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11593 msgid "NextAddress"
11594 msgstr "Következő cím"
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11597 msgid "Next Address:"
11598 msgstr "Következő cím:"
11600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11601 msgid "Sender Name:"
11602 msgstr "Küldő neve:"
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11605 msgid "Sender Phone:"
11606 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11609 msgid "Sender Fax:"
11610 msgstr "Küldő faxszáma:"
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11613 msgid "Sender E-Mail:"
11614 msgstr "Küldő E-mail:"
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11617 msgid "Sender URL:"
11618 msgstr "Küldő URL:"
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11633 msgid "End of letter"
11634 msgstr "Levél vége"
11636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11637 msgid "KOMA-Script Report"
11640 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11644 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11645 msgid "LandscapeSlide"
11646 msgstr "Fekvőfólia"
11648 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11650 msgid "Landscape Slide"
11651 msgstr "Fekvő fólia:"
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11654 msgid "PortraitSlide"
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11659 msgid "Portrait Slide"
11660 msgstr "Álló fólia:"
11662 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11663 msgid "SlideHeading"
11666 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11667 msgid "SlideSubHeading"
11668 msgstr "Fólia alcím"
11670 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11671 msgid "ListOfSlides"
11672 msgstr "Fóliák listája"
11674 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11676 msgid "List of Slides"
11677 msgstr "[Fóliák listája]"
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11680 msgid "SlideContents"
11681 msgstr "Fólialista"
11683 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11685 msgid "Slide Contents"
11686 msgstr "Fólialista"
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11689 msgid "ProgressContents"
11690 msgstr "Fólialista-"
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11694 msgid "Progress Contents"
11695 msgstr "Fólialista-"
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11698 msgid "Landscape Slide:"
11699 msgstr "Fekvő fólia:"
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11702 msgid "Portrait Slide:"
11703 msgstr "Álló fólia:"
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11711 msgstr "UtolsóFólia"
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11714 msgid "[List Of Slides]"
11715 msgstr "[Fóliák listája]"
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11718 msgid "[Slide Contents]"
11719 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11722 msgid "[Progress Contents]"
11723 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11725 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11726 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11729 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11731 msgid "Conjecture*"
11734 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11738 msgstr "Algoritmus*"
11740 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11744 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11746 msgid "The title as it appears in the running headers"
11747 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11749 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11750 msgid "Subjectclass"
11751 msgstr "Tárgyosztály"
11753 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11754 msgid "AMS subject classifications:"
11755 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11758 msgid "ACM SIGPLAN"
11761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11763 msgstr "Konferencia"
11765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11767 msgid "Name of the conference"
11768 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11771 msgid "Conference:"
11772 msgstr "Konferencia:"
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11775 msgid "CopyrightYear"
11776 msgstr "CopyrightÉv"
11778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11779 msgid "Copyright year:"
11780 msgstr "Copyright éve:"
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11783 msgid "Copyrightdata"
11784 msgstr "CopyrightAdat"
11786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11787 msgid "Copyright data:"
11788 msgstr "Copyright adat:"
11790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11792 msgid "TitleBanner"
11793 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11797 msgid "Title banner:"
11798 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11802 msgid "PreprintFooter"
11805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11807 msgid "Preprint footer:"
11810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11811 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11822 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11825 msgstr "Szimpla keret|S"
11827 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11831 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11832 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11835 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11836 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11839 #: lib/layouts/slides.layout:107
11843 #: lib/layouts/slides.layout:129
11847 #: lib/layouts/slides.layout:144
11848 msgid "New Overlay:"
11849 msgstr "Új átfedés:"
11851 #: lib/layouts/slides.layout:184
11853 msgstr "Új megjegyzés:"
11855 #: lib/layouts/slides.layout:209
11856 msgid "InvisibleText"
11857 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11859 #: lib/layouts/slides.layout:216
11860 msgid "<Invisible Text Follows>"
11861 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11863 #: lib/layouts/slides.layout:233
11864 msgid "VisibleText"
11865 msgstr "Látható szöveg"
11867 #: lib/layouts/slides.layout:240
11868 msgid "<Visible Text Follows>"
11869 msgstr "<Látható szöveg>"
11871 #: lib/layouts/spie.layout:3
11872 msgid "SPIE Proceedings"
11875 #: lib/layouts/spie.layout:56
11877 msgstr "Szerző infó"
11879 #: lib/layouts/spie.layout:68
11880 msgid "Authorinfo:"
11881 msgstr "Szerző infó:"
11883 #: lib/layouts/spie.layout:96
11884 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11885 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11888 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11897 msgid "Mathematics Subject Classification"
11898 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
11900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11906 msgid "CR Subject Classification"
11907 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11911 msgid "Solution \\thesolution"
11912 msgstr "\\thesolution. megoldás"
11914 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11915 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11918 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11919 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11921 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
11923 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11924 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11925 msgid "Headnote (optional):"
11926 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
11928 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11929 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11930 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11935 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11936 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11940 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11941 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11942 msgid "Institute #"
11945 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11946 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11947 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11951 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11952 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11953 msgid "Dedication:"
11954 msgstr "Dedikálás:"
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11957 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11958 msgid "Corr Author:"
11959 msgstr "Levelezés szerzővel:"
11961 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11962 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11966 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11967 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11969 msgstr "Offprints:"
11971 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11972 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11975 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11976 msgid "Springer SV Mono"
11979 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11981 msgstr "Bizonyítás(QED)"
11983 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11984 msgid "Proof(smartQED)"
11985 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11988 msgid "Springer SV Mult"
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12000 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12002 msgid "Contributors"
12003 msgstr "Közreműködők listája"
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12006 msgid "List of Contributors"
12007 msgstr "Közreműködők listája"
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12011 msgid "Contributor List"
12012 msgstr "Közreműködők listája"
12014 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12021 msgid "For editors"
12022 msgstr "Szerkesztőknek"
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12025 msgid "PartBacktext"
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12030 msgid "Running Chapter"
12031 msgstr "Futó szerző:"
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12040 msgid "ChapSubtitle"
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12053 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12059 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12069 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12072 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12073 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12076 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12077 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12080 #: lib/layouts/treport.layout:3
12081 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12089 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12091 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12092 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12096 msgstr "Oldaljegyzet"
12098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12100 msgstr "oldaljegyzet"
12102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12104 msgstr "Széljegyzet"
12106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12108 msgstr "széljegyzet"
12110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12112 msgstr "ÚjGondolat"
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12115 msgid "new thought"
12116 msgstr "új gondolat"
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12128 msgstr "KisKapitális"
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12132 msgstr "kiskapitális"
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12136 msgstr "Teljes szélesség"
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12139 msgid "MarginTable"
12140 msgstr "MarginTable"
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12143 msgid "MarginFigure"
12144 msgstr "MarginFigure"
12146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12147 msgid "Tufte Handout"
12150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12154 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12158 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12159 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12160 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12162 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12164 msgid "General terms:"
12167 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12174 msgstr "Felülvizsgált:"
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12186 msgstr "Papír azonosító"
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12190 msgstr "Papír azonosító:"
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12194 msgstr "Szerzőcíme"
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12197 msgid "Author Address:"
12198 msgstr "Szerző címe:"
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12201 msgid "SlugComment"
12202 msgstr "Köztes megjegyzés"
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12205 msgid "Slug Comment:"
12206 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12208 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12212 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12214 msgstr "Planotable"
12216 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12223 msgstr "Keresztnév"
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12231 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12233 msgstr "Betűszerinti"
12235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12238 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12246 msgid "Citation-number"
12247 msgstr "Hivatkozás száma"
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12262 msgid "Issue-number"
12263 msgstr "Kiadás-szám"
12265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12267 msgstr "Kiadás-napja"
12269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12270 msgid "Issue-months"
12271 msgstr "Kiadás-hónapja"
12273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12274 msgid "Subsubparagraph"
12275 msgstr "Alalbekezdés"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12278 msgid "-- Header --"
12279 msgstr "-- Fejléc --"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12282 msgid "Special-section"
12283 msgstr "Speciális-szakasz"
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12286 msgid "Special-section:"
12287 msgstr "Speciális-szakasz:"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12290 msgid "AGU-journal"
12291 msgstr "AGU-folyóirat"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12294 msgid "AGU-journal:"
12295 msgstr "AGU-folyóirat:"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12298 msgid "Citation-number:"
12299 msgstr "Hivatkozás száma:"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12306 msgid "AGU-volume:"
12307 msgstr "AGU-kötet:"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12311 msgstr "AGU-példány"
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12315 msgstr "AGU-példány:"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12319 msgstr "Copyright:"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12322 msgid "Index-terms"
12323 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12326 msgid "Index-terms..."
12327 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12331 msgstr "Tárgyszó-elem"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12334 msgid "Index-term:"
12335 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12339 msgstr "Keresztkifejezés"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12342 msgid "Cross-term:"
12343 msgstr "Keresztkifejezés:"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12346 msgid "Supplementary"
12347 msgstr "Kiegészítés"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12350 msgid "Supplementary..."
12351 msgstr "Kiegészítő..."
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12355 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12358 msgid "Sup-mat-note:"
12359 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12363 msgstr "Hivatkozás másra"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12366 msgid "Cite-other:"
12367 msgstr "Hivatkozás másra:"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12371 msgstr "Behúzott sor"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12374 msgid "Ident-line:"
12375 msgstr "Behúzott sor"
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12386 msgid "Published-online:"
12387 msgstr "Online kiadás:"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12391 msgstr "Hivatkozás"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12395 msgstr "Hivatkozás:"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12398 msgid "Posting-order"
12399 msgstr "Postázási sorrend"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12402 msgid "Posting-order:"
12403 msgstr "Postázási sorrend:"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12407 msgstr "AGU-oldalak"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12411 msgstr "AGU-oldalak:"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12431 msgstr "Táblázatok"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12439 msgstr "Adatkészletek"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12443 msgstr "Adatkészletek:"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12480 msgstr "SzervezetNeve"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12484 msgstr "Irányítószám"
12486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12487 msgid "Short title which appears in the running headers"
12490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12491 msgid "Current Address"
12492 msgstr "Jelenlegi cím"
12494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12495 msgid "Current address:"
12496 msgstr "Jelenlegi cím:"
12498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12499 msgid "E-mail address:"
12500 msgstr "E-mail cím:"
12502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12503 msgid "Key words and phrases:"
12504 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12515 msgid "Translator:"
12518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12520 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12528 msgstr "Billentyűzet"
12530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12539 msgid "GuiMenuItem"
12540 msgstr "GuiMenüElem"
12542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12548 msgstr "MenüVálasztás"
12550 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12555 msgid "Subparagraph*"
12556 msgstr "Albekezdés*"
12558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12559 msgid "Authorgroup"
12560 msgstr "Szerzőcsoport"
12562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12563 msgid "RevisionHistory"
12564 msgstr "Revízió előélete"
12566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12567 msgid "Revision History"
12568 msgstr "Revízió előélete"
12570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12575 msgid "RevisionRemark"
12576 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12578 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12582 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12586 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12587 msgid "\\arabic{chapter}"
12588 msgstr "\\arabic{chapter}."
12590 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12591 msgid "\\Alph{chapter}"
12592 msgstr "\\Alph{chapter}."
12594 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12595 msgid "\\arabic{footnote}"
12596 msgstr "\\arabic{footnote}"
12598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12599 msgid "\\Roman{section}."
12600 msgstr "\\Roman{section}."
12602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12603 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12604 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12607 msgid "\\Alph{subsection}."
12608 msgstr "\\Alph{subsection}."
12610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12611 msgid "\\arabic{subsection}."
12612 msgstr "\\arabic{subsection}."
12614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12615 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12616 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12619 msgid "\\alph{subsubsection}."
12620 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12623 msgid "\\alph{paragraph}."
12624 msgstr "\\alph{paragraph}."
12626 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12628 msgstr "Rész hozzáadása"
12630 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12632 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12634 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12636 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12638 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12640 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12642 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12644 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12646 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12648 msgstr "Miniszakasz"
12650 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12654 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12658 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12659 msgid "Uppertitleback"
12660 msgstr "Címoldal háta felül"
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12663 msgid "Lowertitleback"
12664 msgstr "Címoldal háta alul"
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12668 msgstr "Extra címoldal"
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12692 msgid "Dictum Author"
12693 msgstr "Első szerző"
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12696 msgid "The author of this dictum"
12699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12701 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12727 msgid "\\Roman{part}"
12728 msgstr "\\Roman{part}"
12730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12731 msgid "Part \\Roman{part}"
12732 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12736 msgstr "## fejezet"
12738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12741 msgstr "## Szakasz"
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12744 msgid "Paragraph ##"
12745 msgstr "## Bekezdés"
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12748 msgid "\\arabic{enumi}."
12749 msgstr "\\arabic{enumi}."
12751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12752 msgid "\\roman{enumiii}."
12753 msgstr "\\roman{enumiii}."
12755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12756 msgid "\\Alph{enumiv}."
12757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12760 msgid "Equation ##"
12761 msgstr "## Egyenlet"
12763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12764 msgid "Footnote ##"
12765 msgstr "## Lábjegyzet"
12767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12769 msgstr "széljegyzet"
12771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12773 msgstr "lábjegyzet"
12775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12777 msgstr "Kiszürkített"
12779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12780 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12786 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12787 msgstr "Listák listája"
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12791 msgid "Listings[[inset]]"
12792 msgstr "Lista beállítások"
12794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12804 msgid "LongTableNoNumber"
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12808 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12813 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12821 msgid "Part \\thepart"
12822 msgstr "\\thepart. rész"
12824 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12825 msgid "Chapter \\thechapter"
12826 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12828 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12829 msgid "Appendix \\thechapter"
12830 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12833 msgid "Front Matter"
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12837 msgid "--- Front Matter ---"
12838 msgstr "--- Cím Ív ---"
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12841 msgid "Main Matter"
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12845 msgid "--- Main Matter ---"
12846 msgstr "--- Fő téma ---"
12848 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12849 msgid "Back Matter"
12850 msgstr "Záró Anyag"
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12853 msgid "--- Back Matter ---"
12854 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12863 msgid "Title of this part"
12864 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12868 msgid "Run-in headings"
12871 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12873 msgid "Sub-run-in headings"
12874 msgstr "Tárgy címsor:"
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12878 msgid "Author data:"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12883 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12887 msgid "TOC author:"
12888 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12892 msgid "Running Title"
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12897 msgid "Running Author"
12898 msgstr "Futó szerző:"
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12902 msgid "Running chapter:"
12903 msgstr "Futó szerző:"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12907 msgid "Running Section"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12912 msgid "Running section:"
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12922 msgid "Abstract* (not printed)"
12923 msgstr " (nincs telepítve)"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12927 msgid "Alternative name"
12928 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12932 msgid "Longest Description Label"
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12937 msgid "Longest description label"
12938 msgstr "Leghosszabb &címke"
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12952 msgid "Alternative Theorem String"
12953 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12959 msgid "Alternative theorem string"
12960 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12964 msgid "Fact \\thefact."
12965 msgstr "\\thefact. tény"
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12969 msgid "Definition \\thedefinition."
12970 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12974 msgid "Example \\theexample."
12975 msgstr "\\theexample. példa"
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12979 msgid "Problem \\theproblem."
12980 msgstr "\\theproblem. probléma"
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12984 msgid "Exercise \\theexercise."
12985 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12988 msgid "Corollary \\thetheorem."
12989 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12992 msgid "Lemma \\thetheorem."
12993 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12996 msgid "Proposition \\thetheorem."
12997 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13000 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13001 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13004 msgid "Fact \\thetheorem."
13005 msgstr "\\thetheorem. tény"
13007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13008 msgid "Definition \\thetheorem."
13009 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13012 msgid "Example \\thetheorem."
13013 msgstr "\\thetheorem. példa"
13015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13016 msgid "Problem \\thetheorem."
13017 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13020 msgid "Exercise \\thetheorem."
13021 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13024 msgid "Remark \\thetheorem."
13025 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13028 msgid "Claim \\thetheorem."
13029 msgstr "\\thetheorem. igény"
13031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13033 msgid "Case \\arabic{casei}."
13034 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13038 msgid "Case \\roman{caseii}."
13039 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13043 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13044 msgstr "\\thecase. eset"
13046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13048 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13049 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13061 msgstr "Gyakorlat*"
13063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13065 msgstr "Észrevétel*"
13067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13071 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13073 msgid "Alternative proof string"
13074 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13077 msgid "Conjecture."
13080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13090 msgstr "Gyakorlat."
13092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13094 msgstr "Észrevétel."
13096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13102 msgid "Alternative optional name or title"
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13106 msgid "Prop \\theprop."
13107 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13116 msgstr "\\theprob."
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13125 msgid "# [number of Prob]"
13126 msgstr "Sorok száma"
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13130 msgid "Label of Problem"
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13134 msgid "Label of the corresponding problem"
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13139 msgid "Property \\theproperty."
13140 msgstr "\\the tulajdonság."
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13144 msgid "Note \\thenote."
13145 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13147 #: lib/layouts/basic.module:2
13149 msgid "Default (basic)"
13150 msgstr "Alap kihagyás"
13152 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13153 #: lib/layouts/natbib.module:9
13155 msgid "Citation engine"
13156 msgstr "Hivatkozás"
13158 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13159 #: lib/layouts/natbib.module:44
13161 msgstr "nincs hivatkozva"
13163 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13164 #: lib/layouts/natbib.module:45
13165 msgid "Add to bibliography only."
13166 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13170 msgid "Multilingual Captions"
13171 msgstr "Tovább&i opciók"
13173 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13175 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13176 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13181 msgid "Caption setup"
13184 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13186 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13189 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13191 msgid "Caption setup:"
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13204 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13206 msgid "Main Language Short Title"
13207 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13209 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13211 msgid "Short title for the main(document) language"
13212 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13214 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13216 msgid "Main Language Text"
13217 msgstr "&Nyelv alapérték"
13219 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13221 msgid "Text in the main(document) language"
13222 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13225 msgid "Second Language Short Title"
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13229 msgid "Short title for the second language"
13232 #: lib/layouts/braille.module:2
13236 #: lib/layouts/braille.module:6
13238 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13241 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13242 "lyx-ben a példák között."
13244 #: lib/layouts/braille.module:22
13245 msgid "Braille (default)"
13246 msgstr "Braille (alapérték)"
13248 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13252 #: lib/layouts/braille.module:45
13253 msgid "Braille (textsize)"
13254 msgstr "Braille (szövegméret)"
13256 #: lib/layouts/braille.module:68
13257 msgid "Braille (dots on)"
13258 msgstr "Braille (dots be)"
13260 #: lib/layouts/braille.module:83
13261 msgid "Braille_dots_on"
13262 msgstr "Braille_dots_be"
13264 #: lib/layouts/braille.module:92
13265 msgid "Braille (dots off)"
13266 msgstr "Braille (dots ki)"
13268 #: lib/layouts/braille.module:107
13269 msgid "Braille_dots_off"
13270 msgstr "Braille_dots_ki"
13272 #: lib/layouts/braille.module:116
13273 msgid "Braille (mirror on)"
13274 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13276 #: lib/layouts/braille.module:131
13277 msgid "Braille_mirror_on"
13278 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13280 #: lib/layouts/braille.module:140
13281 msgid "Braille (mirror off)"
13282 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13284 #: lib/layouts/braille.module:155
13285 msgid "Braille_mirror_off"
13286 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13288 #: lib/layouts/braille.module:163
13290 msgstr "Brailledoboz"
13292 #: lib/layouts/braille.module:167
13293 msgid "Braille box"
13294 msgstr "Braille doboz"
13296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13297 msgid "Custom Header/Footerlines"
13300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13302 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13303 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13304 "Page Layout to 'fancy'!"
13307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13309 msgid "Header/Footer"
13310 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13314 msgid "Even Header"
13315 msgstr "Bal fejléc"
13317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13318 msgid "Alternative text for the even header"
13321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13323 msgid "Center Header"
13324 msgstr "Bal fejléc"
13326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13328 msgid "Center Header:"
13329 msgstr "Bal fejléc:"
13331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13333 msgid "Left Footer"
13334 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13338 msgid "Left Footer:"
13339 msgstr "Utolsó lábléc:"
13341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13343 msgid "Center Footer"
13344 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13348 msgid "Center Footer:"
13349 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13351 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13353 msgstr "Végjegyzet"
13355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13359 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13361 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13362 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13364 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13367 msgstr "Végjegyzet"
13369 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13371 msgstr "végjegyzet"
13373 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13374 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13377 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13379 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13380 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13383 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13385 msgid "Description Options"
13388 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13390 msgid "Enumerate-Resume"
13391 msgstr "Számozott felsorolás"
13393 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13394 msgid "Number Equations by Section"
13395 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13397 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13399 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13400 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13402 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13403 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13406 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13407 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13410 msgid "Number Figures by Section"
13411 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13415 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13416 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13418 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13419 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13425 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13439 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13440 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13441 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13442 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13443 "may provide more bugfixes in future versions."
13446 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13447 msgid "Foot to End"
13448 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13450 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13453 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13454 "code where you want the endnotes to appear."
13456 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13457 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13459 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13463 #: lib/layouts/hanging.module:6
13465 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13466 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13469 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13470 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13472 #: lib/layouts/initials.module:2
13476 #: lib/layouts/initials.module:6
13478 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13479 "manual for a detailed description."
13482 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13483 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13484 #: lib/layouts/initials.module:38
13488 #: lib/layouts/initials.module:34
13490 msgid "Option(s) for the initial"
13491 msgstr "A részábra címe"
13493 #: lib/layouts/initials.module:39
13494 msgid "Initial letter(s)"
13497 #: lib/layouts/initials.module:43
13498 msgid "Rest of Initial"
13501 #: lib/layouts/initials.module:44
13502 msgid "Rest of initial word or text"
13505 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13510 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13512 msgid "bibliography entry"
13513 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13515 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13517 msgid "Bibliography entry."
13518 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13520 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13524 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13526 msgid "short title"
13527 msgstr "Rövid cím:"
13529 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13530 msgid "Rnw (knitr)"
13533 #: lib/layouts/knitr.module:6
13535 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13536 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13537 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13540 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13541 #: lib/layouts/sweave.module:6
13546 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13548 msgid "Sweave Options"
13549 msgstr "LaTeX opciók"
13551 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13552 msgid "Sweave opts"
13555 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13557 msgid "S/R expression"
13558 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13560 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13565 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13567 msgid "LilyPond Book"
13570 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13572 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13573 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13577 #: lib/external_templates:251
13581 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13583 msgid "LilyPond Options"
13586 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13588 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13593 msgid "Linguistics"
13594 msgstr "Nyelvészet"
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13598 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13599 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13602 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13603 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13604 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13607 msgid "Numbered Example (multiline)"
13608 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13615 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13616 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13627 msgid "Subexample:"
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13636 msgstr "Tri-Glosse"
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13667 msgstr "Csoportkép"
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13670 msgid "List of Tableaux"
13671 msgstr "Csoportképek listája"
13673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13674 msgid "Logical Markup"
13675 msgstr "Logikai jelölés"
13677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13679 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13682 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13688 msgstr "Betűstílus"
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13715 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13716 msgid "Minimalistic"
13719 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13720 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13722 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13725 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13727 msgid "Multiple Columns"
13728 msgstr "&Egyesítés"
13730 #: lib/layouts/multicol.module:7
13732 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13733 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13734 "detailed description of multiple columns."
13737 #: lib/layouts/multicol.module:19
13739 msgid "Number of Columns"
13740 msgstr "Oszlopok száma"
13742 #: lib/layouts/multicol.module:20
13744 msgid "Insert the number of columns here"
13745 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13747 #: lib/layouts/multicol.module:26
13749 msgid "An optional preface"
13750 msgstr "További üres hely"
13752 #: lib/layouts/multicol.module:29
13754 msgid "Space Before Page Break"
13755 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13757 #: lib/layouts/multicol.module:30
13759 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13763 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13766 msgstr "&Natbib használata"
13768 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13770 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13771 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13772 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13775 #: lib/layouts/natbib.module:2
13778 msgstr "&Natbib használata"
13780 #: lib/layouts/noweb.module:2
13784 #: lib/layouts/noweb.module:5
13785 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13789 msgid "Risk and Safety Statements"
13792 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13804 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13808 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13809 msgid "Safety phrase"
13812 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13814 msgid "Phrase Text"
13815 msgstr "Köszönet szöveg"
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13818 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13821 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13825 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13827 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13828 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13830 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13832 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13833 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13834 "standard Paragraph Shapes'."
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13842 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13844 msgid "ShapedParagraphs"
13847 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13864 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13869 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13874 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13878 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13882 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13885 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13887 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13891 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13895 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13897 msgid "Triangle up"
13898 msgstr "bigtriangleup"
13900 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13902 msgid "Triangle down"
13903 msgstr "triangledown"
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13907 msgid "Triangle left"
13908 msgstr "triangleleft"
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13912 msgid "Triangle right"
13913 msgstr "triangleright"
13915 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13920 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13923 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13925 msgid "Shape specification"
13926 msgstr "Speciális szakasz"
13928 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13929 msgid "Specification of the shape"
13932 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13937 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13941 #: lib/layouts/sweave.module:6
13943 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13944 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13947 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13948 msgid "Sweave Input File"
13951 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13952 msgid "Number Tables by Section"
13953 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13955 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13957 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13958 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13960 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13961 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13964 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13965 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13969 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13970 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13971 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13972 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13973 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13974 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13975 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13976 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13978 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
13979 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
13980 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
13981 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
13982 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
13983 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
13984 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13988 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13989 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13996 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13997 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13998 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13999 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14001 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14002 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14003 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
14004 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
14005 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
14006 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
14007 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14010 msgid "Criterion \\thecriterion."
14011 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14016 msgstr "Kritérium*"
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14021 msgstr "Kritérium."
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14024 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14025 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14030 msgstr "Algoritmus."
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14033 msgid "Axiom \\theaxiom."
14034 msgstr "\\theaxiom. axióma"
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14047 msgid "Condition \\thecondition."
14048 msgstr "\\thecondition. feltétel"
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14063 msgstr "Megjegyzés*"
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14068 msgstr "Megjegyzés."
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14071 msgid "Notation \\thenotation."
14072 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14085 msgid "Summary \\thesummary."
14086 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14091 msgstr "Összegzés*"
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14096 msgstr "Összegzés."
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14099 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14100 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14104 msgid "Acknowledgement*"
14105 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14108 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14109 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14113 msgid "Conclusion*"
14114 msgstr "Következtetés*"
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14118 msgid "Conclusion."
14119 msgstr "Következtetés."
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14135 msgid "Assumption \\theassumption."
14136 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14140 msgid "Assumption*"
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14145 msgid "Assumption."
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14150 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14158 "in both numbered and non-numbered forms."
14160 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14161 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14162 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14163 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14166 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14168 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14174 msgid "Criterion \\thetheorem."
14175 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14179 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14182 msgid "Axiom \\thetheorem."
14183 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14186 msgid "Condition \\thetheorem."
14187 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14190 msgid "Note \\thetheorem."
14191 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14194 msgid "Notation \\thetheorem."
14195 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14198 msgid "Summary \\thetheorem."
14199 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14202 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14203 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14206 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14207 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14210 msgid "Assumption \\thetheorem."
14211 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14214 msgid "Question \\thetheorem."
14215 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14226 msgid "Theorems (AMS)"
14227 msgstr "Tételek (AMS)"
14229 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14233 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14234 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14236 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14237 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14238 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14239 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14241 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14242 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14243 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14255 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14256 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14257 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14258 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14259 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14260 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14261 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14265 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14275 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14276 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14277 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14278 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14279 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14282 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14283 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14287 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14288 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14289 "chapter environment."
14291 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14292 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14293 "használja, aminek van fejezet környezete."
14295 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14297 msgid "Named Theorems"
14300 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14302 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14303 "'Short Title' inset."
14306 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14308 msgid "Named Theorem"
14311 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14313 msgid "Named Theorem."
14316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14318 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
14320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14326 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14328 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14329 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14330 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14331 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14332 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
14334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14335 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14336 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
14338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14340 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14343 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14344 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
14346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14347 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14348 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14353 "using the extended AMS machinery."
