]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Update layouttranslations
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Bezár"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Címke:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kulcs:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib használata"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #, fuzzy
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Tovább"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 #, fuzzy
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Kapcsolók:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "Lista f&rissítése"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "Hozzáa&dás"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Mégse"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Stíl&us"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "T&artalom:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Le"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Fel"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Adat&bázisok"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "Hozzáa&dás..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "Törlé&s"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Igazítás"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Balra"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Középre"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Jobbra"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Kitölt"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Fel"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Középre"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Le"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Do&boz:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Tartalom:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Függőleges"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Vízszintes"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "Ma&gasság:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "B&első doboz:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Dekoráció:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Szélesség:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Magasság értéke"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Szélesség értéke"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "Nincs"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "Parbox"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "Minilap"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Támogatott doboz típusok"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Fájlnév utótag"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Definiálatlan változatok"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "&Elérhető változatok:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(De)a&ktivál"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Új változat felvétele listára"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Szín módosítása..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
516 #: src/Buffer.cpp:4167
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "E&ltávolít"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
525 msgid "Re&name..."
526 msgstr "Á&tnevezés..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
562 msgid "&Cancel"
563 msgstr "&Mégsem"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Elérhető változatok:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Változat kiválasztása"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Betűkészlet:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "&Méret:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
617 msgid "Default"
618 msgstr "Alapérték"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "Legkisebb"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "Mégkisebb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Kisebb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "Kicsi"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "Normál"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "Nagy"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "Nagyobb"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Mégnagyobb"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Óriás"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Legnagyobb"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egyedi jel:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 msgid "&Level:"
677 msgstr "Szi&nt:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 msgid "Change:"
681 msgstr "Változás:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Menj az előző változásra"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Előző változás"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Menj a következő változásra"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgid "&Next change"
697 msgstr "&Következő változás"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Ezen változás elfogadása"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 msgid "&Accept"
705 msgstr "Elfog&adás"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 msgid "&Reject"
713 msgstr "&Visszautasítás"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgid "Font family"
718 msgstr "Betűcsalád"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 msgid "&Family:"
722 msgstr "&Család:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgid "Font shape"
727 msgstr "Betűalak"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "S&hape:"
731 msgstr "Ala&k:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgid "Font series"
736 msgstr "Betűtestesség"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
744 msgid "Language"
745 msgstr "Nyelv"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgid "Font color"
750 msgstr "Betűszín"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "Nye&lv:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 msgid "&Series:"
761 msgstr "Te&stesség:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 msgid "&Color:"
765 msgstr "Szí&n:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Sose váltsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgid "Font size"
774 msgstr "Betűméret"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Mindig váltsa"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
786 msgid "&Misc:"
787 msgstr "Egyé&b:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgid "&Toggle all"
795 msgstr "Minde&t állítsa"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
816 msgid "&Apply"
817 msgstr "&Alkalmaz"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 msgid "Close"
827 msgstr "Bezár"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 #, fuzzy
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "&Le"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "&Visszaállítás"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Szöve&g előtte:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Szöveg &utána:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Összes szerző listázása"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Teljes sze&rző lista"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hivatkozás keresése"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "&Keres:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
933 msgid "&Search"
934 msgstr "&Keres"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Keresési mező:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Összes mező"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Reguláris kifejez&és"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Bejegyzés típusok:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Minden bejegyzés típus"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "&Keres gépelés közben"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Betűszínek"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Főszöveg:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Alapérték..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "A&lapértékre állít"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Változás:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Háttérszínek"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Oldal:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revízió"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Sorok &között:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Régi:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Új:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Új dokumentum:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Régi dokumentum:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Talló&zás..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Ú&j dokumentum"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "&Régi dokumentum"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "TeX kód: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "Mé&ret:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "B&eszúrás"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr ""
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 "beállításnak"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Hibák"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Leírás:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1137 msgid "Display"
1138 msgstr "Megjelenítési mód"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1145 msgid "&Collapsed"
1146 msgstr "&Zárt"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1153 msgid "O&pen"
1154 msgstr "&Nyitott"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1212 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX m&utassa"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Méret és elforgatás"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Elforgatás"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "A kép forgatási szöge"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A forgatás középpontja"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Kii&ndulópont:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "S&zög:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Méretarány"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Vágás"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "B&etöltés fájlból"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Szélesség"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "Keresési hiba"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Mit keres:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Mire &cseréli:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "&Következő..."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Teljes szavak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "Cse&rél"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Visszafelé keres"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "&Beállítások"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "&Fődokumentum"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Képlet makrók"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Információ típus:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "Oldal &teteje"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Feltét&lenül itt"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "Ol&dal alja"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 msgid ""
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "LuaTeX)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr "Alap mér&et:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&Roman:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "Sa&ns Serif:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "&Méretarány (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "Írógé&p:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1582 msgid "Sc&ale (%):"
1583 msgstr "Mére&tarány (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Math:"
1592 msgstr "Képlet"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Select the math typeface"
1597 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1607 "használ"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Képek"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Kimenet mérete"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Magasság mega&dása:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "Kép &mérete(%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgid "Set &width:"
1657 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr ""
1662 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Kép elforgatása"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "S&zög (fokban):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "Vágá&s"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "További LaTeX opciók"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&LaTeX opciók:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1726 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 msgstr ""
1735 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Kép csoport"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Vázlat mód"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Mérete:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "É&rték:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1807 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Kitöltési minta:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Védett:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 msgid "URL"
1826 msgstr "URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "&Cél:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1839 msgid "&Name:"
1840 msgstr "&Név:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1843 msgid "Specify the link target"
1844 msgstr "Adja meg az link célját"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1847 msgid "Link type"
1848 msgstr "Link típus"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1851 msgid "Link to the web or to every other target"
1852 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "&Web"
1856 msgstr "&Web"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1863 msgid "&Email"
1864 msgstr "&Email"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 msgid "&File"
1872 msgstr "&Fájl"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Lista paraméterei"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "&Validáció átlépése"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "F&elirat:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "&Címke:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "További p&araméterek"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Csatolás módja:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1927 msgid "Include"
1928 msgstr "Include"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1931 msgid "Input"
1932 msgstr "Input"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1935 msgid "Verbatim"
1936 msgstr "Verbatim"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Programlista"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Fájl szerkesztése"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgid "&Edit"
1949 msgstr "Sz&erkesztés"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "&Elérhető változatok:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 msgid ""
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1983 msgid "&New:[[index]]"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Új változat felvétele listára"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1998 msgid "1"
1999 msgstr "1"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 msgid "R&ename..."
2013 msgstr "&Átnevezés..."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Információ típus:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Információ néve:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2032 msgid "Update dialog when moving context"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2036 msgid "S&ynchronize Dialog"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2040 msgid "Apply settings immediately"
2041 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2049 msgid "Restore initial values in dialog"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "Új betét"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kódolás"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Nyelv alapérték"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Egyéb:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2091 msgstr ""
2092 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentumosztály"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Helyi formátum..."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Osztály beállítások"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "Elő&redefiniált:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2119 msgid ""
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2121 "select/deselect."
2122 msgstr ""
2123 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2124 "törléshez."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2127 msgid "Cus&tom:"
2128 msgstr "&Egyéb:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2143 msgid "&Master:"
2144 msgstr "&Fődokumentum:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Of&fset:"
2161 msgstr "Eltolások"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Sor szélesség értéke."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "&Vastagság:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 msgid "Value of the line thickness."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Input here the listings parameters"
2182 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2186 msgid "Feedback window"
2187 msgstr "Visszajelzés ablak"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "Lista"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "&Fő beállítások"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "Elhelyezés"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "Beszúrt l&ista"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "Ú&sztatás"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "Elhelye&zés:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Sorszámozás"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "O&ldal:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "Lé&pés:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "Betű&méret:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "Stílus"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "Be&tűméret:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Betű&család:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2302 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2313 msgid "Lan&guage:"
2314 msgstr "&Nyelv:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2321 msgid "&Dialect:"
2322 msgstr "&Dialektus:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2329 msgid "Range"
2330 msgstr "Tartomány"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2334 msgstr "&Első sor:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2341 msgid "&Last line:"
2342 msgstr "&Utolsó sor:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2349 msgid "Ad&vanced"
2350 msgstr "To&vábbi beállítások"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "További paraméterek"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 msgstr ""
2359 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Validate"
2369 msgstr "É&rték:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Convert"
2379 msgstr "Átalakítók"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Log &Type:"
2388 msgstr "&Típus:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Képernyő frissítése"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2396 msgid "&Update"
2397 msgstr "&Frissítés"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 msgid "&Go!"
2405 msgstr "M&enj!"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgid "Next &Error"
2421 msgstr "Következő &hiba"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 msgid "&Top:"
2433 msgstr "&Felső:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 msgid "&Bottom:"
2437 msgstr "A&lsó:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgid "&Inner:"
2441 msgstr "&Belső:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgid "O&uter:"
2445 msgstr "&Külső:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgid "Head &sep:"
2449 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgid "&Foot skip:"
2457 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Sorok száma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 msgid "&Rows:"
2503 msgstr "So&rok:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Oszlopok száma"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 msgid "&Columns:"
2515 msgstr "Osz&lopok:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Függőleges igazítás"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2526 msgid "&Vertical:"
2527 msgstr "&Függőleges:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Vízszintes:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2538 msgid "Decoration"
2539 msgstr "Dekoráció"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2542 msgid "&Type:"
2543 msgstr "&Típus:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 #, fuzzy
2551 msgid "All packages:"
2552 msgstr "csomag"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Load a&utomatically"
2557 msgstr "Automatikus súgó"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2560 msgid "Load alwa&ys"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Elérhető:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "&Hozzáadás"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Törlés"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Kiválasztott:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Szakkifejezés"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Rendezés:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Leírás:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Szimbólum:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Típus"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "LyX csak belső"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "LyX &megjegyzés"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "M&egjegyzés"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Kiszürkített"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "&Számozás"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Kimeneti formátum"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 #, fuzzy
2649 msgid "De&fault Output Format:"
2650 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2653 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 #, fuzzy
2662 msgid "C&ustom Macro:"
2663 msgstr "Vásárló szám:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "LaTeX preambulum"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Math output:"
2685 msgstr "Képlet beállítások"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 msgid "MathML"
2693 msgstr "MathML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 msgid "HTML"
2697 msgstr "HTML"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Képek"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2704 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 msgid "LaTeX"
2709 msgstr "LaTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Math &image scaling:"
2714 msgstr "Képlet térközök"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Write CSS to File"
2723 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2726 msgid "Paper Format"
2727 msgstr "Papír formátum"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2732 msgid "&Format:"
2733 msgstr "Formá&tum:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2736 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2737 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2740 msgid "&Orientation:"
2741 msgstr "&Elrendezés:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2744 msgid "&Portrait"
2745 msgstr "Á&lló"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2748 msgid "&Landscape"
2749 msgstr "&Fekvő"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2753 msgid "Page Layout"
2754 msgstr "Oldal formátum"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Page &style:"
2759 msgstr "&Cím stílus:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2762 msgid "Style used for the page header and footer"
2763 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2766 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2767 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2770 msgid "&Two-sided document"
2771 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgid "Label Width"
2775 msgstr "Címke szélesség"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "Leghosszabb &címke"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2788 msgstr "Sor&köz"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2792 msgid "Single"
2793 msgstr "Egyszeres"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 msgid "1.5"
2797 msgstr "Másfélszeres"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2801 msgid "Double"
2802 msgstr "Kétszeres"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2809 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2817 msgid "Custom"
2818 msgstr "Egyéb"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2821 msgid "&Indent Paragraph"
2822 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2825 msgid "&Justified"
2826 msgstr "&Sorkizárt"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2829 msgid "&Left"
2830 msgstr "Bal&ra"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2833 msgid "C&enter"
2834 msgstr "Közé&pre"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2837 msgid "Ri&ght"
2838 msgstr "&Jobbra"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2841 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2842 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2845 msgid "Paragraph's &Default"
2846 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2849 msgid "&Use hyperref support"
2850 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2853 msgid "&General"
2854 msgstr "Á&ltalános"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Fejléc információ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2861 msgid "&Title:"
2862 msgstr "&Cím:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2865 msgid "&Author:"
2866 msgstr "&Szerző:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2869 msgid "&Subject:"
2870 msgstr "&Tárgy:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2873 msgid "&Keywords:"
2874 msgstr "K&ulcsszó:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2877 msgid ""
2878 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2879 msgstr ""
2880 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2881 "környezetekben"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2884 msgid "Automatically fi&ll header"
2885 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2888 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2889 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2892 msgid "Load in &fullscreen mode"
2893 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgid "H&yperlinks"
2897 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "&Színes linkek"
2914
2915 # ??
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2925 msgid "&Bookmarks"
2926 msgstr "&Könyvjelzők"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2929 #, fuzzy
2930 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2931 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2938 #, fuzzy
2939 msgid "&Open bookmark tree"
2940 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "Szintek száma"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "Tovább&i opciók"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 #, fuzzy
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Vízszintes vonal"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Függőleges igazítás"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "&Módosítás..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "&Rendszer színek használata"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Képletben"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr ""
3000 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3001 "késleltetés után."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "Automatikus &kezdés"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 msgid "In Text"
3022 msgstr "Szövegben"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr ""
3029 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3030 "késleltetés után."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr ""
3049 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3050 "elérhető."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3058 msgid "General"
3059 msgstr "Általános"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3067 "elérhető."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3079 "az elérhető."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3086 msgid "."
3087 msgstr "."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3090 msgid "Minimum word length for completion"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3094 msgid ""
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3097 msgstr ""
3098 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3099 "azonnal jelenjen meg."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgid "C&onverter:"
3115 msgstr "Átala&kító:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "E&xtra paraméter:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "Formá&tumról:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgid "&To format:"
3127 msgstr "&Formátumra:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 msgid "&Modify"
3132 msgstr "&Módosít"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3137 msgid "Remo&ve"
3138 msgstr "E&ltávolít"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgid "&Enabled"
3150 msgstr "&Engedélyezve"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3166 msgid "Off"
3167 msgstr "Ki"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3170 msgid "No math"
3171 msgstr "Nincs képlet"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3174 msgid "On"
3175 msgstr "Be"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "Előnézet &mérete:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Session handling"
3196 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3199 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3200 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3203 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3204 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3207 msgid "Restore cursor &positions"
3208 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3211 msgid "&Load opened files from last session"
3212 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3215 #, fuzzy
3216 msgid "&Clear all session information"
3217 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Backup && saving"
3222 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Backup &original documents when saving"
3227 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3230 msgid "&Backup documents, every"
3231 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&minutes"
3236 msgstr "percben"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&Save documents compressed by default"
3241 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3244 msgid "Windows && work area"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Open documents in &tabs"
3250 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3253 msgid ""
3254 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3255 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Use s&ingle instance"
3261 msgstr "Aposztrof|p"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3264 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3265 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Displa&y single close-tab button"
3270 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3273 msgid "Closing last &view:"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Closes document"
3279 msgstr "Új dokumentum"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Hides document"
3284 msgstr "Új dokumentum"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3287 msgid "Ask the user"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3291 msgid "Editing"
3292 msgstr "Szerkesztés"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3295 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3296 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3299 msgid ""
3300 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3301 "width used when set to 0."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3305 msgid "Cursor width (&pixels):"
3306 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3314 msgid "Skip trailing non-word characters"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3320 msgstr "Kurzor mozgás:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3339 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3340 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3343 msgid "Fullscreen"
3344 msgstr "Teljes-képernyő"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3347 msgid "&Hide toolbars"
3348 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3351 msgid "Hide scr&ollbar"
3352 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3355 msgid "Hide &tabbar"
3356 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3359 msgid "Hide &menubar"
3360 msgstr "&Menü elrejtése"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3371 msgid "&New..."
3372 msgstr "Ú&j..."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3375 msgid "Re&move"
3376 msgstr "E&ltávolít"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "&Dokumentum formátum"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Rövid &név:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3399 #, fuzzy
3400 msgid "E&xtensions:"
3401 msgstr "&Kiterjesztés:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3404 msgid "&MIME:"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3408 msgid "Shortc&ut:"
3409 msgstr "&Rövidítés:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3412 msgid "Ed&itor:"
3413 msgstr "Sz&erkesztő:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3416 msgid "&Viewer:"
3417 msgstr "&Megjelenítő:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3420 msgid "Co&pier:"
3421 msgstr "Más&oló:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3426 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Default Output Formats"
3431 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3434 msgid "With &TeX fonts:"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3438 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3442 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3446 #, fuzzy
3447 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3448 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 msgid "&E-mail:"
3452 msgstr "&E-mail:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 msgid "Your name"
3456 msgstr "Az Ön neve"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3459 msgid "Your E-mail address"
3460 msgstr "Az ön E-mail címe"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3463 msgid "Keyboard"
3464 msgstr "Billentyűzet"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3467 msgid "Use &keyboard map"
3468 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3471 msgid "&Primary:"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3476 msgid "Br&owse..."
3477 msgstr "Ta&llózás..."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3480 #, fuzzy
3481 msgid "S&econdary:"
3482 msgstr "&Második:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3485 msgid ""
3486 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3487 "time LyX is launched."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3491 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3495 msgid "Mouse"
3496 msgstr "Egér"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3500 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3503 msgid ""
3504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3505 "speed it up, low values slow it down."
3506 msgstr ""
3507 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3508 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3511 msgid "Scroll wheel zoom"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3515 msgid "Enable"
3516 msgstr "Engedélyez"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3519 msgid "Ctrl"
3520 msgstr "Ctrl"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3523 msgid "Shift"
3524 msgstr "Shift"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3527 msgid "Alt"
3528 msgstr "Alt"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3531 msgid "User &interface language:"
3532 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3535 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3536 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Language &package:"
3541 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Automata"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Mindig váltsa"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3557 #, fuzzy
3558 msgid "None[[language package]]"
3559 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3562 msgid "Command s&tart:"
3563 msgstr "Kez&dő parancs:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3566 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3567 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3570 msgid "Command e&nd:"
3571 msgstr "Záró paran&cs:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3574 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3575 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Default Decimal &Separator:"
3580 msgstr "Elválasztó"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Default length &unit:"
3585 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3588 msgid ""
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3591 msgstr ""
3592 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3593 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3596 msgid "Set languages &globally"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3600 msgid ""
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3602 "command"
3603 msgstr ""
3604 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3605 "van beállítva"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3608 msgid "Auto &begin"
3609 msgstr "Automatikus &kezdés"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3612 msgid ""
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3614 "switch command"
3615 msgstr ""
3616 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3617 "van lezárva"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3620 msgid "Auto &end"
3621 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3625 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3628 msgid "Mark &foreign languages"
3629 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3632 msgid "Right-to-left language support"
3633 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3636 msgid ""
3637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3638 msgstr ""
3639 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Enable &RTL support"
3644 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3647 msgid "Cursor movement:"
3648 msgstr "Kurzor mozgás:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3651 msgid "&Logical"
3652 msgstr "&LogIkai"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3655 msgid "&Visual"
3656 msgstr "Vi&zuális"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3659 msgid ""
3660 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3666 msgstr "Te&X kódolás:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3669 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3670 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3673 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3674 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3677 msgid "BibTeX command and options"
3678 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3682 msgid "Processor for &Japanese:"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3686 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3687 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3690 msgid "Pr&ocessor:"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3695 msgid "Op&tions:"
3696 msgstr "&Kapcsolók:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3700 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3707 msgid "&Nomenclature command:"
3708 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3711 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3712 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3715 msgid "Chec&kTeX command:"
3716 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3719 msgid "CheckTeX start options and flags"
3720 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3723 msgid ""
3724 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3725 "files.\n"
3726 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3727 "configure time.\n"
3728 "Warning: Your changes here will not be saved."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3732 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3733 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3736 msgid "Set class options to default on class change"
3737 msgstr ""
3738 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3741 msgid "R&eset class options when document class changes"
3742 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3745 msgid "Output &line length:"
3746 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3749 msgid ""
3750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3752 "paragraphs are separated by a blank line."
3753 msgstr ""
3754 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3755 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3756 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3759 msgid "&Date format:"
3760 msgstr "&Dátumforma:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3763 msgid "Date format for strftime output"
3764 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3767 msgid "&Overwrite on export:"
3768 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3771 msgid "Ask permission"
3772 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3775 msgid "Main file only"
3776 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3779 msgid "All files"
3780 msgstr "Minden fájl "
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3783 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3784 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3787 msgid "Forward search"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3791 msgid "DV&I command:"
3792 msgstr "DV&I parancs:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3795 msgid "&PDF command:"
3796 msgstr "&PDF parancs:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3799 msgid "&PATH prefix:"
3800 msgstr "&PATH prefix:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3803 #, fuzzy
3804 msgid ""
3805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3806 "variable.\n"
3807 "Use the OS native format."
3808 msgstr ""
3809 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3810 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3813 #, fuzzy
3814 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3815 msgstr "&PATH prefix:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3821 "environment variable.\n"
3822 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3823 msgstr ""
3824 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3825 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3835 msgid "Browse..."
3836 msgstr "Tallózás..."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3839 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3840 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3843 msgid "&Temporary directory:"
3844 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3847 msgid "Ly&XServer pipe:"
3848 msgstr "Ly&XServer cső:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3851 msgid "&Backup directory:"
3852 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3855 msgid "&Example files:"
3856 msgstr "Példa &fájlok:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3859 msgid "&Document templates:"
3860 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3863 msgid "&Working directory:"
3864 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3867 msgid "H&unspell dictionaries:"
3868 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3871 msgid "Printer Command Options"
3872 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3875 msgid "Extension to be used when printing to file."
3876 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3879 msgid "File ex&tension:"
3880 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3883 msgid "Option used to print to a file."
3884 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3887 msgid "Print to &file:"
3888 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3891 msgid "Option used to print to non-default printer."
3892 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3895 msgid "Set &printer:"
3896 msgstr "Nyomtat&óra:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3899 msgid "Option used with spool command to set printer."
3900 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3903 msgid "Spool &printer:"
3904 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3907 msgid ""
3908 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3912 msgid "Spool co&mmand:"
3913 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3916 msgid "Option used to reverse page order."
3917 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3920 msgid "Re&verse pages:"
3921 msgstr "V&isszafelé:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3924 msgid "Lan&dscape:"
3925 msgstr "&Fekvő:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3940 msgid "Co&llated:"
3941 msgstr "&Leválogatva:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "Ol&daltartomány:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3952 msgid "&Odd pages:"
3953 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páros oldala&k:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Papírtíp&us:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Papír&méret:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "E&xtra opciók:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3980 msgid ""
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3983 "printers."
3984 msgstr ""
3985 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3986 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3987 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 msgid "Adapt &output to printer"
3991 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3994 msgid "Name of the default printer"
3995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3998 msgid "Default &printer:"
3999 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4002 msgid "Printer co&mmand:"
4003 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4006 msgid "Sans Seri&f:"
4007 msgstr "Sans Seri&f:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4011 msgstr "Írógé&p:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4014 msgid "R&oman:"
4015 msgstr "&Roman:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4018 msgid "&Zoom %:"
4019 msgstr "Nagyí&tás %:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4022 msgid "Font Sizes"
4023 msgstr "Betűméretek"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4026 msgid "&Large:"
4027 msgstr "&Nagy:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4030 msgid "&Larger:"
4031 msgstr "Nagy&obb:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4034 msgid "&Largest:"
4035 msgstr "&Mégnagyobb:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4038 msgid "&Huge:"
4039 msgstr "Ór&iás:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4042 msgid "&Hugest:"
4043 msgstr "Legna&gyobb:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4046 msgid "S&mallest:"
4047 msgstr "Mégkise&bb:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4050 msgid "S&maller:"
4051 msgstr "&Kisebb:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4054 msgid "S&mall:"
4055 msgstr "Ki&csi:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4058 msgid "&Normal:"
4059 msgstr "Normá&l:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4062 msgid "&Tiny:"
4063 msgstr "L&egkisebb:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4066 msgid ""
4067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4068 "of fonts"
4069 msgstr ""
4070 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4071 "betűk minőségét"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4074 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4075 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4078 msgid "&New"
4079 msgstr "Ú&j:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4082 msgid "&Bind file:"
4083 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4087 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4090 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4094 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4098 msgid "&Spellchecker engine:"
4099 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4103 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4106 msgid "Accept compound &words"
4107 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4110 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4114 msgid "S&pellcheck continuously"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4118 #, fuzzy
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4120 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "&Parancskarakterek:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4136 msgid "&Save"
4137 msgstr "Menté&s"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4140 #, fuzzy
4141 msgid "General Look && Feel"
4142 msgstr "Program kinézete"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&Icon set:"
4151 msgstr "&Ikon készlet:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4154 msgid ""
4155 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4156 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4160 msgid "Use icons from system's &theme"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Context help"
4166 msgstr "Tartalom"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4172 "the main work area of an edited document"
4173 msgstr ""
4174 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4175 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4178 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4179 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Menus"
4184 msgstr "GuiMenü"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4187 msgid "&Maximum last files:"
4188 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4191 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4195 msgid "&Subindex"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4199 #, fuzzy
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "&Elérhető változatok:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Szakkifejezés"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "Lista behúzá&s:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Oszlopszélesség"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4233 msgid "Pages"
4234 msgstr "Oldalak"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4237 msgid "Page number to print from"
4238 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4242 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4245 msgid "Page number to print to"
4246 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4249 msgid "Print all pages"
4250 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4253 msgid "Fro&m"
4254 msgstr "&Kezdő"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4258 msgid "&All"
4259 msgstr "&Mind"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4262 msgid "Print &odd-numbered pages"
4263 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4266 msgid "Print &even-numbered pages"
4267 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4270 msgid "Print in reverse order"
4271 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4274 msgid "Re&verse order"
4275 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4278 msgid "Copie&s"
4279 msgstr "&Példányok"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4282 msgid "Number of copies"
4283 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4286 msgid "Collate copies"
4287 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4290 msgid "&Collate"
4291 msgstr "L&eválogatás"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4294 msgid "&Print"
4295 msgstr "&Nyomtatás"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4298 msgid "Print Destination"
4299 msgstr "Használandó nyomtató"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4302 msgid "Send output to the printer"
4303 msgstr "Nyomtatót használva"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4306 msgid "P&rinter:"
4307 msgstr "Nyomtató&ra:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4310 msgid "Send output to the given printer"
4311 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "Fájlba nyomtat"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4319 msgid "Output"
4320 msgstr "Kimenet"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4323 msgid "Settings"
4324 msgstr "Beállítások"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Display no debug messages"
4346 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4349 msgid "&None"
4350 msgstr "&Nincs"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4353 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgid "S&elected"
4358 msgstr "&Kiválasztva"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Display all debug messages"
4363 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4366 msgid "Display statusbar messages?"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4370 #, fuzzy
4371 msgid "&Statusbar messages"
4372 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4375 msgid "La&bels in:"
4376 msgstr "Cí&mkék itt:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&References"
4381 msgstr "Hivatkozások"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Fil&ter:"
4386 msgstr "&Külső:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Enter string to filter the label list"
4391 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Filter case-sensitively"
4396 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Case-sensiti&ve"
4401 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4404 msgid ""
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4410 msgid "&Sort"
4411 msgstr "&Rendezés"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Grou&p"
4430 msgstr "Nincs csoport"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Címkére &ugrás"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4437 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4438 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4441 msgid "<reference>"
4442 msgstr "<hivatkozás>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4445 msgid "(<reference>)"
4446 msgstr "(<hivatkozás>)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4449 msgid "<page>"
4450 msgstr "<oldal>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4453 msgid "on page <page>"
4454 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4457 msgid "<reference> on page <page>"
4458 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4461 msgid "Formatted reference"
4462 msgstr "Formázott hivatkozás"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4469 msgid "Update the label list"
4470 msgstr "Címlista frissítése"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "Csak egész &szavakat"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4484 msgstr ""
4485 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Export formátumok:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4509 msgid "&Delete Key"
4510 msgstr "&Billentyű törlése"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4518 msgid "C&lear"
4519 msgstr "Tör&lés"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4522 msgid "&Shortcut:"
4523 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4526 msgid "&Function:"
4527 msgstr "&Funkció:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4530 msgid ""
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4533 msgstr ""
4534 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4535 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4541 msgid "Spell Checker"
4542 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4545 msgid ""
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Ismeretlen szó:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Aktuális szó"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Find Next"
4560 msgstr "&Következő..."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4563 msgid "Re&placement:"
4564 msgstr "Új &szó:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Választott szóra cserél"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "&Javaslatok:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4583 msgid "&Ignore"
4584 msgstr "&Mellőz"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4591 msgid "I&gnore All"
4592 msgstr "Mellőzze m&indet"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4599 msgid ""
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4601 "full range."
4602 msgstr ""
4603 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4604 "at az összeshez."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4607 msgid "Ca&tegory:"
4608 msgstr "&Kategória:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "&Összes megjelenítése"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4619 msgid "Current cell:"
4620 msgstr "Aktuális cella:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4623 msgid "Current row position"
4624 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4627 msgid "Current column position"
4628 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4631 msgid "&Table Settings"
4632 msgstr "Táblázat &beállításai"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4635 msgid "Row setting"
4636 msgstr "Sor beállítás"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4643 msgid "M&ultirow"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4647 #, fuzzy
4648 msgid "&Vertical Offset:"
4649 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Optional vertical offset"
4654 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Cella beállítások"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4665 #, fuzzy
4666 msgid "rotation angle"
4667 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4670 #, fuzzy
4671 msgid "degrees"
4672 msgstr "zöld"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Táblázat beállításai"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4680 #, fuzzy
4681 msgid "W&idth:"
4682 msgstr "&Szélesség:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Verti&cal alignment:"
4687 msgstr "Függőleges igazítás"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Vertical alignment of the table"
4692 msgstr "Függőleges igazítás"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4695 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4696 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Rotate"
4701 msgstr "Elforgatás"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4704 msgid "Column settings"
4705 msgstr "Oszlop beállítások"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4708 msgid "&Horizontal alignment:"
4709 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4712 msgid "Horizontal alignment in column"
4713 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4717 msgid "Justified"
4718 msgstr "Sorkizárt"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4722 #, fuzzy
4723 msgid "At Decimal Separator"
4724 msgstr "Elválasztó"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4727 msgid "&Decimal separator:"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4731 msgid "Fixed width of the column"
4732 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4735 msgid "&Vertical alignment in row:"
4736 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4739 msgid ""
4740 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4741 "the row."
4742 msgstr ""
4743 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4746 msgid "Merge cells of different columns"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4750 msgid "&Multicolumn"
4751 msgstr "&Egyesítés"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4754 msgid "LaTe&X argument:"
4755 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4759 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4762 msgid "&Borders"
4763 msgstr "Szegélye&k"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4766 msgid "Set Borders"
4767 msgstr "Szegélyek beállítása"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4774 msgid "All Borders"
4775 msgstr "Minden szegély"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4782 msgid "&Set"
4783 msgstr "&Mind be"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4794 msgid "Fo&rmal"
4795 msgstr "&Formális"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4802 msgid "De&fault"
4803 msgstr "Alapé&rték"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "További üres hely"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "&Sor teteje:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "S&or alja:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "Sorok &között:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4822 msgid "&Longtable"
4823 msgstr "N&agy táblázat"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4834 msgid "Row settings"
4835 msgstr "Sor beállítások"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4838 msgid "Status"
4839 msgstr "Státusz"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4842 msgid "Border above"
4843 msgstr "Szegély fent"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4846 msgid "Border below"
4847 msgstr "Szegély lent"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4850 msgid "Contents"
4851 msgstr "Tartalom"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4854 msgid "Header:"
4855 msgstr "Fejléc:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4859 msgstr ""
4860 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4861 "elsőn)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4869 msgid "on"
4870 msgstr "be"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4880 msgid "double"
4881 msgstr "kétszeres"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Első fejléc:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4897 msgid "is empty"
4898 msgstr "üres"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4901 msgid "Footer:"
4902 msgstr "Lábléc:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4906 msgstr ""
4907 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4908 "elsőn)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4911 msgid "Last footer:"
4912 msgstr "Utolsó lábléc:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4915 msgid "This row is the footer of the last page"
4916 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4919 msgid "Don't output the last footer"
4920 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4923 msgid "Caption:"
4924 msgstr "Felirat:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4927 msgid "Set a page break on the current row"
4928 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4931 msgid "Page &break on current row"
4932 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4937 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Longtable alignment"
4942 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4945 msgid "Close this dialog"
4946 msgstr "Ablak bezárása"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4949 msgid "Rebuild the file lists"
4950 msgstr "Fájllista frissítése"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4953 msgid ""
4954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4955 msgstr ""
4956 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4957 "elérési út is látható."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4960 msgid "&View"
4961 msgstr "&Nézet"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "LaTeX osztályok"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "LaTeX stílusok"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "BibTeX stílusok"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4980 #, fuzzy
4981 msgid "BibTeX databases"
4982 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4985 msgid "Toggles view of the file list"
4986 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4989 msgid "Show &path"
4990 msgstr "M&utasd a helyét"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4993 msgid "Separate paragraphs with"
4994 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4997 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4998 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5001 msgid "&Indentation:"
5002 msgstr "Behúzá&s:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5005 msgid "Size of the indentation"
5006 msgstr "Behúzás mérete"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5009 #, fuzzy
5010 msgid "&Vertical space:"
5011 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5019 msgid "Spacing"
5020 msgstr "Térköz"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5023 msgid "&Line spacing:"
5024 msgstr "Sorkö&z:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Spacing type"
5029 msgstr "Térköz"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5032 msgid "Number of lines"
5033 msgstr "Sorok száma"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5036 msgid "Format text into two columns"
5037 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5040 msgid "Two-&column document"
5041 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5044 msgid ""
5045 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5046 "justified in the output)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5050 msgid "Use &justification in LyX work area"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5054 msgid "Language of the thesaurus"
5055 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5058 msgid "Index entry"
5059 msgstr "Tárgyszó"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5062 msgid "&Keyword:"
5063 msgstr "&Kulcsszó:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5066 msgid "Word to look up"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5070 msgid "L&ookup"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5075 msgid "The selected entry"
5076 msgstr "A választott bejegyzés"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5079 msgid "&Selection:"
5080 msgstr "Kijelölé&s:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5083 msgid "Replace the entry with the selection"
5084 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5089 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5092 msgid "Filter:"
5093 msgstr "Szűrő:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Enter string to filter contents"
5098 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5101 msgid ""
5102 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5103 "tables, and others)"
5104 msgstr ""
5105 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5106 "listája és a többi)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5109 msgid "Update navigation tree"
5110 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5115 msgid "..."
5116 msgstr "..."
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5120 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5124 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5127 msgid "Move selected item down by one"
5128 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5131 msgid "Move selected item up by one"
5132 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5135 msgid "Sort"
5136 msgstr "Rendezés"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5139 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5140 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5143 msgid "Keep"
5144 msgstr "Megtart"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5147 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5148 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5151 msgid "LyX: Enter text"
5152 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5155 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5156 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5159 msgid "&Do not show this warning again!"