14355 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14356 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14358 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14368 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
14369 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
14370 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
14372 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14373 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14377 #: lib/languages:92
14381 #: lib/languages:100
14385 #: lib/languages:109
14386 msgid "English (USA)"
14387 msgstr "Angol (USA)"
14389 #: lib/languages:120
14391 msgid "Greek (ancient)"
14392 msgstr "Görög (polytonic)"
14394 #: lib/languages:131
14395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14396 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14398 #: lib/languages:141
14399 msgid "Arabic (Arabi)"
14400 msgstr "Arab (Arabi)"
14402 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14406 #: lib/languages:161
14408 msgid "English (Australia)"
14409 msgstr "Angol (USA)"
14411 #: lib/languages:172
14412 msgid "German (Austria, old spelling)"
14413 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14415 #: lib/languages:181
14416 msgid "German (Austria)"
14417 msgstr "Német (Ausztria)"
14419 #: lib/languages:189
14423 #: lib/languages:198
14427 #: lib/languages:207
14431 #: lib/languages:220
14435 #: lib/languages:229
14436 msgid "Portuguese (Brazil)"
14437 msgstr "Portugál (Brazil)"
14439 #: lib/languages:238
14443 #: lib/languages:247
14444 msgid "English (UK)"
14445 msgstr "Angol (UK)"
14447 #: lib/languages:257
14451 #: lib/languages:267
14452 msgid "English (Canada)"
14453 msgstr "Angol (Kanada)"
14455 #: lib/languages:278
14456 msgid "French (Canada)"
14457 msgstr "Francia (Kanada)"
14459 #: lib/languages:288
14463 #: lib/languages:299
14464 msgid "Chinese (simplified)"
14465 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14467 #: lib/languages:308
14468 msgid "Chinese (traditional)"
14469 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14471 #: lib/languages:317
14475 #: lib/languages:324
14479 #: lib/languages:333
14483 #: lib/languages:342
14487 #: lib/languages:352
14488 msgid "Divehi (Maldivian)"
14491 #: lib/languages:359
14495 #: lib/languages:369
14499 #: lib/languages:380
14501 msgstr "Eszperantó"
14503 #: lib/languages:389
14507 #: lib/languages:403
14511 #: lib/languages:416
14515 #: lib/languages:426
14519 #: lib/languages:441
14523 #: lib/languages:454
14524 msgid "German (old spelling)"
14525 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14527 #: lib/languages:465
14531 #: lib/languages:477
14532 msgid "German (Switzerland)"
14533 msgstr "Német (Svájc)"
14535 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14540 #: lib/languages:497
14541 msgid "Greek (polytonic)"
14542 msgstr "Görög (polytonic)"
14544 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14548 #: lib/languages:520
14552 #: lib/languages:538
14556 #: lib/languages:549
14557 msgid "Interlingua"
14558 msgstr "Interlingua"
14560 #: lib/languages:557
14564 #: lib/languages:566
14568 #: lib/languages:580
14572 #: lib/languages:591
14573 msgid "Japanese (CJK)"
14574 msgstr "Japán (CJK)"
14576 #: lib/languages:600
14580 #: lib/languages:610
14584 #: lib/languages:619
14587 msgstr "Címzett levele"
14589 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14593 #: lib/languages:637
14597 #: lib/languages:647
14601 #: lib/languages:659
14605 #: lib/languages:669
14606 msgid "Lower Sorbian"
14607 msgstr "Alsó-szerb"
14609 #: lib/languages:678
14613 #: lib/languages:688
14618 #: lib/languages:698
14622 #: lib/languages:706
14624 msgid "English (New Zealand)"
14625 msgstr "Angol (Kanada)"
14627 #: lib/languages:716
14628 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14631 #: lib/languages:725
14632 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14635 #: lib/languages:735
14639 #: lib/languages:753
14643 #: lib/languages:762
14647 #: lib/languages:771
14651 #: lib/languages:780
14655 #: lib/languages:789
14657 msgstr "Észak-szami"
14659 #: lib/languages:798
14662 msgstr "Sans Serif"
14664 #: lib/languages:805
14668 #: lib/languages:814
14672 #: lib/languages:824
14673 msgid "Serbian (Latin)"
14674 msgstr "Szerb (Latin)"
14676 #: lib/languages:834
14680 #: lib/languages:843
14684 #: lib/languages:852
14688 #: lib/languages:865
14689 msgid "Spanish (Mexico)"
14690 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14692 #: lib/languages:877
14696 #: lib/languages:887
14700 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14704 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14708 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14712 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14716 #: lib/languages:930
14720 #: lib/languages:944
14724 #: lib/languages:954
14728 #: lib/languages:963
14729 msgid "Upper Sorbian"
14730 msgstr "Felső-szerb"
14732 #: lib/languages:973
14736 #: lib/languages:983
14740 #: lib/languages:994
14744 #: lib/latexfonts:82
14745 msgid "AE (Almost European)"
14746 msgstr "AE (Almost European)"
14748 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14750 msgstr "Bera Serif"
14752 #: lib/latexfonts:104
14756 #: lib/latexfonts:110
14757 msgid "Concrete Roman"
14758 msgstr "Concrete Roman"
14760 #: lib/latexfonts:116
14761 msgid "Zapf Chancery"
14762 msgstr "Zapf Chancery"
14764 #: lib/latexfonts:122
14766 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14767 msgstr "Bitstream Charter"
14769 #: lib/latexfonts:128
14770 msgid "Computer Modern Roman"
14771 msgstr "Computer Modern Roman"
14773 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14774 msgid "URW Garamond"
14777 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14781 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14782 msgid "Latin Modern Roman"
14783 msgstr "Latin Modern Roman"
14785 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14787 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14788 msgstr "Bitstream Charter"
14790 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14791 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14794 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14795 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14798 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14802 #: lib/latexfonts:272
14803 msgid "New Century Schoolbook"
14804 msgstr "New Century Schoolbook"
14806 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14807 #: lib/latexfonts:310
14811 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14812 msgid "Times Roman"
14813 msgstr "Times Roman"
14815 #: lib/latexfonts:344
14816 msgid "TeX Gyre Bonum"
14819 #: lib/latexfonts:350
14820 msgid "TeX Gyre Chorus"
14823 #: lib/latexfonts:356
14824 msgid "TeX Gyre Pagella"
14827 #: lib/latexfonts:362
14828 msgid "TeX Gyre Schola"
14831 #: lib/latexfonts:368
14832 msgid "TeX Gyre Termes"
14835 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14836 msgid "Utopia (Fourier)"
14839 #: lib/latexfonts:411
14840 msgid "Avant Garde"
14841 msgstr "Avant Garde"
14843 #: lib/latexfonts:417
14847 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14851 #: lib/latexfonts:443
14855 #: lib/latexfonts:450
14856 msgid "Computer Modern Sans"
14857 msgstr "Computer Modern Sans"
14859 #: lib/latexfonts:456
14863 #: lib/latexfonts:464
14867 #: lib/latexfonts:471
14868 msgid "Iwona (Light)"
14871 #: lib/latexfonts:478
14872 msgid "Iwona (Condensed)"
14875 #: lib/latexfonts:485
14876 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14879 #: lib/latexfonts:492
14884 #: lib/latexfonts:499
14886 msgid "Kurier (Light)"
14887 msgstr "CM Typewriter Light"
14889 #: lib/latexfonts:506
14890 msgid "Kurier (Condensed)"
14893 #: lib/latexfonts:513
14894 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14897 #: lib/latexfonts:520
14898 msgid "Latin Modern Sans"
14899 msgstr "Latin Modern Sans"
14901 #: lib/latexfonts:527
14902 msgid "TeX Gyre Adventor"
14905 #: lib/latexfonts:533
14906 msgid "TeX Gyre Heros"
14909 #: lib/latexfonts:539
14910 msgid "URW Classico (Optima)"
14913 #: lib/latexfonts:551
14917 #: lib/latexfonts:559
14918 msgid "CM Typewriter Light"
14919 msgstr "CM Typewriter Light"
14921 #: lib/latexfonts:566
14922 msgid "Computer Modern Typewriter"
14923 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14925 #: lib/latexfonts:572
14929 #: lib/latexfonts:579
14931 msgid "Libertine Mono"
14934 #: lib/latexfonts:586
14935 msgid "Latin Modern Typewriter"
14936 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14938 #: lib/latexfonts:593
14942 #: lib/latexfonts:600
14944 msgid "TeX Gyre Cursor"
14945 msgstr "LaTeX hiba"
14947 #: lib/latexfonts:606
14949 msgid "TX Typewriter"
14952 #: lib/latexfonts:618
14956 #: lib/latexfonts:624
14957 msgid "URW Garamond (New TX)"
14960 #: lib/latexfonts:632
14962 msgid "Iwona (Math)"
14965 #: lib/latexfonts:645
14966 msgid "Kurier (Math)"
14969 #: lib/latexfonts:658
14970 msgid "Libertine (New TX)"
14973 #: lib/latexfonts:666
14974 msgid "Minion Pro (New TX)"
14977 #: lib/latexfonts:675
14979 msgid "Times Roman (New TX)"
14980 msgstr "Times Roman"
14982 #: lib/encodings:31
14983 msgid "Unicode (utf8)"
14984 msgstr "Unikód (utf8)"
14986 #: lib/encodings:36
14987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14988 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
14990 #: lib/encodings:40
14991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14992 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
14994 #: lib/encodings:43
14995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14996 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
14998 #: lib/encodings:46
14999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15000 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15002 #: lib/encodings:49
15003 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15004 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15006 #: lib/encodings:52
15007 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15008 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15010 #: lib/encodings:55
15011 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15012 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15014 #: lib/encodings:59
15015 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15016 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15018 #: lib/encodings:62
15019 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15020 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15022 #: lib/encodings:65
15023 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15024 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15026 #: lib/encodings:68
15027 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15028 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15030 #: lib/encodings:72
15031 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15032 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15034 #: lib/encodings:75
15035 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15036 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15038 #: lib/encodings:78
15039 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15040 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15042 #: lib/encodings:81
15043 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15044 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15046 #: lib/encodings:84
15047 msgid "DOS (CP 437)"
15048 msgstr "DOS (CP 437)"
15050 #: lib/encodings:88
15051 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15052 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15054 #: lib/encodings:91
15055 msgid "Western European (CP 850)"
15056 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15058 #: lib/encodings:94
15059 msgid "Central European (CP 852)"
15060 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15062 #: lib/encodings:97
15063 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15064 msgstr "Cirill (CP 855)"
15066 #: lib/encodings:100
15067 msgid "Western European (CP 858)"
15068 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15070 #: lib/encodings:103
15071 msgid "Hebrew (CP 862)"
15072 msgstr "Héber (CP 862)"
15074 #: lib/encodings:106
15075 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15076 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15078 #: lib/encodings:109
15079 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15080 msgstr "Cirill (CP 866)"
15082 #: lib/encodings:112
15083 msgid "Central European (CP 1250)"
15084 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15086 #: lib/encodings:115
15087 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15088 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15090 #: lib/encodings:119
15091 msgid "Western European (CP 1252)"
15092 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15094 #: lib/encodings:122
15095 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15096 msgstr "Héber (CP 1255)"
15098 #: lib/encodings:126
15099 msgid "Arabic (CP 1256)"
15100 msgstr "Arab (CP 1256)"
15102 #: lib/encodings:129
15103 msgid "Baltic (CP 1257)"
15104 msgstr "Balti (CP 1257)"
15106 #: lib/encodings:132
15107 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15108 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15110 #: lib/encodings:135
15111 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15112 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15114 #: lib/encodings:138
15115 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15116 msgstr "Cirill (pt 154)"
15118 #: lib/encodings:141
15119 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15120 msgstr "Cirill (pt 254)"
15122 #: lib/encodings:152
15124 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15125 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15127 #: lib/encodings:162
15129 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15130 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15132 #: lib/encodings:169
15133 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15134 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15136 #: lib/encodings:173
15137 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15138 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15140 #: lib/encodings:177
15141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15142 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15144 #: lib/encodings:181
15145 msgid "Korean (EUC-KR)"
15146 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15148 #: lib/encodings:185
15149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15150 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15152 #: lib/encodings:189
15153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15154 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15156 #: lib/encodings:193
15157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15158 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15160 #: lib/encodings:200
15162 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15163 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15165 #: lib/encodings:202
15167 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15168 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15170 #: lib/encodings:204
15172 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15173 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15175 #: lib/encodings:206
15177 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15178 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15180 #: lib/encodings:213
15181 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15182 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15184 #: lib/encodings:218
15185 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15186 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15188 #: lib/encodings:222
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15193 msgid "Array Environment|y"
15194 msgstr "Tömbös környezet|y"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15197 msgid "Cases Environment|C"
15198 msgstr "Esetek környezet|s"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15201 msgid "Aligned Environment|l"
15202 msgstr "Igazítás környezet|I"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15205 msgid "AlignedAt Environment|v"
15206 msgstr "AlignedAt környezet|l"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15209 msgid "Gathered Environment|h"
15210 msgstr "Gathered környezet|G"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15213 msgid "Split Environment|S"
15214 msgstr "Környezet felosztása|o"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15217 msgid "Delimiters...|r"
15218 msgstr "Határolók|H"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15221 msgid "Matrix...|x"
15222 msgstr "Mátrix...|x"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15229 msgid "AMS align Environment|a"
15230 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15233 msgid "AMS alignat Environment|t"
15234 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15237 msgid "AMS flalign Environment|f"
15238 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15241 msgid "AMS gather Environment|g"
15242 msgstr "AMS gather környezet|A"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15245 msgid "AMS multline Environment|m"
15246 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15249 msgid "Inline Formula|I"
15250 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15253 msgid "Displayed Formula|D"
15254 msgstr "Megjelenített képlet"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15257 msgid "Eqnarray Environment|E"
15258 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15261 msgid "AMS Environment|A"
15262 msgstr "AMS környezet|A"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15265 msgid "Number Whole Formula|N"
15266 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15269 msgid "Number This Line|u"
15270 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15273 msgid "Equation Label|L"
15274 msgstr "Egyenlet címke|c"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15277 msgid "Copy as Reference|R"
15278 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15281 msgid "Split Cell|C"
15282 msgstr "Cella felosztása|s"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15287 msgstr "Beszúrás|B"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15290 msgid "Add Line Above|o"
15291 msgstr "Szegély fent|f"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15294 msgid "Add Line Below|B"
15295 msgstr "Szegély lent|g"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15298 msgid "Delete Line Above|v"
15299 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15302 msgid "Delete Line Below|w"
15303 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15306 msgid "Add Line to Left"
15307 msgstr "Bal oldali vonal"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15310 msgid "Add Line to Right"
15311 msgstr "Jobb oldali vonal"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15314 msgid "Delete Line to Left"
15315 msgstr "Sor törlése balra"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15318 msgid "Delete Line to Right"
15319 msgstr "Sor törlése jobbra"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15322 msgid "Show Math Toolbar"
15323 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15326 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15327 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15330 msgid "Show Table Toolbar"
15331 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15334 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15335 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15338 msgid "Next Cross-Reference|N"
15339 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15342 msgid "Go to Label|G"
15343 msgstr "Címkére ugrás|C"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15346 msgid "<Reference>|R"
15347 msgstr "<Hivatkozás>|H"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15350 msgid "(<Reference>)|e"
15351 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15358 msgid "On Page <Page>|O"
15359 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15362 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15363 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15366 msgid "Formatted Reference|t"
15367 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15371 msgid "Textual Reference|x"
15372 msgstr "Köszönet hivatkozás"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15387 msgid "Settings...|S"
15388 msgstr "Beállítások...|B"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15392 msgstr "Visszaugrás|g"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15395 msgid "Copy as Reference|C"
15396 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15399 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15400 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15403 msgid "Open Inset|O"
15404 msgstr "Betét kinyitása|k"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15407 msgid "Close Inset|C"
15408 msgstr "Betét becsukása|e"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15412 msgid "Dissolve Inset|D"
15413 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15416 msgid "Show Label|L"
15417 msgstr "Címkére mutatása|C"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15420 msgid "Frameless|l"
15421 msgstr "Keret nélkül|K"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15424 msgid "Simple Frame|F"
15425 msgstr "Szimpla keret|S"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15428 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15429 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15432 msgid "Oval, Thin|a"
15433 msgstr "Ovális, vékony|O"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15436 msgid "Oval, Thick|v"
15437 msgstr "Ovális, vastag|v"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15440 msgid "Drop Shadow|w"
15441 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15444 msgid "Shaded Background|B"
15445 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15448 msgid "Double Frame|u"
15449 msgstr "Dupla keret|D"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15453 msgstr "LyX megjegyzés|z"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15457 msgstr "Megjegyzés|M"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15460 msgid "Greyed Out|G"
15461 msgstr "Kiszürkített|s"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15464 msgid "Open All Notes|A"
15465 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15468 msgid "Close All Notes|l"
15469 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15478 msgid "Horizontal Phantom|H"
15479 msgstr "Vízszintes vonal"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15483 msgid "Vertical Phantom|V"
15484 msgstr "Függőleges igazítás"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15487 msgid "Interword Space|w"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15491 msgid "Protected Space|o"
15492 msgstr "Védett szóköz|s"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15496 msgid "Visible Space|a"
15497 msgstr "Függőleges kitöltés"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15500 msgid "Thin Space|T"
15501 msgstr "Keskeny köz|K"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15504 msgid "Negative Thin Space|N"
15505 msgstr "Negatív vékony köz|a"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15508 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15509 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15512 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15513 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15516 msgid "Quad Space|Q"
15517 msgstr "Négyszeres köz|N"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15520 msgid "Double Quad Space|u"
15521 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15524 msgid "Horizontal Fill|F"
15525 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15529 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15533 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15536 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15537 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15541 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15545 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15549 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15553 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15556 msgid "Custom Length|C"
15557 msgstr "Egyedi hossz|h"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15560 msgid "Medium Space|M"
15561 msgstr "Közepes köz|K"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15564 msgid "Thick Space|h"
15565 msgstr "Vastag köz|V"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15568 msgid "Negative Medium Space|u"
15569 msgstr "Negatív közepes köz|N"
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15572 msgid "Negative Thick Space|i"
15573 msgstr "Negatív vékony köz|N"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15577 msgstr "Alap kihagyás|A"
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15580 msgid "SmallSkip|S"
15581 msgstr "Kis kihagyás|s"
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15585 msgstr "Közepes kihagyás|K"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15589 msgstr "Nagy kihagyás|N"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15593 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15600 msgid "Settings...|e"
15601 msgstr "Beállítások...|B"
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15613 msgstr "Verbatim|V"
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15616 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15617 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15624 msgid "Edit Included File...|E"
15625 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15629 msgstr "Új oldal|j"
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15632 msgid "Page Break|a"
15633 msgstr "Oldaltörés|d"
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15636 msgid "Clear Page|C"
15637 msgstr "Üres oldal|a"
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15640 msgid "Clear Double Page|D"
15641 msgstr "Dupla üres oldal|u"
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15644 msgid "Ragged Line Break|R"
15645 msgstr "Nyers sortörés|r"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15648 msgid "Justified Line Break|J"
15649 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15652 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15657 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15662 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15665 msgstr "Beillesztés"
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15668 msgid "Paste Recent|e"
15669 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15672 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15673 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15676 msgid "Forward Search|F"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15680 msgid "Move Paragraph Up|o"
15681 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15684 msgid "Move Paragraph Down|v"
15685 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15688 msgid "Promote Section|r"
15689 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15692 msgid "Demote Section|m"
15693 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15696 msgid "Move Section Down|D"
15697 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15700 msgid "Move Section Up|U"
15701 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15705 msgid "Insert Regular Expression"
15706 msgstr "Reguláris kifejez&és"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15709 msgid "Accept Change|c"
15710 msgstr "Változás elfogadása|a"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15713 msgid "Reject Change|j"
15714 msgstr "Változás visszautasítása|i"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15717 msgid "Apply Last Text Style|A"
15718 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15722 msgid "Text Style|x"
15723 msgstr "Szöveg stílus|S"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15726 msgid "Paragraph Settings...|P"
15727 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15730 msgid "Fullscreen Mode"
15731 msgstr "Teljesképernyő mód"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15735 msgid "Close Current View"
15736 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15743 msgid "Anything Non-Empty|o"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15753 msgid "Any Number|N"
15754 msgstr "Aegean számok"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15758 msgid "User Defined|U"
15759 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15762 msgid "Append Argument"
15763 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15766 msgid "Remove Last Argument"
15767 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15770 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15771 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15774 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15775 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15778 msgid "Insert Optional Argument"
15779 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15782 msgid "Remove Optional Argument"
15783 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15786 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15787 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15790 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15791 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15794 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15795 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15799 msgstr "Újratöltés|Ú"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15803 msgid "Edit Externally...|x"
15804 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15807 msgid "Multicolumn|u"
15808 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15813 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15817 msgstr "Felső vonal|e"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15820 msgid "Bottom Line|i"
15821 msgstr "Alsó vonal|A"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15824 msgid "Left Line|L"
15825 msgstr "Bal vonal|v"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15828 msgid "Right Line|R"
15829 msgstr "Jobb vonal|n"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15861 msgid "Append Row|A"
15862 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15865 msgid "Delete Row|D"
15866 msgstr "Sor törlése|t"
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15870 msgstr "Sor másolása|S"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15874 msgid "Move Row Up"
15875 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15879 msgid "Move Row Down"
15880 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15883 msgid "Append Column|p"
15884 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15887 msgid "Delete Column|e"
15888 msgstr "Oszlop törlése|z"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15891 msgid "Copy Column|y"
15892 msgstr "Oszlop másolása|O"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15895 msgid "Move Column Right|v"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15899 msgid "Move Column Left"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15909 msgstr "Élérési útvonalak"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15917 msgid "File Revision|R"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15922 msgid "Tree Revision|T"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15927 msgid "Revision Author|A"
15928 msgstr "Revízió előélete"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15932 msgid "Revision Date|D"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15937 msgid "Revision Time|i"
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15941 msgid "LyX Version|X"
15942 msgstr "LyX Verzió|X"
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15945 msgid "Document Info|D"
15946 msgstr "Dokumentum információ|D"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15950 msgid "Copy Text|o"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15954 msgid "Activate Branch|A"
15955 msgstr "Változat aktiválása|a"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15958 msgid "Deactivate Branch|e"
15959 msgstr "(De)a&ktivál"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15963 msgid "Activate Branch in Master|M"
15964 msgstr "Változat aktiválása|a"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15968 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15969 msgstr "(De)a&ktivál"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15973 msgid "Add Unknown Branch|w"
15974 msgstr "Ismeretlen változat"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15977 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15982 msgid "All Indexes|A"
15983 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15990 msgid "Reject Change|R"
15991 msgstr "Visszautasítás|i"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15994 msgid "Promote Section|P"
15995 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15998 msgid "Demote Section|D"
15999 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16002 msgid "Move Section Down|w"
16003 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16007 msgid "Select Section|S"
16008 msgstr "Kijelölés|s"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16012 msgid "Wrap by Preview|y"
16013 msgstr "LyX előnézet"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16017 msgstr "Szerkesztés|e"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16025 msgstr "Beszúrás|B"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16029 msgstr "Navigáció|N"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16033 msgstr "Dokumentum|D"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16037 msgstr "Eszközök|k"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16041 msgstr "Segítség|S"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16048 msgid "New from Template...|m"
16049 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16053 msgstr "Megnyitás...|n"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16056 msgid "Open Recent|t"
16057 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16065 msgstr "Mind bezárása"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16072 msgid "Save As...|A"
16073 msgstr "Mentés másként...|t"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16077 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16080 msgid "Revert to Saved|R"
16081 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16084 msgid "Version Control|V"
16085 msgstr "Verziókövetés|V"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16089 msgstr "Importálás|I"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16093 msgstr "Exportálás|x"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16097 msgstr "Nyomtatás...|o"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16104 msgid "New Window|W"
16105 msgstr "Új ablak|a"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16108 msgid "Close Window|d"
16109 msgstr "Ablak bezárása|b"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16116 msgid "Register...|R"
16117 msgstr "Regisztrálás...|R"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16120 msgid "Check In Changes...|I"
16121 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16124 msgid "Check Out for Edit|O"
16125 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16135 msgstr "&Átnevezés"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16139 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16140 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16144 msgid "Revert to Repository Version|v"
16145 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16148 msgid "Undo Last Check In|U"
16149 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16152 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16156 msgid "Show History...|H"
16157 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16160 msgid "Use Locking Property|L"
16161 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16165 msgid "Export As...|s"
16166 msgstr "Importálás %1$s..."
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16169 msgid "More Formats & Options...|O"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16174 msgstr "Visszavonás|n"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16178 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16181 msgid "Paste Special"
16182 msgstr "Egyedi beillesztés"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16186 msgid "Select Whole Inset"
16187 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16191 msgstr "Minden kiválasztása"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16195 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16196 msgstr "Keresés és csere...|c"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16200 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16201 msgstr "Keresés és csere...|c"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16204 msgid "Text Style|S"
16205 msgstr "Szöveg stílus|S"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16209 msgstr "Táblázat|T"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16216 msgid "Rows & Columns|C"
16217 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16220 msgid "Increase List Depth|I"
16221 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16224 msgid "Decrease List Depth|D"
16225 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16229 msgid "Dissolve Inset"
16230 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16233 msgid "TeX Code Settings...|C"
16234 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16237 msgid "Float Settings...|a"
16238 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16242 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16245 msgid "Note Settings...|N"
16246 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16250 msgid "Phantom Settings...|h"
16251 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16254 msgid "Branch Settings...|B"
16255 msgstr "Változat beállítások...|V"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16258 msgid "Box Settings...|x"
16259 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16263 msgid "Index Entry Settings...|y"
16264 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16268 msgid "Index Settings...|x"
16269 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16273 msgid "Info Settings...|n"
16274 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16277 msgid "Listings Settings...|g"
16278 msgstr "Lista beállítások...|L"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16281 msgid "Table Settings...|a"
16282 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16286 msgid "Split Environment|l"
16287 msgstr "Környezet felosztása|o"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16290 msgid "Paste from HTML|H"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16294 msgid "Paste from LaTeX|L"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16298 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16299 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16302 msgid "Paste as PDF"
16303 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16306 msgid "Paste as PNG"
16307 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16310 msgid "Paste as JPEG"
16311 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16315 msgid "Paste as EMF"
16316 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16319 msgid "Plain Text|T"
16320 msgstr "Síma szöveg|m"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16323 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16324 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16327 msgid "Selection|S"
16328 msgstr "Kijelölés|s"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16331 msgid "Selection, Join Lines|i"
16332 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16335 msgid "Unformatted Text|U"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16340 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16341 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16344 msgid "Dissolve Text Style"
16345 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16348 msgid "Customized...|C"
16349 msgstr "Egyéb...|E"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16352 msgid "Capitalize|a"
16353 msgstr "Nagybetűsít|a"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16356 msgid "Uppercase|U"
16357 msgstr "Nagybetű|N"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16360 msgid "Lowercase|L"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16364 msgid "Multicolumn|M"
16365 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16370 msgstr "&Egyesítés"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16374 msgstr "Felső vonal|e"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16377 msgid "Bottom Line|B"
16378 msgstr "Alsó vonal|A"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16402 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16405 msgid "Add Column|u"
16406 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16409 msgid "Copy Column|p"
16410 msgstr "Oszlop másolása|O"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16413 msgid "Change Limits Type|L"
16414 msgstr "Határok típusának váltása|l"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16417 msgid "Macro Definition"
16418 msgstr "Makró definíció"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16421 msgid "Change Formula Type|F"
16422 msgstr "Képlet típus váltás|K"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16425 msgid "Text Style|T"
16426 msgstr "Szöveg stílus|t"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16429 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16430 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16433 msgid "Add Line Above|A"
16434 msgstr "Szegély fent|f"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16437 msgid "Delete Line Above|D"
16438 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16441 msgid "Delete Line Below|e"
16442 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16445 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16446 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16449 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16450 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16454 msgstr "Alapérték|t"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16458 msgstr "Megjelenített"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16465 msgid "Math Normal Font|N"
16466 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16469 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16470 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16474 msgid "Math Formal Script Family|o"
16475 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16478 msgid "Math Fraktur Family|F"
16479 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16482 msgid "Math Roman Family|R"
16483 msgstr "Képlet Roman család|R"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16486 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16487 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16490 msgid "Math Bold Series|B"
16491 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16494 msgid "Text Normal Font|T"
16495 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16498 msgid "Text Roman Family"
16499 msgstr "Szöveg Roman család"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16502 msgid "Text Sans Serif Family"
16503 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16506 msgid "Text Typewriter Family"
16507 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16510 msgid "Text Bold Series"
16511 msgstr "Szöveg félkövér típus"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16514 msgid "Text Medium Series"
16515 msgstr "Szöveg normál típus"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16518 msgid "Text Italic Shape"
16519 msgstr "Szöveg dőlt alak"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16522 msgid "Text Small Caps Shape"
16523 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16526 msgid "Text Slanted Shape"
16527 msgstr "Szöveg döntött alak"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16530 msgid "Text Upright Shape"
16531 msgstr "Szöveg álló alak"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16542 msgid "Mathematica|a"
16543 msgstr "Matematika|a"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16546 msgid "Maple, Simplify|S"
16547 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16550 msgid "Maple, Factor|F"
16551 msgstr "Maple, factor|f"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16554 msgid "Maple, Evalm|E"
16555 msgstr "Maple, evalm|e"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16558 msgid "Maple, Evalf|v"
16559 msgstr "Maple, evalf|v"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16562 msgid "Open All Insets|O"
16563 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16566 msgid "Close All Insets|C"
16567 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16571 msgid "Unfold Math Macro|n"
16572 msgstr "Képlet makró megjelentése"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16576 msgid "Fold Math Macro|d"
16577 msgstr "Képlet makró elrejtése"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16581 msgid "Outline Pane|u"
16582 msgstr "Navigátor|v"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16586 msgid "Source Pane|S"
16587 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16590 msgid "Messages Pane|g"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16595 msgstr "Eszköztárak|k"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16598 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16599 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16603 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16604 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16607 msgid "Close Current View|w"
16608 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16611 msgid "Fullscreen|l"
16612 msgstr "Teljes képernyő|l"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16619 msgid "Special Character|p"
16620 msgstr "Speciális jel|c"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16623 msgid "Formatting|o"
16624 msgstr "Formázás|o"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16627 msgid "List / TOC|i"
16628 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16632 msgstr "Úsztatás|a"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16636 msgstr "Megjegyzés|z"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16640 msgstr "Változat|V"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16643 msgid "Custom Insets"
16644 msgstr "Saját betétek"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16651 msgid "Box[[Menu]]"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16655 msgid "Citation...|C"
16656 msgstr "Hivatkozás...|i"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16659 msgid "Cross-Reference...|R"
16660 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16664 msgstr "Címke...|m"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16667 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16668 msgstr "Szakkifejezés|j"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16672 msgstr "Táblázat...|T"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16675 msgid "Graphics...|G"
16676 msgstr "Képek...|K"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16683 msgid "Hyperlink...|k"
16684 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16688 msgstr "Lábjegyzet|b"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16691 msgid "Marginal Note|M"
16692 msgstr "Széljegyzet|e"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16699 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16700 msgstr "Programlista"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16708 msgid "Symbols...|b"
16709 msgstr "Szimbólumok...|z"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16713 msgstr "Hármaspont|o"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16716 msgid "End of Sentence|E"
16717 msgstr "Mondat vége|v"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16720 msgid "Ordinary Quote|Q"
16721 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16724 msgid "Single Quote|S"
16725 msgstr "Aposztrof|p"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16728 msgid "Protected Hyphen|y"
16729 msgstr "Védett kötőjel|k"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16732 msgid "Breakable Slash|a"
16733 msgstr "Törhető perjel|T"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16736 msgid "Menu Separator|M"
16737 msgstr "Menü elválasztó|M"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16740 msgid "Phonetic Symbols|P"
16741 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16744 msgid "Superscript|S"
16745 msgstr "Felső index|F"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16748 msgid "Subscript|u"
16749 msgstr "Alsó index|x"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16752 msgid "Protected Space|P"
16753 msgstr "Védett szóköz|s"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16757 msgid "Visible Space|i"
16758 msgstr "Függőleges kitöltés"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16761 msgid "Horizontal Space...|o"
16762 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16766 msgid "Horizontal Line...|L"
16767 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16770 msgid "Vertical Space...|V"
16771 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16779 msgid "Hyphenation Point|H"
16780 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16783 msgid "Ligature Break|k"
16784 msgstr "Ligatúratörés|L"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16787 msgid "Display Formula|D"
16788 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16791 msgid "Numbered Formula|N"
16792 msgstr "Számozott képlet|p"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16795 msgid "Figure Wrap Float|F"
16796 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16799 msgid "Table Wrap Float|T"
16800 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16803 msgid "Table of Contents|C"
16804 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16808 msgid "List of Listings|L"
16809 msgstr "Listák listája"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16812 msgid "Nomenclature|N"
16813 msgstr "Szakkifejezések|S"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16817 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16820 msgid "LyX Document...|X"
16821 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16824 msgid "Plain Text...|T"
16825 msgstr "Síma szöveg...|m"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16829 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16832 msgid "External Material...|M"
16833 msgstr "Külső anyag...|K"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16836 msgid "Child Document...|d"
16837 msgstr "Aldokumentum...|d"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16841 msgstr "Megjegyzés|M"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16844 msgid "Insert New Branch...|I"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16848 msgid "Change Tracking|C"
16849 msgstr "Változások követése|l"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16852 msgid "Build Program|B"
16853 msgstr "Program fordítása|r"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16856 msgid "LaTeX Log|L"
16857 msgstr "LaTeX napló|X"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16860 msgid "Start Appendix Here|A"
16861 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16865 msgid "View Master Document|M"
16866 msgstr "Fődokumentum"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16870 msgid "Update Master Document|a"
16871 msgstr "Fődokumentum"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16874 msgid "Compressed|m"
16875 msgstr "Tömörített|m"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16878 msgid "Track Changes|T"
16879 msgstr "Változások követése|V"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16882 msgid "Merge Changes...|M"
16883 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16886 msgid "Accept Change|A"
16887 msgstr "Elfogadás|a"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16890 msgid "Accept All Changes|c"
16891 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16894 msgid "Reject All Changes|e"
16895 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16898 msgid "Show Changes in Output|S"
16899 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16902 msgid "Bookmarks|B"
16903 msgstr "Könyvjelzők|K"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16906 msgid "Next Note|N"
16907 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16910 msgid "Next Change|C"
16911 msgstr "Következő változás|v"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16914 msgid "Next Cross-Reference|R"
16915 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16918 msgid "Go to Label|L"
16919 msgstr "Címkére ugrás|C"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16922 msgid "Save Bookmark 1|S"
16923 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16926 msgid "Save Bookmark 2"
16927 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16930 msgid "Save Bookmark 3"
16931 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16934 msgid "Save Bookmark 4"
16935 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16938 msgid "Save Bookmark 5"
16939 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16942 msgid "Clear Bookmarks|C"
16943 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16946 msgid "Navigate Back|B"
16947 msgstr "Navigáció vissza|i"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16950 msgid "Spellchecker...|S"
16951 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16954 msgid "Thesaurus...|T"
16955 msgstr "Szinonímák...|o"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16958 msgid "Statistics...|a"
16959 msgstr "Statisztikák...|a"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16962 msgid "Check TeX|h"
16963 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16966 msgid "TeX Information|I"
16967 msgstr "TeX információ|X"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16971 msgid "Compare...|C"
16972 msgstr "Egyéb...|E"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16975 msgid "Reconfigure|R"
16976 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16979 msgid "Preferences...|P"
16980 msgstr "Beállítások...|B"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16983 msgid "Introduction|I"
16984 msgstr "Bevezetés|B"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16988 msgstr "Tankönyv|T"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16991 msgid "User's Guide|U"
16992 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16995 msgid "Additional Features|F"
16996 msgstr "További jellemzők|o"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16999 msgid "Embedded Objects|O"
17000 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17003 msgid "Customization|C"
17004 msgstr "Testreszabás|e"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17007 msgid "Shortcuts|S"
17008 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17011 msgid "LyX Functions|y"
17012 msgstr "LyX funkciók|y"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17015 msgid "LaTeX Configuration|L"
17016 msgstr "LaTeX információ|L"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17019 msgid "Specific Manuals|p"
17020 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17023 msgid "About LyX|X"
17024 msgstr "LyX névjegy|X"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17028 msgid "Beamer Presentations|B"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17037 msgid "Feynman-diagram|F"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17043 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17052 msgid "Linguistics|L"
17053 msgstr "Nyelvészet"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17056 msgid "Multilingual Captions|C"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17060 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17070 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17073 msgid "New document"
17074 msgstr "Új dokumentum"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17077 msgid "Open document"
17078 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17081 msgid "Save document"
17082 msgstr "Dokumentum mentése"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17085 msgid "Print document"
17086 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17089 msgid "Check spelling"
17090 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17094 msgid "Spellcheck continuously"
17095 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17099 msgstr "Visszavonás"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17106 msgid "Find and replace"
17107 msgstr "Keres és cserél"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17111 msgid "Find and replace (advanced)"
17112 msgstr "Keres és cserél"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17115 msgid "Navigate back"
17116 msgstr "Navigáció vissza"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17119 msgid "Toggle emphasis"
17120 msgstr "Kiemelés váltása"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17123 msgid "Toggle noun"
17124 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17128 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17131 msgid "Insert math"
17132 msgstr "Képlet beszúrása"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17135 msgid "Insert graphics"
17136 msgstr "Kép beszúrása"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17139 msgid "Insert table"
17140 msgstr "Táblázat beszúrása"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17143 msgid "Toggle outline"
17144 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17147 msgid "Toggle math toolbar"
17148 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17151 msgid "Toggle table toolbar"
17152 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17155 msgid "View/Update"
17156 msgstr "Nézet / Frissítés"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17168 msgid "View master document"
17169 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17173 msgid "Update master document"
17174 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17177 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17182 msgid "View other formats"
17183 msgstr "Fájlformátumok"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17187 msgid "Update other formats"
17188 msgstr "Dátumforma"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17195 msgid "Numbered list"
17196 msgstr "Számozott lista"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17199 msgid "Itemized list"
17200 msgstr "Felsorolás"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17203 msgid "Increase depth"
17204 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17207 msgid "Decrease depth"
17208 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17211 msgid "Insert figure float"
17212 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17215 msgid "Insert table float"
17216 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17219 msgid "Insert label"
17220 msgstr "Címke beszúrása"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17223 msgid "Insert cross-reference"
17224 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17227 msgid "Insert citation"
17228 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17231 msgid "Insert index entry"
17232 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17235 msgid "Insert nomenclature entry"
17236 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17239 msgid "Insert footnote"
17240 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17243 msgid "Insert margin note"
17244 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17248 msgid "Insert LyX note"
17249 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17253 msgstr "Doboz beszúrása"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17256 msgid "Insert hyperlink"
17257 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17260 msgid "Insert TeX code"
17261 msgstr "TeX kód beszúrása"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17264 msgid "Insert math macro"
17265 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17268 msgid "Include file"
17269 msgstr "Fájl csatolása"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17273 msgstr "Szöveg stílus"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17276 msgid "Paragraph settings"
17277 msgstr "Bekezdés beállításai"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17281 msgstr "Sor hozzáadása"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17285 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17289 msgstr "Sor törlése"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17292 msgid "Delete column"
17293 msgstr "Oszlop törlése"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17296 msgid "Move row up"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17300 msgid "Move column left"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17305 msgid "Move row down"
17306 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17310 msgid "Move column right"
17311 msgstr "Jobb alsó sarok"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17314 msgid "Set top line"
17315 msgstr "Felső szegély be"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17318 msgid "Set bottom line"
17319 msgstr "Alsó szegély be"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17322 msgid "Set left line"
17323 msgstr "Bal szegély be"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17326 msgid "Set right line"
17327 msgstr "Jobb szegély be"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17330 msgid "Set border lines"
17331 msgstr "Szegélyek beállítása"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17334 msgid "Set all lines"
17335 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17338 msgid "Unset all lines"
17339 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17343 msgstr "Balra igazít"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17346 msgid "Align center"
17347 msgstr "Középre igazít"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17350 msgid "Align right"
17351 msgstr "Jobbra igazít"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17354 msgid "Align on decimal"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17359 msgstr "Igazítás fel"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17362 msgid "Align middle"
17363 msgstr "Igazítás középre"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17366 msgid "Align bottom"
17367 msgstr "Igazítás le"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17371 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17372 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17376 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17377 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17380 msgid "Set multi-column"
17381 msgstr "Cellák egyesítése"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17385 msgid "Set multi-row"
17386 msgstr "Cellák egyesítése"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17393 msgid "Set display mode"
17394 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17398 msgstr "Alsó index"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17401 msgid "Superscript"
17402 msgstr "Felső index"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17405 msgid "Insert square root"
17406 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17409 msgid "Insert root"
17410 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17413 msgid "Insert standard fraction"
17414 msgstr "Normál tört beszúrása"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17418 msgstr "Szumma beszúrása"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17421 msgid "Insert integral"
17422 msgstr "Integrál beszúrása"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17425 msgid "Insert product"
17426 msgstr "Szorzat beszúrása"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17429 msgid "Insert left/right side scripts"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17434 msgid "Insert right side scripts"
17435 msgstr "Határoló beszúrása"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17439 msgid "Insert left side scripts"
17440 msgstr "Határoló beszúrása"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17444 msgid "Insert side scripts"
17445 msgstr "Határoló beszúrása"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17449 msgstr "() beszúrása"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17453 msgstr "[] beszúrása"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17457 msgstr "{} beszúrása"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17460 msgid "Insert delimiters"
17461 msgstr "Határoló beszúrása"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17464 msgid "Insert matrix"
17465 msgstr "Mátrix beszúrása"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17468 msgid "Insert cases environment"
17469 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17472 msgid "Toggle math panels"
17473 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17476 msgid "Math Macros"
17477 msgstr "Képlet makrók"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17480 msgid "Remove last argument"
17481 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17484 msgid "Append argument"
17485 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17488 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17489 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17492 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17493 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17496 msgid "Remove optional argument"
17497 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17500 msgid "Insert optional argument"
17501 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17504 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17505 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17508 msgid "Append argument eating from the right"
17509 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17512 msgid "Append optional argument eating from the right"
17513 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17517 msgid "Phonetic Symbols"
17518 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17521 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17525 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17534 msgid "IPA Other Symbols"
17535 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17538 msgid "IPA Suprasegmentals"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17542 msgid "IPA Diacritics"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17546 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17550 msgid "Command Buffer"
17551 msgstr "Parancs puffer"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17554 msgid "Review[[Toolbar]]"
17555 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17558 msgid "Track changes"
17559 msgstr "Változások követése"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17562 msgid "Show changes in output"
17563 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17566 msgid "Next change"
17567 msgstr "Következő változás"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17570 msgid "Accept change inside selection"
17571 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17574 msgid "Reject change inside selection"
17575 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17578 msgid "Merge changes"
17579 msgstr "Változások elfogadása"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17582 msgid "Accept all changes"
17583 msgstr "Minden változás elfogadása"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17586 msgid "Reject all changes"
17587 msgstr "Minden változás elvetése"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17590 msgid "Insert note"
17591 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17595 msgstr "Következő megjegyzés"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17599 msgid "View Other Formats"
17600 msgstr "Egyéb lebegők"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17604 msgid "Update Other Formats"
17605 msgstr "Címlista frissítése"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17608 msgid "Version Control"
17609 msgstr "Verziókövetés"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17613 msgstr "Regisztrálás"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17616 msgid "Check-out for edit"
17617 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17620 msgid "Check-in changes"
17621 msgstr "Változások bejegyzése"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17624 msgid "View revision log"
17625 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17628 msgid "Revert changes"
17629 msgstr "Változások visszautasítás"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17632 msgid "Compare with older revision"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17636 msgid "Compare with last revision"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17641 msgid "Insert Version Info"
17642 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17645 msgid "Use SVN file locking property"
17646 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17649 msgid "Update local directory from repository"
17650 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17653 msgid "Math Panels"
17654 msgstr "Képlet panel"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17657 msgid "Math spacings"
17658 msgstr "Képlet térközök"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17671 msgstr "Betűkészletek"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17675 msgstr "Függvények"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17678 msgid "Frame decorations"
17679 msgstr "Keret díszítőelemek"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17682 msgid "Big operators"
17683 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17686 msgid "Miscellaneous"
17687 msgstr "Egyéb jelek"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17696 msgid "Arrows (extended)"
17697 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17701 msgstr "Műveleti jelek"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17705 msgid "Operators (extended)"
17706 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17710 msgstr "Relációs jelek"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17714 msgid "Relations (extended)"
17715 msgstr "Latin bővített-A"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17719 msgid "Negative relations (extended)"
17720 msgstr "AMS invertált relációk"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17727 msgid "Delimiters (fixed size)"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17732 msgid "Miscellaneous (extended)"
17733 msgstr "Egyéb jelek"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17872 msgid "Thin space\t\\,"
17873 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17876 msgid "Medium space\t\\:"
17877 msgstr "Normál köz\t\\:"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17880 msgid "Thick space\t\\;"
17881 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17884 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17885 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17888 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17889 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17892 msgid "Negative space\t\\!"
17893 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17897 msgid "Phantom\t\\phantom"
17898 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17902 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17903 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17907 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17908 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17911 msgid "Smash \\smash"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17915 msgid "Left overlap \\mathllap"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17919 msgid "Center overlap \\mathclap"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17923 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17931 msgid "Square root\t\\sqrt"
17932 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17935 msgid "Other root\t\\root"
17936 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17939 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17940 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17943 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17944 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17947 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17948 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17951 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17952 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17955 msgid "Standard\t\\frac"
17956 msgstr "Normál\t\\frac"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17959 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17960 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17964 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17965 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17969 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17970 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17973 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17974 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17978 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17979 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17982 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17983 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17986 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17987 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17990 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17991 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17995 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17996 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18000 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18001 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18004 msgid "Binomial\t\\binom"
18005 msgstr "Binomiális\t\\binom"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18008 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18009 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18012 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18013 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18016 msgid "Roman\t\\mathrm"
18017 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18020 msgid "Bold\t\\mathbf"
18021 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18024 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18025 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18028 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18029 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18032 msgid "Italic\t\\mathit"
18033 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18036 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18037 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18040 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18041 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18044 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18045 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18048 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18049 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18052 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18056 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18057 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18080 msgid "Frame Decorations"
18081 msgstr "Keret díszítőelemek"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18147 msgstr "képlet (vonal)"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18158 msgid "overleftarrow"
18159 msgstr "overleftarrow"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18162 msgid "overrightarrow"
18163 msgstr "overrightarrow"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18166 msgid "overleftrightarrow"
18167 msgstr "overleftrightarrow"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18179 msgstr "underbrace"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18182 msgid "underleftarrow"
18183 msgstr "underleftarrow"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18186 msgid "underrightarrow"
18187 msgstr "underrightarrow"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18190 msgid "underleftrightarrow"
18191 msgstr "underleftrightarrow"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18222 msgid "stackrelthree"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18227 msgstr "balra nyíl"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18231 msgstr "jobbra nyíl"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18242 msgid "updownarrow"
18243 msgstr "fel-le nyíl"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18246 msgid "leftrightarrow"
18247 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18251 msgstr "Balra nyíl"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18255 msgstr "Jobbra nyíl"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18266 msgid "Updownarrow"
18267 msgstr "Fel-le nyíl"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18270 msgid "Leftrightarrow"
18271 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18274 msgid "Longleftrightarrow"
18275 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18278 msgid "Longleftarrow"
18279 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18282 msgid "Longrightarrow"
18283 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18286 msgid "longleftrightarrow"
18287 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18290 msgid "longleftarrow"
18291 msgstr "hosszú balra nyíl"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18294 msgid "longrightarrow"
18295 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18298 msgid "leftharpoondown"
18299 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18302 msgid "rightharpoondown"
18303 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18311 msgstr "longmapsto"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18315 msgstr "balra-fel nyíl"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18319 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18322 msgid "leftharpoonup"
18323 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18326 msgid "rightharpoonup"
18327 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18330 msgid "hookleftarrow"
18331 msgstr "kampós balra nyíl"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18334 msgid "hookrightarrow"
18335 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18339 msgstr "balra-le nyíl"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18343 msgstr "jobbra-le nyíl"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18346 msgid "rightleftharpoons"
18347 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18351 msgstr "plusz minusz"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18367 msgstr "minusz plusz"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18374 msgid "bigtriangleup"
18375 msgstr "bigtriangleup"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18390 msgid "bigtriangledown"
18391 msgstr "bigtriangledown"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18406 msgid "triangleright"
18407 msgstr "triangleright"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18422 msgid "triangleleft"
18423 msgstr "triangleleft"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18436 msgstr "Beillesztés"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18481 msgstr "smallsmile"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18581 msgstr "sqsubseteq"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18585 msgstr "sqsupseteq"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18596 msgid "in[[math relation]]"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18631 msgstr "megjegyzés"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18669 msgstr "varepszilon"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18845 msgstr "varepszilon"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18971 msgid "diamondsuit"
18972 msgstr "diamondsuit"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18987 msgid "textrm \\AA"
18988 msgstr "textrm \\AA"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18992 msgstr "textrm \\O"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18995 msgid "mathcircumflex"
18996 msgstr "mathcircumflex"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19009 msgstr "képlet makró"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19013 msgid "mathparagraph"
19014 msgstr "\\alph{paragraph}."
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19018 msgid "mathsection"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19066 msgid "Big Operators"
19067 msgstr "Globális műveletek"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19131 msgid "ointctrclockwiseop"
19132 msgstr "ointctrclockwiseop"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19135 msgid "ointctrclockwise"
19136 msgstr "ointctrclockwise"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19139 msgid "ointclockwiseop"
19140 msgstr "ointclockwiseop"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19143 msgid "ointclockwise"
19144 msgstr "ointclockwise"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19175 msgid "landupintop"
19176 msgstr "landupintop"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19179 msgid "landdownint"
19180 msgstr "landdownint"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19183 msgid "landdownintop"
19184 msgstr "landdownintop"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19189 msgstr "&Nyomtatás"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19208 msgid "varointclockwise"
19209 msgstr "ointclockwise"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19213 msgid "varointclockwiseop"
19214 msgstr "ointclockwiseop"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19218 msgid "varointctrclockwise"
19219 msgstr "ointctrclockwise"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19223 msgid "varointctrclockwiseop"
19224 msgstr "ointctrclockwiseop"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19315 msgid "vartriangle"
19316 msgstr "vartriangle"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19319 msgid "triangledown"
19320 msgstr "triangledown"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19340 msgid "wasylozenge"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19353 msgid "measuredangle"
19354 msgstr "measuredangle"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19359 msgstr "vartriangle"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19387 msgstr "varnothing"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19390 msgid "blacktriangle"
19391 msgstr "blacktriangle"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19394 msgid "blacktriangledown"
19395 msgstr "blacktriangledown"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19398 msgid "blacksquare"
19399 msgstr "blacksquare"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19402 msgid "blacklozenge"
19403 msgstr "blacklozenge"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19410 msgid "sphericalangle"
19411 msgstr "sphericalangle"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19415 msgstr "komplemens"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19432 msgstr "Jobbra igazít"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19436 msgid "varcopyright"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19449 msgid "invdiameter"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19480 msgid "blacksmiley"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19504 msgid "Rightcircle"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19516 msgid "RIGHTCIRCLE"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19526 msgid "RIGHTcircle"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19536 msgstr "jobbra nyíl"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19611 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19615 msgid "quarternote"
19616 msgstr "Lábjegyzet"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19621 msgstr "Táblázat jegyzet"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19626 msgstr "megjegyzés"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19631 msgstr "megjegyzés"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19665 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19670 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19720 msgstr "Te&stesség:"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19754 msgid "sagittarius"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19758 msgid "capricornus"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19776 msgstr "megjegyzés"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19784 msgid "APLdownarrowbox"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19798 msgid "APLleftarrowbox"
19799 msgstr "Lleftarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19807 msgid "APLrightarrowbox"
19808 msgstr "jobbra nyíl"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19821 msgid "APLuparrowbox"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19825 msgid "dashleftarrow"
19826 msgstr "dashleftarrow"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19829 msgid "dashrightarrow"
19830 msgstr "dashrightarrow"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19833 msgid "leftleftarrows"
19834 msgstr "leftleftarrows"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19837 msgid "leftrightarrows"
19838 msgstr "leftrightarrows"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19841 msgid "rightrightarrows"
19842 msgstr "rightrightarrows"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19845 msgid "rightleftarrows"
19846 msgstr "rightleftarrows"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19850 msgstr "Lleftarrow"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19853 msgid "Rrightarrow"
19854 msgstr "Rrightarrow"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19857 msgid "twoheadleftarrow"
19858 msgstr "twoheadleftarrow"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19861 msgid "twoheadrightarrow"
19862 msgstr "twoheadrightarrow"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19865 msgid "leftarrowtail"
19866 msgstr "leftarrowtail"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19869 msgid "rightarrowtail"
19870 msgstr "rightarrowtail"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19873 msgid "looparrowleft"
19874 msgstr "looparrowleft"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19877 msgid "looparrowright"
19878 msgstr "looparrowright"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19881 msgid "curvearrowleft"
19882 msgstr "curvearrowleft"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19885 msgid "curvearrowright"
19886 msgstr "curvearrowright"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19889 msgid "circlearrowleft"
19890 msgstr "circlearrowleft"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19893 msgid "circlearrowright"
19894 msgstr "circlearrowright"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19906 msgstr "upuparrows"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19909 msgid "downdownarrows"
19910 msgstr "downdownarrows"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19913 msgid "upharpoonleft"
19914 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19917 msgid "upharpoonright"
19918 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19921 msgid "downharpoonleft"
19922 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19925 msgid "downharpoonright"
19926 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19929 msgid "leftrightharpoons"
19930 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19933 msgid "rightsquigarrow"
19934 msgstr "rightsquigarrow"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19937 msgid "leftrightsquigarrow"
19938 msgstr "leftrightsquigarrow"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19942 msgstr "nleftarrow"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19945 msgid "nrightarrow"
19946 msgstr "nrightarrow"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19949 msgid "nleftrightarrow"
19950 msgstr "nleftrightarrow"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19954 msgstr "nLeftarrow"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19957 msgid "nRightarrow"
19958 msgstr "nRightarrow"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19961 msgid "nLeftrightarrow"
19962 msgstr "nLeftrightarrow"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19970 msgid "shortleftarrow"
19971 msgstr "overleftarrow"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19975 msgid "shortrightarrow"
19976 msgstr "overrightarrow"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19980 msgid "shortuparrow"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19985 msgid "shortdownarrow"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19990 msgid "leftrightarroweq"
19991 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19995 msgid "curlyveedownarrow"
19996 msgstr "fel-le nyíl"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20000 msgid "curlyveeuparrow"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20006 msgstr "balra-fel nyíl"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20011 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20016 msgstr "balra-le nyíl"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20021 msgstr "jobbra-le nyíl"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20025 msgid "curlywedgeuparrow"
20026 msgstr "curlywedge"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20030 msgid "curlywedgedownarrow"
20031 msgstr "curlywedge"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20035 msgid "leftrightarrowtriangle"
20036 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20040 msgid "leftarrowtriangle"
20041 msgstr "leftarrowtail"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20045 msgid "rightarrowtriangle"
20046 msgstr "rightarrowtail"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20065 msgstr "longmapsto"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20069 msgid "longmapsfrom"
20070 msgstr "longmapsto"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20074 msgid "Longmapsfrom"
20075 msgstr "longmapsto"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20094 msgid "eqslantless"
20095 msgstr "eqslantless"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20099 msgstr "eqslantgtr"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20125 msgstr "lessapprox"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20173 msgstr "lesseqqgtr"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20177 msgstr "gtreqqless"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20192 msgid "thickapprox"
20193 msgstr "thickapprox"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20228 msgid "preccurlyeq"
20229 msgstr "preccurlyeq"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20232 msgid "succcurlyeq"
20233 msgstr "succcurlyeq"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20236 msgid "curlyeqprec"
20237 msgstr "curlyeqprec"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20240 msgid "curlyeqsucc"
20241 msgstr "curlyeqsucc"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20253 msgstr "precapprox"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20257 msgstr "succapprox"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20260 msgid "vartriangleleft"
20261 msgstr "vartriangleleft"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20264 msgid "vartriangleright"
20265 msgstr "vartriangleright"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20268 msgid "trianglelefteq"
20269 msgstr "trianglelefteq"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20272 msgid "trianglerighteq"
20273 msgstr "trianglerighteq"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20288 msgid "risingdotseq"
20289 msgstr "risingdotseq"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20292 msgid "fallingdotseq"
20293 msgstr "fallingdotseq"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20312 msgid "shortparallel"
20313 msgstr "shortparallel"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20317 msgstr "smallsmile"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20321 msgstr "smallfrown"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20324 msgid "blacktriangleleft"
20325 msgstr "blacktriangleleft"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20328 msgid "blacktriangleright"
20329 msgstr "blacktriangleright"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20341 msgid "wasytherefore"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20345 msgid "backepsilon"