5160 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5163 msgid "F&ormat:"
5164 msgstr "F&ormátum:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5172 msgid "Show the source as the master document gets it"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5176 msgid "&Master's perspective"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5180 msgid "Automatic update"
5181 msgstr "Automatikus frissítés"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Current Paragraph"
5186 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Complete Source"
5191 msgstr "Teljes forrás"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5194 msgid "Preamble Only"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Body Only"
5200 msgstr "Csak"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5203 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5204 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5207 msgid "DefSkip"
5208 msgstr "Alap kihagyás"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5211 msgid "SmallSkip"
5212 msgstr "Kis kihagyás"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5215 msgid "MedSkip"
5216 msgstr "Közepes kihagyás"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5219 msgid "BigSkip"
5220 msgstr "Nagy kihagyás"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5223 msgid "VFill"
5224 msgstr "Függőleges kitöltés"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5227 msgid "Unit of width value"
5228 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5231 msgid "number of needed lines"
5232 msgstr "szükséges sorok száma"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5235 msgid "use number of lines"
5236 msgstr "Ennyi sort használjon"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5239 msgid "&Line span:"
5240 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5243 msgid "Outer (default)"
5244 msgstr "Külső (alapérték)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5247 msgid "Inner"
5248 msgstr "Belső"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5251 msgid "use overhang"
5252 msgstr "Kilógás használata"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5255 msgid "Over&hang:"
5256 msgstr "&Kilógás"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5259 msgid "Overhang value"
5260 msgstr "Kilógás értéke"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5263 msgid "Unit of overhang value"
5264 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5267 msgid "Check this to allow flexible placement"
5268 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5271 msgid "Allow &floating"
5272 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:3
5275 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5281 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5282 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5284 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5285 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5286 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5287 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5288 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5289 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5291 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5297 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5300 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5302 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5303 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5305 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5307 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5308 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Articles"
5311 msgstr "Cikk"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5316 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5320 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5326 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5334 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5339 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5340 msgid "Standard"
5341 msgstr "Normál szöveg"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5347 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5354 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5357 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5358 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5371 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5380 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5381 msgid "MainText"
5382 msgstr "FőSzöveg"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5387 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5388 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5390 msgid "Subtitle"
5391 msgstr "Felirat"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5394 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5395 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5403 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5413 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5414 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5415 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5416 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5417 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5418 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5421 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5422 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5423 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5457 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5462 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5473 msgid "FrontMatter"
5474 msgstr "Főtéma"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5478 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5489 msgid "Address"
5490 msgstr "Cím"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5493 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5494 msgid "Offprint"
5495 msgstr "Offprint"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5498 msgid "Offprint Requests to:"
5499 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5502 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5503 msgid "Mail"
5504 msgstr "Levél"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:140
5507 msgid "Correspondence to:"
5508 msgstr "Levelezés vele:"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5514 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5525 msgid "Acknowledgement"
5526 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5533 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5534 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5549 msgid "BackMatter"
5550 msgstr "ZáróAnyag"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5553 msgid "Acknowledgements."
5554 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5565 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5572 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5574 msgid "Section"
5575 msgstr "Szakasz"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5580 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5590 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5591 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5592 msgid "Subsection"
5593 msgstr "Alszakasz"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5602 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5607 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5608 msgid "Subsubsection"
5609 msgstr "Alalszakasz"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5615 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5619 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5621 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5632 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5637 msgid "Title"
5638 msgstr "Cím"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5647 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5649 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5657 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5662 msgid "Author"
5663 msgstr "Szerző"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5668 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5669 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5672 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5681 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5682 #: lib/external_templates:348
5683 msgid "Date"
5684 msgstr "Dátum"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:239
5687 msgid "institutemark"
5688 msgstr "Intézet jele"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Institute Mark"
5693 msgstr "IntézetJel"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:262
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Abstract (unstructured)"
5698 msgstr " (nincs telepítve)"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5701 msgid "ABSTRACT"
5702 msgstr "KIVONAT"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5711 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5714 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5722 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5726 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5727 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5729 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5735 msgid "Abstract"
5736 msgstr "Kivonat"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:296
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Abstract (structured)"
5741 msgstr " (nincs telepítve)"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:300
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Context"
5746 msgstr "Tartalom"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:301
5749 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:305
5753 msgid "Aims"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:306
5757 msgid "Aims of your work"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:310
5761 msgid "Methods"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:311
5765 msgid "Methods used in your work"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:315
5769 msgid "Results"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:316
5773 msgid "Results of your work"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5785 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5789 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5790 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5791 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5795 msgid "Keywords"
5796 msgstr "Kulcsszavak"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:337
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Key words."
5801 msgstr "Kulcsszavak:"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5806 msgid "Institute"
5807 msgstr "Intézet"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5810 msgid "E-Mail"
5811 msgstr "E-mail"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5818 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5825 msgid "Email"
5826 msgstr "E-mail"
5827
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5829 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5833 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5834 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5836 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5837 msgid "Itemize"
5838 msgstr "Felsorolás"
5839
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5841 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5842 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5845 msgid "Enumerate"
5846 msgstr "Számozott felsorolás"
5847
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5849 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5850 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5852 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5855 msgid "Description"
5856 msgstr "Leírás"
5857
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5860 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5861 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5863 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5864 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5871 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5872 msgid "List"
5873 msgstr "Lista"
5874
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5877 msgid "Thesaurus"
5878 msgstr "Szótár"
5879
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5882 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5890 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5891 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5892 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5893 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5894 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5902 msgid "Bibliography"
5903 msgstr "Irodalomjegyzék"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5906 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5916 msgid "Affiliation"
5917 msgstr "Kapcsolat"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5920 msgid "Altaffilation"
5921 msgstr "Másik tagság"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5925 msgid "Number"
5926 msgstr "Szám"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5929 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5933 msgid "Alternative affiliation:"
5934 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5937 msgid "And"
5938 msgstr "És"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5944 msgid "and"
5945 msgstr "és"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5948 msgid "altaffilmark"
5949 msgstr "altaffilmark"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5952 msgid "altaffiliation mark"
5953 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5956 msgid "Subject headings:"
5957 msgstr "Tárgy címsor:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5960 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5972 msgid "PlaceFigure"
5973 msgstr "Ábra elhelyezése"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5976 msgid "Place Figure here:"
5977 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5980 msgid "PlaceTable"
5981 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5984 msgid "Place Table here:"
5985 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5991 msgid "Appendix"
5992 msgstr "Függelék"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5995 msgid "[Appendix]"
5996 msgstr "[Függelék]"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5999 msgid "MathLetters"
6000 msgstr "MathLetters"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6014 msgid "References"
6015 msgstr "Hivatkozások"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6018 msgid "NoteToEditor"
6019 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6022 msgid "Note to Editor:"
6023 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6026 msgid "TableRefs"
6027 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6030 msgid "References. ---"
6031 msgstr "Hivatkozások. ---"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6034 msgid "TableComments"
6035 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6038 msgid "Note. ---"
6039 msgstr "Megjegyzés. ---"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6042 msgid "Table note"
6043 msgstr "Táblázat jegyzet"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6046 msgid "Table note:"
6047 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6050 msgid "tablenotemark"
6051 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6058 msgid "FigCaption"
6059 msgstr "Ábra címe"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6062 msgid "fig."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6078 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6080 msgid "Short Title|S"
6081 msgstr "Rövid cím|d"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6084 #, fuzzy
6085 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6086 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6089 msgid "Facility"
6090 msgstr "Facility"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6093 msgid "Facility:"
6094 msgstr "Facility:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6097 msgid "Objectname"
6098 msgstr "Objektumnév"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6101 msgid "Obj:"
6102 msgstr "Obj:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6105 msgid "Recognized Name"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6109 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6113 msgid "Dataset"
6114 msgstr "Adatkészlet"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6117 msgid "Dataset:"
6118 msgstr "Adatkészlet"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6121 msgid "Separate the dataset ID from text"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6125 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6129 msgid "Short title which will appear in the running header"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Short name"
6135 msgstr "Rövid &név:"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6140 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Alt Affiliation"
6145 msgstr "Másik kapcsolat"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Also Affiliation"
6150 msgstr "Másik kapcsolat"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6153 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6155 #: lib/configure.py:622
6156 msgid "Fax"
6157 msgstr "Fax"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6160 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6161 msgid "Fax:"
6162 msgstr "Fax:"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6165 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6166 msgid "Phone"
6167 msgstr "Telefon"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6171 msgid "Phone:"
6172 msgstr "Telefon:"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Abbreviations"
6177 msgstr "AMS relációs jelek"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Abbreviations:"
6182 msgstr "Variáció:"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6188 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6189 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6191 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6193 msgid "Keywords:"
6194 msgstr "Kulcsszavak:"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6197 msgid "Scheme"
6198 msgstr "Séma"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6201 msgid "List of Schemes"
6202 msgstr "Sémák listája"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6205 msgid "Chart"
6206 msgstr "Diagram"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6209 msgid "List of Charts"
6210 msgstr "Diagramok listája"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6213 msgid "Graph"
6214 msgstr "Grafikon"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6217 msgid "List of Graphs"
6218 msgstr "Grafikonok listája"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6221 #, fuzzy
6222 msgid "SupplementalInfo"
6223 msgstr "Kiegészítés"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6226 msgid "Supporting Information Available"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6230 #, fuzzy
6231 msgid "TOC entry"
6232 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6235 msgid "Graphical TOC Entry"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6239 msgid "Bibnote"
6240 msgstr "Bibmegjegyzés"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6243 msgid "bibnote"
6244 msgstr "bibmegjegyzés"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6247 msgid "Chemistry"
6248 msgstr "Kémia"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6251 msgid "chemistry"
6252 msgstr "kémia"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6255 msgid "ACM SIGGRAPH"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6259 msgid "TOG online ID"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Online ID:"
6265 msgstr "Beszúrt"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6268 #, fuzzy
6269 msgid "TOG volume"
6270 msgstr "AGU-kötet"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Volume number:"
6275 msgstr "Nem szám"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6278 #, fuzzy
6279 msgid "TOG number"
6280 msgstr "Nem szám"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Article number:"
6285 msgstr "PACS szám:"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6288 msgid "TOG article DOI"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Article DOI:"
6294 msgstr "Cikk"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6297 msgid "TOG project URL"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6301 msgid "Project URL:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6305 msgid "TOG video URL"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Video URL:"
6311 msgstr "Küldő URL:"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6314 msgid "TOG data URL"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Data URL:"
6320 msgstr "URL:"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6323 msgid "TOG code URL"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Code URL:"
6329 msgstr "Küldő URL:"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6332 #, fuzzy
6333 msgid "PDF author"
6334 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6337 #, fuzzy
6338 msgid "PDF author:"
6339 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6342 msgid "Teaser"
6343 msgstr "Fejtörő"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6346 msgid "Teaser image:"
6347 msgstr "Fejtörő kép:"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6350 msgid "CR categories"
6351 msgstr "CR kategóriák"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6354 #, fuzzy
6355 msgid "CR Categories:"
6356 msgstr "CR kategóriák"
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6359 msgid "CRcat"
6360 msgstr "CRcat"
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6363 msgid "CR category"
6364 msgstr "CR kategória"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6367 #, fuzzy
6368 msgid "CR-number"
6369 msgstr "ms szám"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Number of the category"
6374 msgstr "Szintek száma"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Subcategory"
6379 msgstr "CR kategória"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6382 msgid "Third-level"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6386 msgid "Third-level of the category"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6390 #, fuzzy
6391 msgid "ShortCite"
6392 msgstr "Rövid cím"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Short cite"
6397 msgstr "Rövid cím"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6402 msgid "Thanks"
6403 msgstr "Köszönet"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6406 #, fuzzy
6407 msgid "E-mail"
6408 msgstr "E-mail:"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6412 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6417 #: lib/layouts/spie.layout:91
6418 msgid "Acknowledgments"
6419 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6420
6421 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6422 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6426 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6430 msgid "American Economic Association (AEA)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6434 #: lib/layouts/apa.layout:96
6435 msgid "ShortTitle"
6436 msgstr "Rövid cím"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6439 msgid "Publication Month"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6443 msgid "Publication Month:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Publication Year"
6449 msgstr "Kapcsolat jele"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Publication Year:"
6454 msgstr "Kapcsolat jele"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6457 msgid "Publication Volume"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6461 msgid "Publication Volume:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6465 msgid "Publication Issue"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6469 msgid "Publication Issue:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6473 msgid "JEL"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6477 msgid "JEL:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6483 msgid "Acknowledgement."
6484 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Figure Notes"
6489 msgstr "Ábrák"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Figure Note"
6494 msgstr "Ábra"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6497 msgid "Text of a note in a figure"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6502 msgid "Note:"
6503 msgstr "Megjegyzés:"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Table Notes"
6508 msgstr "Táblázat jegyzet"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Table Note"
6513 msgstr "Táblázat jegyzet"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Text of a note in a table"
6518 msgstr " (nincs telepítve)"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6541 msgid "Theorem"
6542 msgstr "Tétel"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6546 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6557 msgid "Algorithm"
6558 msgstr "Algoritmus"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6571 msgid "Axiom"
6572 msgstr "Axióma"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6581 msgid "Case"
6582 msgstr "Eset"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6585 msgid "Case \\thecase."
6586 msgstr "\\thecase. eset"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6607 msgid "Claim"
6608 msgstr "Igény"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6621 msgid "Conclusion"
6622 msgstr "Következtetés"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6635 msgid "Condition"
6636 msgstr "Feltétel"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6656 msgid "Conjecture"
6657 msgstr "Feltevés"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6661 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6678 msgid "Corollary"
6679 msgstr "Következmény"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6692 msgid "Criterion"
6693 msgstr "Kritérium"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6697 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6713 msgid "Definition"
6714 msgstr "Definíció"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6734 msgid "Example"
6735 msgstr "Példa"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6755 msgid "Exercise"
6756 msgstr "Gyakorlat"
6757
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6777 msgid "Lemma"
6778 msgstr "Segédtétel"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6792 msgid "Notation"
6793 msgstr "Jelölés"
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6811 msgid "Problem"
6812 msgstr "Probléma"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6832 msgid "Proposition"
6833 msgstr "Állítás"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6852 msgid "Remark"
6853 msgstr "Észrevétel"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6859 msgid "Remark \\theremark."
6860 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6867 msgid "Solution"
6868 msgstr "Megoldás"
6869
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6871 msgid "Solution \\thesolution."
6872 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6888 msgid "Summary"
6889 msgstr "Összegzés"
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6893 msgid "Caption"
6894 msgstr "Felirat"
6895
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6897 msgid "Caption: "
6898 msgstr "Felirat: "
6899
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6908 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6909 msgid "Proof"
6910 msgstr "Bizonyítás"
6911
6912 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6913 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6917 msgid "Articles (DocBook)"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/agums.layout:3
6921 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6925 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6929 msgid "Authors"
6930 msgstr "Szerzők"
6931
6932 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6933 msgid "Affiliation Mark"
6934 msgstr "Kapcsolat jele"
6935
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6937 msgid "Author affiliation"
6938 msgstr "Szerző kapcsolat"
6939
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6941 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6945 msgid "Author affiliation:"
6946 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6947
6948 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6949 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6950 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6951 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6952 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6953 msgid "Abstract."
6954 msgstr "Kivonat."
6955
6956 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6958 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6962 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6965 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6966 msgid "Paragraph"
6967 msgstr "Bekezdés"
6968
6969 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6970 msgid "Acknowledgments."
6971 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6972
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6974 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6979 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6982 msgid "Section*"
6983 msgstr "Szakasz*"
6984
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6986 msgid "SpecialSection"
6987 msgstr "Speciális szakasz"
6988
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6990 msgid "SpecialSection*"
6991 msgstr "Speciális szakasz*"
6992
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7000 msgid "Unnumbered"
7001 msgstr "Számozatlan"
7002
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7008 msgid "Subsection*"
7009 msgstr "Alszakasz*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7015 msgid "Subsubsection*"
7016 msgstr "Alalszakasz*"
7017
7018 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7019 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7023 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7024 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7026 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7027 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7028 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Books"
7031 msgstr "&Könyvjelzők"
7032
7033 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7034 msgid "Chapter Exercises"
7035 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7038 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7042 msgid "Short title:"
7043 msgstr "Rövid cím:"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7046 msgid "TwoAuthors"
7047 msgstr "Két-szerző"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7050 msgid "ThreeAuthors"
7051 msgstr "Három-szerző"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7054 msgid "FourAuthors"
7055 msgstr "Négy-szerző"
7056
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7058 #, fuzzy
7059 msgid "FiveAuthors"
7060 msgstr "Szerzők"
7061
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7063 #, fuzzy
7064 msgid "SixAuthors"
7065 msgstr "Szerzők"
7066
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7068 #, fuzzy
7069 msgid "LeftHeader"
7070 msgstr "Bal fejléc"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Left header:"
7075 msgstr "Bal fejléc:"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7078 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7080 msgid "Affiliation:"
7081 msgstr "Kapcsolat:"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7084 msgid "TwoAffiliations"
7085 msgstr "Két kapcsolat"
7086
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7088 msgid "ThreeAffiliations"
7089 msgstr "Három kapcsolat"
7090
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7092 msgid "FourAffiliations"
7093 msgstr "Négy kapcsolat"
7094
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7096 #, fuzzy
7097 msgid "FiveAffiliations"
7098 msgstr "Kapcsolat"
7099
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7101 #, fuzzy
7102 msgid "SixAffiliations"
7103 msgstr "Kapcsolat"
7104
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7108 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7122 msgid "Note"
7123 msgstr "Megjegyzés"
7124
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7126 msgid "Abstract:"
7127 msgstr "Kivonat: "
7128
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7130 #, fuzzy
7131 msgid "AuthorNote"
7132 msgstr "Szerző"
7133
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Author Note:"
7137 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7138
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7140 msgid "Journal"
7141 msgstr "Folyóirat"
7142
7143 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Preamble"
7147 msgstr "LaTeX preambulum"
7148
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7150 msgid "CopNum"
7151 msgstr "CopNum"
7152
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7155 msgid "Volume"
7156 msgstr "Évfolyam"
7157
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7159 msgid "ThickLine"
7160 msgstr "Vastagvonal"
7161
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Centered"
7165 msgstr "Középre"
7166
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7169 #, fuzzy
7170 msgid "standard"
7171 msgstr "Normál szöveg"
7172
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7176 #, fuzzy
7177 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7178 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7179
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7181 msgid "FitFigure"
7182 msgstr "FitFigure"
7183
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7185 msgid "FitBitmap"
7186 msgstr "FitBitmap"
7187
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7189 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7191 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7194 msgid "Subparagraph"
7195 msgstr "Albekezdés"
7196
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7198 msgid "*"
7199 msgstr "*"
7200
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7202 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7204 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Custom Item|s"
7210 msgstr "Saját betétek"
7211
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7213 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7215 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7219 msgid "A customized item string"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7223 msgid "Seriate"
7224 msgstr "Seriate"
7225
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7227 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7229 msgid "(\\alph{enumii})"
7230 msgstr "(\\alph{enumii})"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:3
7233 msgid "American Psychological Association (APA)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:54
7237 msgid "RightHeader"
7238 msgstr "Jobb fejléc"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:63
7241 msgid "Right header:"
7242 msgstr "Jobb fejléc:"
7243
7244 #: lib/layouts/apa.layout:225
7245 msgid "Acknowledgements:"
7246 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7247
7248 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Arabic Article"
7251 msgstr "Arab (Arabi)"
7252
7253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7254 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/article.layout:3
7258 msgid "Article (Standard Class)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7263 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7268 msgid "Part"
7269 msgstr "Rész"
7270
7271 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7272 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7274 msgid "Part*"
7275 msgstr "Rész*"
7276
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7278 msgid "Beamer"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7283 #: lib/layouts/slides.layout:4
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Presentations"
7286 msgstr "Bemutató"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Overlay Specifications|S"
7297 msgstr "Kijelölés|s"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7301 msgid "Overlay specifications for this list"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7307 msgid "Item Overlay Specifications"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7317 #, fuzzy
7318 msgid "On Slide"
7319 msgstr "Fólia"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7324 msgid "Overlay specifications for this item"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Mini Template"
7330 msgstr "&Sablon"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7333 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Longest label|s"
7339 msgstr "Leghosszabb &címke"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7342 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7347 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7351 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Sectioning"
7360 msgstr "Szakasz"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7366 msgid "Mode"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Mode Specification|S"
7375 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7381 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7387 #, fuzzy
7388 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7389 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7392 msgid "Section \\arabic{section}"
7393 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7397 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7398 #, fuzzy
7399 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7400 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7403 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7404 msgid "\\Alph{section}"
7405 msgstr "\\Alph{section}."
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7408 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7412 #, fuzzy
7413 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7414 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7417 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7421 #, fuzzy
7422 msgid ""
7423 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7427 msgid ""
7428 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7432 #, fuzzy
7433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7437 msgid "Frame"
7438 msgstr "Fólia"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7442 msgid "Frames"
7443 msgstr "Fóliák"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Action"
7454 msgstr "Szakasz"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Frame Options"
7472 msgstr "LaTeX opciók"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7478 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Options"
7481 msgstr "&Kapcsolók:"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7485 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Frame Title"
7491 msgstr "Fólia alcím"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7494 msgid "Enter the frame title here"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7498 #, fuzzy
7499 msgid "PlainFrame"
7500 msgstr "Síma keret kezdés"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Frame (plain)"
7505 msgstr "LaTeX (sima)"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7508 #, fuzzy
7509 msgid "FragileFrame"
7510 msgstr "Fólia kezdés"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Frame (fragile)"
7515 msgstr "Név (családnév)"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7518 msgid "AgainFrame"
7519 msgstr "Fólia folytatása"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7524 msgid "Slide"
7525 msgstr "Fólia"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Repeat frame with label"
7530 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7533 #, fuzzy
7534 msgid "FrameTitle"
7535 msgstr "Fólia alcím"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7547 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Short Frame Title|S"
7553 msgstr "Rövid cím|d"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7556 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7560 msgid "FrameSubtitle"
7561 msgstr "Fólia alcím"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7565 msgid "Column"
7566 msgstr "Hasáb"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7571 msgid "Columns"
7572 msgstr "Hasábok"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7576 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Column Options"
7581 msgstr "Oszlop beállítások"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7584 msgid "Column options (see beamer manual)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Column Placement Options"
7590 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7597 msgid "ColumnsCenterAligned"
7598 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7601 msgid "Columns (center aligned)"
7602 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7605 msgid "ColumnsTopAligned"
7606 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7609 msgid "Columns (top aligned)"
7610 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7613 msgid "Pause"
7614 msgstr "Szünet"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7619 msgid "Overlays"
7620 msgstr "Átfedés"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Pause number"
7625 msgstr "Oldalszám"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7628 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7636 msgid "Overprint"
7637 msgstr "Felülnyomás"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Overprint Area Width"
7642 msgstr "Felülnyomás"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7646 msgid "Width"
7647 msgstr "Szélesség"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7654 msgid "OverlayArea"
7655 msgstr "Átfedési terület"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7658 msgid "Overlayarea"
7659 msgstr "Átfedési terület"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Overlay Area Width"
7664 msgstr "Átfedési terület"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7667 #, fuzzy
7668 msgid "The width of the overlay area"
7669 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Overlay Area Height"
7674 msgstr "Átfedési terület"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7678 msgid "Height"
7679 msgstr "Magasság"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7682 msgid "The height of the overlay area"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7687 msgid "Uncover"
7688 msgstr "Felfed"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7691 msgid "Uncovered on slides"
7692 msgstr "Felfedés fólián  "
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7696 msgid "Only"
7697 msgstr "Csak"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7700 msgid "Only on slides"
7701 msgstr "Csak a fóliákon"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7704 msgid "Block"
7705 msgstr "Sorkizárt"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7708 msgid "Blocks"
7709 msgstr "Blokkok"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Block:"
7714 msgstr "Sorkizárt"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Action Specification|S"
7719 msgstr "Kijelölés|s"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Block Title"
7724 msgstr "Blokk elemek"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7727 msgid "Enter the block title here"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7731 msgid "ExampleBlock"
7732 msgstr "Példa-blokk"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Example Block:"
7737 msgstr "Példa-blokk"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7740 msgid "AlertBlock"
7741 msgstr "Figyelem blokk"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Alert Block:"
7746 msgstr "Figyelem blokk"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7751 msgid "Titling"
7752 msgstr "Címzés"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7759 msgid "Title (Plain Frame)"
7760 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Short Subtitle|S"
7765 msgstr "Rövid cím|d"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7768 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Short Author|S"
7774 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7777 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Short Institute|S"
7783 msgstr "Rövid cím|d"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7786 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7790 msgid "InstituteMark"
7791 msgstr "IntézetJel"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Short Date|S"
7796 msgstr "Rövid cím|d"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7799 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7803 msgid "TitleGraphic"
7804 msgstr "Cím grafika"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7809 msgid "Quotation"
7810 msgstr "Idézet (hosszú)"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7815 msgid "Quote"
7816 msgstr "Idézet"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7820 msgid "Verse"
7821 msgstr "Vers"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7825 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7828 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7831 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7834 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Reasoning"
7837 msgstr "jelentés"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7841 msgid "Corollary."
7842 msgstr "Következmény."
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Action Specifications|S"
7852 msgstr "Kijelölés|s"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Additional Theorem Text"
7857 msgstr "További LaTeX opciók"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7860 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7865 msgid "Definition."
7866 msgstr "Definíció."
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7869 msgid "Definitions"
7870 msgstr "Definíciók"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7873 msgid "Definitions."
7874 msgstr "Definíciók."
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7877 msgid "Example."
7878 msgstr "Példa."
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7881 msgid "Examples"
7882 msgstr "Példák"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7885 msgid "Examples."
7886 msgstr "Példák."
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7894 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7901 msgid "Fact"
7902 msgstr "Tény"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7905 msgid "Fact."
7906 msgstr "Tény."
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7910 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7911 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7912 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7913 msgid "Proof."
7914 msgstr "Bizonyítás"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7918 msgid "Theorem."
7919 msgstr "Tétel."
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7922 msgid "Separator"
7923 msgstr "Elválasztó"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7926 msgid "___"
7927 msgstr "___"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7931 msgid "LyX-Code"
7932 msgstr "LyX-kód"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7935 msgid "NoteItem"
7936 msgstr "Megjegyzés elem"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7939 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7940 msgid "Bold"
7941 msgstr "Félkövér"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7944 msgid "Emphasize"
7945 msgstr "Kiemelés"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Emph."
7950 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7953 msgid "Alert"
7954 msgstr "Figyelem"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7957 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7959 msgid "Structure"
7960 msgstr "Struktúra"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Visible"
7966 msgstr "Látható szöveg"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Invisible"
7971 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Alternative"
7976 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Default Text"
7981 msgstr "Alapérték|t"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Enter the default text here"
7986 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Beamer Note"
7991 msgstr "Új megjegyzés:"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Note Options"
7996 msgstr "Képlet beállítások"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7999 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8003 #, fuzzy
8004 msgid "ArticleMode"
8005 msgstr "Cikk"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8008 msgid "Article"
8009 msgstr "Cikk"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8012 #, fuzzy
8013 msgid "PresentationMode"
8014 msgstr "Bemutató"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8017 msgid "Presentation"
8018 msgstr "Bemutató"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8023 msgid "Table"
8024 msgstr "Táblázat"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8028 msgid "List of Tables"
8029 msgstr "Táblázatok listája"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8033 msgid "Figure"
8034 msgstr "Ábra"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8038 msgid "List of Figures"
8039 msgstr "Ábrák listája"
8040
8041 #: lib/layouts/book.layout:3
8042 msgid "Book (Standard Class)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8046 msgid "Broadway"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Scripts"
8052 msgstr "Alsó index"
8053
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8055 msgid "Dialogue"
8056 msgstr "Párbeszéd"
8057
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8059 msgid "Narrative"
8060 msgstr "Elbeszélés"
8061
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8063 msgid "ACT"
8064 msgstr "Cselekvés"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8067 msgid "ACT \\arabic{act}"
8068 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8071 msgid "SCENE"
8072 msgstr "SZÍNHELY"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8075 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8076 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8079 msgid "SCENE*"
8080 msgstr "SZÍNHELY*"
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8083 msgid "AT RISE:"
8084 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8087 msgid "Speaker"
8088 msgstr "Beszélő"
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8091 msgid "Parenthetical"
8092 msgstr "Közbevetett"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8095 msgid "("
8096 msgstr "("
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8099 msgid ")"
8100 msgstr ")"
8101
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8103 msgid "CURTAIN"
8104 msgstr "FÜGGÖNY"
8105
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8109 msgid "Right Address"
8110 msgstr "Jobb cím"
8111
8112 #: lib/layouts/chess.layout:3
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Chess"
8115 msgstr "Sakktábla"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:36
8118 msgid "Mainline"
8119 msgstr "Főjáték"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:43
8122 msgid "Mainline:"
8123 msgstr "Főjáték:"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:62
8126 msgid "Variation"
8127 msgstr "Variáció"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:66
8130 msgid "Variation:"
8131 msgstr "Variáció:"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:72
8134 msgid "SubVariation"
8135 msgstr "Alvariáció"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:75
8138 msgid "Subvariation:"
8139 msgstr "Alvariáció:"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:81
8142 msgid "SubVariation2"
8143 msgstr "Alvariáció2"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:84
8146 msgid "Subvariation(2):"
8147 msgstr "Alvariáció(2):"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:90
8150 msgid "SubVariation3"
8151 msgstr "Alvariáció3"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:93
8154 msgid "Subvariation(3):"
8155 msgstr "Alvariáció(3):"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:99
8158 msgid "SubVariation4"
8159 msgstr "Alvariáció4"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:102
8162 msgid "Subvariation(4):"
8163 msgstr "Alvariáció(4):"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:108
8166 msgid "SubVariation5"
8167 msgstr "Alvariáció5"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:111
8170 msgid "Subvariation(5):"
8171 msgstr "Alvariáció(5):"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:118
8174 msgid "HideMoves"
8175 msgstr "LépésRejtés"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:123
8178 msgid "HideMoves:"
8179 msgstr "LépésRejtés:"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:128
8182 msgid "ChessBoard"
8183 msgstr "Sakktábla"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:132
8186 msgid "[chessboard]"
8187 msgstr "[Sakktábla]"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:141
8190 msgid "BoardCentered"
8191 msgstr "Tábla középen"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:146
8194 msgid "[centered board]"
8195 msgstr "[tábla középen]"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:156
8198 msgid "HighLight"
8199 msgstr "Kiemel"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:161
8202 msgid "Highlights:"
8203 msgstr "Kijelölés:"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:176
8206 msgid "Arrow"
8207 msgstr "Nyíl"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:181
8210 msgid "Arrow:"
8211 msgstr "Nyíl:"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:187
8214 msgid "KnightMove"
8215 msgstr "Király lépése"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:192
8218 msgid "KnightMove:"
8219 msgstr "Király lépése:"
8220
8221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8222 msgid "Springer cl2emult"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8228 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8229
8230 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8231 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8235 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8239 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8240 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8241 #: lib/layouts/treport.layout:4
8242 msgid "Reports"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8246 #, fuzzy
8247 msgid "DIN-Brief"
8248 msgstr "DinBrief"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8251 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8253 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Letters"
8257 msgstr "Levél"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8260 msgid "DinBrief"
8261 msgstr "DinBrief"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8272 msgid "Letter"
8273 msgstr "Levél"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Addresses"
8278 msgstr "Cím"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Postal Data"
8286 msgstr "Postai megjegyzés"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8289 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8291 msgid "Send To Address"
8292 msgstr "Címzett"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8295 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8300 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8301 msgid "Address:"
8302 msgstr "Cím:"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8307 msgid "My Address"
8308 msgstr "Címem"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8311 msgid "Sender Address:"
8312 msgstr "Küldő címe:"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8315 msgid "Return address"
8316 msgstr "Feladó címe"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8320 msgid "Backaddress:"
8321 msgstr "Visszaküldési cím:"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8324 msgid "Postal comment"
8325 msgstr "Postai megjegyzés"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8328 msgid "Postal Remark:"
8329 msgstr "Postai megjegyzés:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8332 msgid "Handling"
8333 msgstr "Kezelés"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8336 msgid "Handling:"
8337 msgstr "Kezelés:"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8342 msgid "YourRef"
8343 msgstr "Címzett hivatkozása"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8347 msgid "Your ref.:"
8348 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8353 msgid "MyRef"
8354 msgstr "Küldő hivatkozása"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8358 msgid "Our ref.:"
8359 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8362 msgid "Writer"
8363 msgstr "Író"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8366 msgid "Writer:"
8367 msgstr "Író:"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8373 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8374 msgid "Signature"
8375 msgstr "Aláírás"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8382 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8383 msgid "Closings"
8384 msgstr "Zárszó"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8387 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8389 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8390 msgid "Signature:"
8391 msgstr "Aláírás:"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8394 msgid "Bottomtext"
8395 msgstr "Lábsor"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8398 msgid "Bottom text:"
8399 msgstr "Láb szöveg:"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8402 msgid "Area code"
8403 msgstr "Körzetszám"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8406 msgid "Area Code:"
8407 msgstr "Körzetszám:"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8412 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8413 msgid "Telephone"
8414 msgstr "Telefon"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8418 msgid "Telephone:"
8419 msgstr "Telefon:"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8424 msgid "Location"
8425 msgstr "Hely"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8429 msgid "Location:"
8430 msgstr "Hely:"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8435 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8438 msgid "Date:"
8439 msgstr "Dátum:"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8444 msgid "Subject"
8445 msgstr "Tárgy"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8449 msgid "Subject:"
8450 msgstr "Tárgy:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8458 msgid "Opening"
8459 msgstr "Megnyitás"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8464 msgid "Opening:"
8465 msgstr "Nyitószó:"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8472 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8473 msgid "Closing"
8474 msgstr "Zárszó"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8477 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8479 msgid "Closing:"
8480 msgstr "Zárszó:"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Signature|S"
8485 msgstr "Aláírás"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8488 msgid "Here you can insert a signature scan"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8493 msgid "encl"
8494 msgstr "csatolva"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8498 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8499 msgid "encl:"
8500 msgstr "csatolva:"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8503 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8505 msgid "cc"
8506 msgstr "cc"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8511 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8512 msgid "cc:"
8513 msgstr "cc:"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8517 msgid "PS"
8518 msgstr "UI"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8521 msgid "Post Scriptum:"
8522 msgstr "Utóirat:"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8525 msgid "SenderAddress"
8526 msgstr "Küldő címe"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8530 msgid "Backaddress"
8531 msgstr "Feladó címe"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8534 msgid "RetourAdresse"
8535 msgstr "Feladó címe"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8538 msgid "Adresse"
8539 msgstr "Cím"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8542 msgid "Postvermerk"
8543 msgstr "Postai megjegyzés"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8546 msgid "Zusatz"
8547 msgstr "Kiegészítés"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8550 msgid "IhrZeichen"
8551 msgstr "Önjele"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8555 msgid "YourMail"
8556 msgstr "Címzett levele"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8559 msgid "IhrSchreiben"
8560 msgstr "Önírása"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8563 msgid "MeinZeichen"
8564 msgstr "Sajátjel"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8567 msgid "Unterschrift"
8568 msgstr "Aláírás"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8571 msgid "Telefon"
8572 msgstr "Telefon"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8577 msgid "Place"
8578 msgstr "Hely"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8581 msgid "Stadt"
8582 msgstr "Város"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8585 msgid "Town"
8586 msgstr "Város"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8589 msgid "Ort"
8590 msgstr "Hely"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8593 msgid "Datum"
8594 msgstr "Dátum"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8598 msgid "Reference"
8599 msgstr "Hivatkozások"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8602 msgid "Betreff"
8603 msgstr "Tárgy"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8606 msgid "Anrede"
8607 msgstr "Megszólítás"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8610 msgid "Brieftext"
8611 msgstr "Levélszövege"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8614 msgid "Gruss"
8615 msgstr "Köszöntés"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8618 msgid "ps"
8619 msgstr "ui"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8623 msgid "Encl."