20346 msgstr "backepsilon"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20362 msgid "trianglelefteqslant"
20363 msgstr "trianglelefteq"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20367 msgid "trianglerighteqslant"
20368 msgstr "trianglerighteq"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20392 msgid "subsetpluseq"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20397 msgid "supsetpluseq"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20448 msgstr "Bal szegély be"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20453 msgstr "Jobb szegély be"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20503 msgid "colonapprox"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20508 msgid "Colonapprox"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20571 msgid "Negative Relations (extended)"
20572 msgstr "AMS invertált relációk"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20681 msgid "precnapprox"
20682 msgstr "precnapprox"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20685 msgid "succnapprox"
20686 msgstr "succnapprox"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20698 msgstr "subsetneqq"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20702 msgstr "supsetneqq"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20719 msgstr "nsupseteqq"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20739 msgid "varsubsetneq"
20740 msgstr "varsubsetneq"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20743 msgid "varsupsetneq"
20744 msgstr "varsupsetneq"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20747 msgid "varsubsetneqq"
20748 msgstr "varsubsetneqq"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20751 msgid "varsupsetneqq"
20752 msgstr "varsupsetneqq"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20755 msgid "ntriangleleft"
20756 msgstr "ntriangleleft"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20759 msgid "ntriangleright"
20760 msgstr "ntriangleright"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20763 msgid "ntrianglelefteq"
20764 msgstr "ntrianglelefteq"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20767 msgid "ntrianglerighteq"
20768 msgstr "ntrianglerighteq"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20791 msgid "nshortparallel"
20792 msgstr "nshortparallel"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20796 msgid "ntrianglelefteqslant"
20797 msgstr "ntrianglelefteq"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20801 msgid "ntrianglerighteqslant"
20802 msgstr "ntrianglerighteq"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20809 msgid "smallsetminus"
20810 msgstr "smallsetminus"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20829 msgid "doublebarwedge"
20830 msgstr "doublebarwedge"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20881 msgid "divideontimes"
20882 msgstr "divideontimes"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20893 msgid "leftthreetimes"
20894 msgstr "leftthreetimes"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20897 msgid "rightthreetimes"
20898 msgstr "rightthreetimes"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20902 msgstr "curlywedge"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20909 msgid "circleddash"
20910 msgstr "circleddash"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20914 msgstr "circledast"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20917 msgid "circledcirc"
20918 msgstr "circledcirc"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20938 msgid "bigcurlyvee"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20943 msgid "bigcurlywedge"
20944 msgstr "curlywedge"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20957 msgid "bigparallel"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20961 msgid "biginterleave"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20987 msgstr "Bal felső sarok"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21014 msgid "ogreaterthan"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21028 msgid "varcurlyvee"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21033 msgid "varcurlywedge"
21034 msgstr "curlywedge"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21094 msgid "varolessthan"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21098 msgid "varogreaterthan"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21109 msgstr "Átalakítók"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21162 msgid "llparenthesis"
21163 msgstr "Közbevetett"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21167 msgid "rrparenthesis"
21168 msgstr "Közbevetett"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21171 msgid "binampersand"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21175 msgid "bindnasrepma"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21179 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21183 msgid "Voiced bilabial plosive"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21187 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21191 msgid "Voiced alveolar plosive"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21195 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21199 msgid "Voiced retroflex plosive"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21203 msgid "Voiceless palatal plosive"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21207 msgid "Voiced palatal plosive"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21211 msgid "Voiceless velar plosive"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21215 msgid "Voiced velar plosive"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21219 msgid "Voiceless uvular plosive"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21223 msgid "Voiced uvular plosive"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21227 msgid "Glottal plosive"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21231 msgid "Voiced bilabial nasal"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21235 msgid "Voiced labiodental nasal"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21239 msgid "Voiced alveolar nasal"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21243 msgid "Voiced retroflex nasal"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21247 msgid "Voiced palatal nasal"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21251 msgid "Voiced velar nasal"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21255 msgid "Voiced uvular nasal"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21259 msgid "Voiced bilabial trill"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21263 msgid "Voiced alveolar trill"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21267 msgid "Voiced uvular trill"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21271 msgid "Voiced alveolar tap"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21275 msgid "Voiced retroflex flap"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21279 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21283 msgid "Voiced bilabial fricative"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21287 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21291 msgid "Voiced labiodental fricative"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21295 msgid "Voiceless dental fricative"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21299 msgid "Voiced dental fricative"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21303 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21307 msgid "Voiced alveolar fricative"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21311 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21315 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21319 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21323 msgid "Voiced retroflex fricative"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21327 msgid "Voiceless palatal fricative"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21331 msgid "Voiced palatal fricative"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21335 msgid "Voiceless velar fricative"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21339 msgid "Voiced velar fricative"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21343 msgid "Voiceless uvular fricative"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21347 msgid "Voiced uvular fricative"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21351 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21355 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21359 msgid "Voiceless glottal fricative"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21363 msgid "Voiced glottal fricative"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21367 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21371 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21375 msgid "Voiced labiodental approximant"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21379 msgid "Voiced alveolar approximant"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21383 msgid "Voiced retroflex approximant"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21387 msgid "Voiced palatal approximant"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21391 msgid "Voiced velar approximant"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21395 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21399 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21403 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21407 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21411 msgid "Bilabial click"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21415 msgid "Dental click"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21419 msgid "(Post)alveolar click"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21423 msgid "Palatoalveolar click"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21427 msgid "Alveolar lateral click"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21431 msgid "Voiced bilabial implosive"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21435 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21439 msgid "Voiced palatal implosive"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21443 msgid "Voiced velar implosive"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21447 msgid "Voiced uvular implosive"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21451 msgid "Ejective mark"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21455 msgid "Close front unrounded vowel"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21459 msgid "Close front rounded vowel"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21463 msgid "Close central unrounded vowel"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21467 msgid "Close central rounded vowel"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21471 msgid "Close back unrounded vowel"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21476 msgid "Close back rounded vowel"
21477 msgstr "megjegyzés háttere"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21480 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21484 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21488 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21492 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21496 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21500 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21504 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21508 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21512 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21516 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21520 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21524 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21528 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21532 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21536 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21540 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21544 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21548 msgid "Near-open vowel"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21552 msgid "Open front unrounded vowel"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21556 msgid "Open front rounded vowel"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21560 msgid "Open back unrounded vowel"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21564 msgid "Open back rounded vowel"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21568 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21572 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21576 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21580 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21584 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21588 msgid "Epiglottal plosive"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21592 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21596 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21600 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21604 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21609 msgid "Top tie bar"
21610 msgstr "Felső közép"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21614 msgid "Bottom tie bar"
21615 msgstr "Alsó közép"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21627 msgid "Extra short"
21628 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21631 msgid "Primary stress"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21636 msgid "Secondary stress"
21637 msgstr "Küldő címe:"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21640 msgid "Minor (foot) group"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21644 msgid "Major (intonation) group"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21649 msgid "Syllable break"
21650 msgstr "Sortörés|r"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21653 msgid "Linking (absence of a break)"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21661 msgid "Voiceless (above)"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21670 msgid "Breathy voiced"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21674 msgid "Creaky voiced"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21678 msgid "Linguolabial"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21701 msgid "More rounded"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21705 msgid "Less rounded"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21711 msgstr "To&vábbi beállítások"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21719 msgid "Centralized"
21720 msgstr "Nagybetűsít|a"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21723 msgid "Mid-centralized"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21731 msgid "Non-syllabic"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21741 msgstr "Nagybetűsít|a"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21753 msgid "Pharyngialized"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21757 msgid "Velarized or pharyngialized"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21763 msgstr "Felülvizsgált"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21771 msgid "Advanced tongue root"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21775 msgid "Retracted tongue root"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21783 msgid "Nasal release"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21787 msgid "Lateral release"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21792 msgid "No audible release"
21793 msgstr "kétszeres keret"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21796 msgid "Extra high (accent)"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21800 msgid "Extra high (tone letter)"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21804 msgid "High (accent)"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21808 msgid "High (tone letter)"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21812 msgid "Mid (accent)"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21817 msgid "Mid (tone letter)"
21818 msgstr "Levél vége"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21821 msgid "Low (accent)"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21826 msgid "Low (tone letter)"
21827 msgstr "Levél vége"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21830 msgid "Extra low (accent)"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21834 msgid "Extra low (tone letter)"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21848 msgid "Rising (accent)"
21849 msgstr "Hiányzó paraméter"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21853 msgid "Rising (tone letter)"
21854 msgstr "Levél vége"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21857 msgid "Falling (accent)"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21861 msgid "Falling (tone letter)"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21865 msgid "High rising (accent)"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21869 msgid "High rising (tone letter)"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21873 msgid "Low rising (accent)"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21877 msgid "Low rising (tone letter)"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21881 msgid "Rising-falling (accent)"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21885 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21890 msgid "Global rise"
21891 msgstr "&Globális nyelv"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21895 msgid "Global fall"
21896 msgstr "&Globális nyelv"
21898 #: lib/external_templates:36
21899 msgid "GnumericSpreadsheet"
21900 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21902 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21903 msgid "Spreadsheet"
21904 msgstr "Munkafüzet"
21906 #: lib/external_templates:39
21909 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21910 "It imports as a long table, so any length\n"
21911 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21912 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21913 "both for gnumeric and excel files.\n"
21915 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21916 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21917 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21918 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21919 "átalakításához.\n"
21921 #: lib/external_templates:76
21922 msgid "RasterImage"
21923 msgstr "RasterImage"
21925 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21927 msgid "Raster image"
21928 msgstr "RasterImage"
21930 #: lib/external_templates:84
21931 msgid "A bitmap file.\n"
21932 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21934 #: lib/external_templates:148
21938 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21940 msgid "Xfig figure"
21941 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21943 #: lib/external_templates:151
21944 msgid "An Xfig figure.\n"
21945 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21947 #: lib/external_templates:201
21948 msgid "ChessDiagram"
21949 msgstr "SakktáblaDiagram"
21951 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21953 msgid "Chess diagram"
21954 msgstr "SakktáblaDiagram"
21956 #: lib/external_templates:204
21958 "A chess position diagram.\n"
21959 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21960 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21961 "the position that you want to display.\n"
21962 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21963 "and remember to type in a relative path\n"
21964 "to the LyX document location.\n"
21965 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21966 "to enable general editing of the board.\n"
21967 "You might also check out the\n"
21968 "'Options->Test legality' option, and\n"
21969 "remember to middle and right click to\n"
21970 "insert new material in the board.\n"
21971 "In order for this to work, you have to\n"
21972 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21973 "that TeX will find it, and you will need\n"
21974 "to install the skak package from CTAN.\n"
21976 "Sakk állás diagram.\n"
21977 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21978 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21979 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21980 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21981 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21982 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21983 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21984 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
21985 "Ellenőrizheti az állást a\n"
21986 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
21987 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
21988 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
21989 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
21990 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
21991 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
21992 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
21994 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21995 msgid "Lilypond typeset music"
21996 msgstr "Lilypond zene szedése"
21998 #: lib/external_templates:254
22000 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22001 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22002 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22003 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22005 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22006 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22007 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22008 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22010 #: lib/external_templates:300
22012 msgstr "PDFoldalak"
22014 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22017 msgstr "PDFoldalak"
22019 #: lib/external_templates:303
22022 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22023 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22024 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22026 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22027 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22028 "* pages=- (to include all pages)\n"
22029 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22030 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22031 "inserted in their original size.\n"
22032 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22033 "for further options and details.\n"
22035 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22036 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
22037 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22039 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22040 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22041 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22042 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22043 "a további opciókért és részletekért.\n"
22045 #: lib/external_templates:346
22048 "Read 'info date' for more information.\n"
22051 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22053 #: lib/external_templates:375
22057 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22059 msgid "Dia diagram"
22060 msgstr "Dia diagram.\n"
22062 #: lib/external_templates:378
22063 msgid "Dia diagram.\n"
22064 msgstr "Dia diagram.\n"
22066 #: lib/configure.py:500
22071 #: lib/configure.py:500
22076 #: lib/configure.py:503
22080 #: lib/configure.py:506
22084 #: lib/configure.py:509
22088 #: lib/configure.py:509
22089 msgid "sxd|OpenOffice"
22092 #: lib/configure.py:512
22096 #: lib/configure.py:515
22100 #: lib/configure.py:518
22104 #: lib/configure.py:520
22108 #: lib/configure.py:521
22112 #: lib/configure.py:522
22116 #: lib/configure.py:522
22121 #: lib/configure.py:523
22125 #: lib/configure.py:524
22129 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22133 #: lib/configure.py:526
22137 #: lib/configure.py:527
22141 #: lib/configure.py:528
22145 #: lib/configure.py:529
22149 #: lib/configure.py:537
22150 msgid "Plain text (chess output)"
22151 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22153 #: lib/configure.py:538
22154 msgid "Plain text (image)"
22155 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22157 #: lib/configure.py:539
22158 msgid "Plain text (Xfig output)"
22159 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22161 #: lib/configure.py:540
22162 msgid "date (output)"
22163 msgstr "dátum (kimenet)"
22165 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22170 #: lib/configure.py:541
22174 #: lib/configure.py:542
22176 msgid "DocBook (XML)"
22177 msgstr "Docbook (XML)"
22179 #: lib/configure.py:543
22180 msgid "Graphviz Dot"
22181 msgstr "Graphviz Dot"
22183 #: lib/configure.py:544
22185 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22186 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22188 #: lib/configure.py:545
22189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22192 #: lib/configure.py:546
22196 #: lib/configure.py:546
22200 #: lib/configure.py:548
22205 #: lib/configure.py:550
22206 msgid "LilyPond music"
22207 msgstr "LilyPond music"
22209 #: lib/configure.py:551
22210 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22213 #: lib/configure.py:552
22214 msgid "LaTeX (plain)"
22215 msgstr "LaTeX (sima)"
22217 #: lib/configure.py:552
22218 msgid "LaTeX (plain)|L"
22219 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22221 #: lib/configure.py:553
22222 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22223 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22225 #: lib/configure.py:554
22226 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22227 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22229 #: lib/configure.py:555
22230 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22231 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22233 #: lib/configure.py:556
22235 msgstr "Sima szöveg"
22237 #: lib/configure.py:556
22238 msgid "Plain text|a"
22239 msgstr "Sima szöveg|a"
22241 #: lib/configure.py:557
22242 msgid "Plain text (pstotext)"
22243 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22245 #: lib/configure.py:558
22246 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22247 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22249 #: lib/configure.py:559
22250 msgid "Plain text (catdvi)"
22251 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22253 #: lib/configure.py:560
22254 msgid "Plain Text, Join Lines"
22255 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22257 #: lib/configure.py:561
22258 msgid "Info (Beamer)"
22261 #: lib/configure.py:564
22262 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22263 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22265 #: lib/configure.py:565
22266 msgid "Excel spreadsheet"
22267 msgstr "Excel munkafüzet"
22269 #: lib/configure.py:566
22270 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22271 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22273 #: lib/configure.py:569
22277 #: lib/configure.py:569
22281 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22285 #: lib/configure.py:582
22289 #: lib/configure.py:583
22290 msgid "EPS (uncropped)"
22293 #: lib/configure.py:584
22294 msgid "EPS (cropped)"
22297 #: lib/configure.py:585
22299 msgstr "Postscript"
22301 #: lib/configure.py:585
22302 msgid "Postscript|t"
22303 msgstr "Postscript|t"
22305 #: lib/configure.py:590
22306 msgid "PDF (ps2pdf)"
22307 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22309 #: lib/configure.py:590
22310 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22311 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22313 #: lib/configure.py:591
22314 msgid "PDF (pdflatex)"
22315 msgstr "PDF (pdflatex)"
22317 #: lib/configure.py:591
22318 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22319 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22321 #: lib/configure.py:592
22322 msgid "PDF (dvipdfm)"
22323 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22325 #: lib/configure.py:592
22326 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22327 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22329 #: lib/configure.py:593
22330 msgid "PDF (XeTeX)"
22331 msgstr "PDF (XeTeX)"
22333 #: lib/configure.py:593
22334 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22335 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22337 #: lib/configure.py:594
22338 msgid "PDF (LuaTeX)"
22339 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22341 #: lib/configure.py:594
22342 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22343 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22345 #: lib/configure.py:595
22347 msgid "PDF (graphics)"
22350 #: lib/configure.py:596
22352 msgid "PDF (cropped)"
22353 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22355 #: lib/configure.py:599
22359 #: lib/configure.py:599
22363 #: lib/configure.py:600
22364 msgid "DVI (LuaTeX)"
22365 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22367 #: lib/configure.py:600
22368 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22369 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22371 #: lib/configure.py:603
22375 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22380 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22385 #: lib/configure.py:609
22389 #: lib/configure.py:612
22390 msgid "OpenDocument"
22391 msgstr "OpenDocument"
22393 #: lib/configure.py:613
22394 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22395 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22397 #: lib/configure.py:616
22398 msgid "Rich Text Format"
22399 msgstr "Rich Text Formátum"
22401 #: lib/configure.py:617
22405 #: lib/configure.py:617
22409 #: lib/configure.py:620
22410 msgid "date command"
22411 msgstr "dátum parancs"
22413 #: lib/configure.py:621
22414 msgid "Table (CSV)"
22415 msgstr "Táblázat (CSV)"
22417 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22422 #: lib/configure.py:624
22426 #: lib/configure.py:625
22430 #: lib/configure.py:626
22434 #: lib/configure.py:627
22438 #: lib/configure.py:628
22443 #: lib/configure.py:629
22444 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22447 #: lib/configure.py:630
22448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22451 #: lib/configure.py:631
22452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22455 #: lib/configure.py:632
22456 msgid "LyX Preview"
22457 msgstr "LyX előnézet"
22459 #: lib/configure.py:633
22463 #: lib/configure.py:634
22467 #: lib/configure.py:635
22471 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22472 msgid "Windows Metafile"
22473 msgstr "Windows Metafile"
22475 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22476 msgid "Enhanced Metafile"
22477 msgstr "Enhanced Metafile"
22479 #: lib/configure.py:740
22481 msgstr "LyXBlogger"
22483 #: lib/configure.py:944
22484 msgid "LyX Archive (zip)"
22485 msgstr "LyX archívum (zip)"
22487 #: lib/configure.py:947
22488 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22489 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22491 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22493 msgid "%1$s and %2$s"
22494 msgstr "%1$s és %2$s"
22496 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22498 msgid "%1$s et al."
22499 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22501 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22502 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22506 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22510 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22512 msgid "Bibliography entry not found!"
22513 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22515 #: src/Buffer.cpp:138
22518 "Could not print the document %1$s.\n"
22519 "Check that your printer is set up correctly."
22521 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22522 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22524 #: src/Buffer.cpp:141
22525 msgid "Print document failed"
22526 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22528 #: src/Buffer.cpp:365
22529 msgid "Disk Error: "
22530 msgstr "Lemez hiba: "
22532 #: src/Buffer.cpp:366
22535 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22537 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22540 #: src/Buffer.cpp:483
22541 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22543 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22546 #: src/Buffer.cpp:485
22547 msgid "Attempting to close changed document!"
22548 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22550 #: src/Buffer.cpp:494
22551 msgid "Could not remove temporary directory"
22552 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22554 #: src/Buffer.cpp:495
22556 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22557 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22559 #: src/Buffer.cpp:871
22560 msgid "Unknown document class"
22561 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22563 #: src/Buffer.cpp:872
22565 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22567 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22570 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22573 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22575 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22576 msgid "Document header error"
22577 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22579 #: src/Buffer.cpp:886
22580 msgid "\\begin_header is missing"
22581 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22583 #: src/Buffer.cpp:909
22584 msgid "\\begin_document is missing"
22585 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22587 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22588 #: src/BufferView.cpp:1441
22589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22590 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22592 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22595 "xcolor/ulem are installed.\n"
22596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22599 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22600 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22601 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22602 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22604 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22607 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22611 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22612 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22613 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22614 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22616 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22619 msgstr "Tárgymutató"
22621 #: src/Buffer.cpp:1065
22623 msgid "File Not Found"
22624 msgstr "Modul nincs meg"
22626 #: src/Buffer.cpp:1066
22628 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22629 msgstr "A fájl nem olvasható"
22631 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22632 msgid "Document format failure"
22633 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22635 #: src/Buffer.cpp:1090
22637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22638 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22640 #: src/Buffer.cpp:1153
22642 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22643 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22645 #: src/Buffer.cpp:1178
22646 msgid "Conversion failed"
22647 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22649 #: src/Buffer.cpp:1179
22652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22653 "it could not be created."
22655 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22656 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22658 #: src/Buffer.cpp:1189
22659 msgid "Conversion script not found"
22660 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22662 #: src/Buffer.cpp:1190
22665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22666 "could not be found."
22668 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22669 "átalakító parancsfájlt."
22671 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22672 msgid "Conversion script failed"
22673 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22675 #: src/Buffer.cpp:1214
22678 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22681 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22682 "tudja átalakítani."
22684 #: src/Buffer.cpp:1221
22687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22690 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22691 "tudja átalakítani."
22693 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22694 msgid "File is read-only"
22695 msgstr "Csak olvasható fájl"
22697 #: src/Buffer.cpp:1243
22699 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22702 #: src/Buffer.cpp:1252
22705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22706 "overwrite this file?"
22708 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22711 #: src/Buffer.cpp:1254
22712 msgid "Overwrite modified file?"
22713 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22715 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22719 msgstr "&Felülírja"
22721 #: src/Buffer.cpp:1284
22722 msgid "Backup failure"
22723 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22725 #: src/Buffer.cpp:1285
22728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22729 "Please check whether the directory exists and is writable."
22731 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22732 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22734 #: src/Buffer.cpp:1311
22736 msgid "Saving document %1$s..."
22737 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22739 #: src/Buffer.cpp:1326
22740 msgid " could not write file!"
22741 msgstr " a fájl nem írható!"
22743 #: src/Buffer.cpp:1334
22747 #: src/Buffer.cpp:1349
22749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22750 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22752 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22754 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22755 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22757 #: src/Buffer.cpp:1362
22758 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22759 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22761 #: src/Buffer.cpp:1376
22762 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22763 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22765 #: src/Buffer.cpp:1390
22766 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22767 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22769 #: src/Buffer.cpp:1479
22770 msgid "Iconv software exception Detected"
22771 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22773 #: src/Buffer.cpp:1479
22776 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22779 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22780 "program, jól van feltelepítve"
22782 #: src/Buffer.cpp:1509
22784 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22785 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22787 #: src/Buffer.cpp:1512
22789 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22790 "chosen encoding.\n"
22791 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22793 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22794 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22796 #: src/Buffer.cpp:1519
22797 msgid "iconv conversion failed"
22798 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22800 #: src/Buffer.cpp:1524
22801 msgid "conversion failed"
22802 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22804 #: src/Buffer.cpp:1624
22805 msgid "Uncodable character in file path"
22806 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22808 #: src/Buffer.cpp:1626
22811 "The path of your document\n"
22813 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22814 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22815 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22816 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22818 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22819 "(such as utf8) or change the file path name."
22821 "A dokumentumának elérési útja\n"
22823 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22824 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22825 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22826 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22827 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22829 #: src/Buffer.cpp:1979
22830 msgid "Running chktex..."
22831 msgstr "Chktex futtatása..."
22833 #: src/Buffer.cpp:1993
22834 msgid "chktex failure"
22835 msgstr "chktex hiba"
22837 #: src/Buffer.cpp:1994
22838 msgid "Could not run chktex successfully."
22839 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22841 #: src/Buffer.cpp:2283
22843 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22844 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22846 #: src/Buffer.cpp:2363
22848 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22849 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22851 #: src/Buffer.cpp:2447
22853 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22854 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22856 #: src/Buffer.cpp:2482
22858 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22859 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22861 #: src/Buffer.cpp:2547
22863 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22864 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22866 #: src/Buffer.cpp:2554
22868 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22869 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22871 #: src/Buffer.cpp:2561
22873 msgid "Error exporting to DVI."
22874 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22876 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22879 "The file %1$s already exists.\n"
22881 "Do you want to overwrite that file?"
22883 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22885 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22887 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22888 msgid "Overwrite file?"
22889 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22891 #: src/Buffer.cpp:2646
22893 msgid "Error running external commands."
22894 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22896 #: src/Buffer.cpp:3468
22898 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22899 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22901 #: src/Buffer.cpp:3472
22903 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22904 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22906 #: src/Buffer.cpp:3526
22907 msgid "Preview source code"
22908 msgstr "Forráskód előnézete"
22910 #: src/Buffer.cpp:3528
22912 msgid "Preview preamble"
22913 msgstr "Előnézet kész"
22915 #: src/Buffer.cpp:3530
22917 msgid "Preview body"
22918 msgstr "Előnézet kész"
22920 #: src/Buffer.cpp:3545
22921 msgid "Plain text does not have a preamble."
22924 #: src/Buffer.cpp:3648
22926 msgid "Auto-saving %1$s"
22927 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22929 #: src/Buffer.cpp:3702
22930 msgid "Autosave failed!"
22931 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22933 #: src/Buffer.cpp:3763
22934 msgid "Autosaving current document..."
22935 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22937 #: src/Buffer.cpp:3884
22938 msgid "Couldn't export file"
22939 msgstr "A fájl nem exportálható"
22941 #: src/Buffer.cpp:3885
22943 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22944 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22946 #: src/Buffer.cpp:3946
22947 msgid "File name error"
22948 msgstr "Fájlnév hiba"
22950 #: src/Buffer.cpp:3947
22951 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22952 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22954 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22955 msgid "Document export cancelled."
22956 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22958 #: src/Buffer.cpp:4062
22960 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22961 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22963 #: src/Buffer.cpp:4069
22965 msgid "Document exported as %1$s"
22966 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22968 #: src/Buffer.cpp:4124
22971 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22973 "Recover emergency save?"
22975 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
22977 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
22979 #: src/Buffer.cpp:4127
22980 msgid "Load emergency save?"
22981 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
22983 #: src/Buffer.cpp:4128
22985 msgstr "&Helyreállítás"
22987 #: src/Buffer.cpp:4128
22988 msgid "&Load Original"
22989 msgstr "&Eredeti betöltése"
22991 #: src/Buffer.cpp:4139
22994 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22995 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22998 #: src/Buffer.cpp:4146
22999 msgid "Document was successfully recovered."
23000 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23002 #: src/Buffer.cpp:4148
23003 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23004 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23006 #: src/Buffer.cpp:4149
23009 "Remove emergency file now?\n"
23012 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23015 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23016 msgid "Delete emergency file?"
23017 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23019 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23024 #: src/Buffer.cpp:4158
23025 msgid "Emergency file deleted"
23026 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23028 #: src/Buffer.cpp:4159
23029 msgid "Do not forget to save your file now!"
23030 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23032 #: src/Buffer.cpp:4166
23033 msgid "Remove emergency file now?"
23034 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23036 #: src/Buffer.cpp:4189
23039 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23041 "Load the backup instead?"
23043 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23045 "Inkább azt töltsem be?"
23047 #: src/Buffer.cpp:4191
23048 msgid "Load backup?"
23049 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23051 #: src/Buffer.cpp:4192
23052 msgid "&Load backup"
23053 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23055 #: src/Buffer.cpp:4192
23056 msgid "Load &original"
23057 msgstr "&Eredeti betöltése"
23059 #: src/Buffer.cpp:4202
23062 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23063 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23066 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23067 msgid "Senseless!!! "
23068 msgstr "Értelmetlen!"
23070 #: src/Buffer.cpp:4756
23072 msgid "Document %1$s reloaded."
23073 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23075 #: src/Buffer.cpp:4760
23077 msgid "Could not reload document %1$s."
23078 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23080 #: src/Buffer.cpp:4827
23082 msgid "Included File Invalid"
23083 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23085 #: src/Buffer.cpp:4828
23088 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23090 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23093 #: src/BufferParams.cpp:452
23096 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23097 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23099 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23100 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23102 #: src/BufferParams.cpp:454
23105 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23106 "are inserted into formulas"
23108 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23109 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23111 #: src/BufferParams.cpp:456
23114 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23117 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23118 "beszúrjuk a képletekbe"
23120 #: src/BufferParams.cpp:458
23122 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23123 "inserted into formulas"
23125 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23126 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23128 #: src/BufferParams.cpp:460
23130 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23133 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23134 "beszúrjuk a képletekbe"
23136 #: src/BufferParams.cpp:462
23139 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23140 "inserted into formulas"
23142 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23143 "beszúrjuk a képletekbe"
23145 #: src/BufferParams.cpp:464
23148 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23149 "inserted into formulas"
23151 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23152 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23154 #: src/BufferParams.cpp:466
23157 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23158 "subscript is inserted into formulas"
23160 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23161 "beszúrjuk a képletekbe"
23163 #: src/BufferParams.cpp:468
23166 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23167 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23169 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23170 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23172 #: src/BufferParams.cpp:470
23175 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23176 "decoration 'utilde'"
23178 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23179 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23181 #: src/BufferParams.cpp:616
23184 "The selected document class\n"
23186 "requires external files that are not available.\n"
23187 "The document class can still be used, but the\n"
23188 "document cannot be compiled until the following\n"
23189 "prerequisites are installed:\n"
23191 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23192 "User's Guide for more information."
23195 #: src/BufferParams.cpp:625
23196 msgid "Document class not available"
23197 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23199 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23202 msgid "Uncodable characters"
23203 msgstr "kódolhatatlan jel"
23205 #: src/BufferParams.cpp:1808
23208 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23209 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23212 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23213 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23216 #: src/BufferParams.cpp:2055
23219 "The layout file:\n"
23221 "could not be found. A default textclass with default\n"
23222 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23225 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23226 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23227 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23228 "beállítások dialógusablakban."
23230 #: src/BufferParams.cpp:2061
23231 msgid "Document class not found"
23232 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23234 #: src/BufferParams.cpp:2068
23237 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23239 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23240 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23243 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23244 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23245 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23246 "beállítások dialógusablakban."
23248 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23249 msgid "Could not load class"
23250 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23252 #: src/BufferParams.cpp:2124
23253 msgid "Error reading internal layout information"
23254 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23256 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23258 msgstr "Olvasási hiba"
23260 #: src/BufferView.cpp:188
23261 msgid "No more insets"
23262 msgstr "Nincs több betét"
23264 #: src/BufferView.cpp:731
23265 msgid "Save bookmark"
23266 msgstr "Könyvjelző mentése"
23268 #: src/BufferView.cpp:956
23269 msgid "Converting document to new document class..."
23270 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23272 #: src/BufferView.cpp:1000
23273 msgid "Document is read-only"
23274 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23276 #: src/BufferView.cpp:1009
23277 msgid "This portion of the document is deleted."
23278 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23280 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23282 msgid "Absolute filename expected."
23283 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23285 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23287 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23288 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23290 #: src/BufferView.cpp:1333
23291 msgid "No further undo information"
23292 msgstr "Nincs több visszavonás"
23294 #: src/BufferView.cpp:1343
23295 msgid "No further redo information"
23296 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23298 #: src/BufferView.cpp:1590
23302 #: src/BufferView.cpp:1596
23306 #: src/BufferView.cpp:1603
23307 msgid "Mark removed"
23308 msgstr "Jel eltávolítva"
23310 #: src/BufferView.cpp:1606
23312 msgstr "Jel beállítva"
23314 #: src/BufferView.cpp:1662
23315 msgid "Statistics for the selection:"
23316 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23318 #: src/BufferView.cpp:1664
23319 msgid "Statistics for the document:"
23320 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23322 #: src/BufferView.cpp:1667
23327 #: src/BufferView.cpp:1669
23331 #: src/BufferView.cpp:1672
23333 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23334 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23336 #: src/BufferView.cpp:1675
23337 msgid "One character (including blanks)"
23338 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23340 #: src/BufferView.cpp:1678
23342 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23343 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23345 #: src/BufferView.cpp:1681
23346 msgid "One character (excluding blanks)"
23347 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23349 #: src/BufferView.cpp:1683
23351 msgstr "Statisztika"
23353 #: src/BufferView.cpp:1839
23356 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23359 #: src/BufferView.cpp:1841
23361 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23364 #: src/BufferView.cpp:1849
23365 msgid "Branch name"
23366 msgstr "Változatnév"
23368 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23369 msgid "Branch already exists"
23370 msgstr "A változat már létezik."
23372 #: src/BufferView.cpp:2299
23373 msgid "Inverse Search Failed"
23376 #: src/BufferView.cpp:2300
23378 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23379 "You need to update the viewed document."
23382 #: src/BufferView.cpp:2679
23384 msgid "Inserting document %1$s..."
23385 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23387 #: src/BufferView.cpp:2690
23389 msgid "Document %1$s inserted."
23390 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23392 #: src/BufferView.cpp:2692
23394 msgid "Could not insert document %1$s"
23395 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23397 #: src/BufferView.cpp:2958
23400 "Could not read the specified document\n"
23402 "due to the error: %2$s"
23404 "A %1$s dokumentum\n"
23408 #: src/BufferView.cpp:2960
23409 msgid "Could not read file"
23410 msgstr "A fájl nem olvasható"
23412 #: src/BufferView.cpp:2967
23416 " is not readable."
23421 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23422 msgid "Could not open file"
23423 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23425 #: src/BufferView.cpp:2975
23426 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23427 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23429 #: src/BufferView.cpp:2976
23431 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23432 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23433 "If this does not give the correct result\n"
23434 "then please change the encoding of the file\n"
23435 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23437 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23438 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23439 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23440 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23441 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23443 #: src/Changes.cpp:370
23444 msgid "Uncodable character in author name"
23445 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23447 #: src/Changes.cpp:371
23450 "The author name '%1$s',\n"
23451 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23452 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23453 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23455 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23456 "or change the spelling of the author name."