8624 msgstr "Csatolva."
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8627 msgid "Anlagen"
8628 msgstr "Megérkezik(?)"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8632 msgid "CC"
8633 msgstr "CC"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8636 msgid "Verteiler"
8637 msgstr "Elosztás"
8638
8639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8640 #, fuzzy
8641 msgid "DocBook Book (SGML)"
8642 msgstr "Docbook (XML)"
8643
8644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Books (DocBook)"
8648 msgstr "DocBook"
8649
8650 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8651 #, fuzzy
8652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8653 msgstr "Docbook (XML)"
8654
8655 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8656 #, fuzzy
8657 msgid "DocBook Article (SGML)"
8658 msgstr "Docbook (XML)"
8659
8660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8661 #, fuzzy
8662 msgid "DocBook Section (SGML)"
8663 msgstr "Docbook (XML)"
8664
8665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8666 msgid "Inderscience A4 Journals"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Econometrica"
8676 msgstr "Amerikai"
8677
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8679 msgid "RunTitle"
8680 msgstr "FutóCím"
8681
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8683 msgid "Running Title:"
8684 msgstr "Futó cím:"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8687 msgid "RunAuthor"
8688 msgstr "FutóSzerző"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8691 msgid "Running Author:"
8692 msgstr "Futó szerző:"
8693
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Address Option"
8697 msgstr "Cím offprint-hez:"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Optional argument for the address"
8702 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8703
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8705 #, fuzzy
8706 msgid "E-Mail Option"
8707 msgstr "Képlet beállítások"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Optional argument for the e-mail"
8712 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8715 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8716 msgid "E-mail:"
8717 msgstr "E-mail:"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8720 msgid "Web Address"
8721 msgstr "Web Cím"
8722
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8724 msgid "Web address:"
8725 msgstr "Web cím:"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8728 msgid "Authors Block"
8729 msgstr "Szerzők blokk"
8730
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8732 msgid "Authors Block:"
8733 msgstr "Szerzők blokk:"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8738 msgid "Keyword"
8739 msgstr "Kulcsszó"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8742 msgid "Thanks Text"
8743 msgstr "Köszönet szöveg"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8746 msgid "Thanks \\theThanks:"
8747 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8750 msgid "Thanks Reference"
8751 msgstr "Köszönet hivatkozás"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8754 msgid "Thanks Ref"
8755 msgstr "Köszönet hiv."
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8758 msgid "Internet Address Reference"
8759 msgstr "Internet cím hivatkozás"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8762 msgid "Internet Addess Ref"
8763 msgstr "Internet cím hiv."
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8766 msgid "Corresponding Author"
8767 msgstr "Megfelelő szerző"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8770 msgid "Name (First Name)"
8771 msgstr "Név (keresztnév)"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8774 msgid "First Name"
8775 msgstr "Keresztnév"
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8778 msgid "Name (Surname)"
8779 msgstr "Név (családnév)"
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8785 msgid "Surname"
8786 msgstr "Családnév"
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8789 msgid "By Same Author (bib)"
8790 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
8791
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8793 msgid "bysame"
8794 msgstr "azonosSzerint"
8795
8796 #: lib/layouts/egs.layout:3
8797 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8801 msgid "00.00.0000"
8802 msgstr "00.00.0000"
8803
8804 #: lib/layouts/egs.layout:285
8805 msgid "LaTeX Title"
8806 msgstr "LaTeX cím"
8807
8808 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8809 msgid "Author:"
8810 msgstr "Szerző:"
8811
8812 #: lib/layouts/egs.layout:329
8813 msgid "Affil"
8814 msgstr "Kapcsolat"
8815
8816 #: lib/layouts/egs.layout:364
8817 msgid "Journal:"
8818 msgstr "Folyóirat:"
8819
8820 #: lib/layouts/egs.layout:373
8821 msgid "msnumber"
8822 msgstr "ms szám"
8823
8824 #: lib/layouts/egs.layout:387
8825 msgid "MS_number:"
8826 msgstr "MS_number:"
8827
8828 #: lib/layouts/egs.layout:397
8829 msgid "FirstAuthor"
8830 msgstr "Első szerző"
8831
8832 #: lib/layouts/egs.layout:410
8833 msgid "1st_author_surname:"
8834 msgstr "Első szerző családneve:"
8835
8836 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8840 msgid "Received"
8841 msgstr "Beérkezett"
8842
8843 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8845 msgid "Received:"
8846 msgstr "Beérkezett:"
8847
8848 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8850 msgid "Accepted"
8851 msgstr "Elfogadott"
8852
8853 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8855 msgid "Accepted:"
8856 msgstr "Elfogadott:"
8857
8858 #: lib/layouts/egs.layout:463
8859 msgid "Offsets"
8860 msgstr "Eltolások"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:476
8863 msgid "reprint_reqs_to:"
8864 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8865
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8867 msgid "Elsevier"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8871 #, fuzzy
8872 msgid "BeginFrontmatter"
8873 msgstr "Főtéma"
8874
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Begin frontmatter"
8878 msgstr "Főtéma"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8881 #, fuzzy
8882 msgid "EndFrontmatter"
8883 msgstr "Főtéma"
8884
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8886 #, fuzzy
8887 msgid "End frontmatter"
8888 msgstr "Főtéma"
8889
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8891 msgid "Titlenotemark"
8892 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8893
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8895 msgid "Titlenote mark"
8896 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8897
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8899 msgid "Title footnote"
8900 msgstr "Cím lábjegyzet"
8901
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Footnote Label"
8905 msgstr "lábjegyzet címke"
8906
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8908 msgid "Label you refer to in the title"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8912 msgid "Title footnote:"
8913 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8914
8915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Author Label"
8918 msgstr "Szerző e-mail"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8921 msgid "Label you will reference in the address"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8925 msgid "Authormark"
8926 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8929 msgid "Author mark"
8930 msgstr "Szerző jel"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8933 msgid "Author footnote"
8934 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8937 msgid "Author footnote:"
8938 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Author Footnote Label"
8943 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8946 msgid "Label you refer to for an author"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8950 msgid "CorAuthormark"
8951 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8954 msgid "CorAuthor mark"
8955 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8958 msgid "Corresponding author"
8959 msgstr "Megfelelő szerző"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8962 msgid "Corresponding author text:"
8963 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Address Label"
8968 msgstr "Cím"
8969
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8971 msgid "Label of the author you refer to"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Internet"
8977 msgstr "InternetSorA"
8978
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8980 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8984 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Author Option"
8990 msgstr "Képlet beállítások"
8991
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Optional argument for the author"
8995 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8998 msgid "Author Address"
8999 msgstr "Szerző cím"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9003 msgid "Author Email"
9004 msgstr "Szerző e-mail"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9008 msgid "Email:"
9009 msgstr "Email:"
9010
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9013 msgid "Author URL"
9014 msgstr "Szerző URL"
9015
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9017 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9018 msgid "URL:"
9019 msgstr "URL:"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Thanks Option"
9024 msgstr "Átmenet"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9027 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9031 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9035 msgid "PROOF."
9036 msgstr "BIZONYÍTÁS"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9039 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9043 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9047 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9051 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9087 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9088 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9091 msgid "Case \\arabic{case}"
9092 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9093
9094 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9095 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9099 msgid "Key words:"
9100 msgstr "Kulcsszavak:"
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9103 msgid "Europe CV"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9107 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9108 msgid "Curricula Vitae"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9114 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9118 msgid "Name"
9119 msgstr "Név"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9122 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9124 msgid "Name:"
9125 msgstr "Nyomtató neve:"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9128 #, fuzzy
9129 msgid "FooterName"
9130 msgstr "Lábléc:"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Footer name:"
9135 msgstr "Lábléc:"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Nationality"
9140 msgstr "opcionális"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Nationality:"
9145 msgstr "Facility:"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9148 msgid "Birthday"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Date of birth:"
9154 msgstr "&Dátumforma:"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Mobile"
9159 msgstr "&Fájl:"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Mobile phone number"
9164 msgstr "Sorszámozás"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Gender"
9169 msgstr "Feladó:"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Gender:"
9174 msgstr "Feladó:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9177 #, fuzzy
9178 msgid "BeforePicture"
9179 msgstr "Vezérlő képek"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9182 msgid "Space before picture:"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Picture"
9188 msgstr "Struktúra"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Picture:"
9193 msgstr "Aláírás:"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Size"
9198 msgstr "Mé&ret:"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9201 msgid "Size the photo is resized to"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9205 #, fuzzy
9206 msgid "AfterPicture"
9207 msgstr "Struktúra"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9210 msgid "Space after picture:"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9214 msgid "Page"
9215 msgstr "Oldal"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9218 #, fuzzy
9219 msgid "The title as it appears in the header"
9220 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9223 msgid "Item"
9224 msgstr "Elem"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9227 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9228 msgid "Vertical Space"
9229 msgstr "Függőleges kitöltés"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Additional vertical space"
9234 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9237 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9241 msgid "Item:"
9242 msgstr "Elem:"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9245 msgid "BulletedItem"
9246 msgstr "Jelölt elem"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9249 msgid "Bulleted Item:"
9250 msgstr "Jelölt elem:"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9253 msgid "Begin"
9254 msgstr "Kezdés"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9257 msgid "Begin of CV"
9258 msgstr "CV kezdete"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9261 msgid "PersonalInfo"
9262 msgstr "SzemélyesInformáció"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9265 msgid "Personal Info"
9266 msgstr "Személyes információ"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9269 msgid "MotherTongue"
9270 msgstr "Anyanyelv:"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9273 msgid "Mother Tongue:"
9274 msgstr "Anyanyelv:"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9277 msgid "LangHeader"
9278 msgstr "NyelvFejléc"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9281 msgid "Language Header:"
9282 msgstr "Nyelv fejléc:"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9285 msgid "Language:"
9286 msgstr "Nyelv:"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Name of the language"
9291 msgstr "Nincs nyelv"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Listening"
9296 msgstr "Lista"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9299 msgid "Level how good you think you can listen"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Reading"
9305 msgstr "Címsorok"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9308 msgid "Level how good you think you can read"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Interaction"
9314 msgstr "Törtjel beszúrása"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9317 msgid "Level how good you think you can conversate"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Production"
9323 msgstr "Bevezetés|B"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9326 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9330 msgid "LastLanguage"
9331 msgstr "UtolsóNyelv"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9334 msgid "Last Language:"
9335 msgstr "Utolsó nyelv:"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9338 msgid "LangFooter"
9339 msgstr "NyelviLábléc"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Language Footer:"
9344 msgstr "NyelviLábléc"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9347 msgid "End"
9348 msgstr "Vége"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9351 msgid "End of CV"
9352 msgstr "CV vége"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9355 #, fuzzy
9356 msgid "VerticalSpace"
9357 msgstr "Függőleges kitöltés"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Vertical space"
9362 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9363
9364 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9365 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9369 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9373 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9377 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/foils.layout:3
9381 #, fuzzy
9382 msgid "FoilTeX"
9383 msgstr "Fólia fej"
9384
9385 #: lib/layouts/foils.layout:44
9386 msgid "Foilhead"
9387 msgstr "Fólia fej"
9388
9389 #: lib/layouts/foils.layout:63
9390 msgid "ShortFoilhead"
9391 msgstr "Fólia rövid fej"
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:69
9394 msgid "Rotatefoilhead"
9395 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:75
9398 msgid "ShortRotatefoilhead"
9399 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:84
9402 msgid "TickList"
9403 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:99
9406 msgid "_/"
9407 msgstr "_/"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:103
9410 msgid "CrossList"
9411 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:118
9414 msgid "><"
9415 msgstr "><"
9416
9417 #: lib/layouts/foils.layout:162
9418 msgid "My Logo"
9419 msgstr "Saját embléma"
9420
9421 #: lib/layouts/foils.layout:170
9422 msgid "My Logo:"
9423 msgstr "Saját embléma:"
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:179
9426 msgid "Restriction"
9427 msgstr "Korlátozás"
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:183
9430 msgid "Restriction:"
9431 msgstr "Korlátozás:"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9435 msgid "Left Header"
9436 msgstr "Bal fejléc"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9440 msgid "Left Header:"
9441 msgstr "Bal fejléc:"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9445 msgid "Right Header"
9446 msgstr "Jobb fejléc"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9450 msgid "Right Header:"
9451 msgstr "Jobb fejléc:"
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9454 msgid "Right Footer"
9455 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9458 msgid "Right Footer:"
9459 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9463 msgid "Theorem #."
9464 msgstr "Tétel #."
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9468 msgid "Lemma #."
9469 msgstr "Segédtétel #."
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9473 msgid "Corollary #."
9474 msgstr "Következmény #."
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9477 msgid "Proposition #."
9478 msgstr "#. állítás"
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9481 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9482 msgid "Definition #."
9483 msgstr "Definíció #."
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9487 msgid "Theorem*"
9488 msgstr "Tétel*"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9492 msgid "Lemma*"
9493 msgstr "Segédtétel*"
9494
9495 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9496 msgid "Lemma."
9497 msgstr "Segédtétel."
9498
9499 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9501 msgid "Corollary*"
9502 msgstr "Következmény*"
9503
9504 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9506 msgid "Proposition*"
9507 msgstr "Állítás*"
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9510 msgid "Proposition."
9511 msgstr "Állítás."
9512
9513 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9515 msgid "Definition*"
9516 msgstr "Definíció*"
9517
9518 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9519 msgid "French Letter (frletter)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9523 msgid "G-Brief (V. 2)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9528 msgid "PostalComment"
9529 msgstr "Postai megjegyzés"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9532 msgid "Letter:"
9533 msgstr "Levél:"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9536 msgid "NameRowA"
9537 msgstr "NévsorA"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9540 msgid "NameRowA:"
9541 msgstr "NévSorA"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9544 msgid "NameRowB"
9545 msgstr "NévsorB"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9548 msgid "NameRowB:"
9549 msgstr "NévSorB"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9552 msgid "NameRowC"
9553 msgstr "NévsorC"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9556 msgid "NameRowC:"
9557 msgstr "NévSorC"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9560 msgid "NameRowD"
9561 msgstr "NévsorD"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9564 msgid "NameRowD:"
9565 msgstr "NévSorD"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9568 msgid "NameRowE"
9569 msgstr "NévsorE"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9572 msgid "NameRowE:"
9573 msgstr "NévSorE"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9576 msgid "NameRowF"
9577 msgstr "NévsorF"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9580 msgid "NameRowF:"
9581 msgstr "NévSorF"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9584 msgid "NameRowG"
9585 msgstr "NévsorG"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9588 msgid "NameRowG:"
9589 msgstr "NévSorG"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9592 msgid "AddressRowA"
9593 msgstr "CímsorA"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9596 msgid "AddressRowA:"
9597 msgstr "CímsorA:"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9600 msgid "AddressRowB"
9601 msgstr "CímsorB"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9604 msgid "AddressRowB:"
9605 msgstr "CímsorB:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9608 msgid "AddressRowC"
9609 msgstr "CímsorC"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9612 msgid "AddressRowC:"
9613 msgstr "CímsorC:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9616 msgid "AddressRowD"
9617 msgstr "CímsorD"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9620 msgid "AddressRowD:"
9621 msgstr "CímsorD:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9624 msgid "AddressRowE"
9625 msgstr "CímsorE"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9628 msgid "AddressRowE:"
9629 msgstr "CímsorE:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9632 msgid "AddressRowF"
9633 msgstr "CímsorF"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9636 msgid "AddressRowF:"
9637 msgstr "CímsorF:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9640 msgid "TelephoneRowA"
9641 msgstr "TelefonsorA"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9644 msgid "TelephoneRowA:"
9645 msgstr "TelefonsorA"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9648 msgid "TelephoneRowB"
9649 msgstr "TelefonsorB"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9652 msgid "TelephoneRowB:"
9653 msgstr "TelefonSorB:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9656 msgid "TelephoneRowC"
9657 msgstr "TelefonsorC"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9660 msgid "TelephoneRowC:"
9661 msgstr "TelefonSorC:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9664 msgid "TelephoneRowD"
9665 msgstr "TelefonsorD"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9668 msgid "TelephoneRowD:"
9669 msgstr "TelefonSorD:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9672 msgid "TelephoneRowE"
9673 msgstr "TelefonsorE"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9676 msgid "TelephoneRowE:"
9677 msgstr "TelefonSorE:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9680 msgid "TelephoneRowF"
9681 msgstr "TelefonsorF"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9684 msgid "TelephoneRowF:"
9685 msgstr "TelefonSorF:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9688 msgid "InternetRowA"
9689 msgstr "InternetSorA"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9692 msgid "InternetRowA:"
9693 msgstr "InternetSorA:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9696 msgid "InternetRowB"
9697 msgstr "InternetSorB"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9700 msgid "InternetRowB:"
9701 msgstr "InternetSorB:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9704 msgid "InternetRowC"
9705 msgstr "InternetSorC"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9708 msgid "InternetRowC:"
9709 msgstr "InternetSorC:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9712 msgid "InternetRowD"
9713 msgstr "InternetSorD"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9716 msgid "InternetRowD:"
9717 msgstr "InternetSorD:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9720 msgid "InternetRowE"
9721 msgstr "InternetSorE"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9724 msgid "InternetRowE:"
9725 msgstr "InternetSorE:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9728 msgid "InternetRowF"
9729 msgstr "InternetSorF"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9732 msgid "InternetRowF:"
9733 msgstr "InternetSorF:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9736 msgid "BankRowA"
9737 msgstr "BankSorA"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9740 msgid "BankRowA:"
9741 msgstr "BankSorA:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9744 msgid "BankRowB"
9745 msgstr "BankSorB"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9748 msgid "BankRowB:"
9749 msgstr "BankSorB:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9752 msgid "BankRowC"
9753 msgstr "BankSorC"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9756 msgid "BankRowC:"
9757 msgstr "BankSorC:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9760 msgid "BankRowD"
9761 msgstr "BankSorD"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9764 msgid "BankRowD:"
9765 msgstr "BankSorD:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9768 msgid "BankRowE"
9769 msgstr "BankSorE"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9772 msgid "BankRowE:"
9773 msgstr "BankSorE:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9776 msgid "BankRowF"
9777 msgstr "BankSorF"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9780 msgid "BankRowF:"
9781 msgstr "BankSorF:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9784 msgid "ReturnAddress"
9785 msgstr "Feladó címe"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9788 msgid "ReturnAddress:"
9789 msgstr "Visszaküldési cím:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9792 msgid "PostalComment:"
9793 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9796 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9797 msgid "MyRef:"
9798 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9802 msgid "YourRef:"
9803 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9806 msgid "YourMail:"
9807 msgstr "Címzett levele:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9810 msgid "Reference:"
9811 msgstr "Hivatkozás:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9814 msgid "Encl.:"
9815 msgstr "Csatolva:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9818 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9823 msgid "Street"
9824 msgstr "Utca"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9827 msgid "Street:"
9828 msgstr "Utca:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9831 msgid "Addition"
9832 msgstr "Kiegészítés"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9835 msgid "Addition:"
9836 msgstr "Továbbá:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9839 msgid "Town:"
9840 msgstr "Város:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9844 msgid "State"
9845 msgstr "Állam"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9848 msgid "State:"
9849 msgstr "Állam:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9852 msgid "Telefax"
9853 msgstr "Telefax"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9856 msgid "Telefax:"
9857 msgstr "Telefax:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9860 msgid "Telex"
9861 msgstr "Telex"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9864 msgid "Telex:"
9865 msgstr "Telex:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9868 msgid "EMail"
9869 msgstr "E-mail"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9872 msgid "EMail:"
9873 msgstr "E-mail:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9876 msgid "HTTP"
9877 msgstr "HTTP"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9880 msgid "HTTP:"
9881 msgstr "HTTP:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9884 msgid "Bank"
9885 msgstr "Bank"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9888 msgid "Bank:"
9889 msgstr "Bank:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9892 msgid "BankCode"
9893 msgstr "Bankkód"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9896 msgid "BankCode:"
9897 msgstr "Bankkód:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9900 msgid "BankAccount"
9901 msgstr "Bankszámlaszám"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9904 msgid "BankAccount:"
9905 msgstr "Bankszámlaszám:"
9906
9907 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Hebrew Article"
9910 msgstr "Cikk"
9911
9912 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9913 msgid "Claim #."
9914 msgstr "Igény #."
9915
9916 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9917 msgid "Remarks"
9918 msgstr "Megjegyzések"
9919
9920 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9921 msgid "Remarks #."
9922 msgstr "Észrevételek #."
9923
9924 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9926 msgid "Proof:"
9927 msgstr "Bizonyítás:"
9928
9929 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Hebrew Letter"
9932 msgstr "Levél"
9933
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9935 msgid "Hollywood"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9939 msgid "More"
9940 msgstr "Dialógus felosztás"
9941
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9943 msgid "(MORE)"
9944 msgstr "(dialógus felosztás)"
9945
9946 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9947 msgid "FADE IN:"
9948 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
9949
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9951 msgid "INT."
9952 msgstr "Belső színhely"
9953
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9955 msgid "EXT."
9956 msgstr "Külső színhely"
9957
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9959 msgid "Continuing"
9960 msgstr "Folytatás"
9961
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9963 msgid "(continuing)"
9964 msgstr "(folytatás)"
9965
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9967 msgid "Transition"
9968 msgstr "Átmenet"
9969
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9971 msgid "TITLE OVER:"
9972 msgstr "CÍM UTÁN:"
9973
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9975 msgid "INTERCUT"
9976 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9977
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9979 msgid "INTERCUT WITH:"
9980 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
9981
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9983 msgid "FADE OUT"
9984 msgstr "ELTÜNÉS:"
9985
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9987 msgid "Scene"
9988 msgstr "Helyszín"
9989
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9991 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Standard in Title"
9998 msgstr "Normál szöveg"
9999
10000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Author Footnote"
10003 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10004
10005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Author foot"
10008 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10009
10010 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10011 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10012 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10017 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10021 #, fuzzy
10022 msgid "IEEE Transactions"
10023 msgstr "Átmenet"
10024
10025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10026 msgid "IEEE membership"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Lowercase"
10033 msgstr "Kisbetű|K"
10034
10035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10036 msgid "lowercase"
10037 msgstr "kisbetű"
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10040 msgid "A short version of the author name"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Author Name"
10046 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10047
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Author name"
10051 msgstr "Szerző jel"
10052
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Author Affiliation"
10056 msgstr "Szerző kapcsolat"
10057
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Author Mark"
10061 msgstr "Szerző jel"
10062
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Special Paper Notice"
10066 msgstr "Speciális jel|c"
10067
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10069 msgid "After Title Text"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Page headings"
10075 msgstr "címek"
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Left Side"
10080 msgstr "Bal fejléc"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10083 msgid "Left side of the header line"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10088 msgid "MarkBoth"
10089 msgstr "Mindkettő jelölése"
10090
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Publication ID"
10094 msgstr "Alvariáció"
10095
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10097 msgid "Abstract---"
10098 msgstr "Kivonat---"
10099
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10101 msgid "Index Terms---"
10102 msgstr "Tárgyszavak---"
10103
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Paragraph Start"
10107 msgstr "Bekezdés beállításai"
10108
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10110 #, fuzzy
10111 msgid "First Char"
10112 msgstr "Első fejléc:"
10113
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10115 msgid "First character of first word"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10119 msgid "Appendices"
10120 msgstr "Függelékek"
10121
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Peer Review Title"
10125 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10128 #, fuzzy
10129 msgid "PeerReviewTitle"
10130 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10131
10132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10133 msgid "Short Title"
10134 msgstr "Rövid cím"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10137 msgid "Short title for the appendix"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10141 msgid "Biography"
10142 msgstr "Életrajz"
10143
10144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10145 msgid "Photo"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10149 msgid "Optional photo for biography"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Name of the author"
10156 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10157
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Biography without photo"
10161 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10164 msgid "BiographyNoPhoto"
10165 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Alternative Proof String"
10171 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10172
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10174 #, fuzzy
10175 msgid "An alternative proof string"
10176 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10177
10178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10179 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10183 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Author Names"
10189 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10192 msgid "Author names that will appear in the header line"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Catchline"
10200 msgstr "képlet (vonal)"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10203 #, fuzzy
10204 msgid "History"
10205 msgstr "Revízió előélete"
10206
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10209 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10210 msgid "Revised"
10211 msgstr "Felülvizsgált"
10212
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10214 msgid "Classification Codes"
10215 msgstr "Osztályozási kódok"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10218 msgid "TableCaption"
10219 msgstr "Táblázat címe"
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Table caption"
10224 msgstr "Táblázat címe"
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10227 msgid "Refcite"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Cite reference"
10233 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10234
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10236 #, fuzzy
10237 msgid "ItemList"
10238 msgstr "Felsorolás"
10239
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10241 #, fuzzy
10242 msgid "RomanList"
10243 msgstr "Roman"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Numbering Scheme"
10248 msgstr "&Számozás"
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10251 msgid ""
10252 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10253 "items"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10260 msgid "Theorem \\thetheorem."
10261 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10266 msgid "Corollary \\thecorollary."
10267 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10272 msgid "Lemma \\thelemma."
10273 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10274
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10278 msgid "Proposition \\theproposition."
10279 msgstr "\\theproposition. állítás"
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10282 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10290 msgid "Question"
10291 msgstr "Kérdés"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10295 msgid "Question \\thequestion."
10296 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10300 msgid "Claim \\theclaim."
10301 msgstr "\\theclaim. igény"
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10307 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10310 msgid "Prop"
10311 msgstr "Tulajdonság"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10315 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10318 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Comby"
10324 msgstr "Billentyűzet"
10325
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10327 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10331 msgid "Short title that will appear in header line"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10335 msgid "Review"
10336 msgstr "Korrektúra"
10337
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10339 msgid "Topical"
10340 msgstr "Topical"
10341
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10343 msgid "Comment"
10344 msgstr "Megjegyzés"
10345
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10347 msgid "Paper"
10348 msgstr "Papír"
10349
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10351 msgid "Prelim"
10352 msgstr "Prelim"
10353
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10355 msgid "Rapid"
10356 msgstr "Rapid"
10357
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10361 msgid "PACS"
10362 msgstr "PACS"
10363
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10366 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10367
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10369 msgid "MSC"
10370 msgstr "MSC"
10371
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10374 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10375
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10377 msgid "submitto"
10378 msgstr "submitto"
10379
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10381 msgid "submit to paper:"
10382 msgstr "submit to paper:"
10383
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10385 msgid "Bibliography (plain)"
10386 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10387
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10389 msgid "Bibliography heading"
10390 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10391
10392 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10393 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10397 msgid "ABSTRACT:"
10398 msgstr "KIVONAT:"
10399
10400 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10401 msgid "KEY WORDS:"
10402 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10403
10404 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10405 msgid "Commission"
10406 msgstr "Commission"
10407
10408 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10409 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10410 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10411
10412 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10413 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10417 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Alternative Affiliation"
10423 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10424
10425 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Affiliation Prefix"
10428 msgstr "Kapcsolat jele"
10429
10430 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10431 msgid "A prefix like 'Also at '"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Homepage"
10437 msgstr "új oldal"
10438
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10440 #, fuzzy
10441 msgid "PACS numbers:"
10442 msgstr "PACS szám:"
10443
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Preprint number"
10447 msgstr "Előnyomat"
10448
10449 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Preprint number:"
10452 msgstr "Előnyomat"
10453
10454 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Online citation"
10457 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10458
10459 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Japanese Book (jbook)"
10462 msgstr "Japán (CJK)"
10463
10464 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10465 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10469 msgid "Japanese Report (jreport)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10473 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10479 msgstr "Japán (CJK)"
10480
10481 #: lib/layouts/jss.layout:3
10482 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10486 msgid "Kluwer"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10490 msgid "AddressForOffprints"
10491 msgstr "Cím offprint-hez"
10492
10493 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10494 msgid "Address for Offprints:"
10495 msgstr "Cím offprint-hez:"
10496
10497 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10498 msgid "RunningTitle"
10499 msgstr "Futó cím"
10500
10501 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10502 msgid "Running title:"
10503 msgstr "Futó cím:"
10504
10505 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10506 msgid "RunningAuthor"
10507 msgstr "Futó szerző"
10508
10509 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10510 msgid "Running author:"
10511 msgstr "Futó szerző:"
10512
10513 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10514 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/letter.layout:3
10518 msgid "Letter (Standard Class)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10522 msgid "French Letter (lettre)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10526 msgid "NoTelephone"
10527 msgstr "NincsTelefon"
10528
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10531 msgid "NoFax"
10532 msgstr "NincsFax"
10533
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10536 msgid "NoPlace"
10537 msgstr "NincsHely"
10538
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10541 msgid "NoDate"
10542 msgstr "NincsDántum"
10543
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10545 msgid "Post Scriptum"
10546 msgstr "Utóirat"
10547
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10549 msgid "EndOfMessage"
10550 msgstr "ÜzenetVége"
10551
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10553 msgid "EndOfFile"
10554 msgstr "FájlVége"
10555
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10561 msgid "Headings"
10562 msgstr "Címsorok"
10563
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10565 msgid "City:"
10566 msgstr "Város:"
10567
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10569 msgid "Office:"
10570 msgstr "Hivatal:"
10571
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10573 msgid "Tel:"
10574 msgstr "Tel:"
10575
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10577 msgid "NoTel"
10578 msgstr "NincsTelefon"
10579
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10581 msgid "EndOfMessage."
10582 msgstr "ÜzenetVége."
10583
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10585 msgid "EndOfFile."
10586 msgstr "FájlVége."
10587
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10589 msgid "P.S.:"
10590 msgstr "UI:"
10591
10592 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10593 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10597 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10598 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10600 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10601 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10602 msgid "Chapter"
10603 msgstr "Fejezet"
10604
10605 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10606 msgid "Running LaTeX Title"
10607 msgstr "Futó LaTeX cím"
10608
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10610 msgid "TOC Title"
10611 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10612
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10614 #, fuzzy
10615 msgid "TOC Title:"
10616 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10617
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10619 msgid "Author Running"
10620 msgstr "Szerző a fejlécben"
10621
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10623 msgid "Author Running:"
10624 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10625
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10627 msgid "TOC Author"
10628 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10629
10630 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10631 msgid "TOC Author:"
10632 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10633
10634 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10635 msgid "Case #."
10636 msgstr "#. eset"
10637
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10640 msgid "Claim."
10641 msgstr "Igény."
10642
10643 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10644 msgid "Conjecture #."
10645 msgstr "Feltevés #."
10646
10647 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10648 msgid "Example #."
10649 msgstr "Példa #."
10650
10651 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10652 msgid "Exercise #."
10653 msgstr "Gyakorlat #."
10654
10655 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10656 msgid "Note #."
10657 msgstr "Megjegyzés #."
10658
10659 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10660 msgid "Problem #."
10661 msgstr "Probléma #."
10662
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10666 msgid "Property"
10667 msgstr "Tulajdonság"
10668
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10670 msgid "Property #."
10671 msgstr "Tulajdonság #."
10672
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10674 msgid "Question #."
10675 msgstr "Kérdés #."
10676
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10678 msgid "Remark #."
10679 msgstr "Észrevétel #."
10680
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10682 msgid "Solution #."
10683 msgstr "Megoldás #."
10684
10685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10686 msgid "TUGboat"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10690 msgid "Memoir"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Short Title (TOC)|S"
10700 msgstr "Rövid cím|d"
10701
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10703 #, fuzzy
10704 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10705 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10706
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Short Title (Header)"
10713 msgstr "Rövid cím"
10714
10715 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10716 #, fuzzy
10717 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10718 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10719
10720 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10722 msgid "Chapter*"
10723 msgstr "Fejezet*"
10724
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10726 #, fuzzy
10727 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10728 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10729
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10731 #, fuzzy
10732 msgid "The section as it appears in the running headers"
10733 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10734
10735 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10736 #, fuzzy
10737 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10738 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10739
10740 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10741 #, fuzzy
10742 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10743 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10744
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10746 #, fuzzy
10747 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10748 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10749
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10751 #, fuzzy
10752 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10753 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10754
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10756 #, fuzzy
10757 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10758 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10759
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10761 #, fuzzy
10762 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10763 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10764
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10766 #, fuzzy
10767 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10768 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10769
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10771 #, fuzzy
10772 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10773 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10774
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10776 msgid "Chapterprecis"
10777 msgstr "Chapterprecis"
10778
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10780 msgid "Epigraph"
10781 msgstr "Mottó"
10782
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Epigraph Source|S"
10786 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10787
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Source"
10791 msgstr "LaTeX forrás"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10794 msgid "The source/author of this epigraph"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10798 msgid "Poemtitle"
10799 msgstr "Verscím"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10802 #, fuzzy
10803 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10805
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10807 #, fuzzy
10808 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10812 msgid "Poemtitle*"
10813 msgstr "Verscím*"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10816 msgid "Legend"
10817 msgstr "Jelölés"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10820 msgid "Modern CV"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10824 #, fuzzy
10825 msgid "CVStyle"
10826 msgstr "Stílus"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10829 #, fuzzy
10830 msgid "CV Style:"
10831 msgstr "Betűméret"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10834 #, fuzzy
10835 msgid "CVColor"
10836 msgstr "Színes"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10839 #, fuzzy
10840 msgid "CV Color Scheme:"
10841 msgstr "Színes"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10844 #, fuzzy
10845 msgid "PDF Page Mode"
10846 msgstr "PDFoldalak"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10849 #, fuzzy
10850 msgid "PDF Page Mode:"
10851 msgstr "PDFoldalak"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10854 msgid "FirstName"
10855 msgstr "Keresztnév"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10858 #, fuzzy
10859 msgid "FamilyName"
10860 msgstr "&Család:"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Family Name:"
10865 msgstr "&Család:"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Line 1"
10870 msgstr "Felső vonal|F"
10871
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10873 msgid "Optional address line"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Line 2"
10879 msgstr "Felső vonal|F"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Mobile:"
10884 msgstr "&Fájl:"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Homepage:"
10889 msgstr "új oldal"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Social"
10894 msgstr "Speciálisak"
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Social:"
10899 msgstr "Speciálisak"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Name of the social network"
10904 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10907 #, fuzzy
10908 msgid "ExtraInfo"
10909 msgstr "Extra"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Extra Info:"
10914 msgstr "E&xtra paraméter:"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10917 msgid "Photo:"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10921 msgid "Height the photo is resized to"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Thickness"
10927 msgstr "&Vastagság:"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10930 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10934 msgid "EmptySection"
10935 msgstr "ÜresSzakasz"
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10938 msgid "Empty Section"
10939 msgstr "Üres szakasz"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10942 msgid "CloseSection"
10943 msgstr "SzakaszZárása"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Columns:"
10948 msgstr "Osz&lopok:"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Optional width"
10953 msgstr "opcionális"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10956 msgid "Header"
10957 msgstr "Fejléc"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Header content"
10962 msgstr "Fólialista"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10965 msgid "Entry"
10966 msgstr "Bejegyzés"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10969 msgid "Time"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10973 msgid "What?"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10978 msgid "City"
10979 msgstr "Város"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10983 msgid "Country"
10984 msgstr "Ország"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10987 msgid "Entry:"
10988 msgstr "Bejegyzés:"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10991 #, fuzzy
10992 msgid "ItemWithComment"
10993 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Item with Comment:"
10998 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Text"
11003 msgstr "Szöveg:"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11006 msgid "ListItem"
11007 msgstr "Lista elem"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11010 msgid "List Item:"
11011 msgstr "Lista elem:"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11014 msgid "DoubleItem"
11015 msgstr "Dupla elem"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11018 msgid "Double Item:"
11019 msgstr "Dupla elem:"
11020
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Left Summary"
11024 msgstr "Összegzés"
11025
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Left summary"
11029 msgstr "Összegzés"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Left Text"
11034 msgstr "Hiv+szöveg:"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Left text"
11039 msgstr "LaTeX szöveg"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Right Summary"
11044 msgstr "Összegzés"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Right summary"
11049 msgstr "Jobb fejléc"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11052 #, fuzzy
11053 msgid "DoubleListItem"
11054 msgstr "Dupla elem"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Double List Item:"
11059 msgstr "Dupla elem:"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11062 #, fuzzy
11063 msgid "First Item"
11064 msgstr "Lista elem:"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11067 #, fuzzy
11068 msgid "First item"
11069 msgstr "&Első sor:"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11072 msgid "Computer"
11073 msgstr "Számítógép"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11076 #, fuzzy
11077 msgid "MakeCVtitle"
11078 msgstr "Verscím"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Make CV Title"
11083 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11086 #, fuzzy
11087 msgid "MakeLetterTitle"
11088 msgstr "MathLetters"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Make Letter Title"
11093 msgstr "MathLetters"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11096 #, fuzzy
11097 msgid "MakeLetterClosing"
11098 msgstr "MathLetters"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Close Letter"
11103 msgstr "Levél"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11106 msgid "--Separator--"
11107 msgstr "--Elválasztó--"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11110 msgid "--- Separate Environment ---"
11111 msgstr "--- Másik környezet ---"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Recipient"
11116 msgstr "Recept"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Company Name"
11121 msgstr "Információ néve:"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Company name"
11126 msgstr "Változatnév"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Enclosing"
11131 msgstr "Zárszó"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Alternative Name"
11136 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11139 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Enclosing:"
11145 msgstr "Zárszó:"
11146
11147 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11148 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11152 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11156 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/paper.layout:3
11160 msgid "Paper (Standard Class)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/paper.layout:149
11164 msgid "SubTitle"
11165 msgstr "Alcím"
11166
11167 #: lib/layouts/paper.layout:161
11168 msgid "Institution"
11169 msgstr "Intézet"
11170
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11172 msgid "Powerdot"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11177 #, fuzzy
11178 msgid "TitleSlide"
11179 msgstr "Széles fólia"
11180
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Slides"
11185 msgstr "Fólia"
11186
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11188 msgid "    "
11189 msgstr "    "
11190
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Slide Option"
11194 msgstr "LaTeX opciók"
11195
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11197 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11201 msgid "EndSlide"
11202 msgstr "Utolsó fólia"
11203
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11205 msgid "~=~"
11206 msgstr "~=~"
11207
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11209 msgid "WideSlide"
11210 msgstr "Széles fólia"
11211
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11213 msgid "EmptySlide"
11214 msgstr "Üres fólia"
11215
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11217 msgid "Empty slide:"
11218 msgstr "Üres fólia:"
11219
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11221 msgid "\\arabic{section}"
11222 msgstr "\\arabic{section}."
11223
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Section Option"
11227 msgstr "Szakasz"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11230 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Lists"
11236 msgstr "Listák:"
11237
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Itemize Type"
11241 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11244 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Itemize Options"
11250 msgstr "Felsorolás"
11251
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11255 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11259 msgid "ItemizeType1"
11260 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11261
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Enumerate Type"
11265 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11266
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11268 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Enumerate Options"
11274 msgstr "LaTeX opciók"
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11277 msgid "EnumerateType1"
11278 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11279
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Twocolumn"
11283 msgstr "hasábok"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11286 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Left Column"
11292 msgstr "Hasáb"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11295 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11299 msgid "List of Algorithms"
11300 msgstr "Algoritmusok listája"
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Onslide"
11305 msgstr "Csak a fóliákon"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11308 #, fuzzy
11309 msgid "On Slides"
11310 msgstr "Fólia"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Overlay Specification|S"
11315 msgstr "Kijelölés|s"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11318 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Onslide+"
11324 msgstr "Csak a fóliákon"
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Onslide*"
11329 msgstr "Fólia*"
11330
11331 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Recipe Book"
11334 msgstr "Recept"
11335
11336 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11337 msgid "\\thechapter"
11338 msgstr "\\thechapter"
11339
11340 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11341 msgid "Recipe"
11342 msgstr "Recept"
11343
11344 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11345 msgid "Recipe:"
11346 msgstr "Recept:"
11347
11348 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11349 msgid "Ingredients"
11350 msgstr "Hozzávalók"
11351
11352 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Ingredients Header"
11355 msgstr "Hozzávalók"
11356
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11358 msgid "Specify an optional ingredients header"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11362 msgid "Ingredients:"
11363 msgstr "Hozzávalók:"
11364
11365 #: lib/layouts/report.layout:3
11366 msgid "Report (Standard Class)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11370 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Affiliation (alternate)"
11376 msgstr "Kapcsolat jele"
11377
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Affiliation (alternate):"
11381 msgstr "Kapcsolat jele"
11382
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Alternate Affiliation Option"
11386 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11387
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11389 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Affiliation (none)"
11395 msgstr "Kapcsolat"
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11398 #, fuzzy
11399 msgid "No affiliation"
11400 msgstr "Szerző kapcsolat"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11403 msgid "Electronic Address:"
11404 msgstr "Elektronikus cím:"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Electronic Address Option|s"
11409 msgstr "Elektronikus cím:"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11412 msgid "Optional argument to the email command"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Author URL Option"
11418 msgstr "Szerző URL"
11419
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11421 msgid "Optional argument to the homepage command"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Collaboration"
11427 msgstr "Variáció"
11428
11429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Collaboration:"
11432 msgstr "Variáció:"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11435 msgid "Preprint"
11436 msgstr "Előnyomat"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11440 msgid "Thanks:"
11441 msgstr "Köszönet:"
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11446 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11449 msgid "acknowledgments"
11450 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Ruled Table"
11455 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11459 msgid "Specials"
11460 msgstr "Speciálisak"
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Turn Page"
11465 msgstr "Üres oldal"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Wide Text"
11470 msgstr "Sima szöveg"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11473 msgid "Video"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11477 #, fuzzy
11478 msgid "List of Videos"
11479 msgstr "[Fóliák listája]"
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Float Link"
11484 msgstr "Úsztatási beállítások"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11487 msgid "REVTeX (V. 4)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11491 msgid "AltAffiliation"
11492 msgstr "Másik kapcsolat"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11495 msgid "PACS number:"
11496 msgstr "PACS szám:"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11499 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11503 msgid "report (R Journal)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11507 msgid "KOMA-Script Article"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11511 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11515 msgid "KOMA-Script Book"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11519 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11523 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11524 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11525 msgid "Labeling"
11526 msgstr "Címkézés"
11527
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11529 msgid "L"
11530 msgstr "L"
11531
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11533 msgid "O"
11534 msgstr "O"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11537 msgid "Encl"
11538 msgstr "Csatolva"
11539
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11541 msgid "Place:"
11542 msgstr "Hely:"
11543
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11545 msgid "Specialmail"
11546 msgstr "Speciális levél"
11547
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11549 msgid "Specialmail:"
11550 msgstr "Különleges levél:"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11553 msgid "Title:"
11554 msgstr "Cím:"
11555
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11557 msgid "Yourref"
11558 msgstr "Címzett hivatkozása"
11559
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11561 msgid "Yourmail"
11562 msgstr "Címzett levele"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11565 msgid "Your letter of:"
11566 msgstr "Címzett levele:"
11567
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11569 msgid "Myref"
11570 msgstr "Küldő hivatkozása"
11571
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11573 msgid "Customer"
11574 msgstr "Vásárló"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11577 msgid "Customer no.:"
11578 msgstr "Vásárló szám:"
11579
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11581 msgid "Invoice"
11582 msgstr "Számla"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11585 msgid "Invoice no.:"
11586 msgstr "Számla száma:"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11593 msgid "NextAddress"
11594 msgstr "Következő cím"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11597 msgid "Next Address:"
11598 msgstr "Következő cím:"
11599
11600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11601 msgid "Sender Name:"
11602 msgstr "Küldő neve:"
11603
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11605 msgid "Sender Phone:"
11606 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11607
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11609 msgid "Sender Fax:"
11610 msgstr "Küldő faxszáma:"
11611
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11613 msgid "Sender E-Mail:"
11614 msgstr "Küldő E-mail:"
11615
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11617 msgid "Sender URL:"
11618 msgstr "Küldő URL:"
11619
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11621 msgid "Logo"
11622 msgstr "Logó"
11623
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11625 msgid "Logo:"
11626 msgstr "Logó:"
11627
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11629 msgid "EndLetter"
11630 msgstr "LevélVége"
11631
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11633 msgid "End of letter"
11634 msgstr "Levél vége"
11635
11636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11637 msgid "KOMA-Script Report"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11641 msgid "Seminar"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11645 msgid "LandscapeSlide"
11646 msgstr "Fekvőfólia"
11647
11648 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Landscape Slide"
11651 msgstr "Fekvő fólia:"
11652
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11654 msgid "PortraitSlide"
11655 msgstr "Állófólia"
11656
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Portrait Slide"
11660 msgstr "Álló fólia:"
11661
11662 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11663 msgid "SlideHeading"
11664 msgstr "Fólia cím"
11665
11666 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11667 msgid "SlideSubHeading"
11668 msgstr "Fólia alcím"
11669
11670 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11671 msgid "ListOfSlides"
11672 msgstr "Fóliák listája"
11673
11674 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11675 #, fuzzy
11676 msgid "List of Slides"
11677 msgstr "[Fóliák listája]"
11678
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11680 msgid "SlideContents"
11681 msgstr "Fólialista"
11682
11683 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Slide Contents"
11686 msgstr "Fólialista"
11687
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11689 msgid "ProgressContents"
11690 msgstr "Fólialista-"
11691
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Progress Contents"
11695 msgstr "Fólialista-"
11696
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11698 msgid "Landscape Slide:"
11699 msgstr "Fekvő fólia:"
11700
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11702 msgid "Portrait Slide:"
11703 msgstr "Álló fólia:"
11704
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11706 msgid "Slide*"
11707 msgstr "Fólia*"
11708
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11710 msgid "EndOfSlide"
11711 msgstr "UtolsóFólia"
11712
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11714 msgid "[List Of Slides]"
11715 msgstr "[Fóliák listája]"
11716
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11718 msgid "[Slide Contents]"
11719 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11720
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11722 msgid "[Progress Contents]"
11723 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11724
11725 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11726 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11731 msgid "Conjecture*"
11732 msgstr "Feltevés*"
11733
11734 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11737 msgid "Algorithm*"
11738 msgstr "Algoritmus*"
11739
11740 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11741 msgid "AMS"
11742 msgstr "AMS"
11743
11744 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11745 #, fuzzy
11746 msgid "The title as it appears in the running headers"
11747 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11748
11749 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11750 msgid "Subjectclass"
11751 msgstr "Tárgyosztály"
11752
11753 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11754 msgid "AMS subject classifications:"
11755 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11756
11757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11758 msgid "ACM SIGPLAN"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11762 msgid "Conference"
11763 msgstr "Konferencia"
11764
11765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Name of the conference"
11768 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11769
11770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11771 msgid "Conference:"
11772 msgstr "Konferencia:"
11773
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11775 msgid "CopyrightYear"
11776 msgstr "CopyrightÉv"
11777
11778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11779 msgid "Copyright year:"
11780 msgstr "Copyright éve:"
11781
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11783 msgid "Copyrightdata"
11784 msgstr "CopyrightAdat"
11785
11786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11787 msgid "Copyright data:"
11788 msgstr "Copyright adat:"
11789
11790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11791 #, fuzzy
11792 msgid "TitleBanner"
11793 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11794
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Title banner:"
11798 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11799
11800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11801 #, fuzzy
11802 msgid "PreprintFooter"
11803 msgstr "Előnyomat"
11804
11805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Preprint footer:"
11808 msgstr "Előnyomat"
11809
11810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11811 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11815 msgid "Terms"
11816 msgstr "Terms"
11817
11818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11819 msgid "Terms:"
11820 msgstr "Terms:"
11821
11822 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Simple CV"
11825 msgstr "Szimpla keret|S"
11826
11827 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11828 msgid "Topic"
11829 msgstr "Téma"
11830
11831 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11832 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11836 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/slides.layout:107
11840 msgid "New Slide:"
11841 msgstr "Új fólia:"
11842
11843 #: lib/layouts/slides.layout:129
11844 msgid "Overlay"
11845 msgstr "Átfedés"
11846
11847 #: lib/layouts/slides.layout:144
11848 msgid "New Overlay:"
11849 msgstr "Új átfedés:"
11850
11851 #: lib/layouts/slides.layout:184
11852 msgid "New Note:"
11853 msgstr "Új megjegyzés:"
11854
11855 #: lib/layouts/slides.layout:209
11856 msgid "InvisibleText"
11857 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11858
11859 #: lib/layouts/slides.layout:216
11860 msgid "<Invisible Text Follows>"
11861 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11862
11863 #: lib/layouts/slides.layout:233
11864 msgid "VisibleText"
11865 msgstr "Látható szöveg"
11866
11867 #: lib/layouts/slides.layout:240
11868 msgid "<Visible Text Follows>"
11869 msgstr "<Látható szöveg>"
11870
11871 #: lib/layouts/spie.layout:3
11872 msgid "SPIE Proceedings"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/spie.layout:56
11876 msgid "Authorinfo"
11877 msgstr "Szerző infó"
11878
11879 #: lib/layouts/spie.layout:68
11880 msgid "Authorinfo:"
11881 msgstr "Szerző infó:"
11882
11883 #: lib/layouts/spie.layout:96
11884 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11885 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11886
11887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11888 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11892 msgid "Subclass"
11893 msgstr "Alosztály"
11894
11895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Mathematics Subject Classification"
11898 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
11899
11900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11901 msgid "CRSC"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11905 #, fuzzy
11906 msgid "CR Subject Classification"
11907 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11908
11909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Solution \\thesolution"
11912 msgstr "\\thesolution. megoldás"
11913
11914 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11915 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11919 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11920 msgid "Headnote"
11921 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
11922
11923 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11924 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11925 msgid "Headnote (optional):"
11926 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
11927
11928 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11929 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11930 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11931 #, fuzzy
11932 msgid "thanks"
11933 msgstr "Köszönet"
11934
11935 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11936 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11937 msgid "Inst"
11938 msgstr "Intézet"
11939
11940 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11941 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11942 msgid "Institute #"
11943 msgstr "Intézet #"
11944
11945 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11946 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11947 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11948 msgid "Dedication"
11949 msgstr "Ajánlás"
11950
11951 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11952 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11953 msgid "Dedication:"
11954 msgstr "Dedikálás:"
11955
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11957 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11958 msgid "Corr Author:"
11959 msgstr "Levelezés szerzővel:"
11960
11961 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11962 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11963 msgid "Offprints"
11964 msgstr "Offprints"
11965
11966 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11967 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11968 msgid "Offprints:"
11969 msgstr "Offprints:"
11970
11971 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11972 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11976 msgid "Springer SV Mono"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11980 msgid "Proof(QED)"
11981 msgstr "Bizonyítás(QED)"
11982
11983 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11984 msgid "Proof(smartQED)"
11985 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
11986
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11988 msgid "Springer SV Mult"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11992 msgid "Title*"
11993 msgstr "Cím*"
11994
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Title*: "
11998 msgstr "Cím*"
11999
12000 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Contributors"
12003 msgstr "Közreműködők listája"
12004
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12006 msgid "List of Contributors"
12007 msgstr "Közreműködők listája"
12008
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Contributor List"
12012 msgstr "Közreműködők listája"
12013
12014 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12021 msgid "For editors"
12022 msgstr "Szerkesztőknek"
12023
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12025 msgid "PartBacktext"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Running Chapter"
12031 msgstr "Futó szerző:"
12032
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12034 #, fuzzy
12035 msgid "ChapAuthor"
12036 msgstr "Szerző"
12037
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12039 #, fuzzy
12040 msgid "ChapSubtitle"
12041 msgstr "Felirat"
12042
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12044 msgid "extrachap"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Extrachap"
12050 msgstr "Extra"
12051
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12053 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Foreword"
12056 msgstr "Kulcsszó"
12057
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12059 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12060 msgid "Preface"
12061 msgstr "Előszó"
12062
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12064 #, fuzzy
12065 msgid "ChapMotto"
12066 msgstr "Fejezet"
12067
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12069 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12073 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12077 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/treport.layout:3
12081 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12085 msgid "Tufte Book"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12089 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12090 #, fuzzy
12091 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12092 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12093
12094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12095 msgid "Sidenote"
12096 msgstr "Oldaljegyzet"
12097
12098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12099 msgid "sidenote"
12100 msgstr "oldaljegyzet"
12101
12102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12103 msgid "Marginnote"
12104 msgstr "Széljegyzet"
12105
12106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12107 msgid "marginnote"
12108 msgstr "széljegyzet"
12109
12110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12111 msgid "NewThought"
12112 msgstr "ÚjGondolat"
12113
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12115 msgid "new thought"
12116 msgstr "új gondolat"
12117
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12119 msgid "AllCaps"
12120 msgstr "Nagybetűs"
12121
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12123 msgid "allcaps"
12124 msgstr "nagybetűs"
12125
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12127 msgid "SmallCaps"
12128 msgstr "KisKapitális"
12129
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12131 msgid "smallcaps"
12132 msgstr "kiskapitális"
12133
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12135 msgid "Full Width"
12136 msgstr "Teljes szélesség"
12137
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12139 msgid "MarginTable"
12140 msgstr "MarginTable"
12141
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12143 msgid "MarginFigure"
12144 msgstr "MarginFigure"
12145
12146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12147 msgid "Tufte Handout"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12151 msgid "Handouts"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12155 msgid "email:"
12156 msgstr "email:"
12157
12158 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12159 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12160 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12161
12162 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12163 #, fuzzy
12164 msgid "General terms:"
12165 msgstr "Általános"
12166
12167 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12169 msgid "Paragraph*"
12170 msgstr "Bekezdés*"
12171
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12173 msgid "Revised:"
12174 msgstr "Felülvizsgált:"
12175
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12177 msgid "CCC"
12178 msgstr "CCC"
12179
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12181 msgid "CCC code:"
12182 msgstr "CCC kód:"
12183
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12185 msgid "PaperId"
12186 msgstr "Papír azonosító"
12187
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12189 msgid "Paper Id:"
12190 msgstr "Papír azonosító:"
12191
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12193 msgid "AuthorAddr"
12194 msgstr "Szerzőcíme"
12195
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12197 msgid "Author Address:"
12198 msgstr "Szerző címe:"
12199
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12201 msgid "SlugComment"
12202 msgstr "Köztes megjegyzés"
12203
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12205 msgid "Slug Comment:"
12206 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12207
12208 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12209 msgid "Plate"
12210 msgstr "Plate"
12211
12212 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12213 msgid "Planotable"
12214 msgstr "Planotable"
12215
12216 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12217 msgid "table"
12218 msgstr "táblázat"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12222 msgid "Firstname"
12223 msgstr "Keresztnév"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12226 msgid "Fname"
12227 msgstr "Fnév"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12231 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12232 msgid "Literal"
12233 msgstr "Betűszerinti"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12237 msgid "Emph"
12238 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12241 msgid "Abbrev"
12242 msgstr "Rövidítés"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12246 msgid "Citation-number"
12247 msgstr "Hivatkozás száma"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12250 msgid "Day"
12251 msgstr "Nap"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12254 msgid "Month"
12255 msgstr "Hónap"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12258 msgid "Year"
12259 msgstr "Év"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12262 msgid "Issue-number"
12263 msgstr "Kiadás-szám"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12266 msgid "Issue-day"
12267 msgstr "Kiadás-napja"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12270 msgid "Issue-months"
12271 msgstr "Kiadás-hónapja"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12274 msgid "Subsubparagraph"
12275 msgstr "Alalbekezdés"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12278 msgid "-- Header --"
12279 msgstr "-- Fejléc --"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12282 msgid "Special-section"
12283 msgstr "Speciális-szakasz"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12286 msgid "Special-section:"
12287 msgstr "Speciális-szakasz:"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12290 msgid "AGU-journal"
12291 msgstr "AGU-folyóirat"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12294 msgid "AGU-journal:"
12295 msgstr "AGU-folyóirat:"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12298 msgid "Citation-number:"
12299 msgstr "Hivatkozás száma:"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12302 msgid "AGU-volume"
12303 msgstr "AGU-kötet"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12306 msgid "AGU-volume:"
12307 msgstr "AGU-kötet:"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12310 msgid "AGU-issue"
12311 msgstr "AGU-példány"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12314 msgid "AGU-issue:"
12315 msgstr "AGU-példány:"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12318 msgid "Copyright:"
12319 msgstr "Copyright:"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12322 msgid "Index-terms"
12323 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12326 msgid "Index-terms..."
12327 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12330 msgid "Index-term"
12331 msgstr "Tárgyszó-elem"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12334 msgid "Index-term:"
12335 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12338 msgid "Cross-term"
12339 msgstr "Keresztkifejezés"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12342 msgid "Cross-term:"
12343 msgstr "Keresztkifejezés:"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12346 msgid "Supplementary"
12347 msgstr "Kiegészítés"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12350 msgid "Supplementary..."
12351 msgstr "Kiegészítő..."
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12354 msgid "Supp-note"
12355 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12358 msgid "Sup-mat-note:"
12359 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12362 msgid "Cite-other"
12363 msgstr "Hivatkozás másra"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12366 msgid "Cite-other:"
12367 msgstr "Hivatkozás másra:"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12370 msgid "Ident-line"
12371 msgstr "Behúzott sor"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12374 msgid "Ident-line:"
12375 msgstr "Behúzott sor"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12378 msgid "Runhead"
12379 msgstr "Futófej"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12382 msgid "Runhead:"
12383 msgstr "Futófej:"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12386 msgid "Published-online:"
12387 msgstr "Online kiadás:"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12390 msgid "Citation"
12391 msgstr "Hivatkozás"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12394 msgid "Citation:"
12395 msgstr "Hivatkozás:"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12398 msgid "Posting-order"
12399 msgstr "Postázási sorrend"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12402 msgid "Posting-order:"
12403 msgstr "Postázási sorrend:"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12406 msgid "AGU-pages"
12407 msgstr "AGU-oldalak"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12410 msgid "AGU-pages:"
12411 msgstr "AGU-oldalak:"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12414 msgid "Words"
12415 msgstr "Szavak"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12418 msgid "Words:"
12419 msgstr "Szavak:"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12422 msgid "Figures"
12423 msgstr "Ábrák"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12426 msgid "Figures:"
12427 msgstr "Ábrák:"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12430 msgid "Tables"
12431 msgstr "Táblázatok"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12434 msgid "Tables:"
12435 msgstr "Táblázat:"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12438 msgid "Datasets"
12439 msgstr "Adatkészletek"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12442 msgid "Datasets:"
12443 msgstr "Adatkészletek:"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12446 msgid "ISSN"
12447 msgstr "ISSN"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12450 msgid "CODEN"
12451 msgstr "CODEN"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12454 msgid "SS-Code"
12455 msgstr "SS-kód"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12458 msgid "SS-Title"
12459 msgstr "SS-cím"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12462 msgid "CCC-Code"
12463 msgstr "CCC-kód"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12467 msgid "Code"
12468 msgstr "Kód"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12471 msgid "Dscr"
12472 msgstr "Dscr"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12475 msgid "Orgdiv"
12476 msgstr "Orgdiv"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12479 msgid "Orgname"
12480 msgstr "SzervezetNeve"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12483 msgid "Postcode"
12484 msgstr "Irányítószám"
12485
12486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12487 msgid "Short title which appears in the running headers"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12491 msgid "Current Address"
12492 msgstr "Jelenlegi cím"
12493
12494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12495 msgid "Current address:"
12496 msgstr "Jelenlegi cím:"
12497
12498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12499 msgid "E-mail address:"
12500 msgstr "E-mail cím:"
12501
12502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12503 msgid "Key words and phrases:"
12504 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12505
12506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12507 msgid "Dedicatory"
12508 msgstr "Ajánló"
12509
12510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12511 msgid "Translator"
12512 msgstr "Fordító"
12513
12514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12515 msgid "Translator:"
12516 msgstr "Fordító:"
12517
12518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12520 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12521
12522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12523 msgid "Directory"
12524 msgstr "Könyvtár"
12525
12526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12527 msgid "KeyCombo"
12528 msgstr "Billentyűzet"
12529
12530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12531 msgid "KeyCap"
12532 msgstr "KeyCap"
12533
12534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12535 msgid "GuiMenu"
12536 msgstr "GuiMenü"
12537
12538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12539 msgid "GuiMenuItem"
12540 msgstr "GuiMenüElem"
12541
12542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12543 msgid "GuiButton"
12544 msgstr "GuiGomb"
12545
12546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12547 msgid "MenuChoice"
12548 msgstr "MenüVálasztás"
12549
12550 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12551 msgid "SGML"
12552 msgstr "SGML"
12553
12554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12555 msgid "Subparagraph*"
12556 msgstr "Albekezdés*"
12557
12558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12559 msgid "Authorgroup"
12560 msgstr "Szerzőcsoport"
12561
12562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12563 msgid "RevisionHistory"
12564 msgstr "Revízió előélete"
12565
12566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12567 msgid "Revision History"
12568 msgstr "Revízió előélete"
12569
12570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12571 msgid "Revision"
12572 msgstr "Revízió"
12573
12574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12575 msgid "RevisionRemark"
12576 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12577
12578 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12579 msgid "Chunk ##"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12583 msgid "Chunk"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12587 msgid "\\arabic{chapter}"
12588 msgstr "\\arabic{chapter}."
12589
12590 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12591 msgid "\\Alph{chapter}"
12592 msgstr "\\Alph{chapter}."
12593
12594 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12595 msgid "\\arabic{footnote}"
12596 msgstr "\\arabic{footnote}"
12597
12598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12599 msgid "\\Roman{section}."
12600 msgstr "\\Roman{section}."
12601
12602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12603 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12604 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12605
12606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12607 msgid "\\Alph{subsection}."
12608 msgstr "\\Alph{subsection}."
12609
12610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12611 msgid "\\arabic{subsection}."
12612 msgstr "\\arabic{subsection}."
12613
12614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12615 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12616 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12617
12618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12619 msgid "\\alph{subsubsection}."
12620 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12621
12622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12623 msgid "\\alph{paragraph}."
12624 msgstr "\\alph{paragraph}."
12625
12626 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12627 msgid "Addpart"
12628 msgstr "Rész hozzáadása"
12629
12630 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12631 msgid "Addchap"
12632 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12633
12634 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12635 msgid "Addsec"
12636 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12637
12638 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12639 msgid "Addchap*"
12640 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12641
12642 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12643 msgid "Addsec*"
12644 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12645
12646 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12647 msgid "Minisec"
12648 msgstr "Miniszakasz"
12649
12650 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12651 msgid "Publishers"
12652 msgstr "Kiadók"
12653
12654 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12655 msgid "Titlehead"
12656 msgstr "Címfej"
12657
12658 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12659 msgid "Uppertitleback"
12660 msgstr "Címoldal háta felül"
12661
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12663 msgid "Lowertitleback"
12664 msgstr "Címoldal háta alul"
12665
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12667 msgid "Extratitle"
12668 msgstr "Extra címoldal"
12669
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12671 msgid "Above"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12675 msgid "above"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12679 msgid "Below"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12683 msgid "below"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12687 msgid "Dictum"
12688 msgstr "Szólás"
12689
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Dictum Author"
12693 msgstr "Első szerző"
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12696 msgid "The author of this dictum"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12700 msgid "UNDEFINED"
12701 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12702
12703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12704 #, fuzzy
12705 msgid "pp."
12706 msgstr "pp. "
12707
12708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12709 #, fuzzy
12710 msgid "ed."
12711 msgstr "vörös"
12712
12713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12714 msgid "vol."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12718 #, fuzzy
12719 msgid "no."
12720 msgstr "nem"
12721
12722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12723 msgid "in"
12724 msgstr "in"
12725
12726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12727 msgid "\\Roman{part}"
12728 msgstr "\\Roman{part}"
12729
12730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12731 msgid "Part \\Roman{part}"
12732 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12733
12734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12735 msgid "Chapter ##"
12736 msgstr "## fejezet"
12737
12738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12740 msgid "Section ##"
12741 msgstr "## Szakasz"
12742
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12744 msgid "Paragraph ##"
12745 msgstr "## Bekezdés"
12746
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12748 msgid "\\arabic{enumi}."
12749 msgstr "\\arabic{enumi}."
12750
12751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12752 msgid "\\roman{enumiii}."
12753 msgstr "\\roman{enumiii}."
12754
12755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12756 msgid "\\Alph{enumiv}."
12757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12758
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12760 msgid "Equation ##"
12761 msgstr "## Egyenlet"
12762
12763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12764 msgid "Footnote ##"
12765 msgstr "## Lábjegyzet"
12766
12767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12768 msgid "margin"
12769 msgstr "széljegyzet"
12770
12771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12772 msgid "foot"
12773 msgstr "lábjegyzet"
12774
12775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12776 msgid "Greyedout"
12777 msgstr "Kiszürkített"
12778
12779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12780 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12781 msgid "ERT"
12782 msgstr "ERT"
12783
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12787 msgstr "Listák listája"
12788
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Listings[[inset]]"
12792 msgstr "Lista beállítások"
12793
12794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12795 msgid "Idx"
12796 msgstr "Tárgyszó"
12797
12798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Argument"
12801 msgstr "Igazítás"
12802
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12804 msgid "LongTableNoNumber"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12808 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12812 #, fuzzy
12813 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12815
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12817 msgid "Preview"
12818 msgstr "Előnézet"
12819
12820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12821 msgid "Part \\thepart"
12822 msgstr "\\thepart. rész"
12823
12824 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12825 msgid "Chapter \\thechapter"
12826 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12827
12828 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12829 msgid "Appendix \\thechapter"
12830 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12833 msgid "Front Matter"
12834 msgstr "Cím ív"
12835
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12837 msgid "--- Front Matter ---"
12838 msgstr "--- Cím Ív ---"
12839
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12841 msgid "Main Matter"
12842 msgstr "Fő téma"
12843
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12845 msgid "--- Main Matter ---"
12846 msgstr "--- Fő téma ---"
12847
12848 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12849 msgid "Back Matter"
12850 msgstr "Záró Anyag"
12851
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12853 msgid "--- Back Matter ---"
12854 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12855
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Part Title"
12859 msgstr "Rövid cím"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Title of this part"
12864 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Run-in headings"
12869 msgstr "címek"
12870
12871 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Sub-run-in headings"
12874 msgstr "Tárgy címsor:"
12875
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Author data:"
12879 msgstr "Szerző:"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12882 msgid "TOC title:"
12883 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12886 #, fuzzy
12887 msgid "TOC author:"
12888 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Running Title"
12893 msgstr "Futó cím:"
12894
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Running Author"
12898 msgstr "Futó szerző:"
12899
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Running chapter:"
12903 msgstr "Futó szerző:"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Running Section"
12908 msgstr "Futó cím:"
12909
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Running section:"
12913 msgstr "Futó cím:"
12914
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Abstract*"
12918 msgstr "Kivonat"
12919
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Abstract* (not printed)"
12923 msgstr " (nincs telepítve)"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Alternative name"
12928 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12929
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Longest Description Label"
12933 msgstr "Leírás: "
12934
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Longest description label"
12938 msgstr "Leghosszabb &címke"
12939
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12941 msgid "Petit"
12942 msgstr "Petit"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12945 msgid "Svgraybox"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Alternative Theorem String"
12953 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Alternative theorem string"
12960 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12964 msgid "Fact \\thefact."
12965 msgstr "\\thefact. tény"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12969 msgid "Definition \\thedefinition."
12970 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12974 msgid "Example \\theexample."
12975 msgstr "\\theexample. példa"
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12979 msgid "Problem \\theproblem."
12980 msgstr "\\theproblem. probléma"
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12984 msgid "Exercise \\theexercise."
12985 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12988 msgid "Corollary \\thetheorem."
12989 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12992 msgid "Lemma \\thetheorem."
12993 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12996 msgid "Proposition \\thetheorem."
12997 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13000 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13001 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13004 msgid "Fact \\thetheorem."
13005 msgstr "\\thetheorem. tény"
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13008 msgid "Definition \\thetheorem."
13009 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13012 msgid "Example \\thetheorem."
13013 msgstr "\\thetheorem. példa"
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13016 msgid "Problem \\thetheorem."
13017 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13020 msgid "Exercise \\thetheorem."
13021 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13024 msgid "Remark \\thetheorem."
13025 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13028 msgid "Claim \\thetheorem."
13029 msgstr "\\thetheorem. igény"
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Case \\arabic{casei}."
13034 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Case \\roman{caseii}."
13039 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13044 msgstr "\\thecase. eset"
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13049 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13052 msgid "Example*"
13053 msgstr "Példa*"
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13056 msgid "Problem*"
13057 msgstr "Probléma*"
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13060 msgid "Exercise*"
13061 msgstr "Gyakorlat*"
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13064 msgid "Remark*"
13065 msgstr "Észrevétel*"
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13068 msgid "Claim*"
13069 msgstr "Igény*"
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Alternative proof string"
13074 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13077 msgid "Conjecture."
13078 msgstr "Feltevés."
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13081 msgid "Fact*"
13082 msgstr "Tény*"
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13085 msgid "Problem."
13086 msgstr "Probléma."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13089 msgid "Exercise."
13090 msgstr "Gyakorlat."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13093 msgid "Remark."
13094 msgstr "Észrevétel."
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Name/Title"
13099 msgstr "Cím"
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13102 msgid "Alternative optional name or title"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13106 msgid "Prop \\theprop."
13107 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Prob"
13112 msgstr "Probléma"
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13115 msgid "\\theprob."
13116 msgstr "\\theprob."
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Sol"
13121 msgstr "Szimbólum"
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13124 #, fuzzy
13125 msgid "# [number of Prob]"
13126 msgstr "Sorok száma"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Label of Problem"
13131 msgstr "Probléma"
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13134 msgid "Label of the corresponding problem"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Property \\theproperty."
13140 msgstr "\\the tulajdonság."
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13144 msgid "Note \\thenote."
13145 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13146
13147 #: lib/layouts/basic.module:2
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Default (basic)"
13150 msgstr "Alap kihagyás"
13151
13152 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13153 #: lib/layouts/natbib.module:9
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Citation engine"
13156 msgstr "Hivatkozás"
13157
13158 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13159 #: lib/layouts/natbib.module:44
13160 msgid "not cited"
13161 msgstr "nincs hivatkozva"
13162
13163 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13164 #: lib/layouts/natbib.module:45
13165 msgid "Add to bibliography only."