23458 "A szerző név '%1$s',\n"
23459 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23460 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23461 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23463 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23464 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23466 #: src/Chktex.cpp:62
23468 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23469 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23471 #: src/Chktex.cpp:64
23472 msgid "ChkTeX warning id # "
23473 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23475 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23480 #: src/Color.cpp:204
23484 #: src/Color.cpp:205
23488 #: src/Color.cpp:206
23492 #: src/Color.cpp:207
23496 #: src/Color.cpp:208
23500 #: src/Color.cpp:209
23504 #: src/Color.cpp:210
23508 #: src/Color.cpp:211
23512 #: src/Color.cpp:212
23516 #: src/Color.cpp:213
23520 #: src/Color.cpp:214
23524 #: src/Color.cpp:215
23528 #: src/Color.cpp:216
23529 msgid "selected text"
23530 msgstr "kijelölt szöveg"
23532 #: src/Color.cpp:218
23534 msgstr "LaTeX szöveg"
23536 #: src/Color.cpp:219
23537 msgid "inline completion"
23538 msgstr "kiegészítés sorban"
23540 #: src/Color.cpp:221
23541 msgid "non-unique inline completion"
23542 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23544 #: src/Color.cpp:223
23545 msgid "previewed snippet"
23546 msgstr "előnézet rész"
23548 #: src/Color.cpp:224
23550 msgstr "jegyzet címke"
23552 #: src/Color.cpp:225
23553 msgid "note background"
23554 msgstr "megjegyzés háttere"
23556 #: src/Color.cpp:226
23557 msgid "comment label"
23558 msgstr "megjegyzés címke"
23560 #: src/Color.cpp:227
23561 msgid "comment background"
23562 msgstr "megjegyzés háttere"
23564 #: src/Color.cpp:228
23565 msgid "greyedout inset label"
23566 msgstr "kiszürkített betét címke"
23568 #: src/Color.cpp:229
23570 msgid "greyedout inset text"
23571 msgstr "kiszürkített betét címke"
23573 #: src/Color.cpp:230
23574 msgid "greyedout inset background"
23575 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23577 #: src/Color.cpp:231
23579 msgid "phantom inset text"
23580 msgstr "becsukható betét szövege"
23582 #: src/Color.cpp:232
23584 msgstr "árnyékolt keret"
23586 #: src/Color.cpp:233
23587 msgid "listings background"
23588 msgstr "lista háttér"
23590 #: src/Color.cpp:234
23591 msgid "branch label"
23592 msgstr "változat címke"
23594 #: src/Color.cpp:235
23595 msgid "footnote label"
23596 msgstr "lábjegyzet címke"
23598 #: src/Color.cpp:236
23599 msgid "index label"
23600 msgstr "tárgyszó címke"
23602 #: src/Color.cpp:237
23603 msgid "margin note label"
23604 msgstr "széljegyzet "
23606 #: src/Color.cpp:238
23610 #: src/Color.cpp:239
23612 msgstr "URL szöveg"
23614 #: src/Color.cpp:240
23616 msgstr "mélységjelölő"
23618 #: src/Color.cpp:241
23622 #: src/Color.cpp:242
23623 msgid "command inset"
23624 msgstr "parancsbetét"
23626 #: src/Color.cpp:243
23627 msgid "command inset background"
23628 msgstr "parancsbetét háttere"
23630 #: src/Color.cpp:244
23631 msgid "command inset frame"
23632 msgstr "parancsbetét kerete"
23634 #: src/Color.cpp:245
23635 msgid "special character"
23636 msgstr "speciális jel"
23638 #: src/Color.cpp:246
23642 #: src/Color.cpp:247
23643 msgid "math background"
23644 msgstr "képlet (háttere)"
23646 #: src/Color.cpp:248
23647 msgid "graphics background"
23648 msgstr "kép háttere"
23650 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23651 msgid "math macro background"
23652 msgstr "képlet makró (háttere)"
23654 #: src/Color.cpp:250
23656 msgstr "képlet (kerete)"
23658 #: src/Color.cpp:251
23659 msgid "math corners"
23660 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23662 #: src/Color.cpp:252
23664 msgstr "képlet (vonal)"
23666 #: src/Color.cpp:254
23667 msgid "math macro hovered background"
23668 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23670 #: src/Color.cpp:255
23671 msgid "math macro label"
23672 msgstr "képlet makró (címke)"
23674 #: src/Color.cpp:256
23675 msgid "math macro frame"
23676 msgstr "képlet makró (kerete)"
23678 #: src/Color.cpp:257
23679 msgid "math macro blended out"
23680 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23682 #: src/Color.cpp:258
23683 msgid "math macro old parameter"
23684 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23686 #: src/Color.cpp:259
23687 msgid "math macro new parameter"
23688 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23690 #: src/Color.cpp:260
23691 msgid "collapsable inset text"
23692 msgstr "becsukható betét szövege"
23694 #: src/Color.cpp:261
23695 msgid "collapsable inset frame"
23696 msgstr "becsukható betét kerete"
23698 #: src/Color.cpp:262
23699 msgid "inset background"
23700 msgstr "betét háttér"
23702 #: src/Color.cpp:263
23703 msgid "inset frame"
23704 msgstr "betét kerete"
23706 #: src/Color.cpp:264
23707 msgid "LaTeX error"
23708 msgstr "LaTeX hiba"
23710 #: src/Color.cpp:265
23711 msgid "end-of-line marker"
23712 msgstr "sorvégejelölő"
23714 #: src/Color.cpp:266
23715 msgid "appendix marker"
23716 msgstr "függelék jelölő"
23718 #: src/Color.cpp:267
23720 msgstr "változás jelölő"
23722 #: src/Color.cpp:268
23723 msgid "deleted text"
23724 msgstr "törölt szöveg"
23726 #: src/Color.cpp:269
23728 msgstr "hozzáadott szöveg"
23730 #: src/Color.cpp:270
23731 msgid "changed text 1st author"
23732 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23734 #: src/Color.cpp:271
23735 msgid "changed text 2nd author"
23736 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23738 #: src/Color.cpp:272
23739 msgid "changed text 3rd author"
23740 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23742 #: src/Color.cpp:273
23743 msgid "changed text 4th author"
23744 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23746 #: src/Color.cpp:274
23747 msgid "changed text 5th author"
23748 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23750 #: src/Color.cpp:275
23751 msgid "deleted text modifier"
23752 msgstr "szöveg módosító törlése"
23754 #: src/Color.cpp:276
23755 msgid "added space markers"
23756 msgstr "további helyjelölők"
23758 #: src/Color.cpp:277
23760 msgstr "táblázat vonal"
23762 #: src/Color.cpp:278
23763 msgid "table on/off line"
23764 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23766 #: src/Color.cpp:280
23767 msgid "bottom area"
23768 msgstr "alsó terület"
23770 #: src/Color.cpp:281
23774 #: src/Color.cpp:282
23775 msgid "page break / line break"
23776 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23778 #: src/Color.cpp:283
23779 msgid "frame of button"
23780 msgstr "gomb kerete"
23782 #: src/Color.cpp:284
23783 msgid "button background"
23784 msgstr "gomb háttere"
23786 #: src/Color.cpp:285
23787 msgid "button background under focus"
23788 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23790 #: src/Color.cpp:286
23791 msgid "paragraph marker"
23792 msgstr "Bekezdés jelölő"
23794 #: src/Color.cpp:287
23796 msgid "preview frame"
23797 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23799 #: src/Color.cpp:288
23803 #: src/Color.cpp:289
23805 msgid "regexp frame"
23806 msgstr "betét kerete"
23808 #: src/Color.cpp:290
23812 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23813 #: src/Converter.cpp:582
23814 msgid "Cannot convert file"
23815 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23817 #: src/Converter.cpp:327
23820 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23821 "Define a converter in the preferences."
23823 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23824 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23826 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23827 msgid "Executing command: "
23828 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23830 #: src/Converter.cpp:511
23831 msgid "Build errors"
23832 msgstr "Fordítási hibák"
23834 #: src/Converter.cpp:512
23835 msgid "There were errors during the build process."
23836 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23838 #: src/Converter.cpp:517
23841 "An error occurred while running:\n"
23843 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23845 #: src/Converter.cpp:540
23847 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23848 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23850 #: src/Converter.cpp:584
23852 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23853 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23855 #: src/Converter.cpp:585
23857 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23858 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23860 #: src/Converter.cpp:641
23861 msgid "Running LaTeX..."
23862 msgstr "LaTeX futtatása..."
23864 #: src/Converter.cpp:660
23867 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23870 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23873 #: src/Converter.cpp:663
23874 msgid "LaTeX failed"
23875 msgstr "LaTeX sikertelen"
23877 #: src/Converter.cpp:665
23878 msgid "Output is empty"
23879 msgstr "A kimenet üres"
23881 #: src/Converter.cpp:666
23882 msgid "An empty output file was generated."
23883 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23885 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23888 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23889 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23891 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23893 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23895 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23896 msgid "Unknown branch"
23897 msgstr "Ismeretlen változat"
23899 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23903 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23905 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23906 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23908 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23910 msgid "Layout Not Found"
23911 msgstr "Nem találtam"
23913 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23915 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23917 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23920 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23923 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23926 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23929 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23930 msgid "Undefined flex inset"
23931 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23933 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23934 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23935 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23936 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23937 msgid "LyX Warning: "
23938 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23940 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23941 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23942 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23943 msgid "uncodable character"
23944 msgstr "kódolhatatlan jel"
23946 #: src/Exporter.cpp:50
23948 msgstr "Fájl &megörzése"
23950 #: src/Exporter.cpp:51
23951 msgid "Overwrite &all"
23952 msgstr "&Mindet felülírja"
23954 #: src/Exporter.cpp:51
23955 msgid "&Cancel export"
23956 msgstr "&exportálás megszakítása"
23958 #: src/Exporter.cpp:97
23959 msgid "Couldn't copy file"
23960 msgstr "A fájl nem másolható"
23962 #: src/Exporter.cpp:98
23964 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23965 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23967 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23973 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23977 msgstr "Sans Serif"
23979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23989 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23994 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24002 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24006 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24012 msgstr "Kiskapitális"
24014 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24018 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24026 #: src/Font.cpp:162
24028 msgid "Emphasis %1$s, "
24029 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24031 #: src/Font.cpp:165
24033 msgid "Underline %1$s, "
24034 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24036 #: src/Font.cpp:168
24038 msgid "Strikeout %1$s, "
24039 msgstr "Kapitális %1$s, "
24041 #: src/Font.cpp:171
24043 msgid "Double underline %1$s, "
24044 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24046 #: src/Font.cpp:174
24048 msgid "Wavy underline %1$s, "
24049 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24051 #: src/Font.cpp:177
24053 msgid "Noun %1$s, "
24054 msgstr "Kapitális %1$s, "
24056 #: src/Font.cpp:191
24058 msgid "Language: %1$s, "
24059 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24061 #: src/Font.cpp:194
24063 msgid "Number %1$s"
24066 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24067 msgid "Cannot view file"
24068 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24070 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24072 msgid "File does not exist: %1$s"
24073 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24075 #: src/Format.cpp:650
24077 msgid "No information for viewing %1$s"
24078 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24080 #: src/Format.cpp:660
24082 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24083 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24085 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24086 msgid "Cannot edit file"
24087 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24089 #: src/Format.cpp:716
24090 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24091 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24093 #: src/Format.cpp:729
24095 msgid "No information for editing %1$s"
24096 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24098 #: src/Format.cpp:740
24100 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24101 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24103 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24105 msgid "Could not find bind file"
24106 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24108 #: src/KeyMap.cpp:227
24111 "Unable to find the bind file\n"
24113 "Please check your installation."
24115 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24116 "include fájl olvasása közben.\n"
24117 "Ellenőrizze a program beállításait."
24119 #: src/KeyMap.cpp:234
24121 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24122 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24124 #: src/KeyMap.cpp:235
24127 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24128 "Please check your installation."
24130 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24131 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24133 #: src/KeyMap.cpp:242
24136 "Unable to find the bind file\n"
24138 "Falling back to default."
24141 #: src/KeySequence.cpp:181
24145 #: src/LaTeX.cpp:57
24147 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24148 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24150 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24151 msgid "Running Index Processor."
24152 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24154 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24155 msgid "Running BibTeX."
24156 msgstr "BibTeX futtatása."
24158 #: src/LaTeX.cpp:467
24159 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24160 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24162 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24164 msgid "BibTeX error: "
24165 msgstr "LaTeX hiba"
24167 #: src/LaTeX.cpp:1301
24169 msgid "Biber error: "
24170 msgstr "Lemez hiba: "
24172 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24174 msgid "Font not available"
24175 msgstr "Modul nem elérhető"
24177 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24180 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24181 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24185 msgid "Could not read configuration file"
24186 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24191 "Error while reading the configuration file\n"
24193 "Please check your installation."
24195 "%1$s hiba történt,\n"
24196 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24197 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24200 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24201 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24209 msgid "The following files could not be loaded:"
24211 "A megadott dokumentumot\n"
24213 "nem lehet olvasni."
24217 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24218 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24221 msgid "Cannot remove temporary directory"
24222 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24226 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24227 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24230 msgid "Unable to remove temporary directory"
24231 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24235 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24236 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24240 msgid "Missing filename for this operation."
24241 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24245 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24249 msgid "No textclass is found"
24250 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24255 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24256 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24257 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24259 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24260 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24264 msgid "&Reconfigure"
24265 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24269 msgid "&Without LaTeX"
24272 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24279 "SIGHUP signal caught!\n"
24285 "SIGFPE signal caught!\n"
24291 "SIGSEGV signal caught!\n"
24292 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24293 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24294 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24299 msgid "LyX crashed!"
24300 msgstr "LyX összeomlás!"
24302 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24307 msgid "Could not create temporary directory"
24308 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24313 "Could not create a temporary directory in\n"
24315 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24317 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24319 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24320 "írható, majd próbálja újra!"
24323 msgid "Missing user LyX directory"
24324 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24329 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24330 "It is needed to keep your own configuration."
24332 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24333 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24336 msgid "&Create directory"
24337 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24341 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24344 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24345 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24349 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24350 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24353 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24354 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24356 #: src/LyX.cpp:1011
24357 msgid "List of supported debug flags:"
24358 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24360 #: src/LyX.cpp:1015
24362 msgid "Setting debug level to %1$s"
24363 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24365 #: src/LyX.cpp:1026
24368 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24369 "Command line switches (case sensitive):\n"
24370 "\t-help summarize LyX usage\n"
24371 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24372 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24373 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24375 " select the features to debug.\n"
24376 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24377 "\t-x [--execute] command\n"
24378 " where command is a lyx command.\n"
24379 "\t-e [--export] fmt\n"
24380 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24381 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24383 " to see which parameter (which differs from the format "
24385 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24386 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24387 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24388 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24389 " and filename is the destination filename.\n"
24390 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24391 " where fmt is the import format of choice\n"
24392 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24393 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24394 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24395 " specifying whether all files, main file only, or no "
24397 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24399 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24401 "\t-n [--no-remote]\n"
24402 " open documents in a new instance\n"
24403 "\t-r [--remote]\n"
24404 " open documents in an already running instance\n"
24405 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24406 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24407 "\t-version summarize version and build info\n"
24408 "Check the LyX man page for more details."
24410 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24411 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24412 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
24413 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24414 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24415 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
24416 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24417 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24418 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24419 "\t-x [--execute] parancs\n"
24420 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24421 "\t-e [--export] fmt\n"
24422 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24423 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24424 ">Fájlformátumok\n"
24425 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24427 " ahol fmt az importálási formátum\n"
24428 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24429 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24430 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24431 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24432 "kötegelt exportálás során,\n"
24433 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24434 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24435 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24436 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24438 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24440 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24443 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24444 msgid "No system directory"
24445 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24447 #: src/LyX.cpp:1084
24448 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24449 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24451 #: src/LyX.cpp:1095
24452 msgid "No user directory"
24453 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24455 #: src/LyX.cpp:1096
24456 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24457 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24459 #: src/LyX.cpp:1107
24460 msgid "Incomplete command"
24461 msgstr "Befejezetlen parancs"
24463 #: src/LyX.cpp:1108
24464 msgid "Missing command string after --execute switch"
24465 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24467 #: src/LyX.cpp:1119
24469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24470 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24472 #: src/LyX.cpp:1124
24474 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24475 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24477 #: src/LyX.cpp:1137
24478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24479 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24481 #: src/LyX.cpp:1150
24482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24483 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24485 #: src/LyX.cpp:1155
24486 msgid "Missing filename for --import"
24487 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24489 #: src/LyXRC.cpp:3090
24491 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24494 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24495 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24497 #: src/LyXRC.cpp:3094
24499 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24502 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24505 #: src/LyXRC.cpp:3102
24507 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24508 "automatically by what you type."
24510 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24511 "azzal, amit gépel."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3106
24515 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24518 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24519 "osztályváltozás után."
24521 #: src/LyXRC.cpp:3110
24523 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24525 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24526 "biztonsági mentés."
24528 #: src/LyXRC.cpp:3117
24530 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24531 "the backup file in the same directory as the original file."
24533 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24534 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24536 #: src/LyXRC.cpp:3121
24538 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24539 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24541 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24542 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24544 #: src/LyXRC.cpp:3125
24545 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24546 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24548 #: src/LyXRC.cpp:3129
24550 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24551 "its global and local bind/ directories."
24553 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24554 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24556 #: src/LyXRC.cpp:3133
24557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24558 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24560 #: src/LyXRC.cpp:3137
24562 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24563 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24565 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24566 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24568 #: src/LyXRC.cpp:3147
24570 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24571 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24573 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24574 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24576 #: src/LyXRC.cpp:3155
24579 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24580 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24581 "the top of the screen"
24583 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24584 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3159
24587 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24590 #: src/LyXRC.cpp:3163
24592 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24593 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24595 #: src/LyXRC.cpp:3167
24597 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24600 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24601 "kurzor belül van."
24603 #: src/LyXRC.cpp:3172
24606 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24607 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24609 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24610 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3176
24614 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24615 "look in its global and local commands/ directories."
24617 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24618 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24620 #: src/LyXRC.cpp:3180
24622 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24625 #: src/LyXRC.cpp:3184
24626 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3188
24631 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24632 "shown after the change has been made.)"
24634 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24635 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24637 #: src/LyXRC.cpp:3192
24638 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24639 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3196
24643 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24644 "LyX was started from."
24646 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24649 #: src/LyXRC.cpp:3200
24650 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24652 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24655 #: src/LyXRC.cpp:3204
24657 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24658 "value selects the directory LyX was started from."
24660 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24661 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24663 #: src/LyXRC.cpp:3208
24665 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24666 "recommended for non-English languages."
24668 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24669 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24671 #: src/LyXRC.cpp:3212
24672 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24675 #: src/LyXRC.cpp:3219
24677 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24678 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24681 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24682 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24683 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24685 #: src/LyXRC.cpp:3223
24686 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24688 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24691 #: src/LyXRC.cpp:3227
24693 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24694 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24696 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24697 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24700 #: src/LyXRC.cpp:3236
24702 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24703 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24705 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24706 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24708 #: src/LyXRC.cpp:3240
24710 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24712 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3244
24716 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24717 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3248
24721 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24722 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24723 "name of the second language."
24725 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24726 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24729 #: src/LyXRC.cpp:3252
24730 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24731 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3256
24734 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24735 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3260
24739 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24742 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24745 #: src/LyXRC.cpp:3264
24747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24750 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24751 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24753 #: src/LyXRC.cpp:3268
24755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24756 "document is the default language."
24758 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24759 "alapértelmezett nyelv."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3272
24762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24764 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24767 #: src/LyXRC.cpp:3276
24768 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24770 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24773 #: src/LyXRC.cpp:3280
24774 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24775 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3284
24779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24782 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24785 #: src/LyXRC.cpp:3288
24786 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24787 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24789 #: src/LyXRC.cpp:3293
24790 msgid "The completion popup delay."
24791 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24793 #: src/LyXRC.cpp:3297
24794 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24795 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24797 #: src/LyXRC.cpp:3301
24798 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24799 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24801 #: src/LyXRC.cpp:3305
24803 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24805 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24808 #: src/LyXRC.cpp:3309
24810 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24813 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3313
24816 msgid "The inline completion delay."
24817 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3317
24820 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24821 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3321
24824 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24825 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24827 #: src/LyXRC.cpp:3325
24828 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24829 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24831 #: src/LyXRC.cpp:3329
24832 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24835 #: src/LyXRC.cpp:3333
24837 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24839 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24842 #: src/LyXRC.cpp:3344
24843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24844 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3348
24847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24848 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24850 #: src/LyXRC.cpp:3352
24851 msgid "Scale the preview size to suit."
24852 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3356
24855 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24856 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24858 #: src/LyXRC.cpp:3360
24859 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24860 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3364
24864 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24865 "environment variable PRINTER."
24867 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24868 "környezeti változót használja."
24870 #: src/LyXRC.cpp:3368
24871 msgid "The option to print only even pages."
24872 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24874 #: src/LyXRC.cpp:3372
24876 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24877 "the filename of the DVI file to be printed."
24879 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24880 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24882 #: src/LyXRC.cpp:3376
24883 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24884 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24886 #: src/LyXRC.cpp:3380
24887 msgid "The option to print out in landscape."
24888 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3384
24891 msgid "The option to print only odd pages."
24892 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24894 #: src/LyXRC.cpp:3388
24895 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24896 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24898 #: src/LyXRC.cpp:3392
24899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24900 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24902 #: src/LyXRC.cpp:3396
24903 msgid "The option to specify paper type."
24904 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24906 #: src/LyXRC.cpp:3400
24907 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24908 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24910 #: src/LyXRC.cpp:3404
24912 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24913 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24916 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24917 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24920 #: src/LyXRC.cpp:3408
24922 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24923 "prepended along with the printer name after the spool command."
24925 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24926 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24928 #: src/LyXRC.cpp:3412
24929 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24930 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3416
24933 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24934 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24936 #: src/LyXRC.cpp:3420
24938 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24941 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24943 #: src/LyXRC.cpp:3424
24944 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24945 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24947 #: src/LyXRC.cpp:3432
24949 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24951 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24953 #: src/LyXRC.cpp:3436
24955 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24956 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3440
24961 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24962 "wrong, override the setting here."
24964 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24965 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3446
24968 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24969 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24971 #: src/LyXRC.cpp:3455
24973 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24974 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24975 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24977 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
24978 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
24979 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
24980 "betűkészletet az átméretezés helyett."
24982 #: src/LyXRC.cpp:3459
24983 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24985 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
24987 #: src/LyXRC.cpp:3464
24990 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24991 "roughly the same size as on paper."
24993 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
24994 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
24996 #: src/LyXRC.cpp:3468
24997 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24998 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25000 #: src/LyXRC.cpp:3472
25002 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25003 "\".out\". Only for advanced users."
25005 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25006 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25008 #: src/LyXRC.cpp:3479
25009 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25010 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25012 #: src/LyXRC.cpp:3483
25014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25015 "when you quit LyX."
25017 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25020 #: src/LyXRC.cpp:3487
25021 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25024 #: src/LyXRC.cpp:3491
25026 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25027 "value selects the directory LyX was started from."
25029 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25030 "indítási könyvtárát jelenti."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3508
25034 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25035 "will look in its global and local ui/ directories."
25037 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25038 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25040 #: src/LyXRC.cpp:3518
25042 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25046 #: src/LyXRC.cpp:3522
25047 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25049 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25051 #: src/LyXRC.cpp:3526
25053 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25055 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25058 #: src/LyXRC.cpp:3530
25059 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25061 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25064 #: src/LyXVC.cpp:104
25066 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25067 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25069 #: src/LyXVC.cpp:106
25070 msgid "Retrieve from version control?"
25071 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25073 #: src/LyXVC.cpp:107
25075 msgstr "&Visszahozás"
25077 #: src/LyXVC.cpp:141
25078 msgid "Document not saved"
25079 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25081 #: src/LyXVC.cpp:142
25082 msgid "You must save the document before it can be registered."
25083 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25085 #: src/LyXVC.cpp:178
25086 msgid "LyX VC: Initial description"
25087 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25089 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25090 msgid "(no initial description)"
25091 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25093 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25095 msgid "LyX VC: Log message"
25096 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25098 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25099 #: src/LyXVC.cpp:235
25100 msgid "(no log message)"
25101 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25103 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25104 msgid "LyX VC: Log Message"
25105 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25107 #: src/LyXVC.cpp:291
25110 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25113 "Do you want to revert to the older version?"
25115 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25116 "aktuális változtatásokat.\n"
25118 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25120 #: src/LyXVC.cpp:296
25121 msgid "Revert to stored version of document?"
25122 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25124 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25126 msgstr "&Visszatér"
25128 #: src/Paragraph.cpp:2048
25129 msgid "Senseless with this layout!"
25130 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25132 #: src/Paragraph.cpp:2109
25133 msgid "Alignment not permitted"
25134 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25136 #: src/Paragraph.cpp:2110
25138 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25139 "Setting to default."
25141 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25142 "Visszaállítva alapértékbe."
25144 #: src/Text.cpp:429
25145 msgid "Unknown Inset"
25146 msgstr "Ismeretlen betét"
25148 #: src/Text.cpp:516
25149 msgid "Change tracking error"
25150 msgstr "Változás követési hiba"
25152 #: src/Text.cpp:517
25154 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25155 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25157 #: src/Text.cpp:528
25158 msgid "Unknown token"
25159 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25161 #: src/Text.cpp:989
25163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25165 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25167 #: src/Text.cpp:998
25168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25170 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25172 #: src/Text.cpp:1836
25173 msgid "[Change Tracking] "
25174 msgstr "[Változás követés]"
25176 #: src/Text.cpp:1842
25178 msgstr "Változás: "
25180 #: src/Text.cpp:1846
25184 #: src/Text.cpp:1856
25187 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25189 #: src/Text.cpp:1861
25191 msgid ", Depth: %1$d"
25192 msgstr ", Mélység: %1$d"
25194 #: src/Text.cpp:1867
25195 msgid ", Spacing: "
25196 msgstr ", sorköz: "
25198 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25202 #: src/Text.cpp:1879
25206 #: src/Text.cpp:1888
25210 #: src/Text.cpp:1889
25211 msgid ", Paragraph: "
25212 msgstr ", Bekezdés: "
25214 #: src/Text.cpp:1890
25218 #: src/Text.cpp:1891
25219 msgid ", Position: "
25220 msgstr ", Pozíció: "
25222 #: src/Text.cpp:1897
25224 msgstr ", Betű: 0x"
25226 #: src/Text.cpp:1899
25227 msgid ", Boundary: "
25230 #: src/Text2.cpp:404
25231 msgid "No font change defined."
25232 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25234 #: src/Text2.cpp:444
25235 msgid "Nothing to index!"
25236 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25238 #: src/Text2.cpp:446
25239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25240 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25242 #: src/Text3.cpp:196
25243 msgid "Math editor mode"
25244 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25246 #: src/Text3.cpp:198
25247 msgid "No valid math formula"
25248 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25250 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25252 msgid "Already in regular expression mode"
25253 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25255 #: src/Text3.cpp:219
25257 msgid "Regexp editor mode"
25258 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25260 #: src/Text3.cpp:1342
25262 msgstr "Elrendezés "
25264 #: src/Text3.cpp:1343
25266 msgstr " ismeretlen"
25268 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25269 msgid "Missing argument"
25270 msgstr "Hiányzó paraméter"
25272 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25273 msgid "Character set"
25274 msgstr "Betűkészlet"
25276 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25277 msgid "Paragraph layout set"
25278 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25280 #: src/TextClass.cpp:158
25281 msgid "Plain Layout"
25282 msgstr "Sima formátum"
25284 #: src/TextClass.cpp:828
25285 msgid "Missing File"
25286 msgstr "Hiányzó fájl"
25288 #: src/TextClass.cpp:829
25289 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25290 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25292 #: src/TextClass.cpp:832
25293 msgid "Corrupt File"
25294 msgstr "Hibás fájl"
25296 #: src/TextClass.cpp:833
25297 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25298 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25300 #: src/TextClass.cpp:1503
25303 "The module %1$s has been requested by\n"
25304 "this document but has not been found in the list of\n"
25305 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25306 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25308 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25309 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25310 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25311 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25313 #: src/TextClass.cpp:1507
25314 msgid "Module not available"
25315 msgstr "Modul nem elérhető"
25317 #: src/TextClass.cpp:1513
25320 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25321 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25322 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25323 "Missing prerequisites:\n"
25325 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25327 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25328 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25329 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25331 #: src/TextClass.cpp:1520
25332 msgid "Package not available"
25333 msgstr "Csomag nem elérhető"
25335 #: src/TextClass.cpp:1525
25337 msgid "Error reading module %1$s\n"
25338 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25340 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25341 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25342 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25343 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25345 msgid "Revision control error."
25346 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25348 #: src/VCBackend.cpp:60
25351 "Some problem occured while running the command:\n"
25354 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25357 #: src/VCBackend.cpp:623
25360 msgstr "&Frissítés"
25362 #: src/VCBackend.cpp:625
25364 msgid "Locally Modified"
25365 msgstr "Helyi formátum fájl"
25367 #: src/VCBackend.cpp:627
25369 msgid "Locally Added"
25370 msgstr "Helyi formátum fájl"
25372 #: src/VCBackend.cpp:629
25373 msgid "Needs Merge"
25376 #: src/VCBackend.cpp:631
25377 msgid "Needs Checkout"
25380 #: src/VCBackend.cpp:633
25382 msgid "No CVS file"
25385 #: src/VCBackend.cpp:635
25386 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25389 #: src/VCBackend.cpp:863
25391 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25392 "You have to update from repository first or revert your changes."