13166 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13167
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Multilingual Captions"
13171 msgstr "Tovább&i opciók"
13172
13173 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13174 msgid ""
13175 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13176 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Caption setup"
13182 msgstr "Felirat"
13183
13184 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13185 msgid ""
13186 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Caption setup:"
13192 msgstr "Felirat:"
13193
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Bicaption"
13197 msgstr "Felirat"
13198
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13200 #, fuzzy
13201 msgid "bilingual"
13202 msgstr "Címzés"
13203
13204 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Main Language Short Title"
13207 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13208
13209 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Short title for the main(document) language"
13212 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13213
13214 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Main Language Text"
13217 msgstr "&Nyelv alapérték"
13218
13219 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Text in the main(document) language"
13222 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13223
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13225 msgid "Second Language Short Title"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13229 msgid "Short title for the second language"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/braille.module:2
13233 msgid "Braille"
13234 msgstr "Braille"
13235
13236 #: lib/layouts/braille.module:6
13237 msgid ""
13238 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13239 "in examples."
13240 msgstr ""
13241 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13242 "lyx-ben a példák között."
13243
13244 #: lib/layouts/braille.module:22
13245 msgid "Braille (default)"
13246 msgstr "Braille (alapérték)"
13247
13248 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13249 msgid "Braille:"
13250 msgstr "Braille:"
13251
13252 #: lib/layouts/braille.module:45
13253 msgid "Braille (textsize)"
13254 msgstr "Braille (szövegméret)"
13255
13256 #: lib/layouts/braille.module:68
13257 msgid "Braille (dots on)"
13258 msgstr "Braille (dots be)"
13259
13260 #: lib/layouts/braille.module:83
13261 msgid "Braille_dots_on"
13262 msgstr "Braille_dots_be"
13263
13264 #: lib/layouts/braille.module:92
13265 msgid "Braille (dots off)"
13266 msgstr "Braille (dots ki)"
13267
13268 #: lib/layouts/braille.module:107
13269 msgid "Braille_dots_off"
13270 msgstr "Braille_dots_ki"
13271
13272 #: lib/layouts/braille.module:116
13273 msgid "Braille (mirror on)"
13274 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13275
13276 #: lib/layouts/braille.module:131
13277 msgid "Braille_mirror_on"
13278 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13279
13280 #: lib/layouts/braille.module:140
13281 msgid "Braille (mirror off)"
13282 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13283
13284 #: lib/layouts/braille.module:155
13285 msgid "Braille_mirror_off"
13286 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13287
13288 #: lib/layouts/braille.module:163
13289 msgid "Braillebox"
13290 msgstr "Brailledoboz"
13291
13292 #: lib/layouts/braille.module:167
13293 msgid "Braille box"
13294 msgstr "Braille doboz"
13295
13296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13297 msgid "Custom Header/Footerlines"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13301 msgid ""
13302 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13303 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13304 "Page Layout to 'fancy'!"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Header/Footer"
13310 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13311
13312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Even Header"
13315 msgstr "Bal fejléc"
13316
13317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13318 msgid "Alternative text for the even header"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Center Header"
13324 msgstr "Bal fejléc"
13325
13326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Center Header:"
13329 msgstr "Bal fejléc:"
13330
13331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Left Footer"
13334 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13335
13336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Left Footer:"
13339 msgstr "Utolsó lábléc:"
13340
13341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Center Footer"
13344 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13345
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Center Footer:"
13349 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13350
13351 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13352 msgid "Endnote"
13353 msgstr "Végjegyzet"
13354
13355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13356 #, fuzzy
13357 msgid ""
13358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13359 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13360 msgstr ""
13361 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13362 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13363
13364 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Endnote ##"
13367 msgstr "Végjegyzet"
13368
13369 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13370 msgid "endnote"
13371 msgstr "végjegyzet"
13372
13373 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13374 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13378 msgid ""
13379 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13380 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Description Options"
13386 msgstr "Leírás: "
13387
13388 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Enumerate-Resume"
13391 msgstr "Számozott felsorolás"
13392
13393 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13394 msgid "Number Equations by Section"
13395 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13396
13397 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13398 msgid ""
13399 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13400 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13401 msgstr ""
13402 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13403 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13404
13405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13406 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13407 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13408
13409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13410 msgid "Number Figures by Section"
13411 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13412
13413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13414 msgid ""
13415 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13416 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13417 msgstr ""
13418 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13419 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13420
13421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13422 msgid "Fix cm"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13426 msgid ""
13427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Fix LaTeX"
13435 msgstr "LaTeX"
13436
13437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13438 msgid ""
13439 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13440 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13441 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13442 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13443 "may provide more bugfixes in future versions."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13447 msgid "Foot to End"
13448 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13449
13450 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13451 #, fuzzy
13452 msgid ""
13453 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13454 "code where you want the endnotes to appear."
13455 msgstr ""
13456 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13457 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13458
13459 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13460 msgid "Hanging"
13461 msgstr "Függő"
13462
13463 #: lib/layouts/hanging.module:6
13464 msgid ""
13465 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13466 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13467 "are indented."
13468 msgstr ""
13469 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13470 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13471
13472 #: lib/layouts/initials.module:2
13473 msgid "Initials"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/initials.module:6
13477 msgid ""
13478 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13479 "manual for a detailed description."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13483 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13484 #: lib/layouts/initials.module:38
13485 msgid "Initial"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/initials.module:34
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Option(s) for the initial"
13491 msgstr "A részábra címe"
13492
13493 #: lib/layouts/initials.module:39
13494 msgid "Initial letter(s)"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/initials.module:43
13498 msgid "Rest of Initial"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/initials.module:44
13502 msgid "Rest of initial word or text"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Jurabib"
13508 msgstr "&Jurabib"
13509
13510 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13511 #, fuzzy
13512 msgid "bibliography entry"
13513 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13514
13515 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Bibliography entry."
13518 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13519
13520 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13521 msgid "before"
13522 msgstr "előtte"
13523
13524 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13525 #, fuzzy
13526 msgid "short title"
13527 msgstr "Rövid cím:"
13528
13529 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13530 msgid "Rnw (knitr)"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/layouts/knitr.module:6
13534 msgid ""
13535 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13536 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13537 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13541 #: lib/layouts/sweave.module:6
13542 #, fuzzy
13543 msgid "literate"
13544 msgstr "Literate"
13545
13546 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Sweave Options"
13549 msgstr "LaTeX opciók"
13550
13551 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13552 msgid "Sweave opts"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13556 #, fuzzy
13557 msgid "S/R expression"
13558 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13559
13560 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13561 #, fuzzy
13562 msgid "S/R expr"
13563 msgstr "expr."
13564
13565 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13566 #, fuzzy
13567 msgid "LilyPond Book"
13568 msgstr "LilyPond"
13569
13570 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13571 msgid ""
13572 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13573 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13577 #: lib/external_templates:251
13578 msgid "LilyPond"
13579 msgstr "LilyPond"
13580
13581 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13582 #, fuzzy
13583 msgid "LilyPond Options"
13584 msgstr "LilyPond"
13585
13586 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13587 msgid ""
13588 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13589 "options)."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13593 msgid "Linguistics"
13594 msgstr "Nyelvészet"
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13597 msgid ""
13598 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13599 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13600 "examples."
13601 msgstr ""
13602 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13603 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13604 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13607 msgid "Numbered Example (multiline)"
13608 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13611 msgid "Example:"
13612 msgstr "Példa:"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13615 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13616 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13619 msgid "Examples:"
13620 msgstr "Példák:"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13623 msgid "Subexample"
13624 msgstr "Alpélda"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13627 msgid "Subexample:"
13628 msgstr "Alpélda:"
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13631 msgid "Glosse"
13632 msgstr "Glossza"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13635 msgid "Tri-Glosse"
13636 msgstr "Tri-Glosse"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Expression"
13641 msgstr "Menet"
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13644 msgid "expr."
13645 msgstr "expr."
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Concepts"
13650 msgstr "koncepció"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13653 msgid "concept"
13654 msgstr "koncepció"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Meaning"
13659 msgstr "jelentés"
13660
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13662 msgid "meaning"
13663 msgstr "jelentés"
13664
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13666 msgid "Tableau"
13667 msgstr "Csoportkép"
13668
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13670 msgid "List of Tableaux"
13671 msgstr "Csoportképek listája"
13672
13673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13674 msgid "Logical Markup"
13675 msgstr "Logikai jelölés"
13676
13677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13678 msgid ""
13679 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13680 "code."
13681 msgstr ""
13682 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13683 "és kód"
13684
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13686 #, fuzzy
13687 msgid "charstyles"
13688 msgstr "Betűstílus"
13689
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13691 msgid "Noun"
13692 msgstr "Kapitális"
13693
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13695 msgid "noun"
13696 msgstr "kapitális"
13697
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13699 msgid "emph"
13700 msgstr "kiemelés"
13701
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Strong"
13705 msgstr "félkövér"
13706
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13708 msgid "strong"
13709 msgstr "félkövér"
13710
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13712 msgid "code"
13713 msgstr "kód"
13714
13715 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13716 msgid "Minimalistic"
13717 msgstr "Minimális"
13718
13719 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13720 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13721 msgstr ""
13722 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13723 "legyen."
13724
13725 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Multiple Columns"
13728 msgstr "&Egyesítés"
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:7
13731 msgid ""
13732 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13733 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13734 "detailed description of multiple columns."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/multicol.module:19
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Number of Columns"
13740 msgstr "Oszlopok száma"
13741
13742 #: lib/layouts/multicol.module:20
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Insert the number of columns here"
13745 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:26
13748 #, fuzzy
13749 msgid "An optional preface"
13750 msgstr "További üres hely"
13751
13752 #: lib/layouts/multicol.module:29
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Space Before Page Break"
13755 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13756
13757 #: lib/layouts/multicol.module:30
13758 msgid ""
13759 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13760 "this page"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Natbibapa"
13766 msgstr "&Natbib használata"
13767
13768 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13769 msgid ""
13770 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13771 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13772 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/natbib.module:2
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Natbib"
13778 msgstr "&Natbib használata"
13779
13780 #: lib/layouts/noweb.module:2
13781 msgid "Noweb"
13782 msgstr "NoWeb"
13783
13784 #: lib/layouts/noweb.module:5
13785 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13789 msgid "Risk and Safety Statements"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13793 msgid ""
13794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13800 #, fuzzy
13801 msgid "R-S number"
13802 msgstr "Nem szám"
13803
13804 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13805 msgid "R-S phrase"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13809 msgid "Safety phrase"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Phrase Text"
13815 msgstr "Köszönet szöveg"
13816
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13818 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13822 msgid "S phrase:"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13828 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13829
13830 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13831 msgid ""
13832 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13833 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13834 "standard Paragraph Shapes'."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13838 #, fuzzy
13839 msgid "CD label"
13840 msgstr "URL címke"
13841
13842 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13843 #, fuzzy
13844 msgid "ShapedParagraphs"
13845 msgstr "Bekezdés"
13846
13847 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Circle"
13850 msgstr "circledS"
13851
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13853 msgid "Diamond"
13854 msgstr "Gyémánt"
13855
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13857 msgid "Heart"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13861 msgid "Hexagon"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Nut"
13867 msgstr "Kivágás"
13868
13869 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Square"
13872 msgstr "square"
13873
13874 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13875 msgid "Star"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13879 msgid "Candle"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Drop down"
13885 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13886
13887 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13888 msgid "Drop up"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13892 msgid "TeX"
13893 msgstr "TeX"
13894
13895 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Triangle up"
13898 msgstr "bigtriangleup"
13899
13900 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Triangle down"
13903 msgstr "triangledown"
13904
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Triangle left"
13908 msgstr "triangleleft"
13909
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Triangle right"
13913 msgstr "triangleright"
13914
13915 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13916 msgid "shapepar"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13920 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Shape specification"
13926 msgstr "Speciális szakasz"
13927
13928 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13929 msgid "Specification of the shape"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Shapepar"
13935 msgstr "Ala&k:"
13936
13937 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13938 msgid "Sweave"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/sweave.module:6
13942 msgid ""
13943 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13944 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13948 msgid "Sweave Input File"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13952 msgid "Number Tables by Section"
13953 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13954
13955 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13956 msgid ""
13957 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13958 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13959 msgstr ""
13960 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13961 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13962
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13964 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13965 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13968 msgid ""
13969 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13970 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13971 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13972 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13973 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13974 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13975 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13976 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13977 msgstr ""
13978 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
13979 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
13980 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
13981 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
13982 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
13983 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
13984 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
13985 "külön."
13986
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13988 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13989 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13990
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13992 msgid ""
13993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13996 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13997 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13998 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13999 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14000 msgstr ""
14001 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14002 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14003 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
14004 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
14005 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
14006 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
14007 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14010 msgid "Criterion \\thecriterion."
14011 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14015 msgid "Criterion*"
14016 msgstr "Kritérium*"
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14020 msgid "Criterion."
14021 msgstr "Kritérium."
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14024 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14025 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14029 msgid "Algorithm."
14030 msgstr "Algoritmus."
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14033 msgid "Axiom \\theaxiom."
14034 msgstr "\\theaxiom. axióma"
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14038 msgid "Axiom*"
14039 msgstr "Axióma*"
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14043 msgid "Axiom."
14044 msgstr "Axióma."
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14047 msgid "Condition \\thecondition."
14048 msgstr "\\thecondition. feltétel"
14049
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14052 msgid "Condition*"
14053 msgstr "Feltétel*"
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14057 msgid "Condition."
14058 msgstr "Feltétel."
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14062 msgid "Note*"
14063 msgstr "Megjegyzés*"
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14067 msgid "Note."
14068 msgstr "Megjegyzés."
14069
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14071 msgid "Notation \\thenotation."
14072 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14073
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14076 msgid "Notation*"
14077 msgstr "Jelölés*"
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14081 msgid "Notation."
14082 msgstr "Jelölés."
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14085 msgid "Summary \\thesummary."
14086 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14087
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14090 msgid "Summary*"
14091 msgstr "Összegzés*"
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14095 msgid "Summary."
14096 msgstr "Összegzés."
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14099 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14100 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14104 msgid "Acknowledgement*"
14105 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14108 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14109 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14110
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14113 msgid "Conclusion*"
14114 msgstr "Következtetés*"
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14118 msgid "Conclusion."
14119 msgstr "Következtetés."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14131 msgid "Assumption"
14132 msgstr "Feltevés"
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14135 msgid "Assumption \\theassumption."
14136 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14140 msgid "Assumption*"
14141 msgstr "Feltevés*"
14142
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14145 msgid "Assumption."
14146 msgstr "Feltevés."
14147
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14150 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14153 #, fuzzy
14154 msgid ""
14155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14158 "in both numbered and non-numbered forms."
14159 msgstr ""
14160 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14161 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14162 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14163 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14166 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14168 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14169 #, fuzzy
14170 msgid "theorems"
14171 msgstr "tétel"
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14174 msgid "Criterion \\thetheorem."
14175 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14179 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14182 msgid "Axiom \\thetheorem."
14183 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14186 msgid "Condition \\thetheorem."
14187 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14190 msgid "Note \\thetheorem."
14191 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14194 msgid "Notation \\thetheorem."
14195 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14198 msgid "Summary \\thetheorem."
14199 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14202 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14203 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14206 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14207 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14210 msgid "Assumption \\thetheorem."
14211 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14214 msgid "Question \\thetheorem."
14215 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14218 msgid "Question*"
14219 msgstr "Kérdés*"
14220
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14222 msgid "Question."
14223 msgstr "Kérdés."
14224
14225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14226 msgid "Theorems (AMS)"
14227 msgstr "Tételek (AMS)"
14228
14229 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14230 msgid ""
14231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14233 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14234 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14235 msgstr ""
14236 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14237 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14238 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14239 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14242 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14243 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14246 msgid ""
14247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14254 msgstr ""
14255 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14256 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14257 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14258 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14259 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14260 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14261 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14265 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14268 msgid ""
14269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14274 msgstr ""
14275 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14276 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14277 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14278 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14279 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14282 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14283 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14286 msgid ""
14287 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14288 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14289 "chapter environment."
14290 msgstr ""
14291 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14292 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14293 "használja, aminek van fejezet környezete."
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Named Theorems"
14298 msgstr "Tételek"
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14301 msgid ""
14302 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14303 "'Short Title' inset."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Named Theorem"
14309 msgstr "Tétel"
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Named Theorem."
14314 msgstr "Tétel."
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14318 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14321 msgid ""
14322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14326 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14327 msgstr ""
14328 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14329 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14330 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14331 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14332 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14335 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14336 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14339 msgid ""
14340 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14341 "section start)."
14342 msgstr ""
14343 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14344 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14347 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14348 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14349
14350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14351 msgid ""
14352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14353 "using the extended AMS machinery."
14354 msgstr ""
14355 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14356 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14359 msgid "Theorems"
14360 msgstr "Tételek"
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14363 msgid ""
14364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14367 msgstr ""
14368 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
14369 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
14370 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
14371
14372 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14373 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14374 msgid "Ignore"
14375 msgstr "Mellőz"
14376
14377 #: lib/languages:92
14378 msgid "Afrikaans"
14379 msgstr "Afrikai"
14380
14381 #: lib/languages:100
14382 msgid "Albanian"
14383 msgstr "Albániai"
14384
14385 #: lib/languages:109
14386 msgid "English (USA)"
14387 msgstr "Angol (USA)"
14388
14389 #: lib/languages:120
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Greek (ancient)"
14392 msgstr "Görög (polytonic)"
14393
14394 #: lib/languages:131
14395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14396 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14397
14398 #: lib/languages:141
14399 msgid "Arabic (Arabi)"
14400 msgstr "Arab (Arabi)"
14401
14402 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14403 msgid "Armenian"
14404 msgstr "Örmény"
14405
14406 #: lib/languages:161
14407 #, fuzzy
14408 msgid "English (Australia)"
14409 msgstr "Angol (USA)"
14410
14411 #: lib/languages:172
14412 msgid "German (Austria, old spelling)"
14413 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14414
14415 #: lib/languages:181
14416 msgid "German (Austria)"
14417 msgstr "Német (Ausztria)"
14418
14419 #: lib/languages:189
14420 msgid "Indonesian"
14421 msgstr "Indonéz"
14422
14423 #: lib/languages:198
14424 msgid "Malay"
14425 msgstr "Maláj"
14426
14427 #: lib/languages:207
14428 msgid "Basque"
14429 msgstr "Baszk"
14430
14431 #: lib/languages:220
14432 msgid "Belarusian"
14433 msgstr "Belorosz"
14434
14435 #: lib/languages:229
14436 msgid "Portuguese (Brazil)"
14437 msgstr "Portugál (Brazil)"
14438
14439 #: lib/languages:238
14440 msgid "Breton"
14441 msgstr "Bretoni"
14442
14443 #: lib/languages:247
14444 msgid "English (UK)"
14445 msgstr "Angol (UK)"
14446
14447 #: lib/languages:257
14448 msgid "Bulgarian"
14449 msgstr "Bolgár"
14450
14451 #: lib/languages:267
14452 msgid "English (Canada)"
14453 msgstr "Angol (Kanada)"
14454
14455 #: lib/languages:278
14456 msgid "French (Canada)"
14457 msgstr "Francia (Kanada)"
14458
14459 #: lib/languages:288
14460 msgid "Catalan"
14461 msgstr "Katalán"
14462
14463 #: lib/languages:299
14464 msgid "Chinese (simplified)"
14465 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14466
14467 #: lib/languages:308
14468 msgid "Chinese (traditional)"
14469 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14470
14471 #: lib/languages:317
14472 msgid "Coptic"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/languages:324
14476 msgid "Croatian"
14477 msgstr "Horvát"
14478
14479 #: lib/languages:333
14480 msgid "Czech"
14481 msgstr "Cseh"
14482
14483 #: lib/languages:342
14484 msgid "Danish"
14485 msgstr "Dán"
14486
14487 #: lib/languages:352
14488 msgid "Divehi (Maldivian)"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/languages:359
14492 msgid "Dutch"
14493 msgstr "Holland"
14494
14495 #: lib/languages:369
14496 msgid "English"
14497 msgstr "Angol"
14498
14499 #: lib/languages:380
14500 msgid "Esperanto"
14501 msgstr "Eszperantó"
14502
14503 #: lib/languages:389
14504 msgid "Estonian"
14505 msgstr "Észt"
14506
14507 #: lib/languages:403
14508 msgid "Farsi"
14509 msgstr "Farsi"
14510
14511 #: lib/languages:416
14512 msgid "Finnish"
14513 msgstr "Finn"
14514
14515 #: lib/languages:426
14516 msgid "French"
14517 msgstr "Francia"
14518
14519 #: lib/languages:441
14520 msgid "Galician"
14521 msgstr "Galician"
14522
14523 #: lib/languages:454
14524 msgid "German (old spelling)"
14525 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14526
14527 #: lib/languages:465
14528 msgid "German"
14529 msgstr "Német"
14530
14531 #: lib/languages:477
14532 msgid "German (Switzerland)"
14533 msgstr "Német (Svájc)"
14534
14535 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14537 msgid "Greek"
14538 msgstr "Görög"
14539
14540 #: lib/languages:497
14541 msgid "Greek (polytonic)"
14542 msgstr "Görög (polytonic)"
14543
14544 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14545 msgid "Hebrew"
14546 msgstr "Héber"
14547
14548 #: lib/languages:520
14549 msgid "Hindi"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/languages:538
14553 msgid "Icelandic"
14554 msgstr "Izlandi"
14555
14556 #: lib/languages:549
14557 msgid "Interlingua"
14558 msgstr "Interlingua"
14559
14560 #: lib/languages:557
14561 msgid "Irish"
14562 msgstr "Ír"
14563
14564 #: lib/languages:566
14565 msgid "Italian"
14566 msgstr "Olasz"
14567
14568 #: lib/languages:580
14569 msgid "Japanese"
14570 msgstr "Japán"
14571
14572 #: lib/languages:591
14573 msgid "Japanese (CJK)"
14574 msgstr "Japán (CJK)"
14575
14576 #: lib/languages:600
14577 msgid "Kazakh"
14578 msgstr "Kazah"
14579
14580 #: lib/languages:610
14581 msgid "Korean"
14582 msgstr "Koreai"
14583
14584 #: lib/languages:619
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Kurmanji"
14587 msgstr "Címzett levele"
14588
14589 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14590 msgid "Lao"
14591 msgstr "Lao"
14592
14593 #: lib/languages:637
14594 msgid "Latin"
14595 msgstr "Latin"
14596
14597 #: lib/languages:647
14598 msgid "Latvian"
14599 msgstr "Lett"
14600
14601 #: lib/languages:659
14602 msgid "Lithuanian"
14603 msgstr "Litván"
14604
14605 #: lib/languages:669
14606 msgid "Lower Sorbian"
14607 msgstr "Alsó-szerb"
14608
14609 #: lib/languages:678
14610 msgid "Hungarian"
14611 msgstr "Magyar"
14612
14613 #: lib/languages:688
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Marathi"
14616 msgstr "Gujarati"
14617
14618 #: lib/languages:698
14619 msgid "Mongolian"
14620 msgstr "Mongol"
14621
14622 #: lib/languages:706
14623 #, fuzzy
14624 msgid "English (New Zealand)"
14625 msgstr "Angol (Kanada)"
14626
14627 #: lib/languages:716
14628 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/languages:725
14632 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/languages:735
14636 msgid "Occitan"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/languages:753
14640 msgid "Polish"
14641 msgstr "Lengyel"
14642
14643 #: lib/languages:762
14644 msgid "Portuguese"
14645 msgstr "Portugál"
14646
14647 #: lib/languages:771
14648 msgid "Romanian"
14649 msgstr "Román"
14650
14651 #: lib/languages:780
14652 msgid "Russian"
14653 msgstr "Orosz"
14654
14655 #: lib/languages:789
14656 msgid "North Sami"
14657 msgstr "Észak-szami"
14658
14659 #: lib/languages:798
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Sanskrit"
14662 msgstr "Sans Serif"
14663
14664 #: lib/languages:805
14665 msgid "Scottish"
14666 msgstr "Skót"
14667
14668 #: lib/languages:814
14669 msgid "Serbian"
14670 msgstr "Szerb"
14671
14672 #: lib/languages:824
14673 msgid "Serbian (Latin)"
14674 msgstr "Szerb (Latin)"
14675
14676 #: lib/languages:834
14677 msgid "Slovak"
14678 msgstr "Szlovák"
14679
14680 #: lib/languages:843
14681 msgid "Slovene"
14682 msgstr "Szlovén"
14683
14684 #: lib/languages:852
14685 msgid "Spanish"
14686 msgstr "Spanyol"
14687
14688 #: lib/languages:865
14689 msgid "Spanish (Mexico)"
14690 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14691
14692 #: lib/languages:877
14693 msgid "Swedish"
14694 msgstr "Svéd"
14695
14696 #: lib/languages:887
14697 msgid "Syriac"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14701 msgid "Tamil"
14702 msgstr "Tamíl"
14703
14704 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14705 msgid "Telugu"
14706 msgstr "Telugu"
14707
14708 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14709 msgid "Thai"
14710 msgstr "Thaiföldi"
14711
14712 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14713 msgid "Tibetan"
14714 msgstr "Tibeti"
14715
14716 #: lib/languages:930
14717 msgid "Turkish"
14718 msgstr "Török"
14719
14720 #: lib/languages:944
14721 msgid "Turkmen"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/languages:954
14725 msgid "Ukrainian"
14726 msgstr "Ukrán"
14727
14728 #: lib/languages:963
14729 msgid "Upper Sorbian"
14730 msgstr "Felső-szerb"
14731
14732 #: lib/languages:973
14733 msgid "Urdu"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/languages:983
14737 msgid "Vietnamese"
14738 msgstr "Vietnami"
14739
14740 #: lib/languages:994
14741 msgid "Welsh"
14742 msgstr "Walesi"
14743
14744 #: lib/latexfonts:82
14745 msgid "AE (Almost European)"
14746 msgstr "AE (Almost European)"
14747
14748 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14749 msgid "Bera Serif"
14750 msgstr "Bera Serif"
14751
14752 #: lib/latexfonts:104
14753 msgid "Bookman"
14754 msgstr "Bookman"
14755
14756 #: lib/latexfonts:110
14757 msgid "Concrete Roman"
14758 msgstr "Concrete Roman"
14759
14760 #: lib/latexfonts:116
14761 msgid "Zapf Chancery"
14762 msgstr "Zapf Chancery"
14763
14764 #: lib/latexfonts:122
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14767 msgstr "Bitstream Charter"
14768
14769 #: lib/latexfonts:128
14770 msgid "Computer Modern Roman"
14771 msgstr "Computer Modern Roman"
14772
14773 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14774 msgid "URW Garamond"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14778 msgid "Libertine"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14782 msgid "Latin Modern Roman"
14783 msgstr "Latin Modern Roman"
14784
14785 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14788 msgstr "Bitstream Charter"
14789
14790 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14791 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14795 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14799 msgid "Minion Pro"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/latexfonts:272
14803 msgid "New Century Schoolbook"
14804 msgstr "New Century Schoolbook"
14805
14806 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14807 #: lib/latexfonts:310
14808 msgid "Palatino"
14809 msgstr "Palatino"
14810
14811 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14812 msgid "Times Roman"
14813 msgstr "Times Roman"
14814
14815 #: lib/latexfonts:344
14816 msgid "TeX Gyre Bonum"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/latexfonts:350
14820 msgid "TeX Gyre Chorus"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/latexfonts:356
14824 msgid "TeX Gyre Pagella"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/latexfonts:362
14828 msgid "TeX Gyre Schola"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/latexfonts:368
14832 msgid "TeX Gyre Termes"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14836 msgid "Utopia (Fourier)"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/latexfonts:411
14840 msgid "Avant Garde"
14841 msgstr "Avant Garde"
14842
14843 #: lib/latexfonts:417
14844 msgid "Bera Sans"
14845 msgstr "Bera Sans"
14846
14847 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14848 msgid "Biolinum"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/latexfonts:443
14852 msgid "CM Bright"
14853 msgstr "CM Bright"
14854
14855 #: lib/latexfonts:450
14856 msgid "Computer Modern Sans"
14857 msgstr "Computer Modern Sans"
14858
14859 #: lib/latexfonts:456
14860 msgid "Helvetica"
14861 msgstr "Helvetica"
14862
14863 #: lib/latexfonts:464
14864 msgid "Iwona"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/latexfonts:471
14868 msgid "Iwona (Light)"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/latexfonts:478
14872 msgid "Iwona (Condensed)"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/latexfonts:485
14876 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/latexfonts:492
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Kurier"
14882 msgstr "Courier"
14883
14884 #: lib/latexfonts:499
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Kurier (Light)"
14887 msgstr "CM Typewriter Light"
14888
14889 #: lib/latexfonts:506
14890 msgid "Kurier (Condensed)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/latexfonts:513
14894 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/latexfonts:520
14898 msgid "Latin Modern Sans"
14899 msgstr "Latin Modern Sans"
14900
14901 #: lib/latexfonts:527
14902 msgid "TeX Gyre Adventor"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/latexfonts:533
14906 msgid "TeX Gyre Heros"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/latexfonts:539
14910 msgid "URW Classico (Optima)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/latexfonts:551
14914 msgid "Bera Mono"
14915 msgstr "Bera Mono"
14916
14917 #: lib/latexfonts:559
14918 msgid "CM Typewriter Light"
14919 msgstr "CM Typewriter Light"
14920
14921 #: lib/latexfonts:566
14922 msgid "Computer Modern Typewriter"
14923 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14924
14925 #: lib/latexfonts:572
14926 msgid "Courier"
14927 msgstr "Courier"
14928
14929 #: lib/latexfonts:579
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Libertine Mono"
14932 msgstr "Bera Mono"
14933
14934 #: lib/latexfonts:586
14935 msgid "Latin Modern Typewriter"
14936 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14937
14938 #: lib/latexfonts:593
14939 msgid "LuxiMono"
14940 msgstr "LuxiMono"
14941
14942 #: lib/latexfonts:600
14943 #, fuzzy
14944 msgid "TeX Gyre Cursor"
14945 msgstr "LaTeX hiba"
14946
14947 #: lib/latexfonts:606
14948 #, fuzzy
14949 msgid "TX Typewriter"
14950 msgstr "Írógép"
14951
14952 #: lib/latexfonts:618
14953 msgid "Euler VM"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/latexfonts:624
14957 msgid "URW Garamond (New TX)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/latexfonts:632
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Iwona (Math)"
14963 msgstr "Képletben"
14964
14965 #: lib/latexfonts:645
14966 msgid "Kurier (Math)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/latexfonts:658
14970 msgid "Libertine (New TX)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/latexfonts:666
14974 msgid "Minion Pro (New TX)"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/latexfonts:675
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Times Roman (New TX)"
14980 msgstr "Times Roman"
14981
14982 #: lib/encodings:31
14983 msgid "Unicode (utf8)"
14984 msgstr "Unikód (utf8)"
14985
14986 #: lib/encodings:36
14987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14988 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
14989
14990 #: lib/encodings:40
14991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14992 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
14993
14994 #: lib/encodings:43
14995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14996 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
14997
14998 #: lib/encodings:46
14999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15000 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15001
15002 #: lib/encodings:49
15003 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15004 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15005
15006 #: lib/encodings:52
15007 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15008 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15009
15010 #: lib/encodings:55
15011 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15012 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15013
15014 #: lib/encodings:59
15015 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15016 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15017
15018 #: lib/encodings:62
15019 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15020 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15021
15022 #: lib/encodings:65
15023 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15024 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15025
15026 #: lib/encodings:68
15027 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15028 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15029
15030 #: lib/encodings:72
15031 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15032 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15033
15034 #: lib/encodings:75
15035 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15036 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15037
15038 #: lib/encodings:78
15039 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15040 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15041
15042 #: lib/encodings:81
15043 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15044 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15045
15046 #: lib/encodings:84
15047 msgid "DOS (CP 437)"
15048 msgstr "DOS (CP 437)"
15049
15050 #: lib/encodings:88
15051 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15052 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15053
15054 #: lib/encodings:91
15055 msgid "Western European (CP 850)"
15056 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15057
15058 #: lib/encodings:94
15059 msgid "Central European (CP 852)"
15060 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15061
15062 #: lib/encodings:97
15063 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15064 msgstr "Cirill (CP 855)"
15065
15066 #: lib/encodings:100
15067 msgid "Western European (CP 858)"
15068 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15069
15070 #: lib/encodings:103
15071 msgid "Hebrew (CP 862)"
15072 msgstr "Héber (CP 862)"
15073
15074 #: lib/encodings:106
15075 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15076 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15077
15078 #: lib/encodings:109
15079 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15080 msgstr "Cirill (CP 866)"
15081
15082 #: lib/encodings:112
15083 msgid "Central European (CP 1250)"
15084 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15085
15086 #: lib/encodings:115
15087 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15088 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15089
15090 #: lib/encodings:119
15091 msgid "Western European (CP 1252)"
15092 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15093
15094 #: lib/encodings:122
15095 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15096 msgstr "Héber (CP 1255)"
15097
15098 #: lib/encodings:126
15099 msgid "Arabic (CP 1256)"
15100 msgstr "Arab (CP 1256)"
15101
15102 #: lib/encodings:129
15103 msgid "Baltic (CP 1257)"
15104 msgstr "Balti (CP 1257)"
15105
15106 #: lib/encodings:132
15107 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15108 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15109
15110 #: lib/encodings:135
15111 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15112 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15113
15114 #: lib/encodings:138
15115 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15116 msgstr "Cirill (pt 154)"
15117
15118 #: lib/encodings:141
15119 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15120 msgstr "Cirill (pt 254)"
15121
15122 #: lib/encodings:152
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15125 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15126
15127 #: lib/encodings:162
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15130 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15131
15132 #: lib/encodings:169
15133 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15134 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15135
15136 #: lib/encodings:173
15137 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15138 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15139
15140 #: lib/encodings:177
15141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15142 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15143
15144 #: lib/encodings:181
15145 msgid "Korean (EUC-KR)"
15146 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15147
15148 #: lib/encodings:185
15149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15150 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15151
15152 #: lib/encodings:189
15153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15154 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15155
15156 #: lib/encodings:193
15157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15158 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15159
15160 #: lib/encodings:200
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15163 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15164
15165 #: lib/encodings:202
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15168 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15169
15170 #: lib/encodings:204
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15173 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15174
15175 #: lib/encodings:206
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15178 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15179
15180 #: lib/encodings:213
15181 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15182 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15183
15184 #: lib/encodings:218
15185 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15186 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15187
15188 #: lib/encodings:222
15189 msgid "ASCII"
15190 msgstr "ASCII"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15193 msgid "Array Environment|y"
15194 msgstr "Tömbös környezet|y"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15197 msgid "Cases Environment|C"
15198 msgstr "Esetek környezet|s"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15201 msgid "Aligned Environment|l"
15202 msgstr "Igazítás környezet|I"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15205 msgid "AlignedAt Environment|v"
15206 msgstr "AlignedAt környezet|l"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15209 msgid "Gathered Environment|h"
15210 msgstr "Gathered környezet|G"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15213 msgid "Split Environment|S"
15214 msgstr "Környezet felosztása|o"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15217 msgid "Delimiters...|r"
15218 msgstr "Határolók|H"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15221 msgid "Matrix...|x"
15222 msgstr "Mátrix...|x"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15225 msgid "Macro|o"
15226 msgstr "Makró|k"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15229 msgid "AMS align Environment|a"
15230 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15233 msgid "AMS alignat Environment|t"
15234 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15237 msgid "AMS flalign Environment|f"
15238 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15241 msgid "AMS gather Environment|g"
15242 msgstr "AMS gather környezet|A"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15245 msgid "AMS multline Environment|m"
15246 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15249 msgid "Inline Formula|I"
15250 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15253 msgid "Displayed Formula|D"
15254 msgstr "Megjelenített képlet"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15257 msgid "Eqnarray Environment|E"
15258 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15261 msgid "AMS Environment|A"
15262 msgstr "AMS környezet|A"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15265 msgid "Number Whole Formula|N"
15266 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15269 msgid "Number This Line|u"
15270 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15273 msgid "Equation Label|L"
15274 msgstr "Egyenlet címke|c"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15277 msgid "Copy as Reference|R"
15278 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15281 msgid "Split Cell|C"
15282 msgstr "Cella felosztása|s"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Insert|s"
15287 msgstr "Beszúrás|B"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15290 msgid "Add Line Above|o"
15291 msgstr "Szegély fent|f"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15294 msgid "Add Line Below|B"
15295 msgstr "Szegély lent|g"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15298 msgid "Delete Line Above|v"
15299 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15302 msgid "Delete Line Below|w"
15303 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15306 msgid "Add Line to Left"
15307 msgstr "Bal oldali vonal"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15310 msgid "Add Line to Right"
15311 msgstr "Jobb oldali vonal"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15314 msgid "Delete Line to Left"
15315 msgstr "Sor törlése balra"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15318 msgid "Delete Line to Right"
15319 msgstr "Sor törlése jobbra"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15322 msgid "Show Math Toolbar"
15323 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15326 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15327 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15330 msgid "Show Table Toolbar"
15331 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15334 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15335 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15338 msgid "Next Cross-Reference|N"
15339 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15342 msgid "Go to Label|G"
15343 msgstr "Címkére ugrás|C"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15346 msgid "<Reference>|R"
15347 msgstr "<Hivatkozás>|H"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15350 msgid "(<Reference>)|e"
15351 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15354 msgid "<Page>|P"
15355 msgstr "<Oldal>|O"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15358 msgid "On Page <Page>|O"
15359 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15362 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15363 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15366 msgid "Formatted Reference|t"
15367 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Textual Reference|x"
15372 msgstr "Köszönet hivatkozás"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15387 msgid "Settings...|S"
15388 msgstr "Beállítások...|B"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15391 msgid "Go Back|G"
15392 msgstr "Visszaugrás|g"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15395 msgid "Copy as Reference|C"
15396 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15399 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15400 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15403 msgid "Open Inset|O"
15404 msgstr "Betét kinyitása|k"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15407 msgid "Close Inset|C"
15408 msgstr "Betét becsukása|e"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15412 msgid "Dissolve Inset|D"
15413 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15416 msgid "Show Label|L"
15417 msgstr "Címkére mutatása|C"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15420 msgid "Frameless|l"
15421 msgstr "Keret nélkül|K"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15424 msgid "Simple Frame|F"