25395 #: src/VCBackend.cpp:868
25398 "Bad status when checking in changes.\n"
25404 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25407 "Error when updating from repository.\n"
25408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25413 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25414 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25417 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25420 #: src/VCBackend.cpp:950
25423 "There were detected changes in the working directory:\n"
25426 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25427 "revert back to the repository version."
25429 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25432 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25437 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25438 #: src/VCBackend.cpp:1517
25439 msgid "Changes detected"
25440 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25442 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25446 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25447 msgid "View &Log ..."
25448 msgstr "Napló &megjelenítése"
25450 #: src/VCBackend.cpp:977
25453 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25454 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25457 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25459 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25460 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25463 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25466 #: src/VCBackend.cpp:1038
25469 "The document %1$s is not in repository.\n"
25470 "You have to check in the first revision before you can revert."
25473 #: src/VCBackend.cpp:1046
25476 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25477 "The status '%2$s' is unexpected."
25480 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25481 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25482 msgid "Error: Could not generate logfile."
25483 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25485 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25488 "Error when committing to repository.\n"
25489 "You have to manually resolve the problem.\n"
25490 "LyX will reopen the document after you press OK."
25492 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25493 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25494 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25496 #: src/VCBackend.cpp:1444
25499 "Error while acquiring write lock.\n"
25500 "Another user is most probably editing\n"
25501 "the current document now!\n"
25502 "Also check the access to the repository."
25504 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25505 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25506 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25507 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25509 #: src/VCBackend.cpp:1450
25512 "Error while releasing write lock.\n"
25513 "Check the access to the repository."
25515 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25516 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25518 #: src/VCBackend.cpp:1508
25521 "There were detected changes in the working directory:\n"
25524 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25529 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25532 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25537 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25543 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25549 #: src/VCBackend.cpp:1580
25551 msgid "SVN File Locking"
25552 msgstr "VCN fájl zárolás"
25554 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25555 msgid "Locking property unset."
25556 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25558 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25559 msgid "Locking property set."
25560 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25562 #: src/VCBackend.cpp:1582
25563 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25564 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25566 #: src/VSpace.cpp:162
25567 msgid "Default skip"
25568 msgstr "Alap kihagyás"
25570 #: src/VSpace.cpp:165
25572 msgstr "Kis kihagyás"
25574 #: src/VSpace.cpp:168
25575 msgid "Medium skip"
25576 msgstr "Normál kihagyás"
25578 #: src/VSpace.cpp:171
25580 msgstr "Nagy kihagyás"
25582 #: src/VSpace.cpp:174
25583 msgid "Vertical fill"
25584 msgstr "Függőleges kitöltés"
25586 #: src/VSpace.cpp:181
25590 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25593 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25594 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25596 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25598 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25600 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25601 msgid "Reload saved document?"
25602 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25604 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25608 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25609 msgid "&Keep Changes"
25610 msgstr "&Változások megtartása"
25612 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25614 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25615 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25617 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25618 msgid "File not readable!"
25619 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25621 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25624 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25626 "Do you want to create a new document?"
25628 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25630 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25632 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25633 msgid "Create new document?"
25634 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25636 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25638 msgstr "&Létrehozás"
25640 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25643 "The specified document template\n"
25645 "could not be read."
25647 "A megadott sablon\n"
25651 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25652 msgid "Could not read template"
25653 msgstr "Sablon nem olvasható"
25655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25656 msgid "Standard[[Bullets]]"
25657 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25665 msgstr "1. csoport"
25667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25669 msgstr "2. csoport"
25671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25673 msgstr "3. csoport"
25675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25677 msgstr "4. csoport"
25679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25681 msgid "Unavailable:"
25682 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25686 msgid "Unavailable: %1$s"
25687 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25690 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25691 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25693 msgid "Uncategorized"
25694 msgstr "CR kategóriák"
25696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25697 msgid "Directories"
25698 msgstr "Könyvtárak"
25700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25706 msgid "Master document"
25707 msgstr "Fődokumentum"
25709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25712 msgstr "Példa &fájlok:"
25714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25716 msgstr "Kézikönyvek"
25718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25721 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25722 "Continue searching from the beginning?"
25725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25728 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25729 "Continue searching from the end?"
25732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25733 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25737 msgid "Advanced search cancelled by user"
25740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25741 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25742 msgid "Wrap search?"
25745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25747 msgid "Nothing to search"
25748 msgstr "Nincs mit tenni"
25750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25752 msgid "No open document(s) in which to search"
25753 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25757 msgid "Advanced Find and Replace"
25758 msgstr "Keres és cserél"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25761 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25762 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25765 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25766 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25769 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25770 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25776 "1995--%1$s LyX Team"
25778 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25779 "1995--%1$s A LyX csapat"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25786 "any later version."
25788 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25789 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25790 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25794 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25795 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25796 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25799 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25800 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25802 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25803 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25805 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25806 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25807 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25808 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25811 msgid "not released yet"
25812 msgstr "még nincs kiadva"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25817 "LyX Version %1$s\n"
25820 "LyX verzió %1$s\n"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25824 msgid "Library directory: "
25825 msgstr "Library könyvtár: "
25827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25828 msgid "User directory: "
25829 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25833 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25838 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25843 msgstr "LyX névjegy"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25854 msgstr "%1 névjegy"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25858 msgid "Preferences"
25859 msgstr "Beállítások"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25862 msgid "Reconfigure"
25863 msgstr "Újrakonfigurálás"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25867 msgstr "Kilépés %1"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25870 msgid "Nothing to do"
25871 msgstr "Nincs mit tenni"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25874 msgid "Unknown action"
25875 msgstr "Ismeretlen művelet"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25879 msgid "Command not handled"
25880 msgstr "Letiltott parancs"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25883 msgid "Command disabled"
25884 msgstr "Letiltott parancs"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25888 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25889 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25892 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25896 msgid "Running configure..."
25897 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25900 msgid "Reloading configuration..."
25901 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25904 msgid "System reconfiguration failed"
25905 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25910 "The system reconfiguration has failed.\n"
25911 "Default textclass is used but LyX may\n"
25912 "not be able to work properly.\n"
25913 "Please reconfigure again if needed."
25915 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25916 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25917 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25918 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25921 msgid "System reconfigured"
25922 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25926 "The system has been reconfigured.\n"
25927 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25928 "updated document class specifications."
25930 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25931 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25932 "használatba vételéhez."
25934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25940 msgid "Opening help file %1$s..."
25941 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25944 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25945 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25949 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25951 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25956 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25961 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25962 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25965 msgid "Unable to save document defaults"
25966 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25969 msgid "Unknown function."
25970 msgstr "Ismeretlen funkció."
25972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25973 msgid "The current document was closed."
25974 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25978 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25979 "documents and exit.\n"
25983 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
25984 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25990 msgid "Software exception Detected"
25991 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25996 "unsaved documents and exit."
25998 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
25999 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26003 msgid "Could not find UI definition file"
26004 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26009 "Error while reading the included file\n"
26011 "Please check your installation."
26013 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26014 "include fájl olvasása közben.\n"
26015 "Ellenőrizze a program beállításait."
26017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26018 msgid "Could not find default UI file"
26019 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26023 "LyX could not find the default UI file!\n"
26024 "Please check your installation."
26026 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26027 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26032 "Error while reading the configuration file\n"
26034 "Falling back to default.\n"
26035 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26036 "check which User Interface file you are using."
26038 "Hiba történt a %1$s\n"
26039 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26040 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26041 "felhasználói felület fájlt használ."
26043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26044 msgid "BibTeX Bibliography"
26045 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26055 msgid "Documents|#o#O"
26056 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26059 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26060 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26063 msgid "Select a BibTeX database to add"
26064 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26067 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26068 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26071 msgid "Select a BibTeX style"
26072 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26076 msgstr "Nincs keret"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26079 msgid "Simple rectangular frame"
26080 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26083 msgid "Oval frame, thin"
26084 msgstr "Ovális keret, vékony"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26087 msgid "Oval frame, thick"
26088 msgstr "Ovális keret, vastag"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26091 msgid "Drop shadow"
26092 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26095 msgid "Shaded background"
26096 msgstr "Árnyékolt háttere"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26099 msgid "Double rectangular frame"
26100 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26107 msgid "Total Height"
26108 msgstr "Teljes magasság"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26111 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26128 msgid "Filename Suffix"
26129 msgstr "Fájlnév utótag"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26150 msgid "Enter new branch name"
26151 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26156 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26157 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26159 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26160 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26167 msgid "Renaming failed"
26168 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26171 msgid "The branch could not be renamed."
26172 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26175 msgid "Merge Changes"
26176 msgstr "Változások elfogadása"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26184 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26189 msgid "Change made at %1$s\n"
26190 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26198 msgstr "Nincs változás"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26202 msgstr "Kiskapitális"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26211 msgstr "Alapértékre állít"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26219 msgid "Double underbar"
26220 msgstr "Dupla keret"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26224 msgid "Wavy underbar"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26269 msgstr "Szöveg stílus"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26276 msgid "LinkBack PDF"
26277 msgstr "LinkBack PDF"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26289 msgstr "beillesztett"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26294 msgstr "%1$s Files"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26297 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26298 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26308 msgid "Overwrite external file?"
26309 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26313 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26314 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26317 msgid "List of previous commands"
26318 msgstr "Előző parancsok listázása"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26321 msgid "Next command"
26322 msgstr "Következő parancs"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26325 msgid "Compare LyX files"
26326 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26330 msgid "Select document"
26331 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26336 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26337 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26347 msgid "Error while comparing documents."
26348 msgstr "Dokumentum formázása..."
26350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26353 msgstr "importálva."
26355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26362 msgid "Aborting process..."
26363 msgstr "Dokumentum formázása..."
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26367 msgid "differences"
26368 msgstr "Hivatkozások"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26371 msgid "Compare different revisions"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26375 msgid "big[[delimiter size]]"
26376 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26379 msgid "Big[[delimiter size]]"
26380 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26384 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26388 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26391 msgid "Math Delimiter"
26392 msgstr "Képlet határolók"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26401 msgstr "Változó méret"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26404 msgid "Module not found!"
26405 msgstr "Nincs meg a modul!"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26408 msgid "Press button to check validity..."
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26413 msgid "Conversion Failed!"
26414 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26417 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26422 msgid "Layout is valid!"
26423 msgstr "Elrendezés "
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26426 msgid "Layout is invalid!"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26431 msgid "Convert to current format"
26432 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26435 msgid "Document Settings"
26436 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26440 msgid "Child Document"
26441 msgstr "Aldokumentum"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26445 msgid "Include to Output"
26446 msgstr "dátum (kimenet)"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26461 msgid "None (no fontenc)"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26466 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26467 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26484 msgstr "egyéb (fancy)"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26495 msgid "US executive"
26496 msgstr "US executive"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26611 msgid "Language Default (no inputenc)"
26612 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26616 msgstr "``szöveg''"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26620 msgstr "''szöveg''"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26624 msgstr ",,szöveg``"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26628 msgstr ",,szöveg''"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26632 msgstr "<<szöveg>>"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26636 msgstr ">>szöveg<<"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26643 msgid "Appears in TOC"
26644 msgstr "Megjelenik"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26647 msgid "Author-year"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26661 msgid "Load automatically"
26662 msgstr "Automatikus súgó"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26665 msgid "Load always"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26670 msgid "Do not load"
26671 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26674 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26675 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26679 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26680 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26684 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26685 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26689 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26690 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26695 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26696 msgstr "%1$s és %2$s"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26701 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26702 "all required packages (%2$s) installed."
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26708 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26710 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26713 msgid "Document Class"
26714 msgstr "Dokumentumosztály"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26717 msgid "Child Documents"
26718 msgstr "Aldokumentumok"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26726 msgid "Local Layout"
26727 msgstr "&Helyi formátum..."
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26730 msgid "Text Layout"
26731 msgstr "Szöveg formátum"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26734 msgid "Page Margins"
26735 msgstr "Oldal margók"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26742 msgid "Numbering & TOC"
26743 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26748 msgstr "Tárgymutató"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26751 msgid "PDF Properties"
26752 msgstr "PDF tulajdonságok"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26755 msgid "Math Options"
26756 msgstr "Képlet beállítások"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26759 msgid "Float Placement"
26760 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26764 msgstr "Felsorolásjelek"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26768 msgstr "Változatok"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26771 msgid "LaTeX Preamble"
26772 msgstr "LaTeX preambulum"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26777 msgid "&Default..."
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26785 msgid " (not installed)"
26786 msgstr " (nincs telepítve)"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26789 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26794 msgid " (not available)"
26795 msgstr "Modul nem elérhető"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26799 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26800 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26805 msgid "Class Default"
26806 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26809 msgid "Layouts|#o#O"
26810 msgstr "Layouts|#o#O"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26813 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26814 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26818 msgid "Local layout file"
26819 msgstr "Helyi formátum fájl"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26823 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26824 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26825 "document may not work with this layout if you do not\n"
26826 "keep the layout file in the document directory."
26828 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26829 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26830 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26831 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26834 msgid "&Set Layout"
26835 msgstr "&Layout beállítása"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26838 msgid "Unable to read local layout file."
26839 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26843 msgid "This is a local layout file."
26844 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26847 msgid "Select master document"
26848 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26852 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26856 msgid "Unapplied changes"
26857 msgstr "Fennmaradó változások"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26862 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26863 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26865 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26866 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26875 msgid "Unable to set document class."
26876 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26881 msgstr "%1$s, %2$s"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26885 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26886 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26890 msgid "%1$s (unavailable)"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26894 msgid "Module provided by document class."
26895 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26899 msgid "Category: %1$s."
26900 msgstr "&Kategória:"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26904 msgid "Package(s) required: %1$s."
26905 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26913 msgid "Modules required: %1$s."
26914 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26918 msgid "Modules excluded: %1$s."
26919 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26922 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26923 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26926 msgid "[No options predefined]"
26927 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26930 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26935 msgid "&Use Hyperref Support"
26936 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26939 msgid "Can't set layout!"
26940 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26944 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26945 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26949 msgstr "Nem találtam"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26952 msgid "Assigned master does not include this file"
26953 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26958 "You must include this file in the document\n"
26959 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26962 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26963 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26967 msgid "Could not load master"
26968 msgstr "Mester nem tölthető be"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26973 "The master document '%1$s'\n"
26974 "could not be loaded."
26976 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26994 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26998 msgstr "Bal felső sarok"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27001 msgid "Bottom left"
27002 msgstr "Bal alsó sarok"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27005 msgid "Baseline left"
27006 msgstr "Alapvonal bal"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27010 msgstr "Felső közép"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27013 msgid "Bottom center"
27014 msgstr "Alsó közép"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27017 msgid "Baseline center"
27018 msgstr "Alapvonal közép"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27022 msgstr "Jobb felső sarok"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27025 msgid "Bottom right"
27026 msgstr "Jobb alsó sarok"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27029 msgid "Baseline right"
27030 msgstr "Alapvonal jobb"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27033 msgid "External Material"
27034 msgstr "Külső anyag"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27038 msgstr "Méretarány%"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27041 msgid "Select external file"
27042 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27046 msgid "automatically"
27047 msgstr "Automatikus súgó"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27054 msgid "Dissolve previous group?"
27055 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27060 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27061 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27062 "because this graphic was its only member.\n"
27063 "How do you want to proceed?"
27065 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27066 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27067 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27068 "Hogyan akarja folytatni?"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27072 msgid "Stick with group '%1$s'"
27073 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27077 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27078 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27083 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27084 "the group will be dissolved,\n"
27085 "because this graphic was its only member.\n"
27086 "How do you want to proceed?"
27088 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27089 "a csoport meg fog szünni,\n"
27090 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27091 "Hogyan akarja folytatni?"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27095 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27096 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27099 msgid "Enter unique group name:"
27100 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27103 msgid "Group already defined!"
27104 msgstr "Csoport már definiálva!"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27108 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27109 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27125 msgid "in[[unit of measure]]"
27126 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27129 msgid "Select graphics file"
27130 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27133 msgid "Clipart|#C#c"
27134 msgstr "Clipart|#C#c"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27138 msgid "Interword Space"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27144 msgstr "Keskeny köz"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27147 msgid "Medium Space"
27148 msgstr "Közepes köz"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27151 msgid "Thick Space"
27152 msgstr "Keskeny köz"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27156 msgid "Negative Thin Space"
27157 msgstr "Negatív vékony köz"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27161 msgid "Negative Medium Space"
27162 msgstr "Negatív közepes köz"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27166 msgid "Negative Thick Space"
27167 msgstr "Negatív vékony köz"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27170 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27171 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27174 msgid "Quad (1 em)"
27175 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27178 msgid "Double Quad (2 em)"
27179 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27183 msgid "Horizontal Fill"
27184 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27188 msgid "Visible Space"
27189 msgstr "Látható szöveg"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27193 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27194 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27195 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27197 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27198 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27199 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27205 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27207 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27211 msgid "Select document to include"
27212 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27215 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27216 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27220 msgid "Index Entry Settings"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27225 msgid "Label Color"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27230 msgid "Cannot remove standard index"
27231 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27235 msgid "The default index cannot be removed."
27236 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27240 msgid "Enter new index name"
27241 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27249 msgstr "ismeretlen"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27257 msgstr "rövidítések"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27269 msgstr "szövegosztály"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27304 msgid "No language"
27305 msgstr "Nincs nyelv"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27308 msgid "Program Listing Settings"
27309 msgstr "Program lista beállításai"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27313 msgstr "Nincs dialektus"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27317 msgstr "LaTeX napló"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27324 msgid "Literate Programming Build Log"
27325 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27328 msgid "lyx2lyx Error Log"
27329 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27332 msgid "Version Control Log"
27333 msgstr "Verziókövetés naplója"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27337 msgid "Log file not found."
27338 msgstr "Nincs meg a fájl"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27341 msgid "No literate programming build log file found."
27342 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27345 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27346 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27349 msgid "No version control log file found."
27350 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27375 msgstr "Mátrix beszúrása"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27380 msgstr "Mátrix beszúrása"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27385 msgstr "Mátrix beszúrása"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27390 msgstr "Mátrix beszúrása"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27395 msgstr "Mátrix beszúrása"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27398 msgid "Math Matrix"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27402 msgid "Note Settings"
27403 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27406 msgid "Paragraph Settings"
27407 msgstr "Bekezdés beállításai"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27411 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27412 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27414 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27415 "the items is used."
27417 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27418 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27421 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27422 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27426 msgid "Phantom Settings"
27427 msgstr "&Fő beállítások"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27430 msgid "System files|#S#s"
27431 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27434 msgid "User files|#U#u"
27435 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27438 msgid "Look & Feel"
27439 msgstr "Program kinézete"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27442 msgid "Language Settings"
27443 msgstr "Nyelvi beállítások"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27446 msgid "File Handling"
27447 msgstr "Fájl kezelés"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27450 msgid "Keyboard/Mouse"
27451 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27454 msgid "Input Completion"
27455 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27465 msgid "Screen Fonts"
27466 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27470 msgstr "Élérési útvonalak"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27473 msgid "Select directory for example files"
27474 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27477 msgid "Select a document templates directory"
27478 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27481 msgid "Select a temporary directory"
27482 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27485 msgid "Select a backups directory"
27486 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27489 msgid "Select a document directory"
27490 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27493 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27498 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27499 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27502 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27503 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27507 msgid "Spellchecker"
27508 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27532 msgstr "Átalakítók"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27536 msgid "File Formats"
27537 msgstr "Fájlformátumok"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27540 msgid "Format in use"
27541 msgstr "Használt formátumok"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27545 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27546 "converter. Please remove the converter first."
27548 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27549 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27552 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27554 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27555 "először az átalakítót."
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27558 msgid "LyX needs to be restarted!"
27559 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27563 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27566 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27575 msgid "User Interface"
27576 msgstr "Felhasználói felület"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27581 msgstr "Osztály beállítások"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27589 msgid "Document Handling"
27590 msgstr "Dokumentum és ablak"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27598 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27606 msgstr "Gyorsbillentyű"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27610 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27611 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27614 msgid "Mathematical Symbols"
27615 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27618 msgid "Document and Window"
27619 msgstr "Dokumentum és ablak"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27622 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27623 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27626 msgid "System and Miscellaneous"
27627 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27631 msgstr "Visszaáll&tás"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27635 msgid "Failed to create shortcut"
27636 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27639 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27640 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27643 msgid "Invalid or empty key sequence"
27644 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27649 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27651 "You need to remove that binding before creating a new one."
27653 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27655 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27658 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27659 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27663 msgstr "Felhasználó"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27666 msgid "Choose bind file"
27667 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27670 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27671 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27674 msgid "Choose UI file"
27675 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27678 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27679 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27682 msgid "Choose keyboard map"
27683 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27686 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27687 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27690 msgid "Print Document"
27691 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27694 msgid "Print to file"
27695 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27698 msgid "PostScript files (*.ps)"
27699 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27703 msgid "Longest label width"
27704 msgstr "Leghosszabb &címke"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27708 msgid "Index Settings"
27709 msgstr "Doboz beállítások"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27713 msgid "<All indexes>"
27714 msgstr "Minden fájl "
27716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27717 msgid "Progress/Debug Messages"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27721 msgid "Debug Level"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27730 msgid "Cross-reference"
27731 msgstr "Kereszthivatkozás"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27735 msgstr "Visszau&grás"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27739 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27742 msgid "Jump to label"
27743 msgstr "Címkére ugrás"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27746 msgid "<No prefix>"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27750 msgid "Find and Replace"
27751 msgstr "Keres és cserél"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27755 "End of file reached while searching forward.\n"
27756 "Continue searching from the beginning?"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27761 "End of file reached while searching backward.\n"
27762 "Continue searching from the end?"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27767 msgid "String not found."
27768 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27772 msgid "Export or Send Document"
27773 msgstr "OpenDocument"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27777 msgstr "Fájl megjelenítése"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27780 msgid "Error -> Cannot load file!"
27781 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27784 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27789 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27795 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27796 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27799 msgid "Basic Latin"
27800 msgstr "Alap Latin"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27803 msgid "Latin-1 Supplement"
27804 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27807 msgid "Latin Extended-A"
27808 msgstr "Latin bővített-A"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27811 msgid "Latin Extended-B"
27812 msgstr "Latin bővített-B"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27815 msgid "IPA Extensions"
27816 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27819 msgid "Spacing Modifier Letters"
27820 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27823 msgid "Combining Diacritical Marks"
27824 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27836 msgstr "Dévanágari"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27867 msgid "Hangul Jamo"
27868 msgstr "Hangul Jamo"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27871 msgid "Phonetic Extensions"
27872 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27875 msgid "Latin Extended Additional"
27876 msgstr "Latin bővített további"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27879 msgid "Greek Extended"
27880 msgstr "Görög bővített"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27883 msgid "General Punctuation"
27884 msgstr "Általános írásjelek"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27887 msgid "Superscripts and Subscripts"
27888 msgstr "Felső- és alsó index"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27891 msgid "Currency Symbols"
27892 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27895 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27896 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27899 msgid "Letterlike Symbols"
27900 msgstr "Levél szimbólum"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27903 msgid "Number Forms"
27904 msgstr "Szám formák"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27907 msgid "Mathematical Operators"
27908 msgstr "Matematikai operátorok"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27911 msgid "Miscellaneous Technical"
27912 msgstr "Mindenféle műszaki"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27915 msgid "Control Pictures"
27916 msgstr "Vezérlő képek"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27919 msgid "Optical Character Recognition"
27920 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27923 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27924 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27927 msgid "Box Drawing"
27928 msgstr "Doboz rajzolás"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27931 msgid "Block Elements"
27932 msgstr "Blokk elemek"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27935 msgid "Geometric Shapes"
27936 msgstr "Geometricus alakzatok"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27939 msgid "Miscellaneous Symbols"
27940 msgstr "Mindenféle jelek"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27947 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27948 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27951 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27952 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27967 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27968 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27975 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27976 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27979 msgid "CJK Compatibility"
27980 msgstr "CJK kompatibilitás"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27983 msgid "CJK Unified Ideographs"
27984 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27987 msgid "Hangul Syllables"
27988 msgstr "Hangul szótagírás"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27991 msgid "High Surrogates"
27992 msgstr "Magas szurrogátumok"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27995 msgid "Private Use High Surrogates"
27996 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27999 msgid "Low Surrogates"
28000 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28003 msgid "Private Use Area"
28004 msgstr "Saját használatú terület"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28007 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28008 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28011 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28012 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28015 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28016 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28019 msgid "Combining Half Marks"
28020 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28023 msgid "CJK Compatibility Forms"
28024 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28027 msgid "Small Form Variants"
28028 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28031 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28032 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28035 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28036 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28039 msgid "Linear B Syllabary"
28040 msgstr "Linear B Syllabary"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28043 msgid "Linear B Ideograms"
28044 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28047 msgid "Aegean Numbers"
28048 msgstr "Aegean számok"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28051 msgid "Ancient Greek Numbers"
28052 msgstr "Ősi görög számok"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28067 msgid "Old Persian"
28068 msgstr "Régi perzsa"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28083 msgid "Cypriot Syllabary"
28084 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28088 msgstr "Kharoshthi"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28091 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28092 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28095 msgid "Musical Symbols"
28096 msgstr "Zenei szimbólumok"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28099 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28100 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28103 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28104 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28107 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28108 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28111 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28112 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28115 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28116 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28123 msgid "Variation Selectors Supplement"
28124 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28127 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28128 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28131 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28132 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28135 msgid "Character: "
28136 msgstr "Karakter: "
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28139 msgid "Code Point: "
28140 msgstr "Kód pont: "
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28144 msgstr "Szimbólumok"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28147 msgid "Insert Table"
28148 msgstr "Táblázat beszúrása"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28151 msgid "TeX Information"
28152 msgstr "TeX információ"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28155 msgid "No thesaurus available for this language!"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28164 msgstr "automatikus"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28172 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28173 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28180 msgid "unknown version"
28181 msgstr "ismeretlen verzió"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28184 msgid "Small-sized icons"
28185 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28188 msgid "Normal-sized icons"
28189 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28192 msgid "Big-sized icons"
28193 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28197 msgid "Successful export to format: %1$s"
28198 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28202 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28203 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28207 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28212 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28213 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28218 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28221 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28225 msgid "Welcome to LyX!"
28226 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28230 msgid "Automatic save done."
28231 msgstr "Automatikus frissítés"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28235 msgid "Automatic save failed!"
28236 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28239 msgid "Command not allowed without any document open"
28240 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28244 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28245 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28248 msgid "Select template file"
28249 msgstr "Sablon kiválasztása"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28252 msgid "Templates|#T#t"
28253 msgstr "Sablonok|#a#A"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28256 msgid "Document not loaded."
28257 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28260 msgid "Select document to open"
28261 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28265 msgid "Examples|#E#e"
28266 msgstr "Példák|#P#p"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28269 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28270 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28273 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28274 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28277 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28278 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28281 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28282 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28287 msgid "Invalid filename"
28288 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28293 "The directory in the given path\n"
28297 "A megadott útvonalon a\n"
28299 "könyvtár nem létezik."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28303 msgid "Opening document %1$s..."
28304 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28308 msgid "Document %1$s opened."
28309 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28312 msgid "Version control detected."
28313 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28317 msgid "Could not open document %1$s"
28318 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28321 msgid "Couldn't import file"
28322 msgstr "A fájl nem importálható"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28326 msgid "No information for importing the format %1$s."
28327 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28331 msgid "Select %1$s file to import"
28332 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28338 "The document %1$s already exists.\n"
28340 "Do you want to overwrite that document?"
28342 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28344 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28348 msgid "Overwrite document?"
28349 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28353 msgid "Importing %1$s..."
28354 msgstr "Importálás %1$s..."
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28358 msgstr "importálva."
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28361 msgid "file not imported!"
28362 msgstr "fájl nincs importálva!"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28367 msgstr "Fájl csatolása"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28370 msgid "Select LyX document to insert"
28371 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28374 msgid "Choose a filename to save document as"
28375 msgstr "Mentés másként..."
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28382 "is already open in your current session.\n"
28383 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28384 "Do you want to choose a new filename?"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28388 msgid "Chosen File Already Open"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28395 msgstr "&Átnevezés"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28400 "The document %1$s is already registered.\n"
28402 "Do you want to choose a new name?"
28404 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28406 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28410 msgid "Rename document?"
28411 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28415 msgid "Copy document?"
28416 msgstr "Új dokumentum"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28425 msgid "Choose a filename to export the document as"
28426 msgstr "Mentés másként..."
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28431 "The document %1$s could not be saved.\n"
28433 "Do you want to rename the document and try again?"
28435 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28437 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28440 msgid "Rename and save?"
28441 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28450 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28451 "Would you like to close or hide the document?\n"
28453 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28454 "the menu: View->Hidden->...\n"
28456 "To remove this question, set your preference in:\n"
28457 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28462 msgid "Close or hide document?"
28463 msgstr "Új dokumentum"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28468 msgstr "Fül elrejtése"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28472 msgid "Close document"
28473 msgstr "Új dokumentum"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28476 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28482 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28484 "Do you want to save the document?"
28486 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28488 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28491 msgid "Save new document?"
28492 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28499 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28501 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28503 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28506 msgid "Save changed document?"
28507 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28518 "Do you want to save the document?"
28520 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28522 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28529 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28532 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28533 "A helyi változások el fognak veszni."
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28536 msgid "Reload externally changed document?"
28537 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28541 msgid "Document could not be checked in."
28542 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28545 msgid "Error when setting the locking property."
28546 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28549 msgid "Directory is not accessible."
28550 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28554 msgid "Opening child document %1$s..."
28555 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28559 msgid "No buffer for file: %1$s."