15425 msgstr "Szimpla keret|S"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15428 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15429 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15432 msgid "Oval, Thin|a"
15433 msgstr "Ovális, vékony|O"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15436 msgid "Oval, Thick|v"
15437 msgstr "Ovális, vastag|v"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15440 msgid "Drop Shadow|w"
15441 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15444 msgid "Shaded Background|B"
15445 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15448 msgid "Double Frame|u"
15449 msgstr "Dupla keret|D"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15452 msgid "LyX Note|N"
15453 msgstr "LyX megjegyzés|z"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15456 msgid "Comment|m"
15457 msgstr "Megjegyzés|M"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15460 msgid "Greyed Out|G"
15461 msgstr "Kiszürkített|s"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15464 msgid "Open All Notes|A"
15465 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15468 msgid "Close All Notes|l"
15469 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Phantom|P"
15474 msgstr "phantom"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Horizontal Phantom|H"
15479 msgstr "Vízszintes vonal"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Vertical Phantom|V"
15484 msgstr "Függőleges igazítás"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15487 msgid "Interword Space|w"
15488 msgstr "Betűköz|e"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15491 msgid "Protected Space|o"
15492 msgstr "Védett szóköz|s"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Visible Space|a"
15497 msgstr "Függőleges kitöltés"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15500 msgid "Thin Space|T"
15501 msgstr "Keskeny köz|K"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15504 msgid "Negative Thin Space|N"
15505 msgstr "Negatív vékony köz|a"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15508 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15509 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15512 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15513 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15516 msgid "Quad Space|Q"
15517 msgstr "Négyszeres köz|N"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15520 msgid "Double Quad Space|u"
15521 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15524 msgid "Horizontal Fill|F"
15525 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15529 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15533 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15536 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15537 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15541 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15545 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15549 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15553 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15556 msgid "Custom Length|C"
15557 msgstr "Egyedi hossz|h"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15560 msgid "Medium Space|M"
15561 msgstr "Közepes köz|K"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15564 msgid "Thick Space|h"
15565 msgstr "Vastag köz|V"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15568 msgid "Negative Medium Space|u"
15569 msgstr "Negatív közepes köz|N"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15572 msgid "Negative Thick Space|i"
15573 msgstr "Negatív vékony köz|N"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15576 msgid "DefSkip|D"
15577 msgstr "Alap kihagyás|A"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15580 msgid "SmallSkip|S"
15581 msgstr "Kis kihagyás|s"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15584 msgid "MedSkip|M"
15585 msgstr "Közepes kihagyás|K"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15588 msgid "BigSkip|B"
15589 msgstr "Nagy kihagyás|N"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15592 msgid "VFill|F"
15593 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15596 msgid "Custom|C"
15597 msgstr "Egyéb|E"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15600 msgid "Settings...|e"
15601 msgstr "Beállítások...|B"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15604 msgid "Include|c"
15605 msgstr "Include|I"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15608 msgid "Input|p"
15609 msgstr "Input|p"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15612 msgid "Verbatim|V"
15613 msgstr "Verbatim|V"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15616 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15617 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15620 msgid "Listing|L"
15621 msgstr "Lista|L"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15624 msgid "Edit Included File...|E"
15625 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15628 msgid "New Page|N"
15629 msgstr "Új oldal|j"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15632 msgid "Page Break|a"
15633 msgstr "Oldaltörés|d"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15636 msgid "Clear Page|C"
15637 msgstr "Üres oldal|a"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15640 msgid "Clear Double Page|D"
15641 msgstr "Dupla üres oldal|u"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15644 msgid "Ragged Line Break|R"
15645 msgstr "Nyers sortörés|r"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15648 msgid "Justified Line Break|J"
15649 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15652 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15653 msgid "Cut"
15654 msgstr "Kivágás"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15657 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15658 msgid "Copy"
15659 msgstr "Másolás"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15662 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15664 msgid "Paste"
15665 msgstr "Beillesztés"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15668 msgid "Paste Recent|e"
15669 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15672 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15673 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15676 msgid "Forward Search|F"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15680 msgid "Move Paragraph Up|o"
15681 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15684 msgid "Move Paragraph Down|v"
15685 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15688 msgid "Promote Section|r"
15689 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15692 msgid "Demote Section|m"
15693 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15696 msgid "Move Section Down|D"
15697 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15700 msgid "Move Section Up|U"
15701 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Insert Regular Expression"
15706 msgstr "Reguláris kifejez&és"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15709 msgid "Accept Change|c"
15710 msgstr "Változás elfogadása|a"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15713 msgid "Reject Change|j"
15714 msgstr "Változás visszautasítása|i"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15717 msgid "Apply Last Text Style|A"
15718 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Text Style|x"
15723 msgstr "Szöveg stílus|S"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15726 msgid "Paragraph Settings...|P"
15727 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15730 msgid "Fullscreen Mode"
15731 msgstr "Teljesképernyő mód"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Close Current View"
15736 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15739 msgid "Anything|A"
15740 msgstr "Bármi|B"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15743 msgid "Anything Non-Empty|o"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Any Word|W"
15749 msgstr "MS Word|W"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Any Number|N"
15754 msgstr "Aegean számok"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15757 #, fuzzy
15758 msgid "User Defined|U"
15759 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15762 msgid "Append Argument"
15763 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15766 msgid "Remove Last Argument"
15767 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15770 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15771 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15774 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15775 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15778 msgid "Insert Optional Argument"
15779 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15782 msgid "Remove Optional Argument"
15783 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15786 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15787 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15790 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15791 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15794 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15795 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15798 msgid "Reload|R"
15799 msgstr "Újratöltés|Ú"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15803 msgid "Edit Externally...|x"
15804 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15807 msgid "Multicolumn|u"
15808 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Multirow|w"
15813 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15816 msgid "Top Line|n"
15817 msgstr "Felső vonal|e"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15820 msgid "Bottom Line|i"
15821 msgstr "Alsó vonal|A"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15824 msgid "Left Line|L"
15825 msgstr "Bal vonal|v"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15828 msgid "Right Line|R"
15829 msgstr "Jobb vonal|n"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15832 msgid "Left|f"
15833 msgstr "Balra|r"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15836 msgid "Center|C"
15837 msgstr "Középre|K"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15840 msgid "Right|h"
15841 msgstr "Jobbra|J"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Decimal"
15846 msgstr "email"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15849 msgid "Top|T"
15850 msgstr "Fent|F"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15853 msgid "Middle|M"
15854 msgstr "Középen|p"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15857 msgid "Bottom|B"
15858 msgstr "Lent|L"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15861 msgid "Append Row|A"
15862 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15865 msgid "Delete Row|D"
15866 msgstr "Sor törlése|t"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15869 msgid "Copy Row|o"
15870 msgstr "Sor másolása|S"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Move Row Up"
15875 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Move Row Down"
15880 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15883 msgid "Append Column|p"
15884 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15887 msgid "Delete Column|e"
15888 msgstr "Oszlop törlése|z"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15891 msgid "Copy Column|y"
15892 msgstr "Oszlop másolása|O"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15895 msgid "Move Column Right|v"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15899 msgid "Move Column Left"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15903 msgid "File|F"
15904 msgstr "Fájl|F"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Path|P"
15909 msgstr "Élérési útvonalak"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15912 msgid "Class|C"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15916 #, fuzzy
15917 msgid "File Revision|R"
15918 msgstr "Revízió"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Tree Revision|T"
15923 msgstr "Revízió"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Revision Author|A"
15928 msgstr "Revízió előélete"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Revision Date|D"
15933 msgstr "Revízió"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Revision Time|i"
15938 msgstr "Revízió"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15941 msgid "LyX Version|X"
15942 msgstr "LyX Verzió|X"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15945 msgid "Document Info|D"
15946 msgstr "Dokumentum információ|D"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Copy Text|o"
15951 msgstr "Másolás|o"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15954 msgid "Activate Branch|A"
15955 msgstr "Változat aktiválása|a"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15958 msgid "Deactivate Branch|e"
15959 msgstr "(De)a&ktivál"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Activate Branch in Master|M"
15964 msgstr "Változat aktiválása|a"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15969 msgstr "(De)a&ktivál"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Add Unknown Branch|w"
15974 msgstr "Ismeretlen változat"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15977 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15981 #, fuzzy
15982 msgid "All Indexes|A"
15983 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15986 msgid "Subindex|b"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15990 msgid "Reject Change|R"
15991 msgstr "Visszautasítás|i"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15994 msgid "Promote Section|P"
15995 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15998 msgid "Demote Section|D"
15999 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16002 msgid "Move Section Down|w"
16003 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Select Section|S"
16008 msgstr "Kijelölés|s"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Wrap by Preview|y"
16013 msgstr "LyX előnézet"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16016 msgid "Edit|E"
16017 msgstr "Szerkesztés|e"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16020 msgid "View|V"
16021 msgstr "Nézet|z"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16024 msgid "Insert|I"
16025 msgstr "Beszúrás|B"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16028 msgid "Navigate|N"
16029 msgstr "Navigáció|N"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16032 msgid "Document|D"
16033 msgstr "Dokumentum|D"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16036 msgid "Tools|T"
16037 msgstr "Eszközök|k"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16040 msgid "Help|H"
16041 msgstr "Segítség|S"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16044 msgid "New|N"
16045 msgstr "Új|j"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16048 msgid "New from Template...|m"
16049 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16052 msgid "Open...|O"
16053 msgstr "Megnyitás...|n"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16056 msgid "Open Recent|t"
16057 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16060 msgid "Close|C"
16061 msgstr "Bezárás|z"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16064 msgid "Close All"
16065 msgstr "Mind bezárása"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16068 msgid "Save|S"
16069 msgstr "Mentés|e"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16072 msgid "Save As...|A"
16073 msgstr "Mentés másként...|t"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16076 msgid "Save All|l"
16077 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16080 msgid "Revert to Saved|R"
16081 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16084 msgid "Version Control|V"
16085 msgstr "Verziókövetés|V"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16088 msgid "Import|I"
16089 msgstr "Importálás|I"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16092 msgid "Export|E"
16093 msgstr "Exportálás|x"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16096 msgid "Print...|P"
16097 msgstr "Nyomtatás...|o"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16100 msgid "Fax...|F"
16101 msgstr "Fax...|F"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16104 msgid "New Window|W"
16105 msgstr "Új ablak|a"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16108 msgid "Close Window|d"
16109 msgstr "Ablak bezárása|b"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16112 msgid "Exit|x"
16113 msgstr "Kilépés|K"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16116 msgid "Register...|R"
16117 msgstr "Regisztrálás...|R"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16120 msgid "Check In Changes...|I"
16121 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16124 msgid "Check Out for Edit|O"
16125 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Copy|p"
16130 msgstr "Másolás|o"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Rename|R"
16135 msgstr "&Átnevezés"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16140 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Revert to Repository Version|v"
16145 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16148 msgid "Undo Last Check In|U"
16149 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16152 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16156 msgid "Show History...|H"
16157 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16160 msgid "Use Locking Property|L"
16161 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Export As...|s"
16166 msgstr "Importálás %1$s..."
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16169 msgid "More Formats & Options...|O"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16173 msgid "Undo|U"
16174 msgstr "Visszavonás|n"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16177 msgid "Redo|R"
16178 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16181 msgid "Paste Special"
16182 msgstr "Egyedi beillesztés"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Select Whole Inset"
16187 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16190 msgid "Select All"
16191 msgstr "Minden kiválasztása"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16196 msgstr "Keresés és csere...|c"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16201 msgstr "Keresés és csere...|c"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16204 msgid "Text Style|S"
16205 msgstr "Szöveg stílus|S"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16208 msgid "Table|T"
16209 msgstr "Táblázat|T"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16212 msgid "Math|M"
16213 msgstr "Képlet|p"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16216 msgid "Rows & Columns|C"
16217 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16220 msgid "Increase List Depth|I"
16221 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16224 msgid "Decrease List Depth|D"
16225 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Dissolve Inset"
16230 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16233 msgid "TeX Code Settings...|C"
16234 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16237 msgid "Float Settings...|a"
16238 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16242 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16245 msgid "Note Settings...|N"
16246 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Phantom Settings...|h"
16251 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16254 msgid "Branch Settings...|B"
16255 msgstr "Változat beállítások...|V"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16258 msgid "Box Settings...|x"
16259 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Index Entry Settings...|y"
16264 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Index Settings...|x"
16269 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Info Settings...|n"
16274 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16277 msgid "Listings Settings...|g"
16278 msgstr "Lista beállítások...|L"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16281 msgid "Table Settings...|a"
16282 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Split Environment|l"
16287 msgstr "Környezet felosztása|o"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16290 msgid "Paste from HTML|H"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16294 msgid "Paste from LaTeX|L"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16298 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16299 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16302 msgid "Paste as PDF"
16303 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16306 msgid "Paste as PNG"
16307 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16310 msgid "Paste as JPEG"
16311 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Paste as EMF"
16316 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16319 msgid "Plain Text|T"
16320 msgstr "Síma szöveg|m"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16323 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16324 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16327 msgid "Selection|S"
16328 msgstr "Kijelölés|s"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16331 msgid "Selection, Join Lines|i"
16332 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16335 msgid "Unformatted Text|U"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16341 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16344 msgid "Dissolve Text Style"
16345 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16348 msgid "Customized...|C"
16349 msgstr "Egyéb...|E"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16352 msgid "Capitalize|a"
16353 msgstr "Nagybetűsít|a"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16356 msgid "Uppercase|U"
16357 msgstr "Nagybetű|N"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16360 msgid "Lowercase|L"
16361 msgstr "Kisbetű|K"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16364 msgid "Multicolumn|M"
16365 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Multirow|u"
16370 msgstr "&Egyesítés"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16373 msgid "Top Line|T"
16374 msgstr "Felső vonal|e"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16377 msgid "Bottom Line|B"
16378 msgstr "Alsó vonal|A"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16381 msgid "Top|p"
16382 msgstr "Fent|F"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16385 msgid "Middle|i"
16386 msgstr "Középen|p"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16389 msgid "Bottom|o"
16390 msgstr "Lent|L"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16393 msgid "Left|L"
16394 msgstr "Balra|r"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16397 msgid "Right|R"
16398 msgstr "Jobbra|J"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16401 msgid "Add Row|A"
16402 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16405 msgid "Add Column|u"
16406 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16409 msgid "Copy Column|p"
16410 msgstr "Oszlop másolása|O"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16413 msgid "Change Limits Type|L"
16414 msgstr "Határok típusának váltása|l"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16417 msgid "Macro Definition"
16418 msgstr "Makró definíció"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16421 msgid "Change Formula Type|F"
16422 msgstr "Képlet típus váltás|K"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16425 msgid "Text Style|T"
16426 msgstr "Szöveg stílus|t"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16429 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16430 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16433 msgid "Add Line Above|A"
16434 msgstr "Szegély fent|f"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16437 msgid "Delete Line Above|D"
16438 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16441 msgid "Delete Line Below|e"
16442 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16445 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16446 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16449 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16450 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16453 msgid "Default|t"
16454 msgstr "Alapérték|t"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16457 msgid "Display|D"
16458 msgstr "Megjelenített"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16461 msgid "Inline|I"
16462 msgstr "Beszúrt"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16465 msgid "Math Normal Font|N"
16466 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16469 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16470 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Math Formal Script Family|o"
16475 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16478 msgid "Math Fraktur Family|F"
16479 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16482 msgid "Math Roman Family|R"
16483 msgstr "Képlet Roman család|R"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16486 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16487 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16490 msgid "Math Bold Series|B"
16491 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16494 msgid "Text Normal Font|T"
16495 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16498 msgid "Text Roman Family"
16499 msgstr "Szöveg Roman család"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16502 msgid "Text Sans Serif Family"
16503 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16506 msgid "Text Typewriter Family"
16507 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16510 msgid "Text Bold Series"
16511 msgstr "Szöveg félkövér típus"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16514 msgid "Text Medium Series"
16515 msgstr "Szöveg normál típus"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16518 msgid "Text Italic Shape"
16519 msgstr "Szöveg dőlt alak"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16522 msgid "Text Small Caps Shape"
16523 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16526 msgid "Text Slanted Shape"
16527 msgstr "Szöveg döntött alak"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16530 msgid "Text Upright Shape"
16531 msgstr "Szöveg álló alak"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16534 msgid "Octave|O"
16535 msgstr "Oktális|O"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16538 msgid "Maxima|M"
16539 msgstr "Maxima|M"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16542 msgid "Mathematica|a"
16543 msgstr "Matematika|a"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16546 msgid "Maple, Simplify|S"
16547 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16550 msgid "Maple, Factor|F"
16551 msgstr "Maple, factor|f"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16554 msgid "Maple, Evalm|E"
16555 msgstr "Maple, evalm|e"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16558 msgid "Maple, Evalf|v"
16559 msgstr "Maple, evalf|v"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16562 msgid "Open All Insets|O"
16563 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16566 msgid "Close All Insets|C"
16567 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Unfold Math Macro|n"
16572 msgstr "Képlet makró megjelentése"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Fold Math Macro|d"
16577 msgstr "Képlet makró elrejtése"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Outline Pane|u"
16582 msgstr "Navigátor|v"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Source Pane|S"
16587 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16590 msgid "Messages Pane|g"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16594 msgid "Toolbars|b"
16595 msgstr "Eszköztárak|k"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16598 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16599 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16604 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16607 msgid "Close Current View|w"
16608 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16611 msgid "Fullscreen|l"
16612 msgstr "Teljes képernyő|l"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16615 msgid "Math|h"
16616 msgstr "Képlet|K"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16619 msgid "Special Character|p"
16620 msgstr "Speciális jel|c"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16623 msgid "Formatting|o"
16624 msgstr "Formázás|o"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16627 msgid "List / TOC|i"
16628 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16631 msgid "Float|a"
16632 msgstr "Úsztatás|a"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16635 msgid "Note|N"
16636 msgstr "Megjegyzés|z"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16639 msgid "Branch|B"
16640 msgstr "Változat|V"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16643 msgid "Custom Insets"
16644 msgstr "Saját betétek"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16647 msgid "File|e"
16648 msgstr "Fájl|F"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16651 msgid "Box[[Menu]]"
16652 msgstr "Doboz"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16655 msgid "Citation...|C"
16656 msgstr "Hivatkozás...|i"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16659 msgid "Cross-Reference...|R"
16660 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16663 msgid "Label...|L"
16664 msgstr "Címke...|m"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16667 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16668 msgstr "Szakkifejezés|j"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16671 msgid "Table...|T"
16672 msgstr "Táblázat...|T"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16675 msgid "Graphics...|G"
16676 msgstr "Képek...|K"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16679 msgid "URL|U"
16680 msgstr "URL|U"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16683 msgid "Hyperlink...|k"
16684 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16687 msgid "Footnote|F"
16688 msgstr "Lábjegyzet|b"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16691 msgid "Marginal Note|M"
16692 msgstr "Széljegyzet|e"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16695 msgid "TeX Code|X"
16696 msgstr "TeX kód|X"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16699 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16700 msgstr "Programlista"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Preview|w"
16705 msgstr "Előnézet"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16708 msgid "Symbols...|b"
16709 msgstr "Szimbólumok...|z"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16712 msgid "Ellipsis|i"
16713 msgstr "Hármaspont|o"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16716 msgid "End of Sentence|E"
16717 msgstr "Mondat vége|v"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16720 msgid "Ordinary Quote|Q"
16721 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16724 msgid "Single Quote|S"
16725 msgstr "Aposztrof|p"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16728 msgid "Protected Hyphen|y"
16729 msgstr "Védett kötőjel|k"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16732 msgid "Breakable Slash|a"
16733 msgstr "Törhető perjel|T"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16736 msgid "Menu Separator|M"
16737 msgstr "Menü elválasztó|M"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16740 msgid "Phonetic Symbols|P"
16741 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16744 msgid "Superscript|S"
16745 msgstr "Felső index|F"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16748 msgid "Subscript|u"
16749 msgstr "Alsó index|x"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16752 msgid "Protected Space|P"
16753 msgstr "Védett szóköz|s"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Visible Space|i"
16758 msgstr "Függőleges kitöltés"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16761 msgid "Horizontal Space...|o"
16762 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Horizontal Line...|L"
16767 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16770 msgid "Vertical Space...|V"
16771 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Phantom|m"
16776 msgstr "phantom"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16779 msgid "Hyphenation Point|H"
16780 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16783 msgid "Ligature Break|k"
16784 msgstr "Ligatúratörés|L"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16787 msgid "Display Formula|D"
16788 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16791 msgid "Numbered Formula|N"
16792 msgstr "Számozott képlet|p"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16795 msgid "Figure Wrap Float|F"
16796 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16799 msgid "Table Wrap Float|T"
16800 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16803 msgid "Table of Contents|C"
16804 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16807 #, fuzzy
16808 msgid "List of Listings|L"
16809 msgstr "Listák listája"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16812 msgid "Nomenclature|N"
16813 msgstr "Szakkifejezések|S"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16817 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16820 msgid "LyX Document...|X"
16821 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16824 msgid "Plain Text...|T"
16825 msgstr "Síma szöveg...|m"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16829 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16832 msgid "External Material...|M"
16833 msgstr "Külső anyag...|K"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16836 msgid "Child Document...|d"
16837 msgstr "Aldokumentum...|d"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16840 msgid "Comment|C"
16841 msgstr "Megjegyzés|M"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16844 msgid "Insert New Branch...|I"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16848 msgid "Change Tracking|C"
16849 msgstr "Változások követése|l"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16852 msgid "Build Program|B"
16853 msgstr "Program fordítása|r"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16856 msgid "LaTeX Log|L"
16857 msgstr "LaTeX napló|X"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16860 msgid "Start Appendix Here|A"
16861 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16864 #, fuzzy
16865 msgid "View Master Document|M"
16866 msgstr "Fődokumentum"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Update Master Document|a"
16871 msgstr "Fődokumentum"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16874 msgid "Compressed|m"
16875 msgstr "Tömörített|m"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16878 msgid "Track Changes|T"
16879 msgstr "Változások követése|V"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16882 msgid "Merge Changes...|M"
16883 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16886 msgid "Accept Change|A"
16887 msgstr "Elfogadás|a"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16890 msgid "Accept All Changes|c"
16891 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16894 msgid "Reject All Changes|e"
16895 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16898 msgid "Show Changes in Output|S"
16899 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16902 msgid "Bookmarks|B"
16903 msgstr "Könyvjelzők|K"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16906 msgid "Next Note|N"
16907 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16910 msgid "Next Change|C"
16911 msgstr "Következő változás|v"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16914 msgid "Next Cross-Reference|R"
16915 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16918 msgid "Go to Label|L"
16919 msgstr "Címkére ugrás|C"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16922 msgid "Save Bookmark 1|S"
16923 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16926 msgid "Save Bookmark 2"
16927 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16930 msgid "Save Bookmark 3"
16931 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16934 msgid "Save Bookmark 4"
16935 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16938 msgid "Save Bookmark 5"
16939 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16942 msgid "Clear Bookmarks|C"
16943 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16946 msgid "Navigate Back|B"
16947 msgstr "Navigáció vissza|i"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16950 msgid "Spellchecker...|S"
16951 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16954 msgid "Thesaurus...|T"
16955 msgstr "Szinonímák...|o"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16958 msgid "Statistics...|a"
16959 msgstr "Statisztikák...|a"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16962 msgid "Check TeX|h"
16963 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16966 msgid "TeX Information|I"
16967 msgstr "TeX információ|X"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Compare...|C"
16972 msgstr "Egyéb...|E"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16975 msgid "Reconfigure|R"
16976 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16979 msgid "Preferences...|P"
16980 msgstr "Beállítások...|B"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16983 msgid "Introduction|I"
16984 msgstr "Bevezetés|B"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16987 msgid "Tutorial|T"
16988 msgstr "Tankönyv|T"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16991 msgid "User's Guide|U"
16992 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16995 msgid "Additional Features|F"
16996 msgstr "További jellemzők|o"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16999 msgid "Embedded Objects|O"
17000 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17003 msgid "Customization|C"
17004 msgstr "Testreszabás|e"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17007 msgid "Shortcuts|S"
17008 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17011 msgid "LyX Functions|y"
17012 msgstr "LyX funkciók|y"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17015 msgid "LaTeX Configuration|L"
17016 msgstr "LaTeX információ|L"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17019 msgid "Specific Manuals|p"
17020 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17023 msgid "About LyX|X"
17024 msgstr "LyX névjegy|X"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Beamer Presentations|B"
17029 msgstr "Bemutató"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Braille|a"
17034 msgstr "Braille"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17037 msgid "Feynman-diagram|F"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Knitr|K"
17043 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17046 #, fuzzy
17047 msgid "LilyPond|P"
17048 msgstr "LilyPond"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Linguistics|L"
17053 msgstr "Nyelvészet"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17056 msgid "Multilingual Captions|C"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17060 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17064 msgid "Sweave|S"
17065 msgstr "Sweave|S"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17068 #, fuzzy
17069 msgid "XY-pic|X"
17070 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17073 msgid "New document"
17074 msgstr "Új dokumentum"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17077 msgid "Open document"
17078 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17081 msgid "Save document"
17082 msgstr "Dokumentum mentése"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17085 msgid "Print document"
17086 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17089 msgid "Check spelling"
17090 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Spellcheck continuously"
17095 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17098 msgid "Undo"
17099 msgstr "Visszavonás"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17102 msgid "Redo"
17103 msgstr "Mégis"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17106 msgid "Find and replace"
17107 msgstr "Keres és cserél"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Find and replace (advanced)"
17112 msgstr "Keres és cserél"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17115 msgid "Navigate back"
17116 msgstr "Navigáció vissza"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17119 msgid "Toggle emphasis"
17120 msgstr "Kiemelés váltása"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17123 msgid "Toggle noun"
17124 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17127 msgid "Apply last"
17128 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17131 msgid "Insert math"
17132 msgstr "Képlet beszúrása"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17135 msgid "Insert graphics"
17136 msgstr "Kép beszúrása"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17139 msgid "Insert table"
17140 msgstr "Táblázat beszúrása"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17143 msgid "Toggle outline"
17144 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17147 msgid "Toggle math toolbar"
17148 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17151 msgid "Toggle table toolbar"
17152 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17155 msgid "View/Update"
17156 msgstr "Nézet / Frissítés"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17159 msgid "View"
17160 msgstr "Nézet"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17163 msgid "Update"
17164 msgstr "Frissítés"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17167 #, fuzzy
17168 msgid "View master document"
17169 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Update master document"
17174 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17177 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17181 #, fuzzy
17182 msgid "View other formats"
17183 msgstr "Fájlformátumok"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Update other formats"
17188 msgstr "Dátumforma"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17191 msgid "Extra"
17192 msgstr "Extra"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17195 msgid "Numbered list"
17196 msgstr "Számozott lista"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17199 msgid "Itemized list"
17200 msgstr "Felsorolás"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17203 msgid "Increase depth"
17204 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17207 msgid "Decrease depth"
17208 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17211 msgid "Insert figure float"
17212 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17215 msgid "Insert table float"
17216 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17219 msgid "Insert label"
17220 msgstr "Címke beszúrása"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17223 msgid "Insert cross-reference"
17224 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17227 msgid "Insert citation"
17228 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17231 msgid "Insert index entry"
17232 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17235 msgid "Insert nomenclature entry"
17236 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17239 msgid "Insert footnote"
17240 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17243 msgid "Insert margin note"
17244 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Insert LyX note"
17249 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17252 msgid "Insert box"
17253 msgstr "Doboz beszúrása"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17256 msgid "Insert hyperlink"
17257 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17260 msgid "Insert TeX code"
17261 msgstr "TeX kód beszúrása"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17264 msgid "Insert math macro"
17265 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17268 msgid "Include file"
17269 msgstr "Fájl csatolása"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17272 msgid "Text style"
17273 msgstr "Szöveg stílus"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17276 msgid "Paragraph settings"
17277 msgstr "Bekezdés beállításai"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17280 msgid "Add row"
17281 msgstr "Sor hozzáadása"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17284 msgid "Add column"
17285 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17288 msgid "Delete row"
17289 msgstr "Sor törlése"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17292 msgid "Delete column"
17293 msgstr "Oszlop törlése"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17296 msgid "Move row up"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17300 msgid "Move column left"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Move row down"
17306 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Move column right"
17311 msgstr "Jobb alsó sarok"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17314 msgid "Set top line"
17315 msgstr "Felső szegély be"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17318 msgid "Set bottom line"
17319 msgstr "Alsó szegély be"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17322 msgid "Set left line"
17323 msgstr "Bal szegély be"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17326 msgid "Set right line"
17327 msgstr "Jobb szegély be"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17330 msgid "Set border lines"
17331 msgstr "Szegélyek beállítása"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17334 msgid "Set all lines"
17335 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17338 msgid "Unset all lines"
17339 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17342 msgid "Align left"
17343 msgstr "Balra igazít"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17346 msgid "Align center"
17347 msgstr "Középre igazít"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17350 msgid "Align right"
17351 msgstr "Jobbra igazít"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17354 msgid "Align on decimal"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17358 msgid "Align top"
17359 msgstr "Igazítás fel"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17362 msgid "Align middle"
17363 msgstr "Igazítás középre"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17366 msgid "Align bottom"
17367 msgstr "Igazítás le"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17372 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17377 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17380 msgid "Set multi-column"
17381 msgstr "Cellák egyesítése"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Set multi-row"
17386 msgstr "Cellák egyesítése"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17389 msgid "Math"
17390 msgstr "Képlet"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17393 msgid "Set display mode"
17394 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17397 msgid "Subscript"
17398 msgstr "Alsó index"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17401 msgid "Superscript"
17402 msgstr "Felső index"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17405 msgid "Insert square root"
17406 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17409 msgid "Insert root"
17410 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17413 msgid "Insert standard fraction"
17414 msgstr "Normál tört beszúrása"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17417 msgid "Insert sum"
17418 msgstr "Szumma beszúrása"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17421 msgid "Insert integral"
17422 msgstr "Integrál beszúrása"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17425 msgid "Insert product"
17426 msgstr "Szorzat beszúrása"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17429 msgid "Insert left/right side scripts"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Insert right side scripts"
17435 msgstr "Határoló beszúrása"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Insert left side scripts"
17440 msgstr "Határoló beszúrása"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Insert side scripts"
17445 msgstr "Határoló beszúrása"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17448 msgid "Insert ( )"
17449 msgstr "() beszúrása"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17452 msgid "Insert [ ]"
17453 msgstr "[] beszúrása"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17456 msgid "Insert { }"
17457 msgstr "{} beszúrása"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17460 msgid "Insert delimiters"
17461 msgstr "Határoló beszúrása"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17464 msgid "Insert matrix"
17465 msgstr "Mátrix beszúrása"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17468 msgid "Insert cases environment"
17469 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17472 msgid "Toggle math panels"
17473 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17476 msgid "Math Macros"
17477 msgstr "Képlet makrók"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17480 msgid "Remove last argument"
17481 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17484 msgid "Append argument"
17485 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17488 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17489 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17492 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17493 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17496 msgid "Remove optional argument"
17497 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17500 msgid "Insert optional argument"
17501 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17504 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17505 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17508 msgid "Append argument eating from the right"
17509 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17512 msgid "Append optional argument eating from the right"
17513 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Phonetic Symbols"
17518 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17521 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17525 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17529 msgid "IPA Vowels"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17533 #, fuzzy
17534 msgid "IPA Other Symbols"
17535 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17538 msgid "IPA Suprasegmentals"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17542 msgid "IPA Diacritics"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17546 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17550 msgid "Command Buffer"
17551 msgstr "Parancs puffer"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17554 msgid "Review[[Toolbar]]"
17555 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17558 msgid "Track changes"
17559 msgstr "Változások követése"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17562 msgid "Show changes in output"
17563 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17566 msgid "Next change"
17567 msgstr "Következő változás"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17570 msgid "Accept change inside selection"
17571 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17574 msgid "Reject change inside selection"
17575 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17578 msgid "Merge changes"
17579 msgstr "Változások elfogadása"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17582 msgid "Accept all changes"
17583 msgstr "Minden változás elfogadása"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17586 msgid "Reject all changes"
17587 msgstr "Minden változás elvetése"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17590 msgid "Insert note"
17591 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17594 msgid "Next note"
17595 msgstr "Következő megjegyzés"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17598 #, fuzzy
17599 msgid "View Other Formats"
17600 msgstr "Egyéb lebegők"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Update Other Formats"
17605 msgstr "Címlista frissítése"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17608 msgid "Version Control"
17609 msgstr "Verziókövetés"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17612 msgid "Register"
17613 msgstr "Regisztrálás"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17616 msgid "Check-out for edit"
17617 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17620 msgid "Check-in changes"
17621 msgstr "Változások bejegyzése"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17624 msgid "View revision log"
17625 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17628 msgid "Revert changes"
17629 msgstr "Változások visszautasítás"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17632 msgid "Compare with older revision"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17636 msgid "Compare with last revision"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Insert Version Info"
17642 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17645 msgid "Use SVN file locking property"
17646 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17649 msgid "Update local directory from repository"
17650 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17653 msgid "Math Panels"
17654 msgstr "Képlet panel"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17657 msgid "Math spacings"
17658 msgstr "Képlet térközök"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17661 msgid "Styles"
17662 msgstr "Stílusok"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17665 msgid "Fractions"
17666 msgstr "Törtek"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17670 msgid "Fonts"
17671 msgstr "Betűkészletek"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17674 msgid "Functions"
17675 msgstr "Függvények"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17678 msgid "Frame decorations"
17679 msgstr "Keret díszítőelemek"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17682 msgid "Big operators"
17683 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17686 msgid "Miscellaneous"
17687 msgstr "Egyéb jelek"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17691 msgid "Arrows"
17692 msgstr "Nyilak"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Arrows (extended)"
17697 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17700 msgid "Operators"
17701 msgstr "Műveleti jelek"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Operators (extended)"
17706 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17709 msgid "Relations"
17710 msgstr "Relációs jelek"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Relations (extended)"
17715 msgstr "Latin bővített-A"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Negative relations (extended)"
17720 msgstr "AMS invertált relációk"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17723 msgid "Dots"
17724 msgstr "Pontok"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17727 msgid "Delimiters (fixed size)"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Miscellaneous (extended)"
17733 msgstr "Egyéb jelek"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17736 msgid "arccos"
17737 msgstr "arccos"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17740 msgid "arcsin"
17741 msgstr "arcsin"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17744 msgid "arctan"
17745 msgstr "arctan"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17748 msgid "arg"
17749 msgstr "arg"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17752 msgid "bmod"
17753 msgstr "bmod"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17756 msgid "cos"
17757 msgstr "cos"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17760 msgid "cosh"
17761 msgstr "cosh"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17764 msgid "cot"
17765 msgstr "cot"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17768 msgid "coth"
17769 msgstr "coth"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17772 msgid "csc"
17773 msgstr "csc"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17776 msgid "deg"
17777 msgstr "deg"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17780 msgid "det"
17781 msgstr "det"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17784 msgid "dim"
17785 msgstr "dim"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17788 msgid "exp"
17789 msgstr "exp"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17792 msgid "gcd"
17793 msgstr "gcd"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17796 msgid "hom"
17797 msgstr "hom"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17800 msgid "inf"
17801 msgstr "inf"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17804 msgid "ker"
17805 msgstr "ker"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17808 msgid "lg"
17809 msgstr "lg"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17812 msgid "lim"
17813 msgstr "lim"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17816 msgid "liminf"
17817 msgstr "liminf"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17820 msgid "limsup"
17821 msgstr "limsup"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17824 msgid "ln"
17825 msgstr "ln"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17828 msgid "log"
17829 msgstr "log"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17832 msgid "max"
17833 msgstr "max"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17836 msgid "min"
17837 msgstr "min"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17840 msgid "sec"
17841 msgstr "sec"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17844 msgid "sin"
17845 msgstr "sin"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17848 msgid "sinh"
17849 msgstr "sinh"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17852 msgid "sup"
17853 msgstr "sup"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17856 msgid "tan"
17857 msgstr "tan"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17860 msgid "tanh"
17861 msgstr "tanh"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17864 msgid "Pr"
17865 msgstr "Pr"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17868 msgid "Spacings"
17869 msgstr "Közök"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17872 msgid "Thin space\t\\,"
17873 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17876 msgid "Medium space\t\\:"
17877 msgstr "Normál köz\t\\:"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17880 msgid "Thick space\t\\;"
17881 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17884 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17885 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17888 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17889 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17892 msgid "Negative space\t\\!"
17893 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Phantom\t\\phantom"
17898 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17903 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17908 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17911 msgid "Smash \\smash"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17915 msgid "Left overlap \\mathllap"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17919 msgid "Center overlap \\mathclap"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17923 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17927 msgid "Roots"
17928 msgstr "Gyökök"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17931 msgid "Square root\t\\sqrt"
17932 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17935 msgid "Other root\t\\root"
17936 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17939 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17940 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17943 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17944 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17947 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17948 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17951 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17952 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17955 msgid "Standard\t\\frac"
17956 msgstr "Normál\t\\frac"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17959 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17960 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17965 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17970 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17973 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17974 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17979 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17982 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17983 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17986 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17987 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17990 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17991 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17996 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18001 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18004 msgid "Binomial\t\\binom"
18005 msgstr "Binomiális\t\\binom"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18008 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18009 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18012 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18013 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18016 msgid "Roman\t\\mathrm"
18017 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18020 msgid "Bold\t\\mathbf"
18021 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18024 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18025 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18028 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18029 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18032 msgid "Italic\t\\mathit"
18033 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18036 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18037 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18040 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18041 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18044 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18045 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18048 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18049 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18052 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18056 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18057 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18060 msgid "ldots"
18061 msgstr "ldots"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18064 msgid "cdots"
18065 msgstr "cdots"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18068 msgid "vdots"
18069 msgstr "vdots"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18072 msgid "ddots"
18073 msgstr "ddots"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18076 msgid "iddots"
18077 msgstr "iddots"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18080 msgid "Frame Decorations"
18081 msgstr "Keret díszítőelemek"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18084 msgid "hat"
18085 msgstr "hat"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18088 msgid "tilde"
18089 msgstr "tilde"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18092 msgid "bar"
18093 msgstr "bar"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18096 msgid "grave"
18097 msgstr "grave"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18100 msgid "dot"
18101 msgstr "dot"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18104 msgid "check"
18105 msgstr "check"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18108 msgid "widehat"
18109 msgstr "widehat"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18112 msgid "widetilde"
18113 msgstr "widetilde"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18116 #, fuzzy
18117 msgid "utilde"
18118 msgstr "tilde"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18121 msgid "vec"
18122 msgstr "vec"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18125 msgid "acute"
18126 msgstr "acute"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18129 msgid "ddot"
18130 msgstr "ddot"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18133 msgid "dddot"
18134 msgstr "dddot"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18137 msgid "ddddot"
18138 msgstr "ddddot"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18141 msgid "breve"
18142 msgstr "breve"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18145 #, fuzzy
18146 msgid "mathring"
18147 msgstr "képlet (vonal)"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18150 msgid "overline"
18151 msgstr "overline"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18154 msgid "overbrace"
18155 msgstr "overbrace"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18158 msgid "overleftarrow"
18159 msgstr "overleftarrow"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18162 msgid "overrightarrow"
18163 msgstr "overrightarrow"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18166 msgid "overleftrightarrow"
18167 msgstr "overleftrightarrow"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18170 msgid "overset"
18171 msgstr "overset"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18174 msgid "underline"
18175 msgstr "underline"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18178 msgid "underbrace"
18179 msgstr "underbrace"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18182 msgid "underleftarrow"
18183 msgstr "underleftarrow"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18186 msgid "underrightarrow"
18187 msgstr "underrightarrow"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18190 msgid "underleftrightarrow"
18191 msgstr "underleftrightarrow"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18194 msgid "underset"
18195 msgstr "underset"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18198 #, fuzzy
18199 msgid "cancel"
18200 msgstr "Mégse"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18203 #, fuzzy
18204 msgid "bcancel"
18205 msgstr "Mégse"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18208 #, fuzzy
18209 msgid "xcancel"
18210 msgstr "Mégse"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18213 #, fuzzy
18214 msgid "cancelto"
18215 msgstr "Mégse"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18218 msgid "stackrel"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18222 msgid "stackrelthree"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18226 msgid "leftarrow"
18227 msgstr "balra nyíl"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18230 msgid "rightarrow"
18231 msgstr "jobbra nyíl"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18234 msgid "downarrow"
18235 msgstr "le nyíl"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18238 msgid "uparrow"
18239 msgstr "fel nyíl"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18242 msgid "updownarrow"
18243 msgstr "fel-le nyíl"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18246 msgid "leftrightarrow"
18247 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18250 msgid "Leftarrow"
18251 msgstr "Balra nyíl"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18254 msgid "Rightarrow"
18255 msgstr "Jobbra nyíl"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18258 msgid "Downarrow"
18259 msgstr "Le nyíl"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18262 msgid "Uparrow"
18263 msgstr "Fel nyíl"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18266 msgid "Updownarrow"
18267 msgstr "Fel-le nyíl"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18270 msgid "Leftrightarrow"
18271 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18274 msgid "Longleftrightarrow"
18275 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18278 msgid "Longleftarrow"
18279 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18282 msgid "Longrightarrow"
18283 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18286 msgid "longleftrightarrow"
18287 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18290 msgid "longleftarrow"
18291 msgstr "hosszú balra nyíl"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18294 msgid "longrightarrow"
18295 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18298 msgid "leftharpoondown"
18299 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18302 msgid "rightharpoondown"
18303 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18306 msgid "mapsto"
18307 msgstr "mapsto"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18310 msgid "longmapsto"
18311 msgstr "longmapsto"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18314 msgid "nwarrow"
18315 msgstr "balra-fel nyíl"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18318 msgid "nearrow"
18319 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18322 msgid "leftharpoonup"
18323 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18326 msgid "rightharpoonup"
18327 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18330 msgid "hookleftarrow"
18331 msgstr "kampós balra nyíl"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18334 msgid "hookrightarrow"
18335 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18338 msgid "swarrow"
18339 msgstr "balra-le nyíl"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18342 msgid "searrow"
18343 msgstr "jobbra-le nyíl"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18346 msgid "rightleftharpoons"
18347 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18350 msgid "pm"
18351 msgstr "plusz minusz"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18354 msgid "cap"
18355 msgstr "cap"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18358 msgid "diamond"
18359 msgstr "diamond"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18362 msgid "oplus"
18363 msgstr "oplus"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18366 msgid "mp"
18367 msgstr "minusz plusz"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18370 msgid "cup"
18371 msgstr "cup"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18374 msgid "bigtriangleup"
18375 msgstr "bigtriangleup"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18378 msgid "ominus"
18379 msgstr "ominus"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18382 msgid "times"
18383 msgstr "times"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18386 msgid "uplus"
18387 msgstr "uplus"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18390 msgid "bigtriangledown"
18391 msgstr "bigtriangledown"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18394 msgid "otimes"
18395 msgstr "otimes"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18398 msgid "div"
18399 msgstr "osztás"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18402 msgid "sqcap"
18403 msgstr "sqcap"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18406 msgid "triangleright"
18407 msgstr "triangleright"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18410 msgid "oslash"
18411 msgstr "oslash"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18414 msgid "cdot"
18415 msgstr "cdot"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18418 msgid "sqcup"
18419 msgstr "sqcup"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18422 msgid "triangleleft"
18423 msgstr "triangleleft"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18426 msgid "odot"
18427 msgstr "odot"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18430 msgid "star"
18431 msgstr "csillag"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18434 #, fuzzy
18435 msgid "ast"
18436 msgstr "Beillesztés"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18439 msgid "vee"
18440 msgstr "vee"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18443 msgid "amalg"
18444 msgstr "amalg"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18447 msgid "bigcirc"
18448 msgstr "bigcirc"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18451 msgid "setminus"
18452 msgstr "setminus"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18455 msgid "wedge"
18456 msgstr "wedge"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18459 msgid "dagger"
18460 msgstr "dagger"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18463 msgid "circ"
18464 msgstr "circ"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18467 msgid "bullet"
18468 msgstr "bullet"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18471 msgid "wr"
18472 msgstr "wr"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18475 msgid "ddagger"
18476 msgstr "ddagger"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18479 #, fuzzy
18480 msgid "smallint"
18481 msgstr "smallsmile"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18484 msgid "leq"
18485 msgstr "leq"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18488 msgid "geq"
18489 msgstr "geq"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18492 msgid "equiv"
18493 msgstr "equiv"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18496 msgid "models"
18497 msgstr "models"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18500 msgid "prec"
18501 msgstr "prec"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18504 msgid "succ"
18505 msgstr "succ"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18508 msgid "sim"
18509 msgstr "sim"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18512 msgid "perp"
18513 msgstr "perp"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18516 msgid "preceq"
18517 msgstr "preceq"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18520 msgid "succeq"
18521 msgstr "succeq"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18524 msgid "simeq"
18525 msgstr "simeq"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18528 msgid "mid"
18529 msgstr "mid"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18532 msgid "ll"
18533 msgstr "ll"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18536 msgid "gg"
18537 msgstr "gg"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18540 msgid "asymp"
18541 msgstr "asymp"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18544 msgid "parallel"
18545 msgstr "parallel"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18548 msgid "subset"
18549 msgstr "subset"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18552 msgid "supset"
18553 msgstr "supset"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18556 msgid "approx"
18557 msgstr "approx"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18560 msgid "smile"
18561 msgstr "smile"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18564 msgid "subseteq"
18565 msgstr "subseteq"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18568 msgid "supseteq"
18569 msgstr "supseteq"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18572 msgid "cong"
18573 msgstr "cong"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18576 msgid "frown"
18577 msgstr "frown"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18580 msgid "sqsubseteq"
18581 msgstr "sqsubseteq"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18584 msgid "sqsupseteq"
18585 msgstr "sqsupseteq"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18588 msgid "doteq"
18589 msgstr "doteq"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18592 msgid "neq"
18593 msgstr "neq"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18596 msgid "in[[math relation]]"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18600 msgid "ni"
18601 msgstr "ni"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18604 msgid "propto"
18605 msgstr "propto"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18608 msgid "notin"
18609 msgstr "notin"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18612 msgid "vdash"
18613 msgstr "vdash"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18616 msgid "dashv"
18617 msgstr "dashv"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18620 msgid "bowtie"
18621 msgstr "bowtie"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18624 #, fuzzy
18625 msgid "iff"
18626 msgstr "Ki"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18629 #, fuzzy
18630 msgid "not"
18631 msgstr "megjegyzés"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18634 #, fuzzy
18635 msgid "land"
18636 msgstr "Izlandi"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18639 #, fuzzy
18640 msgid "lor"
18641 msgstr "vagy"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18644 msgid "lnot"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18648 msgid "alpha"
18649 msgstr "alfa"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18652 msgid "beta"
18653 msgstr "béta"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18656 msgid "gamma"
18657 msgstr "gamma"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18660 msgid "delta"
18661 msgstr "delta"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18664 msgid "epsilon"
18665 msgstr "epszilon"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18668 msgid "varepsilon"
18669 msgstr "varepszilon"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18672 msgid "zeta"
18673 msgstr "zéta"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18676 msgid "eta"
18677 msgstr "éta"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18680 msgid "theta"
18681 msgstr "théta"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18684 msgid "vartheta"
18685 msgstr "varthéta"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18688 msgid "iota"
18689 msgstr "ióta"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18692 msgid "kappa"
18693 msgstr "kappa"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18696 msgid "lambda"
18697 msgstr "lambda"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18700 msgid "mu"
18701 msgstr "mű"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18704 msgid "nu"
18705 msgstr "nű"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18708 msgid "xi"
18709 msgstr "kszí"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18712 msgid "pi"
18713 msgstr "pí"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18716 msgid "varpi"
18717 msgstr "varpí"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18720 msgid "rho"
18721 msgstr "ró"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18724 msgid "varrho"
18725 msgstr "ró"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18728 msgid "sigma"
18729 msgstr "szigma"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18732 msgid "varsigma"
18733 msgstr "varszigma"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18736 msgid "tau"
18737 msgstr "tau"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18740 msgid "upsilon"
18741 msgstr "üpszilon"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18744 msgid "phi"
18745 msgstr "fí"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18748 msgid "varphi"
18749 msgstr "varfí"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18752 msgid "chi"
18753 msgstr "Khí"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18756 msgid "psi"
18757 msgstr "pszí"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18760 msgid "omega"
18761 msgstr "ómega"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18764 msgid "Gamma"
18765 msgstr "Gamma"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18768 msgid "Delta"
18769 msgstr "Delta"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18772 msgid "Theta"
18773 msgstr "Théta"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18776 msgid "Lambda"
18777 msgstr "Lambda"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18780 msgid "Xi"
18781 msgstr "Kszí"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18784 msgid "Pi"
18785 msgstr "Pí"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18788 msgid "Sigma"
18789 msgstr "Szigma"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18792 msgid "Upsilon"
18793 msgstr "Üpszilon"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18796 msgid "Phi"
18797 msgstr "Fí"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18800 msgid "Psi"
18801 msgstr "Pszí"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18804 msgid "Omega"
18805 msgstr "Ómega"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18808 #, fuzzy
18809 msgid "varGamma"
18810 msgstr "Gamma"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18813 #, fuzzy
18814 msgid "varDelta"
18815 msgstr "Delta"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18818 #, fuzzy
18819 msgid "varTheta"
18820 msgstr "varthéta"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18823 #, fuzzy
18824 msgid "varLambda"
18825 msgstr "Lambda"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18828 #, fuzzy
18829 msgid "varXi"
18830 msgstr "varpí"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18833 #, fuzzy
18834 msgid "varPi"
18835 msgstr "varpí"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18838 #, fuzzy
18839 msgid "varSigma"
18840 msgstr "varszigma"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18843 #, fuzzy
18844 msgid "varUpsilon"
18845 msgstr "varepszilon"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varPhi"
18850 msgstr "varfí"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18853 #, fuzzy
18854 msgid "varPsi"
18855 msgstr "Farsi"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18858 #, fuzzy
18859 msgid "varOmega"
18860 msgstr "Ómega"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18863 msgid "nabla"
18864 msgstr "nabla"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18867 msgid "partial"
18868 msgstr "partial"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18871 msgid "infty"
18872 msgstr "infty"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18875 msgid "prime"
18876 msgstr "prime"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18879 msgid "ell"
18880 msgstr "ell"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18883 msgid "emptyset"
18884 msgstr "emptyset"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18887 msgid "exists"
18888 msgstr "exists"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18891 msgid "forall"
18892 msgstr "forall"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18895 msgid "imath"
18896 msgstr "imath"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18899 msgid "jmath"
18900 msgstr "jmath"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18903 msgid "Re"
18904 msgstr "Re"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18907 msgid "Im"
18908 msgstr "Im"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18911 msgid "aleph"
18912 msgstr "aleph"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18915 msgid "wp"
18916 msgstr "wp"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18919 msgid "hbar"
18920 msgstr "hbar"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18923 msgid "angle"
18924 msgstr "szög"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18927 msgid "top"
18928 msgstr "top"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18931 msgid "bot"
18932 msgstr "bot"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18935 msgid "Vert"
18936 msgstr "Vert"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18939 msgid "neg"
18940 msgstr "neg"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18943 msgid "flat"
18944 msgstr "flat"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18947 msgid "natural"
18948 msgstr "natural"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18951 msgid "sharp"
18952 msgstr "sharp"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18955 msgid "surd"
18956 msgstr "surd"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18959 msgid "lhook"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18963 msgid "rhook"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18967 msgid "triangle"
18968 msgstr "triangle"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18971 msgid "diamondsuit"
18972 msgstr "diamondsuit"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18975 msgid "heartsuit"
18976 msgstr "heartsuit"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18979 msgid "clubsuit"
18980 msgstr "clubsuit"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18983 msgid "spadesuit"
18984 msgstr "spadesuit"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18987 msgid "textrm \\AA"
18988 msgstr "textrm \\AA"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18991 msgid "textrm \\O"
18992 msgstr "textrm \\O"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18995 msgid "mathcircumflex"
18996 msgstr "mathcircumflex"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18999 msgid "_"
19000 msgstr "_"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19003 msgid "textdegree"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19007 #, fuzzy
19008 msgid "mathdollar"
19009 msgstr "képlet makró"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19012 #, fuzzy
19013 msgid "mathparagraph"
19014 msgstr "\\alph{paragraph}."
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19017 #, fuzzy
19018 msgid "mathsection"
19019 msgstr "kijelölés"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19022 msgid "mathrm T"
19023 msgstr "mathrm T"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19026 msgid "mathbb N"
19027 msgstr "mathbb N"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19030 msgid "mathbb Z"
19031 msgstr "mathbb Z"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19034 msgid "mathbb Q"
19035 msgstr "mathbb Q"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19038 msgid "mathbb R"
19039 msgstr "mathbb R"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19042 msgid "mathbb C"
19043 msgstr "mathbb C"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19046 msgid "mathbb H"
19047 msgstr "mathbb H"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19050 msgid "mathcal F"
19051 msgstr "mathcal F"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19054 msgid "mathcal L"
19055 msgstr "mathcal L"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19058 msgid "mathcal H"
19059 msgstr "mathcal H"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19062 msgid "mathcal O"
19063 msgstr "mathcal O"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19066 msgid "Big Operators"
19067 msgstr "Globális műveletek"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19070 msgid "intop"
19071 msgstr "intop"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19074 msgid "int"
19075 msgstr "int"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19078 msgid "iint"
19079 msgstr "iint"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19082 msgid "iintop"
19083 msgstr "iintop"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19086 msgid "iiint"
19087 msgstr "iiint"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19090 msgid "iiintop"
19091 msgstr "iiintop"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19094 msgid "iiiint"
19095 msgstr "iiiint"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19098 msgid "iiiintop"
19099 msgstr "iiiintop"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19102 msgid "dotsint"
19103 msgstr "dotsint"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19106 msgid "dotsintop"
19107 msgstr "dotsintop"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19110 #, fuzzy
19111 msgid "idotsint"
19112 msgstr "dotsint"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19115 msgid "oint"
19116 msgstr "oint"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19119 msgid "ointop"
19120 msgstr "ointop"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19123 msgid "oiint"
19124 msgstr "oiint"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19127 msgid "oiintop"
19128 msgstr "oiintop"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19131 msgid "ointctrclockwiseop"
19132 msgstr "ointctrclockwiseop"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19135 msgid "ointctrclockwise"
19136 msgstr "ointctrclockwise"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19139 msgid "ointclockwiseop"
19140 msgstr "ointclockwiseop"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19143 msgid "ointclockwise"
19144 msgstr "ointclockwise"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19147 msgid "sqint"
19148 msgstr "sqint"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19151 msgid "sqintop"
19152 msgstr "sqintop"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19155 msgid "sqiint"
19156 msgstr "sqiint"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19159 msgid "sqiintop"
19160 msgstr "sqiintop"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19163 msgid "fint"
19164 msgstr "fint"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19167 msgid "fintop"
19168 msgstr "fintop"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19171 msgid "landupint"
19172 msgstr "landupint"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19175 msgid "landupintop"
19176 msgstr "landupintop"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19179 msgid "landdownint"
19180 msgstr "landdownint"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19183 msgid "landdownintop"
19184 msgstr "landdownintop"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19187 #, fuzzy
19188 msgid "varint"
19189 msgstr "&Nyomtatás"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19192 #, fuzzy
19193 msgid "varoint"
19194 msgstr "oint"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19197 #, fuzzy
19198 msgid "varoiint"
19199 msgstr "oiint"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19202 #, fuzzy
19203 msgid "varoiintop"
19204 msgstr "oiintop"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19207 #, fuzzy
19208 msgid "varointclockwise"
19209 msgstr "ointclockwise"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19212 #, fuzzy
19213 msgid "varointclockwiseop"
19214 msgstr "ointclockwiseop"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19217 #, fuzzy
19218 msgid "varointctrclockwise"
19219 msgstr "ointctrclockwise"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19222 #, fuzzy
19223 msgid "varointctrclockwiseop"
19224 msgstr "ointctrclockwiseop"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19227 msgid "sum"
19228 msgstr "sum"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19231 msgid "prod"
19232 msgstr "prod"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19235 msgid "coprod"
19236 msgstr "coprod"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19239 msgid "bigsqcup"
19240 msgstr "bigsqcup"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19243 msgid "bigotimes"
19244 msgstr "bigotimes"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19247 msgid "bigodot"
19248 msgstr "bigodot"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19251 msgid "bigoplus"
19252 msgstr "bigoplus"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19255 msgid "bigcap"
19256 msgstr "bigcap"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19259 msgid "bigcup"
19260 msgstr "bigcup"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19263 msgid "biguplus"
19264 msgstr "biguplus"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19267 msgid "bigvee"
19268 msgstr "bigvee"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19271 msgid "bigwedge"
19272 msgstr "bigwedge"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19275 msgid "digamma"
19276 msgstr "digamma"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19279 msgid "varkappa"
19280 msgstr "varkappa"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19283 msgid "beth"
19284 msgstr "beth"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19287 msgid "daleth"
19288 msgstr "daleth"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19291 msgid "gimel"
19292 msgstr "gimel"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19295 msgid "ulcorner"
19296 msgstr "ulcorner"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19299 msgid "urcorner"
19300 msgstr "urcorner"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19303 msgid "llcorner"
19304 msgstr "llcorner"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19307 msgid "lrcorner"
19308 msgstr "lrcorner"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19311 msgid "hslash"
19312 msgstr "hslash"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19315 msgid "vartriangle"
19316 msgstr "vartriangle"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19319 msgid "triangledown"
19320 msgstr "triangledown"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19323 msgid "square"
19324 msgstr "square"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19327 msgid "CheckedBox"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19331 msgid "XBox"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19335 msgid "lozenge"
19336 msgstr "lozenge"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19339 #, fuzzy
19340 msgid "wasylozenge"
19341 msgstr "lozenge"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19344 #, fuzzy
19345 msgid "circledR"
19346 msgstr "circledS"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19349 msgid "circledS"
19350 msgstr "circledS"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19353 msgid "measuredangle"
19354 msgstr "measuredangle"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19357 #, fuzzy
19358 msgid "varangle"
19359 msgstr "vartriangle"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19362 msgid "nexists"
19363 msgstr "nexists"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19366 msgid "mho"
19367 msgstr "mho"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19370 msgid "Finv"
19371 msgstr "Finv"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19374 msgid "Game"
19375 msgstr "Game"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19378 msgid "Bbbk"
19379 msgstr "Bbbk"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19382 msgid "backprime"
19383 msgstr "backprime"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19386 msgid "varnothing"
19387 msgstr "varnothing"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19390 msgid "blacktriangle"
19391 msgstr "blacktriangle"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19394 msgid "blacktriangledown"
19395 msgstr "blacktriangledown"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19398 msgid "blacksquare"
19399 msgstr "blacksquare"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19402 msgid "blacklozenge"
19403 msgstr "blacklozenge"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19406 msgid "bigstar"
19407 msgstr "bigstar"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19410 msgid "sphericalangle"
19411 msgstr "sphericalangle"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19414 msgid "complement"
19415 msgstr "komplemens"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19418 msgid "eth"
19419 msgstr "eth"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19422 msgid "diagup"
19423 msgstr "diagup"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19426 msgid "diagdown"
19427 msgstr "diagdown"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19430 #, fuzzy
19431 msgid "lightning"
19432 msgstr "Jobbra igazít"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19435 #, fuzzy
19436 msgid "varcopyright"
19437 msgstr "Copyright"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Bowtie"
19442 msgstr "bowtie"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19445 msgid "diameter"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19449 msgid "invdiameter"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19453 msgid "bell"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19457 msgid "hexagon"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19461 msgid "varhexagon"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19465 #, fuzzy
19466 msgid "pentagon"
19467 msgstr "Bemutató"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19470 msgid "octagon"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19474 #, fuzzy
19475 msgid "smiley"
19476 msgstr "smile"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19479 #, fuzzy
19480 msgid "blacksmiley"
19481 msgstr "backsimeq"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19484 #, fuzzy
19485 msgid "frownie"
19486 msgstr "frown"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19489 #, fuzzy
19490 msgid "sun"
19491 msgstr "sin"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19494 msgid "leadsto"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Leftcircle"
19500 msgstr "circledS"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Rightcircle"
19505 msgstr "bigcirc"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19508 msgid "CIRCLE"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19512 msgid "LEFTCIRCLE"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19516 msgid "RIGHTCIRCLE"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19520 #, fuzzy
19521 msgid "LEFTcircle"
19522 msgstr "circledS"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19525 #, fuzzy
19526 msgid "RIGHTcircle"
19527 msgstr "circledS"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19530 msgid "leftturn"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19534 #, fuzzy
19535 msgid "rightturn"
19536 msgstr "jobbra nyíl"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19539 #, fuzzy
19540 msgid "AC"
19541 msgstr "Cselekvés"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19544 msgid "HF"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19548 msgid "VHF"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19552 msgid "photon"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19556 msgid "gluon"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19560 msgid "permil"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19564 #, fuzzy
19565 msgid "cent"
19566 msgstr "centerdot"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19569 #, fuzzy
19570 msgid "yen"
19571 msgstr "igen"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19574 #, fuzzy
19575 msgid "hexstar"
19576 msgstr "csillag"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19579 msgid "varhexstar"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19583 msgid "davidsstar"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19587 msgid "maltese"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19591 msgid "kreuz"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19595 msgid "ataribox"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19599 #, fuzzy
19600 msgid "checked"
19601 msgstr "check"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19604 #, fuzzy
19605 msgid "checkmark"
19606 msgstr "check"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19609 #, fuzzy
19610 msgid "eighthnote"
19611 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19614 #, fuzzy
19615 msgid "quarternote"
19616 msgstr "Lábjegyzet"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19619 #, fuzzy
19620 msgid "halfnote"
19621 msgstr "Táblázat jegyzet"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19624 #, fuzzy
19625 msgid "fullnote"
19626 msgstr "megjegyzés"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19629 #, fuzzy
19630 msgid "twonotes"
19631 msgstr "megjegyzés"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19634 msgid "female"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19638 msgid "male"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19642 #, fuzzy
19643 msgid "vernal"
19644 msgstr "Folyóirat"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19647 msgid "ascnode"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19651 msgid "descnode"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19655 msgid "fullmoon"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19659 msgid "newmoon"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19663 #, fuzzy
19664 msgid "leftmoon"
19665 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19668 #, fuzzy
19669 msgid "rightmoon"
19670 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19673 #, fuzzy
19674 msgid "astrosun"
19675 msgstr "félkövér"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19678 msgid "mercury"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19682 #, fuzzy
19683 msgid "venus"
19684 msgstr "GuiMenü"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19687 #, fuzzy
19688 msgid "earth"
19689 msgstr "varthéta"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19692 msgid "mars"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19696 #, fuzzy
19697 msgid "jupiter"
19698 msgstr "Író"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19701 #, fuzzy
19702 msgid "saturn"
19703 msgstr "natural"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19706 msgid "uranus"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19710 msgid "neptune"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19714 msgid "pluto"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19718 #, fuzzy
19719 msgid "aries"
19720 msgstr "Te&stesség:"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19723 #, fuzzy
19724 msgid "taurus"
19725 msgstr "Szótár"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19728 msgid "gemini"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19732 #, fuzzy
19733 msgid "cancer"
19734 msgstr "Mégse"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19737 #, fuzzy
19738 msgid "leo"
19739 msgstr "log"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19742 msgid "virgo"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19746 msgid "libra"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19750 msgid "scorpio"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19754 msgid "sagittarius"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19758 msgid "capricornus"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19762 msgid "aquarius"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19766 msgid "pisces"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19770 msgid "APLbox"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19774 #, fuzzy
19775 msgid "APLcomment"
19776 msgstr "megjegyzés"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19779 msgid "APLdown"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19783 #, fuzzy
19784 msgid "APLdownarrowbox"
19785 msgstr "le nyíl"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19788 #, fuzzy
19789 msgid "APLinput"
19790 msgstr "Input"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19793 msgid "APLinv"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19797 #, fuzzy
19798 msgid "APLleftarrowbox"
19799 msgstr "Lleftarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19802 msgid "APLlog"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19806 #, fuzzy
19807 msgid "APLrightarrowbox"
19808 msgstr "jobbra nyíl"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19811 #, fuzzy
19812 msgid "APLstar"
19813 msgstr "csillag"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19816 msgid "APLup"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19820 #, fuzzy
19821 msgid "APLuparrowbox"
19822 msgstr "fel nyíl"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19825 msgid "dashleftarrow"
19826 msgstr "dashleftarrow"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19829 msgid "dashrightarrow"
19830 msgstr "dashrightarrow"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19833 msgid "leftleftarrows"
19834 msgstr "leftleftarrows"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19837 msgid "leftrightarrows"
19838 msgstr "leftrightarrows"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19841 msgid "rightrightarrows"
19842 msgstr "rightrightarrows"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19845 msgid "rightleftarrows"
19846 msgstr "rightleftarrows"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19849 msgid "Lleftarrow"
19850 msgstr "Lleftarrow"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19853 msgid "Rrightarrow"
19854 msgstr "Rrightarrow"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19857 msgid "twoheadleftarrow"
19858 msgstr "twoheadleftarrow"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19861 msgid "twoheadrightarrow"
19862 msgstr "twoheadrightarrow"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19865 msgid "leftarrowtail"
19866 msgstr "leftarrowtail"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19869 msgid "rightarrowtail"
19870 msgstr "rightarrowtail"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19873 msgid "looparrowleft"
19874 msgstr "looparrowleft"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19877 msgid "looparrowright"
19878 msgstr "looparrowright"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19881 msgid "curvearrowleft"
19882 msgstr "curvearrowleft"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19885 msgid "curvearrowright"
19886 msgstr "curvearrowright"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19889 msgid "circlearrowleft"
19890 msgstr "circlearrowleft"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19893 msgid "circlearrowright"
19894 msgstr "circlearrowright"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19897 msgid "Lsh"
19898 msgstr "Lsh"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19901 msgid "Rsh"
19902 msgstr "Rsh"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19905 msgid "upuparrows"
19906 msgstr "upuparrows"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19909 msgid "downdownarrows"
19910 msgstr "downdownarrows"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19913 msgid "upharpoonleft"
19914 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19917 msgid "upharpoonright"
19918 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19921 msgid "downharpoonleft"
19922 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19925 msgid "downharpoonright"
19926 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19929 msgid "leftrightharpoons"
19930 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19933 msgid "rightsquigarrow"
19934 msgstr "rightsquigarrow"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19937 msgid "leftrightsquigarrow"
19938 msgstr "leftrightsquigarrow"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19941 msgid "nleftarrow"
19942 msgstr "nleftarrow"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19945 msgid "nrightarrow"
19946 msgstr "nrightarrow"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19949 msgid "nleftrightarrow"
19950 msgstr "nleftrightarrow"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19953 msgid "nLeftarrow"
19954 msgstr "nLeftarrow"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19957 msgid "nRightarrow"
19958 msgstr "nRightarrow"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19961 msgid "nLeftrightarrow"
19962 msgstr "nLeftrightarrow"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19965 msgid "multimap"
19966 msgstr "multimap"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19969 #, fuzzy
19970 msgid "shortleftarrow"
19971 msgstr "overleftarrow"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19974 #, fuzzy
19975 msgid "shortrightarrow"
19976 msgstr "overrightarrow"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19979 #, fuzzy
19980 msgid "shortuparrow"
19981 msgstr "fel nyíl"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19984 #, fuzzy
19985 msgid "shortdownarrow"
19986 msgstr "le nyíl"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19989 #, fuzzy
19990 msgid "leftrightarroweq"
19991 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19994 #, fuzzy
19995 msgid "curlyveedownarrow"
19996 msgstr "fel-le nyíl"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19999 #, fuzzy
20000 msgid "curlyveeuparrow"
20001 msgstr "curlyvee"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20004 #, fuzzy
20005 msgid "nnwarrow"
20006 msgstr "balra-fel nyíl"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20009 #, fuzzy
20010 msgid "nnearrow"
20011 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20014 #, fuzzy
20015 msgid "sswarrow"
20016 msgstr "balra-le nyíl"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20019 #, fuzzy
20020 msgid "ssearrow"
20021 msgstr "jobbra-le nyíl"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20024 #, fuzzy
20025 msgid "curlywedgeuparrow"
20026 msgstr "curlywedge"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20029 #, fuzzy
20030 msgid "curlywedgedownarrow"
20031 msgstr "curlywedge"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20034 #, fuzzy
20035 msgid "leftrightarrowtriangle"
20036 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20039 #, fuzzy
20040 msgid "leftarrowtriangle"
20041 msgstr "leftarrowtail"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20044 #, fuzzy
20045 msgid "rightarrowtriangle"
20046 msgstr "rightarrowtail"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Mapsto"
20051 msgstr "mapsto"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20054 #, fuzzy
20055 msgid "mapsfrom"
20056 msgstr "mapsto"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20059 msgid "Mapsfrom"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Longmapsto"
20065 msgstr "longmapsto"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20068 #, fuzzy
20069 msgid "longmapsfrom"
20070 msgstr "longmapsto"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Longmapsfrom"
20075 msgstr "longmapsto"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20078 msgid "leqq"
20079 msgstr "leqq"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20082 msgid "geqq"
20083 msgstr "geqq"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20086 msgid "leqslant"
20087 msgstr "leqslant"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20090 msgid "geqslant"