28560 msgstr "Szakkifejezés elem"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28564 msgid "Export Error"
28565 msgstr "Exportálás|x"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28569 msgid "Error cloning the Buffer."
28570 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28574 msgid "Exporting ..."
28575 msgstr "Importálás %1$s..."
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28579 msgid "Previewing ..."
28580 msgstr "Előnézet betöltése"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28583 msgid "Document not loaded"
28584 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28587 msgid "Select file to insert"
28588 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28591 msgid "All Files (*)"
28592 msgstr "Minden fájl (*)"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28597 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28598 "version of the document %1$s?"
28600 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28601 "dokumentum mentett változatához?"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28604 msgid "Revert to saved document?"
28605 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28608 msgid "Saving all documents..."
28609 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28612 msgid "All documents saved."
28613 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28617 msgid "%1$s unknown command!"
28618 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28622 msgid "Please, preview the document first."
28623 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28627 msgid "Couldn't proceed."
28628 msgstr "A fájl nem exportálható"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28632 msgid "LaTeX Source"
28633 msgstr "LaTeX forrás"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28636 msgid "DocBook Source"
28637 msgstr "DocBook forrás"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28640 msgid "Literate Source"
28641 msgstr "Literális forrás"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28644 msgid " (version control, locking)"
28645 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28648 msgid " (version control)"
28649 msgstr "(verziókövetés)"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28653 msgstr " (megváltozott)"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28656 msgid " (read only)"
28657 msgstr " (csak olvasható)"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28661 msgstr "Fájl bezárása"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28665 msgstr "Fül elrejtése"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28669 msgstr "Fül bezárása"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28672 msgid "Wrap Float Settings"
28673 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28675 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28676 msgid "Click to detach"
28677 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28681 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28683 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28687 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28688 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28692 msgid "%1$s (unknown)"
28693 msgstr "ismeretlen"
28695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28698 msgstr "Egyéb...|E"
28700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28702 msgstr "Nincs csoport"
28704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28705 msgid "More Spelling Suggestions"
28708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28710 msgid "Add to personal dictionary|n"
28711 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28715 msgid "Ignore all|I"
28716 msgstr "Mellőzze m&indet"
28718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28720 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28721 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28730 msgid "More Languages ...|M"
28731 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28739 msgid "<No Documents Open>"
28740 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28743 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28747 msgid "View (Other Formats)|F"
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28752 msgid "Update (Other Formats)|p"
28753 msgstr "Képernyő frissítése"
28755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28757 msgid "View [%1$s]|V"
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28762 msgid "Update [%1$s]|U"
28763 msgstr "Frissítés|i"
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28767 msgid "No Custom Insets Defined!"
28768 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28772 msgid "<No Document Open>"
28773 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28776 msgid "Master Document"
28777 msgstr "Fődokumentum"
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28780 msgid "Open Navigator..."
28781 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28784 msgid "Other Lists"
28785 msgstr "Többi lista"
28787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28789 msgid "<Empty Table of Contents>"
28790 msgstr "Tartalomjegyzék"
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28793 msgid "Other Toolbars"
28794 msgstr "Többi eszköztár"
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28797 msgid "No Branches Set for Document!"
28798 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28801 msgid "Index List|I"
28802 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28805 msgid "Index Entry|d"
28806 msgstr "Tárgyszó|s"
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28810 msgid "Index: %1$s"
28811 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28815 msgid "Index Entry (%1$s)"
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28819 msgid "No Citation in Scope!"
28820 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28823 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28824 msgid "No citations selected!"
28825 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28829 msgid "Caption (%1$s)"
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28834 msgid "No Action Defined!"
28835 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28837 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28842 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28845 msgstr "Üres oldal"
28847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28849 msgid "Export %1$s"
28850 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28854 msgid "Import %1$s"
28855 msgstr "Importálás %1$s..."
28857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28859 msgid "Update %1$s"
28860 msgstr "DVI frissítése"
28862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28873 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28876 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28877 "következő jelek valamelyikét:\n"
28879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28880 msgid "Could not update TeX information"
28881 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28885 msgid "The script `%1$s' failed."
28886 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28890 msgstr "Minden fájl "
28892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28893 msgid "Table of Contents"
28894 msgstr "Tartalomjegyzék"
28896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28904 msgstr "Lábjegyzet|b"
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28912 msgid "Index Entries"
28915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28917 msgid "Marginal notes"
28918 msgstr "Széljegyzet"
28920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28922 msgid "Nomenclature Entries"
28923 msgstr "Szakkifejezés elem"
28925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28928 msgstr "Megjegyzés"
28930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28933 msgstr "Hivatkozás"
28935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28936 msgid "Labels and References"
28937 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28944 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28948 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28951 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28952 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28956 msgid "Problematic filename for DVI"
28959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28963 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28964 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28966 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28967 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28969 #: src/insets/Inset.cpp:88
28971 msgid "Bibliography Entry"
28972 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
28974 #: src/insets/Inset.cpp:91
28978 #: src/insets/Inset.cpp:94
28982 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28986 #: src/insets/Inset.cpp:114
28987 msgid "Horizontal Space"
28988 msgstr "Vízszintes kitöltés"
28990 #: src/insets/Inset.cpp:118
28994 #: src/insets/Inset.cpp:163
28996 msgid "Horizontal Math Space"
28997 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
28999 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29001 msgid "Unknown Argument"
29002 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29004 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29005 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29009 msgid "Keys must be unique!"
29010 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29012 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29015 "The key %1$s already exists,\n"
29016 "it will be changed to %2$s."
29018 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29019 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29024 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29025 "If you proceed, all of them will be opened."
29027 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29028 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29031 msgid "Open Databases?"
29032 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29039 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29040 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29044 msgstr "Adatbázisok:"
29046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29047 msgid "Style File:"
29048 msgstr "Stílus fájl:"
29050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29055 msgid "included in TOC"
29056 msgstr "TOC-ban szerepel"
29058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29059 msgid "Export Warning!"
29060 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29064 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29065 "BibTeX will be unable to find them."
29067 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29068 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29072 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29073 "BibTeX will be unable to find it."
29075 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29076 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29078 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29079 msgid "simple frame"
29080 msgstr "egyszerű keret"
29082 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29084 msgstr "nincs keret"
29086 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29087 msgid "simple frame, page breaks"
29088 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29090 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29092 msgstr "ovális, vékony"
29094 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29095 msgid "oval, thick"
29096 msgstr "ovális, vastag"
29098 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29099 msgid "drop shadow"
29100 msgstr "árnyék megszüntetése"
29102 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29103 msgid "shaded background"
29104 msgstr "árnyékolt háttér"
29106 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29107 msgid "double frame"
29108 msgstr "kétszeres keret"
29110 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29112 msgid "%1$s (%2$s)"
29113 msgstr "%1$s (%2$s)"
29115 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29117 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29118 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29131 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29136 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29137 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29141 msgstr "Változat: "
29143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29144 msgid "Branch (child only): "
29145 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29149 msgid "Branch (master only): "
29150 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29153 msgid "Branch (undefined): "
29154 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29158 msgstr "definiálatlan: "
29160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29162 msgid "Branch state changes in master document"
29163 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29168 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29169 "sure to save the master."
29172 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29177 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29178 msgid "No bibliography defined!"
29179 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29181 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29182 msgid "LaTeX Command: "
29183 msgstr "LaTeX parancs: "
29185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29186 msgid "InsetCommand Error: "
29187 msgstr "Betét parancs hiba: "
29189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29190 msgid "Incompatible command name."
29191 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29194 msgid "InsetCommandParams Error: "
29195 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29198 msgid "InsetCommandParams: "
29199 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29202 msgid "Unknown parameter name: "
29203 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29207 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29208 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29213 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29214 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29217 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29218 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29221 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29223 msgid "External template %1$s is not installed"
29224 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29232 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29233 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29241 msgstr "alúsztatás: "
29243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29244 msgid " (sideways)"
29247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29248 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29249 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29253 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29256 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29258 msgstr "lábjegyzet"
29260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29263 "Could not copy the file\n"
29265 "into the temporary directory."
29268 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29272 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29273 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29277 msgid "Graphics file: %1$s"
29278 msgstr "Képfájl: %1$s"
29280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29283 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29284 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29287 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29288 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29302 msgstr "Minden fájl "
29304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29306 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29307 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29310 msgid "Verbatim Input"
29311 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29314 msgid "Verbatim Input*"
29315 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29319 msgid "Include (excluded)"
29320 msgstr "Fájl csatolása"
29322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29325 msgstr "ismeretlen"
29327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29329 msgid "Recursive input"
29330 msgstr "Rekurzív bemenet"
29332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29335 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29337 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29342 "Could not load included file\n"
29344 "Please, check whether it actually exists."
29346 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29347 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29351 msgid "Missing included file"
29352 msgstr "Fájl csatolása"
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29357 "Included file `%1$s'\n"
29358 "has textclass `%2$s'\n"
29359 "while parent file has textclass `%3$s'."
29361 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29362 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29363 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29366 msgid "Different textclasses"
29367 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29372 "Included file `%1$s'\n"
29373 "uses module `%2$s'\n"
29374 "which is not used in parent file."
29376 "Included fájl `%1$s'\n"
29377 "használja a `%2$s' modult\n"
29378 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29381 msgid "Module not found"
29382 msgstr "Modul nincs meg"
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29387 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29388 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29393 msgid "Export failure"
29394 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29397 msgid "Unsupported Inclusion"
29400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29403 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29404 "Offending file:\n"
29408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29409 msgid "Index sorting failed"
29410 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29415 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29416 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29417 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29418 "explained in the User Guide."
29420 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29421 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29422 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29423 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29426 msgid "Index Entry"
29429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29431 msgid "unknown type!"
29432 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29436 msgid "Unknown index type!"
29437 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29441 msgid "All indexes"
29442 msgstr "Minden fájl "
29444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29447 msgstr "Tárgymutató"
29449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29451 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29452 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29455 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29456 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29461 msgstr "definiálatlan"
29463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29473 msgid "No version control"
29474 msgstr "(verziókövetés)"
29476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29477 msgid "Label names must be unique!"
29478 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29483 "The label %1$s already exists,\n"
29484 "it will be changed to %2$s."
29486 "A %1$s címke már létezik,\n"
29487 "%2$s-ra változtatom meg."
29489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29490 msgid "DUPLICATE: "
29491 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29493 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29495 msgid "Horizontal line"
29496 msgstr "Vízszintes vonal"
29498 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29499 msgid "no more lstline delimiters available"
29500 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29502 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29503 msgid "Running out of delimiters"
29504 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29506 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29508 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29509 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29510 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29511 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29512 "must investigate!"
29514 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29515 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29516 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29517 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29520 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29521 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29522 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29524 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29527 "The following characters in one of the program listings are\n"
29528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29531 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29532 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29536 msgid "A value is expected."
29537 msgstr "Egy értéket vártam."
29539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29545 msgid "Unbalanced braces!"
29546 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29549 msgid "Please specify true or false."
29550 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29553 msgid "Only true or false is allowed."
29554 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29557 msgid "Please specify an integer value."
29558 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29561 msgid "An integer is expected."
29562 msgstr "Egy számot vártam."
29564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29565 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29566 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29569 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29570 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29574 msgid "Please specify one of %1$s."
29575 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29579 msgid "Try one of %1$s."
29580 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29584 msgid "I guess you mean %1$s."
29585 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29589 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29590 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29594 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29595 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29599 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29601 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29606 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29609 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29610 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29614 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29615 "right, bottom left and top left corner."
29617 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29618 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29621 msgid "Enter something like \\color{white}"
29622 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29625 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29626 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29629 msgid "auto, last or a number"
29630 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29634 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29636 "defining a listing inset)"
29638 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29639 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29640 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29644 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29645 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29648 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29649 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29650 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29653 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29654 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29658 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29659 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29663 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29665 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29670 msgid "Parameter %1$s: "
29671 msgstr "Paraméter %1$s: "
29673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29675 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29676 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29680 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29681 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29689 msgstr "Oldaltörés"
29691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29693 msgstr "Üres oldal"
29695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29696 msgid "Clear Double Page"
29697 msgstr "Üres dupla oldal"
29699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29704 msgid "Nomenclature Symbol: "
29705 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29708 msgid "Description: "
29711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29713 msgstr "Rendezés: "
29715 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29717 msgstr "megjegyzés"
29719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29746 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29750 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29754 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29763 msgid "Page Number"
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29770 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29771 msgid "Textual Page Number"
29772 msgstr "Szöveges oldalszám"
29774 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29776 msgstr "Szövegoldal:"
29778 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29779 msgid "Standard+Textual Page"
29780 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29782 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29784 msgstr "Hiv+szöveg:"
29786 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29791 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29794 msgstr "Formá&tum:"
29796 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29798 msgid "Reference to Name"
29799 msgstr "Hivatkozások"
29801 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29804 msgstr "Nyomtató neve:"
29806 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29809 msgstr "Alsó index"
29811 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29813 msgid "superscript"
29814 msgstr "Felső index"
29816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29817 msgid "Protected Space"
29818 msgstr "Védett szóköz"
29820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29822 msgstr "Négyszeres köz"
29824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29826 msgid "Double Quad Space"
29827 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29838 msgid "Protected Horizontal Fill"
29839 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29843 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29846 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29847 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29851 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29855 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29859 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29863 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29868 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29873 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29876 msgid "List of Listings"
29877 msgstr "Listák listája"
29879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29880 msgid "Unknown TOC type"
29881 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29885 msgid "Selections not supported."
29886 msgstr "fájl nincs importálva!"
29888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29889 msgid "Multi-column in current or destination column."
29892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29893 msgid "Multi-row in current or destination row."
29896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29897 msgid "Selection size should match clipboard content."
29898 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29902 msgstr "körbefuttatott: "
29904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29906 msgstr "körbefuttatás"
29908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29910 msgstr "Nincs mutatva."
29912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29914 msgstr "Betöltés..."
29916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29917 msgid "Converting to loadable format..."
29918 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29922 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29925 msgid "Scaling etc..."
29926 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29929 msgid "Ready to display"
29930 msgstr "Megjelenítésre kész"
29932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29933 msgid "No file found!"
29934 msgstr "A fájl nincs meg!"
29936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29937 msgid "Error converting to loadable format"
29938 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29941 msgid "Error loading file into memory"
29942 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29945 msgid "Error generating the pixmap"
29946 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29953 msgid "Preview loading"
29954 msgstr "Előnézet betöltése"
29956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29957 msgid "Preview ready"
29958 msgstr "Előnézet kész"
29960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29961 msgid "Preview failed"
29962 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29964 #: src/lengthcommon.cpp:44
29965 msgid "cc[[unit of measure]]"
29966 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29968 #: src/lengthcommon.cpp:44
29972 #: src/lengthcommon.cpp:44
29976 #: src/lengthcommon.cpp:45
29980 #: src/lengthcommon.cpp:45
29981 msgid "mu[[unit of measure]]"
29982 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
29984 #: src/lengthcommon.cpp:45
29988 #: src/lengthcommon.cpp:46
29992 #: src/lengthcommon.cpp:46
29996 #: src/lengthcommon.cpp:46
29997 msgid "Text Width %"
29998 msgstr "Szöveg szélesség %"
30000 #: src/lengthcommon.cpp:47
30001 msgid "Column Width %"
30002 msgstr "Oszlopszélesség %"
30004 #: src/lengthcommon.cpp:47
30005 msgid "Page Width %"
30006 msgstr "Oldal szélesség %"
30008 #: src/lengthcommon.cpp:47
30009 msgid "Line Width %"
30010 msgstr "Sorszélesség %"
30012 #: src/lengthcommon.cpp:48
30013 msgid "Text Height %"
30014 msgstr "Szöveg magasság %"
30016 #: src/lengthcommon.cpp:48
30017 msgid "Page Height %"
30018 msgstr "Oldal magasság %"
30020 #: src/lyxfind.cpp:128
30021 msgid "Search error"
30022 msgstr "Keresési hiba"
30024 #: src/lyxfind.cpp:128
30025 msgid "Search string is empty"
30026 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30028 #: src/lyxfind.cpp:370
30030 msgid "String found."
30031 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30033 #: src/lyxfind.cpp:372
30034 msgid "String has been replaced."
30035 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30037 #: src/lyxfind.cpp:375
30039 msgid "%1$d strings have been replaced."
30040 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30042 #: src/lyxfind.cpp:1467
30044 msgid "Invalid regular expression!"
30045 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30047 #: src/lyxfind.cpp:1472
30049 msgid "Match not found!"
30050 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30052 #: src/lyxfind.cpp:1476
30054 msgid "Match found!"
30055 msgstr "Nincs meg a modul!"
30057 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30058 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30060 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30061 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30066 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30070 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30071 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30075 msgid "Cursor not in table"
30076 msgstr " (nincs telepítve)"
30078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30079 msgid "Only one row"
30080 msgstr "Csak egy sor"
30082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30083 msgid "Only one column"
30084 msgstr "Csak egy oszlop"
30086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30087 msgid "No hline to delete"
30088 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30091 msgid "No vline to delete"
30092 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30096 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30097 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30101 msgid "Bad math environment"
30102 msgstr "Gather környezet"
30104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30106 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30107 "Change the math formula type and try again."
30110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30116 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30117 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30121 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30122 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30126 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30127 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30131 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30135 msgid "create new math text environment ($...$)"
30136 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30139 msgid "entered math text mode (textrm)"
30140 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30144 msgid "Regular expression editor mode"
30145 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30148 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30152 msgid "Standard[[mathref]]"
30153 msgstr "Standard[[mathref]]"
30155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30160 msgid "FormatRef: "
30161 msgstr "FormatRef: "
30163 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30165 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30166 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30170 msgstr "opcionális"
30172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30174 msgstr "képlet makró"
30176 #: src/output.cpp:37
30179 "Could not open the specified document\n"
30182 "A %1$s dokumentum\n"
30183 "nem nyitható meg ."
30185 #: src/output_plaintext.cpp:144
30189 #: src/output_plaintext.cpp:156
30190 msgid "References: "
30191 msgstr "Hivatkozások: "
30193 #: src/support/Package.cpp:502
30194 msgid "LyX binary not found"
30195 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30197 #: src/support/Package.cpp:503
30200 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30202 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30203 "parancssorból: %1$s"
30205 #: src/support/Package.cpp:622
30208 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30210 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30211 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30213 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30214 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30215 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
30218 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30220 msgid "File not found"
30221 msgstr "Modul nincs meg"
30223 #: src/support/Package.cpp:692
30226 "Invalid %1$s switch.\n"
30227 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30229 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30230 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30232 #: src/support/Package.cpp:719
30235 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30238 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30239 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30241 #: src/support/Package.cpp:743
30244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30245 "%2$s is not a directory."
30247 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30248 "%2$s nem könyvtár."
30250 #: src/support/Package.cpp:745
30251 msgid "Directory not found"
30252 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30254 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30259 "has not yet completed.\n"
30261 "Do you want to stop it?"
30263 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30265 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30267 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30269 msgid "Stop command?"
30270 msgstr "dátum parancs"
30272 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30277 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30278 msgid "Let it &run"
30281 #: src/support/debug.cpp:42
30283 msgid "No debugging messages"
30284 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30286 #: src/support/debug.cpp:43
30287 msgid "General information"
30288 msgstr "General information"
30290 #: src/support/debug.cpp:44
30291 msgid "Program initialisation"
30292 msgstr "Program initialisation"
30294 #: src/support/debug.cpp:45
30295 msgid "Keyboard events handling"
30296 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30298 #: src/support/debug.cpp:46
30299 msgid "GUI handling"
30300 msgstr "GUI handling"
30302 #: src/support/debug.cpp:47
30303 msgid "Lyxlex grammar parser"
30304 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30306 #: src/support/debug.cpp:48
30307 msgid "Configuration files reading"
30308 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30310 #: src/support/debug.cpp:49
30311 msgid "Custom keyboard definition"
30312 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30314 #: src/support/debug.cpp:50
30315 msgid "LaTeX generation/execution"
30316 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30318 #: src/support/debug.cpp:51
30319 msgid "Math editor"
30320 msgstr "Képletszerkesztő"
30322 #: src/support/debug.cpp:52
30323 msgid "Font handling"
30324 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30326 #: src/support/debug.cpp:53
30327 msgid "Textclass files reading"
30328 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30330 #: src/support/debug.cpp:54
30331 msgid "Version control"
30332 msgstr "Verziókövetés"
30334 #: src/support/debug.cpp:55
30335 msgid "External control interface"
30336 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30338 #: src/support/debug.cpp:56
30339 msgid "Undo/Redo mechanism"
30340 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30342 #: src/support/debug.cpp:57
30343 msgid "User commands"
30344 msgstr "Felhasználói parancsok"
30346 #: src/support/debug.cpp:58
30348 msgid "The LyX Lexer"
30349 msgstr "A LyX Lexx"
30351 #: src/support/debug.cpp:59
30352 msgid "Dependency information"
30353 msgstr "Függőségi információ"
30355 #: src/support/debug.cpp:60
30357 msgstr "LyX betétek"
30359 #: src/support/debug.cpp:61
30360 msgid "Files used by LyX"
30361 msgstr "LyX által használt fájlok"
30363 #: src/support/debug.cpp:62
30364 msgid "Workarea events"
30365 msgstr "Munkaterület eseményei"
30367 #: src/support/debug.cpp:63
30368 msgid "Insettext/tabular messages"
30369 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30371 #: src/support/debug.cpp:64
30372 msgid "Graphics conversion and loading"
30373 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30375 #: src/support/debug.cpp:65
30376 msgid "Change tracking"
30377 msgstr "Változások követése"
30379 #: src/support/debug.cpp:66
30380 msgid "External template/inset messages"
30381 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30383 #: src/support/debug.cpp:67
30384 msgid "RowPainter profiling"
30385 msgstr "RowPainter profiling"
30387 #: src/support/debug.cpp:68
30389 msgid "Scrolling debugging"
30390 msgstr "scrolling debugging"
30392 #: src/support/debug.cpp:69
30393 msgid "Math macros"
30394 msgstr "Képlet makrók"
30396 #: src/support/debug.cpp:70
30400 #: src/support/debug.cpp:71
30401 msgid "Locale/Internationalisation"
30402 msgstr "Locale/Internationalisation"
30404 #: src/support/debug.cpp:72
30405 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30406 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30408 #: src/support/debug.cpp:73
30410 msgid "Find and replace mechanism"
30411 msgstr "Keres és cserél"
30413 #: src/support/debug.cpp:74
30414 msgid "Developers' general debug messages"
30415 msgstr "Developers' general debug messages"
30417 #: src/support/debug.cpp:75
30418 msgid "All debugging messages"
30419 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30421 #: src/support/debug.cpp:154
30423 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30424 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30426 #: src/support/lassert.cpp:52
30429 "Assertion %1$s violated in\n"
30430 "file: %2$s, line: %3$s"
30433 #: src/support/lassert.cpp:62
30435 "It should be safe to continue, but you\n"
30436 "may wish to save your work and restart LyX."
30439 #: src/support/lassert.cpp:65
30442 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30444 #: src/support/lassert.cpp:72
30446 "There has been an error with this document.\n"
30447 "LyX will attempt to close it safely."
30450 #: src/support/lassert.cpp:75
30452 msgid "Buffer Error!"
30453 msgstr "Olvasási hiba"
30455 #: src/support/lassert.cpp:82
30457 "LyX has encountered an application error\n"
30458 "and will now shut down."
30461 #: src/support/lassert.cpp:85
30463 msgid "Fatal Exception!"
30464 msgstr "Táblázat címe"
30466 #: src/support/os_win32.cpp:482
30467 msgid "System file not found"
30468 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30470 #: src/support/os_win32.cpp:483
30472 "Unable to load shfolder.dll\n"
30475 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30478 #: src/support/os_win32.cpp:488
30479 msgid "System function not found"
30480 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30482 #: src/support/os_win32.cpp:489
30484 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30485 "Don't know how to proceed. Sorry."
30487 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30488 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30490 #: src/support/userinfo.cpp:45
30491 msgid "Unknown user"
30492 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30494 #~ msgid "Default Format"
30495 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30498 #~ msgid "Key Words."
30499 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30502 #~ msgstr "Töredék"
30505 #~ msgid "End Multiple Columns"
30506 #~ msgstr "&Egyesítés"
30508 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30509 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30511 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30514 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30515 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30517 #~ msgid "Use AMS &math package"
30518 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30520 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30521 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30523 #~ msgid "Use &esint package"
30524 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30526 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30527 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30529 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30530 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30533 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30534 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30537 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30538 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30541 #~ msgid "Use mh&chem package"
30542 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30548 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30549 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30551 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30552 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30555 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30556 #~ "actually to print."
30558 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30559 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30561 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30562 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30565 #~ msgid "Table w&idth:"
30566 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30568 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30569 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30571 #~ msgid "institute mark"
30572 #~ msgstr "Intézet jele"
30574 #~ msgid "Fig. ---"
30575 #~ msgstr "Kép ---"
30577 #~ msgid "Computing Review Categories"
30578 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30580 #~ msgid "CenteredCaption"
30581 #~ msgstr "Felirat középen"
30583 #~ msgid "Senseless!"
30584 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30587 #~ msgstr "LatinOn"
30589 #~ msgid "Latin on"
30590 #~ msgstr "Latin on"
30592 #~ msgid "LatinOff"
30593 #~ msgstr "LatinOff"
30595 #~ msgid "Latin off"
30596 #~ msgstr "Latin off"
30598 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30599 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30601 #~ msgid "EndFrame"
30602 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30604 #~ msgid "________________________________"
30605 #~ msgstr "________________________________"
30607 #~ msgid "Institute mark"
30608 #~ msgstr "Intézet jel"
30610 #~ msgid "Maintext"
30611 #~ msgstr "FőSzöveg"
30619 #~ msgid "Computer:"
30620 #~ msgstr "Számítógép:"
30622 #~ msgid "Close Section"
30623 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30625 #~ msgid "Table Caption"
30626 #~ msgstr "Táblázat címe"
30628 #~ msgid "Captionabove"
30629 #~ msgstr "Felirat felette"
30631 #~ msgid "Captionbelow"
30632 #~ msgstr "Felirat alatta"
30635 #~ msgstr "rövid cím"
30637 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30638 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30640 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30641 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30643 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30644 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30646 #~ msgid "Settings...|g"
30647 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30649 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30650 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30652 #~ msgid "Braille Manual|B"
30653 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30656 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30657 #~ msgstr "LilyPond music"
30659 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30660 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30662 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30663 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30666 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30667 #~ msgstr "Sweave|S"
30669 #~ msgid "Rotate cell"
30670 #~ msgstr "Cella forgatása"
30672 #~ msgid "Rotate table"
30673 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30675 #~ msgid "AMS arrows"
30676 #~ msgstr "AMS nyilak"
30678 #~ msgid "AMS relations"
30679 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30681 #~ msgid "AMS operators"
30682 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30684 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30685 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30687 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30688 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30690 #~ msgid "AMS Arrows"
30691 #~ msgstr "AMS nyilak"
30693 #~ msgid "AMS Relations"
30694 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30696 #~ msgid "AMS Operators"
30697 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30699 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30700 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30702 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30703 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30705 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30706 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30708 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30709 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30711 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30712 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30718 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30719 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30721 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30722 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30724 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30725 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30727 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30728 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30730 #~ msgid "Specify the default paper size."
30731 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30733 #~ msgid "Memory problem"
30734 #~ msgstr "Memoria probléma"
30736 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30737 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30742 #~ msgid " (unknown)"
30743 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30745 #~ msgid "List of Graphics"
30746 #~ msgstr "Képek listája"
30748 #~ msgid "List of Equations"
30749 #~ msgstr "Képletek listája"
30751 #~ msgid "List of Footnotes"
30752 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30755 #~ msgid "List of Index Entries"
30756 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30758 #~ msgid "List of Marginal notes"
30759 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30761 #~ msgid "List of Notes"
30762 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30764 #~ msgid "List of Citations"
30765 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30767 #~ msgid "List of Branches"
30768 #~ msgstr "Változatok listája"
30770 #~ msgid "List of Changes"
30771 #~ msgstr "Változások listája"
30773 #~ msgid "Automatic help"
30774 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30779 #~ msgid "Documents"
30780 #~ msgstr "Dokumentumok"
30783 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30784 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30787 #~ msgid "&Output Format:"
30788 #~ msgstr "A kimenet üres"
30797 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30798 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30801 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30802 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30805 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30806 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30809 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30810 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30813 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30814 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30817 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30818 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30821 #~ msgid "Example \\theexample"
30822 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30825 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30826 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30829 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30830 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30833 #~ msgid "Remark \\theremark"
30834 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30837 #~ msgid "Case \\thecase"
30838 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30841 #~ msgid "Question \\thequestion"
30842 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30845 #~ msgid "Note \\thenote"
30846 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30851 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30853 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30855 #~ msgid "Preface:"
30856 #~ msgstr "Előszó:"
30858 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30859 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30861 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30862 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30865 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30867 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30868 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30870 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30871 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30874 #~ msgstr "változat"
30879 #~ msgid "Step \\thestep."
30880 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30882 #~ msgid "Appendices Section"
30883 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30885 #~ msgid "--- Appendices ---"
30886 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30889 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30890 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30891 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30893 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30894 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30895 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30897 #~ msgid "List of %1$s"
30898 #~ msgstr "%1$s listája"
30900 #~ msgid "Layout|L"
30901 #~ msgstr "Formátum|r"
30903 #~ msgid "Documents|D"
30904 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30906 #~ msgid "New from Template...|T"
30907 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30909 #~ msgid "Revert|R"
30910 #~ msgstr "Visszatér|r"
30912 #~ msgid "Custom...|C"
30913 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30916 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30919 #~ msgstr "Kivágás|K"
30922 #~ msgstr "Beillesztés|i"
30924 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30925 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
30927 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30928 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
30930 #~ msgid "Tabular|T"
30931 #~ msgstr "Táblázat|T"
30933 #~ msgid "Thesaurus..."
30934 #~ msgstr "Szinonímák..."
30936 #~ msgid "Statistics...|i"
30937 #~ msgstr "Statisztika..|S"
30939 #~ msgid "Change Tracking|g"
30940 #~ msgstr "Változások követése|k"
30942 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30943 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
30945 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30946 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
30948 #~ msgid "Line Bottom|B"
30949 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
30951 #~ msgid "Line Left|L"
30952 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
30954 #~ msgid "Line Right|R"
30955 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
30957 #~ msgid "Alignment|i"
30958 #~ msgstr "Igazítás|a"
30960 #~ msgid "Delete Row|w"
30961 #~ msgstr "Sor törlése|o"
30963 #~ msgid "Copy Row"
30964 #~ msgstr "Sor másolása"
30966 #~ msgid "Swap Rows"
30967 #~ msgstr "Sorok cseréje"
30969 #~ msgid "Delete Column|D"
30970 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
30972 #~ msgid "Copy Column"
30973 #~ msgstr "Oszlop másolása"
30975 #~ msgid "Swap Columns"
30976 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
30978 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30979 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
30981 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30982 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
30984 #~ msgid "Alignment|A"
30985 #~ msgstr "Igazítás|a"
30987 #~ msgid "Add Row|R"
30988 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
30990 #~ msgid "Add Column|C"
30991 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
30994 #~ msgstr "Oktális"
30999 #~ msgid "Mathematica"
31000 #~ msgstr "Matematika"
31002 #~ msgid "Maple, simplify"
31003 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31005 #~ msgid "Maple, factor"
31006 #~ msgstr "Maple, factor"
31008 #~ msgid "Maple, evalm"
31009 #~ msgstr "Maple, evalm"
31011 #~ msgid "Maple, evalf"
31012 #~ msgstr "Maple, evalf"
31014 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31015 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31017 #~ msgid "Align Environment|A"
31018 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31020 #~ msgid "AlignAt Environment"
31021 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31023 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31024 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31026 #~ msgid "Gather Environment"
31027 #~ msgstr "Gather környezet"
31029 #~ msgid "Multline Environment"
31030 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31032 #~ msgid "Special Character|S"
31033 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31035 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31036 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31038 #~ msgid "Index Entry|I"
31039 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31041 #~ msgid "URL...|U"
31042 #~ msgstr "URL...|U"
31044 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31045 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31047 #~ msgid "TeX Code|T"
31048 #~ msgstr "TeX kód|X"
31050 #~ msgid "Minipage|p"
31051 #~ msgstr "Minilap|p"
31053 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31054 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31056 #~ msgid "Floats|a"
31057 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31059 #~ msgid "Include File...|d"
31060 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31062 #~ msgid "Insert File|e"
31063 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31065 #~ msgid "External Material...|x"
31066 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31068 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31069 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31071 #~ msgid "Protected Space|r"
31072 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31074 #~ msgid "Vertical Space..."
31075 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31077 #~ msgid "Line Break|L"
31078 #~ msgstr "Sortörés|r"
31080 #~ msgid "Protected Dash|D"
31081 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31083 #~ msgid "Single Quote|Q"
31084 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31086 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31087 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31089 #~ msgid "Horizontal Line"
31090 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31092 #~ msgid "Font Change|o"
31093 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31095 #~ msgid "Math Normal Font"
31096 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31098 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31099 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31101 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31102 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31104 #~ msgid "Math Roman Family"
31105 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31107 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31108 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31110 #~ msgid "Math Bold Series"
31111 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31113 #~ msgid "Text Normal Font"
31114 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31116 #~ msgid "Floatflt Figure"
31117 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31119 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31120 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31122 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31123 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31125 #~ msgid "Character...|C"
31126 #~ msgstr "Betű...|B"
31128 #~ msgid "Paragraph...|P"
31129 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31131 #~ msgid "Document...|D"
31132 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31134 #~ msgid "Tabular...|T"
31135 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31137 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31138 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31140 #~ msgid "Noun Style|N"
31141 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31143 #~ msgid "Bold Style|B"
31144 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31146 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31147 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31149 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31150 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31152 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31153 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31155 #~ msgid "Update|U"
31156 #~ msgstr "Frissítés|i"
31158 #~ msgid "TeX Information|X"
31159 #~ msgstr "TeX információ|X"
31161 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31162 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31164 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31165 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31167 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31168 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31170 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31171 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31173 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31174 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31176 #~ msgid "Extended Features|E"
31177 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31179 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31180 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31182 #~ msgid "Preferences..."
31183 #~ msgstr "Beállítások..."
31185 #~ msgid "Quit LyX"
31186 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31188 #~ msgid "%1$d words checked."
31189 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31191 #~ msgid "One word checked."
31192 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31194 #~ msgid "Spelling check completed"
31195 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31197 #~ msgid "&Command:"
31198 #~ msgstr "Paran&cs:"
31201 #~ msgid "Search text is empty!"
31202 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31205 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31206 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31207 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31209 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31210 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31211 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31214 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31215 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31217 #~ msgid "Affilation:"
31218 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31221 #~ msgid "DockWidget"
31222 #~ msgstr "Szélesség"
31227 #~ msgid "greyedout"
31228 #~ msgstr "kiszürkített"
31231 #~ msgid "Open Target...|O"
31232 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31235 #~ msgid "&Use Defaults"
31236 #~ msgstr "A&lapérték"
31238 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31239 #~ msgstr "Megjegyzés"
31241 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31242 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31244 #~ msgid "&Use babel"
31245 #~ msgstr "&Babel használata"
31248 #~ msgid "Flex:Institute"
31249 #~ msgstr "Intézet"
31252 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31259 #~ msgstr "grfaikon"
31265 #~ msgid "Flex:Alert"
31266 #~ msgstr "Figyelem"
31269 #~ msgid "Flex:Structure"
31270 #~ msgstr "Struktúra"
31273 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31274 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31277 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31278 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31281 #~ msgid "Flex:Firstname"
31282 #~ msgstr "Keresztnév"
31285 #~ msgid "Flex:Fname"
31286 #~ msgstr "Fájlnév"
31289 #~ msgid "Flex:Surname"
31290 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31293 #~ msgid "Flex:Filename"
31294 #~ msgstr "Fájlnév"
31297 #~ msgid "Flex:Literal"
31298 #~ msgstr "Elem:Literal"
31301 #~ msgid "Flex:Emph"
31302 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31305 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31306 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31309 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31310 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31313 #~ msgid "Flex:Volume"
31314 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31317 #~ msgid "Flex:Day"
31318 #~ msgstr "Elem:Nap"
31321 #~ msgid "Flex:Month"
31322 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31325 #~ msgid "Flex:Year"
31326 #~ msgstr "Elem:Év"
31329 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31330 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31333 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31334 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31337 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31338 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31341 #~ msgid "Flex:ISSN"
31342 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31345 #~ msgid "Flex:CODEN"
31346 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31349 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31350 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31353 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31357 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31358 #~ msgstr "CCC-kód"
31361 #~ msgid "Flex:Code"
31362 #~ msgstr "Elem:Kód"
31365 #~ msgid "Flex:Dscr"
31366 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31369 #~ msgid "Flex:Keyword"
31370 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31373 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31374 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31377 #~ msgid "Flex:Orgname"
31378 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31381 #~ msgid "Flex:Street"
31382 #~ msgstr "Elem:Utca"
31385 #~ msgid "Flex:City"
31386 #~ msgstr "Elem:Város"
31389 #~ msgid "Flex:State"
31390 #~ msgstr "Elem:Állam"
31393 #~ msgid "Flex:Postcode"
31394 #~ msgstr "Irányítószám"
31397 #~ msgid "Flex:Country"
31398 #~ msgstr "Elem:Ország"
31401 #~ msgid "Flex:Directory"
31402 #~ msgstr "Könyvtár"
31405 #~ msgid "Flex:Email"
31406 #~ msgstr "Elem:Email"
31409 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31410 #~ msgstr "Billentyűzet"
31413 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31414 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31417 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31418 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31421 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31422 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31425 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31426 #~ msgstr "GuiGomb"
31429 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31430 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31433 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31435 #~ msgid "Note:Note"
31436 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31438 #~ msgid "Note:Greyedout"
31439 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31441 #~ msgid "Box:Shaded"
31442 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31445 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31447 #~ msgid "Info:menu"
31448 #~ msgstr "Info:menü"
31450 #~ msgid "Info:shortcut"
31451 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31453 #~ msgid "Info:shortcuts"
31454 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31457 #~ msgid "Flex:Endnote"
31458 #~ msgstr "Végjegyzet"
31461 #~ msgid "Flex:Glosse"
31462 #~ msgstr "Glossza"
31465 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31466 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31469 #~ msgid "Flex:Expression"
31470 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31473 #~ msgid "Flex:Concepts"
31474 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31477 #~ msgid "Flex:Meaning"
31478 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31481 #~ msgid "Flex:Noun"
31482 #~ msgstr "Kapitális"
31485 #~ msgid "Flex:Strong"
31486 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31489 #~ msgid "Noweb literate programming"
31490 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31496 #~ msgstr "Nynorsk"
31499 #~ msgid "master document[[scope]]"
31500 #~ msgstr "Fődokumentum"
31503 #~ msgid "Keywordsr"
31504 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31507 #~ msgid "A&vailable indices:"
31508 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31511 #~ msgid "Vert. Phantom"
31512 #~ msgstr "phantom"
31519 #~ msgid "All indices"
31520 #~ msgstr "Minden fájl "
31530 #~ msgstr "M&it keres:"
31532 #~ msgid "The Enter key works, too"
31533 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31535 #~ msgid "The delete key works, too"
31536 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31539 #~ msgstr "&Törlés"
31541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31542 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31544 #~ msgid "&BibTeX command:"
31545 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31547 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31548 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31550 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31551 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31553 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31554 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31556 #~ msgid "Screen &DPI:"
31557 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31559 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31560 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31562 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31563 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31565 #~ msgid "Use input encod&ing"
31566 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31568 #~ msgid "Jump to the label"
31569 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31571 #~ msgid "Merge cells"
31572 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31574 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31575 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31577 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31578 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31580 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31581 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31583 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31584 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31586 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31587 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31589 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31590 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31592 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31593 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31602 #~ msgstr "Banki azonosító"
31607 #~ msgid "Element:Firstname"
31608 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31610 #~ msgid "Element:Fname"
31611 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31613 #~ msgid "Element:Filename"
31614 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31616 #~ msgid "Element:Citation-number"
31617 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31619 #~ msgid "Element:Issue-number"
31620 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31622 #~ msgid "Element:Issue-day"
31623 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31625 #~ msgid "Element:Issue-months"
31626 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31628 #~ msgid "Element:SS-Title"
31629 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31631 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31632 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31634 #~ msgid "Element:Postcode"
31635 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31637 #~ msgid "Element:Directory"
31638 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31640 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31641 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31643 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31644 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31646 #~ msgid "Element:GuiButton"
31647 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31649 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31650 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31655 #~ msgid "Custom:Endnote"
31656 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31658 #~ msgid "Custom:Glosse"
31659 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31661 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31662 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31664 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31665 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31667 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31668 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31670 #~ msgid "CharStyle:Code"
31671 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31673 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31674 #~ msgstr "Betűköz|B"
31676 #~ msgid "Insert|n"
31677 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31679 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31680 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31682 #~ msgid "View DVI"
31683 #~ msgstr "DVI nézete"
31685 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31686 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31688 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31689 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31691 #~ msgid "View PostScript"
31692 #~ msgstr "PostScript nézete"
31694 #~ msgid "Update PostScript"
31695 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31698 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31704 #~ "The specified document\n"
31706 #~ "could not be read."
31708 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31710 #~ "nem lehet olvasni."
31713 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31714 #~ "%1$s.layout,\n"
31715 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31716 #~ "class or style file required by it is not\n"
31717 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31718 #~ "for more information.\n"
31720 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31721 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31722 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31723 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31724 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31726 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31727 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
31729 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31730 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31732 #~ msgid "caption frame"
31733 #~ msgstr "cím kerete"
31735 #~ msgid "top/bottom line"
31736 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31738 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31739 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31741 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31742 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31745 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31746 #~ "You may not have the right languages installed."
31748 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31749 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31752 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31753 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31755 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31756 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31759 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31762 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31765 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31766 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31769 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31770 #~ "encoding `%2$s'."
31772 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31775 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31776 #~ "encoding `%2$s'."
31778 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31781 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31783 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31786 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31788 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31790 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31791 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31794 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31795 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31796 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31798 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31799 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31800 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31802 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31803 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31805 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31806 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31809 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31813 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31817 #~ msgid "Branch Settings"
31818 #~ msgstr "Változat beállítások"
31821 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31823 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31824 #~ "paraméterek listájához."
31827 #~ msgstr "Egyedi méret"
31829 #~ msgid "TeX Code Settings"
31830 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31832 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31833 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31835 #~ msgid "Thin space"
31836 #~ msgstr "Keskeny köz"
31838 #~ msgid "Medium space"
31839 #~ msgstr "Közepes köz"
31841 #~ msgid "Thick space"
31842 #~ msgstr "Vastag köz"
31844 #~ msgid "Negative thin space"
31845 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31847 #~ msgid "Negative medium space"
31848 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31850 #~ msgid "Negative thick space"
31851 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31853 #~ msgid "Inter-word space"
31854 #~ msgstr "Betűköz"
31856 #~ msgid "Hyperlink"
31857 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31862 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31863 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31871 #~ msgid "pspell (library)"
31872 #~ msgstr "pspell (library)"
31874 #~ msgid "aspell (library)"
31875 #~ msgstr "aspell (library)"
31880 #~ msgid "*.ispell"
31881 #~ msgstr "*.ispell"
31883 #~ msgid "Spellchecker error"
31884 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31886 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31887 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31890 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31891 #~ "Maybe it has been killed."
31893 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31894 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31896 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31897 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31899 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31900 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31902 #~ msgid "No Table of contents"
31903 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31905 #~ msgid "Opened inset"
31906 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31908 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31909 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31912 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31913 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31916 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31917 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31920 #~ msgid "Opened Box Inset"
31921 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31923 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31924 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31926 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31927 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31929 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31930 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
31932 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31933 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
31935 #~ msgid "Opened Float Inset"
31936 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
31938 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31939 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
31941 #~ msgid "Unknown buffer info"
31942 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
31944 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31945 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
31947 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31948 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
31950 #~ msgid "Opened Note Inset"
31951 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
31953 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31954 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
31956 #~ msgid "QQuad Space"
31957 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
31959 #~ msgid "Opened table"
31960 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
31962 #~ msgid "Opened Text Inset"
31963 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
31965 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31966 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
31968 #~ msgid "TheoremTemplate"
31969 #~ msgstr "Tétel-sablon"
31971 #~ msgid "Theorem #:"
31972 #~ msgstr "Tétel #:"
31974 #~ msgid "Lemma #:"
31975 #~ msgstr "Segédtétel #:"
31977 #~ msgid "Corollary #:"
31978 #~ msgstr "Következmény #:"
31980 #~ msgid "Proposition #:"
31981 #~ msgstr "Javaslat #:"
31983 #~ msgid "Conjecture #:"
31984 #~ msgstr "Feltevés #:"
31986 #~ msgid "Criterion #:"
31987 #~ msgstr "Kritérium #:"
31990 #~ msgstr "Tény #:"
31992 #~ msgid "Axiom #:"
31993 #~ msgstr "Axióma #:"
31995 #~ msgid "Definition #:"
31996 #~ msgstr "Definíció #:"
31998 #~ msgid "Example #:"
31999 #~ msgstr "Példa #:"
32001 #~ msgid "Condition #:"
32002 #~ msgstr "Feltétel #:"
32004 #~ msgid "Problem #:"
32005 #~ msgstr "Probléma #:"
32007 #~ msgid "Exercise #:"
32008 #~ msgstr "Feladat #:"
32010 #~ msgid "Remark #:"
32011 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32013 #~ msgid "Claim #:"
32014 #~ msgstr "Követelés #:"
32017 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32019 #~ msgid "Notation #:"
32020 #~ msgstr "Jelölés #:"
32023 #~ msgstr "Eset #:"
32025 #~ msgid "Anschrift:"
32026 #~ msgstr "Címzés:"
32028 #~ msgid "Briefkopf:"
32029 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32032 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32034 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32035 #~ msgstr "Önjele:"
32037 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32038 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32040 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32041 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32043 #~ msgid "Unterschrift:"
32044 #~ msgstr "Aláírás:"
32046 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32047 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32049 #~ msgid "Vorwahl:"
32050 #~ msgstr "Előhívó:"
32052 #~ msgid "Telefon:"
32053 #~ msgstr "Telefon:"
32061 #~ msgid "Betreff:"
32065 #~ msgstr "Megszólítás:"
32068 #~ msgstr "Köszöntés:"
32070 #~ msgid "Anlage(n):"
32071 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32073 #~ msgid "Verteiler:"
32074 #~ msgstr "Elosztás:"
32076 #~ msgid "Strasse:"
32080 #~ msgstr "Ország:"
32082 #~ msgid "RetourAdresse:"
32083 #~ msgstr "Feladó címe:"
32085 #~ msgid "MeinZeichen:"
32086 #~ msgstr "Sajátjel:"
32088 #~ msgid "IhrZeichen:"
32089 #~ msgstr "Önjele:"
32091 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32092 #~ msgstr "Önírása:"
32095 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32098 #~ msgstr "Számla:"
32100 #~ msgid "Adresse:"
32103 #~ msgid "Anlagen:"
32104 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32107 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32110 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32113 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32114 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32119 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32120 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32122 #~ msgid "No file open!"
32123 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32125 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32126 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32128 #~ msgid "Toggle Label|L"
32129 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32131 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32132 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32134 #~ msgid "B&rowse..."
32135 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32137 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32138 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32140 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32141 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32146 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32147 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32149 #~ msgid "&Postscript driver:"
32150 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32155 #~ msgid "algorithm"
32156 #~ msgstr "algoritmus"
32160 #~ msgstr "Táblázat"
32162 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32163 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32165 #~ msgid "Table of Contents|a"
32166 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32171 #~ msgid "LinuxDoc"
32172 #~ msgstr "LinuxDoc"
32174 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32175 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32179 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32182 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32183 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32185 #~ msgid "Austrian"
32186 #~ msgstr "Osztrák"
32189 #~ msgstr "Angol (UK)"
32191 #~ msgid "Canadian"
32192 #~ msgstr "Kanadai"
32196 #~ msgstr "Köszöntés:"
32199 #~ msgid "Reference\t"
32200 #~ msgstr "Hivatkozások"
32203 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32204 #~ msgstr "Küldő címe"
32207 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32208 #~ msgstr "Feladó címe"
32211 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32212 #~ msgstr "Feladó címe"
32215 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32216 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32219 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32223 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32224 #~ msgstr "Önírása"
32227 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32228 #~ msgstr "Sajátjel"
32231 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32232 #~ msgstr "Aláírás"
32237 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32238 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32240 #~ msgid "LaTeX default"
32241 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32243 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32244 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32247 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32249 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32251 #~ "nem lehet olvasni."
32254 #~ msgid "Class not found"
32255 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32258 #~ "Layout had to be changed from\n"
32259 #~ "%1$s to %2$s\n"
32260 #~ "because of class conversion from\n"
32263 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32264 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32265 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32266 #~ "%3$s, erre %4$s"
32268 #~ msgid "Changed Layout"
32269 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32271 #~ msgid "Unknown layout"
32272 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32275 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32276 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32278 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32279 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32282 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32283 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32285 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32286 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32288 #~ msgid "Display image in LyX"
32289 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32291 #~ msgid "Screen display"
32292 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32294 #~ msgid "Monochrome"
32295 #~ msgstr "Monokróm"
32297 #~ msgid "Grayscale"
32298 #~ msgstr "Szürkeskála"
32303 #~ msgid "&Display:"
32304 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32307 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32310 #~ msgid "Scr&een Display:"
32311 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32313 #~ msgid "Do not display"
32314 #~ msgstr "Ne mutasd"
32317 #~ msgid "Unknown Info: "
32318 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32321 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32322 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32325 #~ msgid "Clear group"
32326 #~ msgstr "Üres oldal"
32329 #~ msgstr " (automatikus)"
32332 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32333 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32335 #~ msgid "Edit the file externally"
32336 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32338 #~ msgid "&Edit File..."
32339 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32341 #~ msgid "LyX View"
32342 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32346 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32349 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32350 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32352 #~ msgid "<- C&lear"
32353 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32356 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32360 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32363 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32364 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32368 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32372 #~ msgstr "Kerete&s"
32375 #~ msgstr "&Középre"
32378 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32379 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32382 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32383 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32386 #~ msgid " writing embedded files."
32387 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32390 #~ msgid " could not write embedded files!"
32391 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32394 #~ msgid "Failed to extract file"
32395 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32398 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32400 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32402 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32405 #~ msgid "Copy file failure"
32406 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32410 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32411 #~ "Please check whether the path is writeable."
32413 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32414 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32418 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32419 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32421 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32422 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32425 #~ msgid "Failed to embed file"
32426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32430 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32431 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32433 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32434 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32437 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32439 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32441 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32444 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32445 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32449 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32450 #~ "Please check whether the source file is available"
32452 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32453 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32456 #~ msgid "Sync file failure"
32457 #~ msgstr "chktex hiba"
32460 #~ msgid "Packing all files"
32461 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32464 #~ msgid "Failed to write file"
32465 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32468 #~ msgid "Save failure"
32469 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32473 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32477 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32480 #~ msgid "Embedded Files"
32481 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32484 #~ msgid "Embedded layout"
32485 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32488 #~ msgid "Extra embedded file"
32489 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32491 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32492 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32495 #~ msgid "Enspace|E"
32499 #~ msgid "Enskip|k"
32503 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32504 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32507 #~ msgid "Properties...|P"
32508 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32511 #~ msgid "New Line|e"
32512 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32514 #~ msgid "Line Break|B"
32515 #~ msgstr "Sortörés|r"
32518 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32519 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32525 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32526 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32528 #~ msgid "Swap Rows|S"
32529 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32531 #~ msgid "Swap Columns|w"
32532 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32543 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32544 #~ "they will be lost after this action."
32546 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32547 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32551 #~ msgstr "úsztatás"
32553 #~ msgid "S&ubfigure"
32554 #~ msgstr "&Részábra"
32556 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32557 #~ msgstr "A részábra címe"
32559 #~ msgid "Ca&ption:"
32560 #~ msgstr "Áb&racím:"
32562 #~ msgid "Show ERT inline"
32563 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32566 #~ msgstr "&Beszúrt"
32568 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32569 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32571 #~ msgid "Framed in box"
32572 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32575 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32577 #~ msgid "Paper Size"
32578 #~ msgstr "Papírméret"
32581 #~ msgstr "S&zínek"
32583 #~ msgid "C&opiers"
32584 #~ msgstr "Másoló&k"
32586 #~ msgid "&File formats"
32587 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32589 #~ msgid "&GUI name:"
32590 #~ msgstr "&GUI név:"
32592 #~ msgid "External Applications"
32593 #~ msgstr "Külső programok"
32595 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32596 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32598 #~ msgid "Save/restore window position"
32599 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32602 #~ msgstr " minden"
32604 #~ msgid "Scrolling"
32605 #~ msgstr "Görgetés"
32607 #~ msgid "Pixmap Cache"
32608 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32610 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32611 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32616 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32617 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32620 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32622 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32623 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32625 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32626 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32628 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32629 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32631 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32634 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32635 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32637 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32640 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32641 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32643 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32646 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32647 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32649 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32652 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32655 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32658 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32659 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32661 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32662 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32664 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32665 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32667 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32668 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32670 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32671 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32673 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32676 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32679 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32682 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32685 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32688 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32691 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32694 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32697 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32700 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32703 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32706 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32712 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32715 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32718 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32719 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32721 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32722 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32724 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32725 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32727 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32728 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32730 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32731 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32733 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32734 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32742 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32743 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32745 #~ msgid "Framed|F"
32746 #~ msgstr "Keretes|e"
32748 #~ msgid "Shaded|S"
32749 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32751 #~ msgid "Insert URL"
32752 #~ msgstr "URL beszúrása"
32754 #~ msgid "Can't load document class"
32755 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32758 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32761 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32765 #~ "The document could not be converted\n"
32766 #~ "into the document class %1$s."
32768 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32769 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32772 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32773 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32775 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32776 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32778 #~ msgid "&Switch to document"
32779 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32782 #~ "Could not open the specified document\n"
32784 #~ "due to the error: %2$s"
32786 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32787 #~ "nem nyitható meg,\n"
32788 #~ "%2$s hiba miatt"
32790 #~ msgid "Rectangular box"
32791 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32793 #~ msgid "Shadow box"
32794 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32796 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32797 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32799 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32800 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32803 #~ msgstr "Másolók"
32806 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32809 #~ msgstr "ovális keret"
32812 #~ msgstr "Ovális keret"
32814 #~ msgid "Shadowbox"
32815 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32817 #~ msgid "Doublebox"
32818 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32820 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32821 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32823 #~ msgid "Unknown inset name: "
32824 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32826 #~ msgid "Program Listing "
32827 #~ msgstr "Program lista"
32830 #~ msgstr "Keretes"
32832 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32833 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32838 #~ msgid "HtmlUrl: "
32839 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32841 #~ msgid "Default (outer)"
32842 #~ msgstr "Alapérték"
32847 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32848 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32850 #~ msgid "%1$d words in selection."
32851 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32853 #~ msgid "%1$d words in document."
32854 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32856 #~ msgid "One word in selection."
32857 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32859 #~ msgid "One word in document."
32860 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32862 #~ msgid "Count words"
32863 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32865 #~ msgid "Encoding error"
32866 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32868 #~ msgid "Placeholders"
32869 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32872 #~ msgstr "&Jobbra"
32877 #~ msgid "Algorithm #."
32878 #~ msgstr "Algoritmus #."
32880 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32884 #~ msgstr "Betö<és"
32886 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32887 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32889 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32890 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32892 #~ msgid "Co&pies:"
32893 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32895 #~ msgid "Printer &name:"
32896 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32899 #~ msgid "Columns "
32900 #~ msgstr "Hasábok"
32902 #~ msgid "Conjecture "
32903 #~ msgstr "Feltevés"
32905 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32906 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32911 #~ msgid "overprint "
32912 #~ msgstr "felülnyomás"
32915 #~ msgid "overlayarea"
32916 #~ msgstr "átfedési terület"
32919 #~ msgid "Corollary_"
32920 #~ msgstr "Következmény"
32923 #~ msgid "Definition. "
32924 #~ msgstr "Definíció."
32927 #~ msgid "Example. "
32936 #~ msgstr "Bizonyítás "
32940 #~ msgstr "megjegyzés:"
32943 #~ msgid "&Extended Chars"
32944 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
32947 #~ msgstr "alapérték"
32951 #~ msgstr "megjegyzés"
32954 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32955 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32958 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32960 #~ msgid "Table of Contents|T"
32961 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
32969 #~ msgstr "Példányok"
32973 #~ msgstr "Nagybetű|N"
32975 #~ msgid "Table of contents"
32976 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32979 #~ msgid "Number style"
32980 #~ msgstr "Számozott lista"
32983 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32984 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32985 #~ "chosen encoding.\n"
32986 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32988 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
32989 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
32991 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
32996 #~ msgid "Corollary. "
32997 #~ msgstr "Következmény."
32999 #~ msgid "block showing an example "
33000 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33003 #~ msgid "&Caption"
33004 #~ msgstr "Felirat"
33008 #~ msgstr "&Címke:"
33011 #~ msgid "A Label for the caption"
33012 #~ msgstr "Táblázat címe"
33014 #~ msgid "<- P&romote"
33015 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33020 #~ msgid "De&mote ->"
33021 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33024 #~ msgstr "&Frissítés"
33027 #~ msgid "SubSection"
33028 #~ msgstr "Alszakasz"
33031 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33034 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33035 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33037 #~ msgid "Unknown toc list"
33038 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33040 #~ msgid "Glossary Entry"
33041 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33043 #~ msgid "Glossary|G"
33044 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33046 #~ msgid "Insert glossary entry"
33047 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33052 #~ msgid "Glossary"
33053 #~ msgstr "Szójegyzék"
33055 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33056 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33058 #~ msgid "&Detach panel"
33059 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33061 #~ msgid "Insert spacing"
33062 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33064 #~ msgid "Set limits style"
33065 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33067 #~ msgid "Set math font"
33068 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33070 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33071 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33073 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33074 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33076 #~ msgid "Math Panel|l"
33077 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33079 #~ msgid "Math Panel|P"
33080 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33082 #~ msgid "Show math panel"
33083 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33085 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33086 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33088 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33089 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33091 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33092 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33094 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33095 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33097 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33098 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33101 #~ msgid "Insert math delimiters"
33102 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33104 #~ msgid "E&xtra options"
33105 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33107 #~ msgid "Alig&nment:"
33108 #~ msgstr "&Igazítás:"
33111 #~ msgstr "M&iről:"
33113 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33114 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33116 #~ msgid "&Converters"
33117 #~ msgstr "Á&talakítók"
33119 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33120 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33123 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33124 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33126 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33127 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33129 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33130 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33132 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33133 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33135 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33136 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33138 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33139 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33142 #~ msgstr "\tVége."
33147 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33148 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33150 #~ msgid "PrettyRef: "
33151 #~ msgstr "PrettyRef: "
33153 #~ msgid "Opening child document "
33154 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33157 #~ msgid "Special Insets|S"
33158 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33160 #~ msgid "Insets|n"
33161 #~ msgstr "Betétek|k"