20091 msgstr "geqslant"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20094 msgid "eqslantless"
20095 msgstr "eqslantless"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20098 msgid "eqslantgtr"
20099 msgstr "eqslantgtr"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20102 msgid "eqsim"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20106 msgid "lesssim"
20107 msgstr "lesssim"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20110 msgid "gtrsim"
20111 msgstr "gtrsim"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20114 #, fuzzy
20115 msgid "apprge"
20116 msgstr "approxeq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20119 #, fuzzy
20120 msgid "apprle"
20121 msgstr "approxeq"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20124 msgid "lessapprox"
20125 msgstr "lessapprox"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20128 msgid "gtrapprox"
20129 msgstr "gtrapprox"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20132 msgid "approxeq"
20133 msgstr "approxeq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20136 msgid "triangleq"
20137 msgstr "triangleq"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20140 msgid "lessdot"
20141 msgstr "lessdot"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20144 msgid "gtrdot"
20145 msgstr "gtrdot"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20148 msgid "lll"
20149 msgstr "lll"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20152 msgid "ggg"
20153 msgstr "ggg"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20156 msgid "lessgtr"
20157 msgstr "lessgtr"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20160 msgid "gtrless"
20161 msgstr "gtrless"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20164 msgid "lesseqgtr"
20165 msgstr "lesseqgtr"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20168 msgid "gtreqless"
20169 msgstr "gtreqless"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20172 msgid "lesseqqgtr"
20173 msgstr "lesseqqgtr"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20176 msgid "gtreqqless"
20177 msgstr "gtreqqless"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20180 msgid "eqcirc"
20181 msgstr "eqcirc"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20184 msgid "circeq"
20185 msgstr "circeq"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20188 msgid "thicksim"
20189 msgstr "thicksim"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20192 msgid "thickapprox"
20193 msgstr "thickapprox"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20196 msgid "backsim"
20197 msgstr "backsim"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20200 msgid "backsimeq"
20201 msgstr "backsimeq"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20204 msgid "subseteqq"
20205 msgstr "subseteqq"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20208 msgid "supseteqq"
20209 msgstr "supseteqq"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20212 msgid "Subset"
20213 msgstr "Subset"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20216 msgid "Supset"
20217 msgstr "Supset"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20220 msgid "sqsubset"
20221 msgstr "sqsubset"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20224 msgid "sqsupset"
20225 msgstr "sqsupset"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20228 msgid "preccurlyeq"
20229 msgstr "preccurlyeq"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20232 msgid "succcurlyeq"
20233 msgstr "succcurlyeq"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20236 msgid "curlyeqprec"
20237 msgstr "curlyeqprec"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20240 msgid "curlyeqsucc"
20241 msgstr "curlyeqsucc"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20244 msgid "precsim"
20245 msgstr "precsim"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20248 msgid "succsim"
20249 msgstr "succsim"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20252 msgid "precapprox"
20253 msgstr "precapprox"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20256 msgid "succapprox"
20257 msgstr "succapprox"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20260 msgid "vartriangleleft"
20261 msgstr "vartriangleleft"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20264 msgid "vartriangleright"
20265 msgstr "vartriangleright"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20268 msgid "trianglelefteq"
20269 msgstr "trianglelefteq"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20272 msgid "trianglerighteq"
20273 msgstr "trianglerighteq"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20276 msgid "bumpeq"
20277 msgstr "bumpeq"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20280 msgid "Bumpeq"
20281 msgstr "Bumpeq"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20284 msgid "doteqdot"
20285 msgstr "doteqdot"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20288 msgid "risingdotseq"
20289 msgstr "risingdotseq"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20292 msgid "fallingdotseq"
20293 msgstr "fallingdotseq"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20296 msgid "vDash"
20297 msgstr "vDash"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20300 msgid "Vvdash"
20301 msgstr "Vvdash"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20304 msgid "Vdash"
20305 msgstr "Vdash"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20308 msgid "shortmid"
20309 msgstr "shortmid"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20312 msgid "shortparallel"
20313 msgstr "shortparallel"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20316 msgid "smallsmile"
20317 msgstr "smallsmile"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20320 msgid "smallfrown"
20321 msgstr "smallfrown"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20324 msgid "blacktriangleleft"
20325 msgstr "blacktriangleleft"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20328 msgid "blacktriangleright"
20329 msgstr "blacktriangleright"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20332 msgid "because"
20333 msgstr "mert"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20336 msgid "therefore"
20337 msgstr "ezért"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20340 #, fuzzy
20341 msgid "wasytherefore"
20342 msgstr "ezért"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20345 msgid "backepsilon"
20346 msgstr "backepsilon"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20349 msgid "varpropto"
20350 msgstr "varpropto"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20353 msgid "between"
20354 msgstr "between"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20357 msgid "pitchfork"
20358 msgstr "pitchfork"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20361 #, fuzzy
20362 msgid "trianglelefteqslant"
20363 msgstr "trianglelefteq"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20366 #, fuzzy
20367 msgid "trianglerighteqslant"
20368 msgstr "trianglerighteq"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20371 #, fuzzy
20372 msgid "inplus"
20373 msgstr "oplus"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20376 #, fuzzy
20377 msgid "niplus"
20378 msgstr "oplus"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20381 #, fuzzy
20382 msgid "subsetplus"
20383 msgstr "subset"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20386 #, fuzzy
20387 msgid "supsetplus"
20388 msgstr "supset"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20391 #, fuzzy
20392 msgid "subsetpluseq"
20393 msgstr "subseteq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20396 #, fuzzy
20397 msgid "supsetpluseq"
20398 msgstr "supseteq"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20401 #, fuzzy
20402 msgid "minuso"
20403 msgstr "ominus"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20406 msgid "baro"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20410 #, fuzzy
20411 msgid "sslash"
20412 msgstr "oslash"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20415 #, fuzzy
20416 msgid "bbslash"
20417 msgstr "oslash"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20420 #, fuzzy
20421 msgid "moo"
20422 msgstr "mho"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20425 msgid "merge"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20429 msgid "invneg"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20433 msgid "lbag"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20437 msgid "rbag"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20441 #, fuzzy
20442 msgid "interleave"
20443 msgstr "intercal"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20446 #, fuzzy
20447 msgid "leftslice"
20448 msgstr "Bal szegély be"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20451 #, fuzzy
20452 msgid "rightslice"
20453 msgstr "Jobb szegély be"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20456 msgid "oblong"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20460 msgid "talloblong"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20464 msgid "fatsemi"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20468 #, fuzzy
20469 msgid "fatslash"
20470 msgstr "oslash"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20473 #, fuzzy
20474 msgid "fatbslash"
20475 msgstr "oslash"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20478 #, fuzzy
20479 msgid "ldotp"
20480 msgstr "ldots"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20483 #, fuzzy
20484 msgid "cdotp"
20485 msgstr "cdot"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20488 #, fuzzy
20489 msgid "colon"
20490 msgstr "Színtelen"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20493 msgid "dblcolon"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20497 #, fuzzy
20498 msgid "vcentcolon"
20499 msgstr "Betűszín"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20502 #, fuzzy
20503 msgid "colonapprox"
20504 msgstr "lnapprox"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Colonapprox"
20509 msgstr "lnapprox"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20512 msgid "coloneq"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Coloneq"
20518 msgstr "Színes"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20521 #, fuzzy
20522 msgid "coloneqq"
20523 msgstr "lneqq"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Coloneqq"
20528 msgstr "lneqq"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20531 #, fuzzy
20532 msgid "colonsim"
20533 msgstr "lnsim"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Colonsim"
20538 msgstr "lnsim"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20541 msgid "eqcolon"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20545 msgid "Eqcolon"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20549 msgid "eqqcolon"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20553 msgid "Eqqcolon"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20557 #, fuzzy
20558 msgid "wasypropto"
20559 msgstr "propto"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20562 msgid "logof"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20566 msgid "Join"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Negative Relations (extended)"
20572 msgstr "AMS invertált relációk"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20575 msgid "nless"
20576 msgstr "nless"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20579 msgid "ngtr"
20580 msgstr "ngtr"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20583 msgid "nleq"
20584 msgstr "nleq"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20587 msgid "ngeq"
20588 msgstr "ngeq"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20591 msgid "nleqslant"
20592 msgstr "nleqslant"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20595 msgid "ngeqslant"
20596 msgstr "ngeqslant"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20599 msgid "nleqq"
20600 msgstr "nleqq"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20603 msgid "ngeqq"
20604 msgstr "ngeqq"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20607 msgid "lneq"
20608 msgstr "lneq"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20611 msgid "gneq"
20612 msgstr "gneq"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20615 msgid "lneqq"
20616 msgstr "lneqq"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20619 msgid "gneqq"
20620 msgstr "gneqq"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20623 msgid "lvertneqq"
20624 msgstr "lvertneqq"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20627 msgid "gvertneqq"
20628 msgstr "gvertneqq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20631 msgid "lnsim"
20632 msgstr "lnsim"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20635 msgid "gnsim"
20636 msgstr "gnsim"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20639 msgid "lnapprox"
20640 msgstr "lnapprox"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20643 msgid "gnapprox"
20644 msgstr "gnapprox"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20647 msgid "nprec"
20648 msgstr "nprec"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20651 msgid "nsucc"
20652 msgstr "nsucc"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20655 msgid "npreceq"
20656 msgstr "npreceq"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20659 msgid "nsucceq"
20660 msgstr "nsucceq"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20663 #, fuzzy
20664 msgid "precneqq"
20665 msgstr "preceq"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20668 #, fuzzy
20669 msgid "succneqq"
20670 msgstr "succeq"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20673 msgid "precnsim"
20674 msgstr "precnsim"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20677 msgid "succnsim"
20678 msgstr "succnsim"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20681 msgid "precnapprox"
20682 msgstr "precnapprox"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20685 msgid "succnapprox"
20686 msgstr "succnapprox"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20689 msgid "subsetneq"
20690 msgstr "subsetneq"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20693 msgid "supsetneq"
20694 msgstr "supsetneq"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20697 msgid "subsetneqq"
20698 msgstr "subsetneqq"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20701 msgid "supsetneqq"
20702 msgstr "supsetneqq"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20705 msgid "nsubseteq"
20706 msgstr "nsubseteq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20709 #, fuzzy
20710 msgid "nsubseteqq"
20711 msgstr "subseteqq"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20714 msgid "nsupseteq"
20715 msgstr "nsupseteq"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20718 msgid "nsupseteqq"
20719 msgstr "nsupseteqq"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20722 msgid "nvdash"
20723 msgstr "nvdash"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20726 msgid "nvDash"
20727 msgstr "nvDash"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20730 msgid "nVDash"
20731 msgstr "nVDash"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20734 #, fuzzy
20735 msgid "nVdash"
20736 msgstr "Vdash"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20739 msgid "varsubsetneq"
20740 msgstr "varsubsetneq"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20743 msgid "varsupsetneq"
20744 msgstr "varsupsetneq"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20747 msgid "varsubsetneqq"
20748 msgstr "varsubsetneqq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20751 msgid "varsupsetneqq"
20752 msgstr "varsupsetneqq"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20755 msgid "ntriangleleft"
20756 msgstr "ntriangleleft"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20759 msgid "ntriangleright"
20760 msgstr "ntriangleright"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20763 msgid "ntrianglelefteq"
20764 msgstr "ntrianglelefteq"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20767 msgid "ntrianglerighteq"
20768 msgstr "ntrianglerighteq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20771 msgid "ncong"
20772 msgstr "ncong"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20775 msgid "nsim"
20776 msgstr "nsim"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20779 msgid "nmid"
20780 msgstr "nmid"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20783 msgid "nshortmid"
20784 msgstr "nshortmid"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20787 msgid "nparallel"
20788 msgstr "nparallel"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20791 msgid "nshortparallel"
20792 msgstr "nshortparallel"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20795 #, fuzzy
20796 msgid "ntrianglelefteqslant"
20797 msgstr "ntrianglelefteq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20800 #, fuzzy
20801 msgid "ntrianglerighteqslant"
20802 msgstr "ntrianglerighteq"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20805 msgid "dotplus"
20806 msgstr "dotplus"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20809 msgid "smallsetminus"
20810 msgstr "smallsetminus"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20813 msgid "Cap"
20814 msgstr "Cap"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20817 msgid "Cup"
20818 msgstr "Cup"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20821 msgid "barwedge"
20822 msgstr "barwedge"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20825 msgid "veebar"
20826 msgstr "veebar"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20829 msgid "doublebarwedge"
20830 msgstr "doublebarwedge"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20833 msgid "boxminus"
20834 msgstr "boxminus"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20837 msgid "boxtimes"
20838 msgstr "boxtimes"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20841 msgid "boxdot"
20842 msgstr "boxdot"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20845 msgid "boxplus"
20846 msgstr "boxplus"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20849 msgid "boxast"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20853 msgid "boxbar"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20857 #, fuzzy
20858 msgid "boxslash"
20859 msgstr "oslash"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20862 #, fuzzy
20863 msgid "boxbslash"
20864 msgstr "oslash"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20867 #, fuzzy
20868 msgid "boxcircle"
20869 msgstr "circledS"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20872 msgid "boxbox"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20876 #, fuzzy
20877 msgid "boxempty"
20878 msgstr "Üres"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20881 msgid "divideontimes"
20882 msgstr "divideontimes"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20885 msgid "ltimes"
20886 msgstr "ltimes"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20889 msgid "rtimes"
20890 msgstr "rtimes"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20893 msgid "leftthreetimes"
20894 msgstr "leftthreetimes"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20897 msgid "rightthreetimes"
20898 msgstr "rightthreetimes"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20901 msgid "curlywedge"
20902 msgstr "curlywedge"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20905 msgid "curlyvee"
20906 msgstr "curlyvee"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20909 msgid "circleddash"
20910 msgstr "circleddash"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20913 msgid "circledast"
20914 msgstr "circledast"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20917 msgid "circledcirc"
20918 msgstr "circledcirc"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20921 msgid "centerdot"
20922 msgstr "centerdot"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20925 msgid "intercal"
20926 msgstr "intercal"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20929 msgid "implies"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20933 msgid "impliedby"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20937 #, fuzzy
20938 msgid "bigcurlyvee"
20939 msgstr "curlyvee"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20942 #, fuzzy
20943 msgid "bigcurlywedge"
20944 msgstr "curlywedge"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20947 #, fuzzy
20948 msgid "bigsqcap"
20949 msgstr "bigsqcup"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20952 msgid "bigbox"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20956 #, fuzzy
20957 msgid "bigparallel"
20958 msgstr "parallel"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20961 msgid "biginterleave"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20965 #, fuzzy
20966 msgid "bignplus"
20967 msgstr "bigoplus"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20970 #, fuzzy
20971 msgid "nplus"
20972 msgstr "oplus"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Yup"
20977 msgstr "sup"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Ydown"
20982 msgstr "diagdown"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Yleft"
20987 msgstr "Bal felső sarok"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Yright"
20992 msgstr "Álló"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20995 msgid "obar"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20999 #, fuzzy
21000 msgid "obslash"
21001 msgstr "oslash"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21004 #, fuzzy
21005 msgid "ocircle"
21006 msgstr "circledS"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21009 #, fuzzy
21010 msgid "olessthan"
21011 msgstr "lessdot"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21014 msgid "ogreaterthan"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21018 msgid "ovee"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21022 #, fuzzy
21023 msgid "owedge"
21024 msgstr "wedge"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21027 #, fuzzy
21028 msgid "varcurlyvee"
21029 msgstr "curlyvee"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21032 #, fuzzy
21033 msgid "varcurlywedge"
21034 msgstr "curlywedge"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21037 #, fuzzy
21038 msgid "vartimes"
21039 msgstr "rtimes"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21042 #, fuzzy
21043 msgid "varotimes"
21044 msgstr "otimes"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21047 msgid "varoast"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21051 msgid "varobar"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21055 #, fuzzy
21056 msgid "varodot"
21057 msgstr "odot"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21060 #, fuzzy
21061 msgid "varoslash"
21062 msgstr "oslash"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21065 #, fuzzy
21066 msgid "varobslash"
21067 msgstr "oslash"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21070 #, fuzzy
21071 msgid "varocircle"
21072 msgstr "circledS"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21075 #, fuzzy
21076 msgid "varoplus"
21077 msgstr "oplus"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21080 #, fuzzy
21081 msgid "varominus"
21082 msgstr "ominus"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21085 msgid "varovee"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21089 #, fuzzy
21090 msgid "varowedge"
21091 msgstr "barwedge"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21094 msgid "varolessthan"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21098 msgid "varogreaterthan"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21102 #, fuzzy
21103 msgid "varbigcirc"
21104 msgstr "bigcirc"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21107 #, fuzzy
21108 msgid "brokenvert"
21109 msgstr "Átalakítók"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21112 msgid "lfloor"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21116 msgid "rfloor"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21120 msgid "lceil"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21124 msgid "rceil"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21128 msgid "llbracket"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21132 #, fuzzy
21133 msgid "rrbracket"
21134 msgstr "overbrace"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21137 msgid "llfloor"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21141 msgid "rrfloor"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21145 msgid "llceil"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21149 msgid "rrceil"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21153 msgid "Lbag"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21157 msgid "Rbag"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21161 #, fuzzy
21162 msgid "llparenthesis"
21163 msgstr "Közbevetett"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21166 #, fuzzy
21167 msgid "rrparenthesis"
21168 msgstr "Közbevetett"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21171 msgid "binampersand"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21175 msgid "bindnasrepma"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21179 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21183 msgid "Voiced bilabial plosive"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21187 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21191 msgid "Voiced alveolar plosive"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21195 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21199 msgid "Voiced retroflex plosive"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21203 msgid "Voiceless palatal plosive"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21207 msgid "Voiced palatal plosive"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21211 msgid "Voiceless velar plosive"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21215 msgid "Voiced velar plosive"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21219 msgid "Voiceless uvular plosive"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21223 msgid "Voiced uvular plosive"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21227 msgid "Glottal plosive"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21231 msgid "Voiced bilabial nasal"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21235 msgid "Voiced labiodental nasal"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21239 msgid "Voiced alveolar nasal"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21243 msgid "Voiced retroflex nasal"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21247 msgid "Voiced palatal nasal"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21251 msgid "Voiced velar nasal"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21255 msgid "Voiced uvular nasal"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21259 msgid "Voiced bilabial trill"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21263 msgid "Voiced alveolar trill"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21267 msgid "Voiced uvular trill"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21271 msgid "Voiced alveolar tap"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21275 msgid "Voiced retroflex flap"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21279 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21283 msgid "Voiced bilabial fricative"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21287 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21291 msgid "Voiced labiodental fricative"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21295 msgid "Voiceless dental fricative"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21299 msgid "Voiced dental fricative"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21303 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21307 msgid "Voiced alveolar fricative"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21311 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21315 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21319 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21323 msgid "Voiced retroflex fricative"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21327 msgid "Voiceless palatal fricative"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21331 msgid "Voiced palatal fricative"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21335 msgid "Voiceless velar fricative"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21339 msgid "Voiced velar fricative"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21343 msgid "Voiceless uvular fricative"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21347 msgid "Voiced uvular fricative"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21351 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21355 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21359 msgid "Voiceless glottal fricative"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21363 msgid "Voiced glottal fricative"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21367 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21371 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21375 msgid "Voiced labiodental approximant"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21379 msgid "Voiced alveolar approximant"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21383 msgid "Voiced retroflex approximant"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21387 msgid "Voiced palatal approximant"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21391 msgid "Voiced velar approximant"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21395 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21399 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21403 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21407 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21411 msgid "Bilabial click"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21415 msgid "Dental click"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21419 msgid "(Post)alveolar click"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21423 msgid "Palatoalveolar click"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21427 msgid "Alveolar lateral click"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21431 msgid "Voiced bilabial implosive"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21435 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21439 msgid "Voiced palatal implosive"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21443 msgid "Voiced velar implosive"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21447 msgid "Voiced uvular implosive"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21451 msgid "Ejective mark"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21455 msgid "Close front unrounded vowel"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21459 msgid "Close front rounded vowel"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21463 msgid "Close central unrounded vowel"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21467 msgid "Close central rounded vowel"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21471 msgid "Close back unrounded vowel"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Close back rounded vowel"
21477 msgstr "megjegyzés háttere"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21480 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21484 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21488 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21492 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21496 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21500 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21504 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21508 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21512 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21516 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21520 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21524 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21528 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21532 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21536 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21540 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21544 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21548 msgid "Near-open vowel"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21552 msgid "Open front unrounded vowel"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21556 msgid "Open front rounded vowel"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21560 msgid "Open back unrounded vowel"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21564 msgid "Open back rounded vowel"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21568 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21572 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21576 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21580 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21584 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21588 msgid "Epiglottal plosive"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21592 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21596 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21600 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21604 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Top tie bar"
21610 msgstr "Felső közép"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Bottom tie bar"
21615 msgstr "Alsó közép"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21618 msgid "Long"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21622 msgid "Half-long"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Extra short"
21628 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21631 msgid "Primary stress"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Secondary stress"
21637 msgstr "Küldő címe:"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21640 msgid "Minor (foot) group"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21644 msgid "Major (intonation) group"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Syllable break"
21650 msgstr "Sortörés|r"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21653 msgid "Linking (absence of a break)"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21657 msgid "Voiceless"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21661 msgid "Voiceless (above)"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Voiced"
21667 msgstr "Számla"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21670 msgid "Breathy voiced"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21674 msgid "Creaky voiced"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21678 msgid "Linguolabial"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Dental"
21684 msgstr "bíbor"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Apical"
21689 msgstr "Topical"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21692 msgid "Laminal"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Aspirated"
21698 msgstr "Aktivált"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21701 msgid "More rounded"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21705 msgid "Less rounded"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Advanced"
21711 msgstr "To&vábbi beállítások"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21714 msgid "Retracted"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Centralized"
21720 msgstr "Nagybetűsít|a"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21723 msgid "Mid-centralized"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21727 msgid "Syllabic"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21731 msgid "Non-syllabic"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21735 msgid "Rhoticity"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Labialized"
21741 msgstr "Nagybetűsít|a"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Palatized"
21746 msgstr "Palatino"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21749 msgid "Velarized"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21753 msgid "Pharyngialized"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21757 msgid "Velarized or pharyngialized"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Raised"
21763 msgstr "Felülvizsgált"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Lowered"
21768 msgstr "Kisbetű|K"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21771 msgid "Advanced tongue root"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21775 msgid "Retracted tongue root"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21779 msgid "Nasalized"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21783 msgid "Nasal release"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21787 msgid "Lateral release"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21791 #, fuzzy
21792 msgid "No audible release"
21793 msgstr "kétszeres keret"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21796 msgid "Extra high (accent)"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21800 msgid "Extra high (tone letter)"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21804 msgid "High (accent)"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21808 msgid "High (tone letter)"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21812 msgid "Mid (accent)"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Mid (tone letter)"
21818 msgstr "Levél vége"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21821 msgid "Low (accent)"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Low (tone letter)"
21827 msgstr "Levél vége"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21830 msgid "Extra low (accent)"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21834 msgid "Extra low (tone letter)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Downstep"
21840 msgstr "&Le"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21843 msgid "Upstep"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Rising (accent)"
21849 msgstr "Hiányzó paraméter"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Rising (tone letter)"
21854 msgstr "Levél vége"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21857 msgid "Falling (accent)"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21861 msgid "Falling (tone letter)"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21865 msgid "High rising (accent)"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21869 msgid "High rising (tone letter)"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21873 msgid "Low rising (accent)"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21877 msgid "Low rising (tone letter)"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21881 msgid "Rising-falling (accent)"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21885 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Global rise"
21891 msgstr "&Globális nyelv"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Global fall"
21896 msgstr "&Globális nyelv"
21897
21898 #: lib/external_templates:36
21899 msgid "GnumericSpreadsheet"
21900 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21901
21902 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21903 msgid "Spreadsheet"
21904 msgstr "Munkafüzet"
21905
21906 #: lib/external_templates:39
21907 #, fuzzy
21908 msgid ""
21909 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21910 "It imports as a long table, so any length\n"
21911 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21912 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21913 "both for gnumeric and excel files.\n"
21914 msgstr ""
21915 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21916 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21917 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21918 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21919 "átalakításához.\n"
21920
21921 #: lib/external_templates:76
21922 msgid "RasterImage"
21923 msgstr "RasterImage"
21924
21925 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Raster image"
21928 msgstr "RasterImage"
21929
21930 #: lib/external_templates:84
21931 msgid "A bitmap file.\n"
21932 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21933
21934 #: lib/external_templates:148
21935 msgid "XFig"
21936 msgstr "XFig"
21937
21938 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Xfig figure"
21941 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21942
21943 #: lib/external_templates:151
21944 msgid "An Xfig figure.\n"
21945 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21946
21947 #: lib/external_templates:201
21948 msgid "ChessDiagram"
21949 msgstr "SakktáblaDiagram"
21950
21951 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Chess diagram"
21954 msgstr "SakktáblaDiagram"
21955
21956 #: lib/external_templates:204
21957 msgid ""
21958 "A chess position diagram.\n"
21959 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21960 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21961 "the position that you want to display.\n"
21962 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21963 "and remember to type in a relative path\n"
21964 "to the LyX document location.\n"
21965 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21966 "to enable general editing of the board.\n"
21967 "You might also check out the\n"
21968 "'Options->Test legality' option, and\n"
21969 "remember to middle and right click to\n"
21970 "insert new material in the board.\n"
21971 "In order for this to work, you have to\n"
21972 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21973 "that TeX will find it, and you will need\n"
21974 "to install the skak package from CTAN.\n"
21975 msgstr ""
21976 "Sakk állás diagram.\n"
21977 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21978 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21979 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21980 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21981 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21982 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21983 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21984 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
21985 "Ellenőrizheti az állást a\n"
21986 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
21987 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
21988 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
21989 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
21990 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
21991 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
21992 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
21993
21994 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21995 msgid "Lilypond typeset music"
21996 msgstr "Lilypond zene szedése"
21997
21998 #: lib/external_templates:254
21999 msgid ""
22000 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22001 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22002 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22003 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22004 msgstr ""
22005 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22006 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22007 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22008 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22009
22010 #: lib/external_templates:300
22011 msgid "PDFPages"
22012 msgstr "PDFoldalak"
22013
22014 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22015 #, fuzzy
22016 msgid "PDF pages"
22017 msgstr "PDFoldalak"
22018
22019 #: lib/external_templates:303
22020 #, fuzzy
22021 msgid ""
22022 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22023 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22024 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22025 "Examples:\n"
22026 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22027 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22028 "* pages=- (to include all pages)\n"
22029 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22030 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22031 "inserted in their original size.\n"
22032 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22033 "for further options and details.\n"
22034 msgstr ""
22035 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22036 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
22037 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22038 "Példák:\n"
22039 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22040 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22041 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22042 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22043 "a további opciókért és részletekért.\n"
22044
22045 #: lib/external_templates:346
22046 msgid ""
22047 "Today's date.\n"
22048 "Read 'info date' for more information.\n"
22049 msgstr ""
22050 "A mai dátum.\n"
22051 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22052
22053 #: lib/external_templates:375
22054 msgid "Dia"
22055 msgstr "Dia"
22056
22057 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Dia diagram"
22060 msgstr "Dia diagram.\n"
22061
22062 #: lib/external_templates:378
22063 msgid "Dia diagram.\n"
22064 msgstr "Dia diagram.\n"
22065
22066 #: lib/configure.py:500
22067 #, fuzzy
22068 msgid "tgo"
22069 msgstr "top"
22070
22071 #: lib/configure.py:500
22072 #, fuzzy
22073 msgid "tgo|Tgif"
22074 msgstr "Tgif"
22075
22076 #: lib/configure.py:503
22077 msgid "FIG"
22078 msgstr "FIG"
22079
22080 #: lib/configure.py:506
22081 msgid "DIA"
22082 msgstr "DIA"
22083
22084 #: lib/configure.py:509
22085 msgid "sxd"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/configure.py:509
22089 msgid "sxd|OpenOffice"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/configure.py:512
22093 msgid "Grace"
22094 msgstr "Grace"
22095
22096 #: lib/configure.py:515
22097 msgid "FEN"
22098 msgstr "FEN"
22099
22100 #: lib/configure.py:518
22101 msgid "SVG"
22102 msgstr "SVG"
22103
22104 #: lib/configure.py:520
22105 msgid "BMP"
22106 msgstr "BMP"
22107
22108 #: lib/configure.py:521
22109 msgid "GIF"
22110 msgstr "GIF"
22111
22112 #: lib/configure.py:522
22113 msgid "jpeg"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/configure.py:522
22117 #, fuzzy
22118 msgid "jpeg|JPEG"
22119 msgstr "JPEG"
22120
22121 #: lib/configure.py:523
22122 msgid "PBM"
22123 msgstr "PBM"
22124
22125 #: lib/configure.py:524
22126 msgid "PGM"
22127 msgstr "PGM"
22128
22129 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22130 msgid "PNG"
22131 msgstr "PNG"
22132
22133 #: lib/configure.py:526
22134 msgid "PPM"
22135 msgstr "PPM"
22136
22137 #: lib/configure.py:527
22138 msgid "TIFF"
22139 msgstr "TIFF"
22140
22141 #: lib/configure.py:528
22142 msgid "XBM"
22143 msgstr "XBM"
22144
22145 #: lib/configure.py:529
22146 msgid "XPM"
22147 msgstr "XPM"
22148
22149 #: lib/configure.py:537
22150 msgid "Plain text (chess output)"
22151 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22152
22153 #: lib/configure.py:538
22154 msgid "Plain text (image)"
22155 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22156
22157 #: lib/configure.py:539
22158 msgid "Plain text (Xfig output)"
22159 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22160
22161 #: lib/configure.py:540
22162 msgid "date (output)"
22163 msgstr "dátum (kimenet)"
22164
22165 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22167 msgid "DocBook"
22168 msgstr "DocBook"
22169
22170 #: lib/configure.py:541
22171 msgid "DocBook|B"
22172 msgstr "DocBook|B"
22173
22174 #: lib/configure.py:542
22175 #, fuzzy
22176 msgid "DocBook (XML)"
22177 msgstr "Docbook (XML)"
22178
22179 #: lib/configure.py:543
22180 msgid "Graphviz Dot"
22181 msgstr "Graphviz Dot"
22182
22183 #: lib/configure.py:544
22184 #, fuzzy
22185 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22186 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22187
22188 #: lib/configure.py:545
22189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22191
22192 #: lib/configure.py:546
22193 msgid "NoWeb"
22194 msgstr "NoWeb"
22195
22196 #: lib/configure.py:546
22197 msgid "NoWeb|N"
22198 msgstr "NoWeb|N"
22199
22200 #: lib/configure.py:548
22201 #, fuzzy
22202 msgid "R/S code"
22203 msgstr "kód"
22204
22205 #: lib/configure.py:550
22206 msgid "LilyPond music"
22207 msgstr "LilyPond music"
22208
22209 #: lib/configure.py:551
22210 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/configure.py:552
22214 msgid "LaTeX (plain)"
22215 msgstr "LaTeX (sima)"
22216
22217 #: lib/configure.py:552
22218 msgid "LaTeX (plain)|L"
22219 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22220
22221 #: lib/configure.py:553
22222 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22223 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22224
22225 #: lib/configure.py:554
22226 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22227 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22228
22229 #: lib/configure.py:555
22230 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22231 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22232
22233 #: lib/configure.py:556
22234 msgid "Plain text"
22235 msgstr "Sima szöveg"
22236
22237 #: lib/configure.py:556
22238 msgid "Plain text|a"
22239 msgstr "Sima szöveg|a"
22240
22241 #: lib/configure.py:557
22242 msgid "Plain text (pstotext)"
22243 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22244
22245 #: lib/configure.py:558
22246 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22247 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22248
22249 #: lib/configure.py:559
22250 msgid "Plain text (catdvi)"
22251 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22252
22253 #: lib/configure.py:560
22254 msgid "Plain Text, Join Lines"
22255 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22256
22257 #: lib/configure.py:561
22258 msgid "Info (Beamer)"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/configure.py:564
22262 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22263 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22264
22265 #: lib/configure.py:565
22266 msgid "Excel spreadsheet"
22267 msgstr "Excel munkafüzet"
22268
22269 #: lib/configure.py:566
22270 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22271 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22272
22273 #: lib/configure.py:569
22274 msgid "LyXHTML"
22275 msgstr "LyXHTML"
22276
22277 #: lib/configure.py:569
22278 msgid "LyXHTML|y"
22279 msgstr "LyXHTML|y"
22280
22281 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22282 msgid "BibTeX"
22283 msgstr "BibTeX"
22284
22285 #: lib/configure.py:582
22286 msgid "EPS"
22287 msgstr "EPS"
22288
22289 #: lib/configure.py:583
22290 msgid "EPS (uncropped)"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/configure.py:584
22294 msgid "EPS (cropped)"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/configure.py:585
22298 msgid "Postscript"
22299 msgstr "Postscript"
22300
22301 #: lib/configure.py:585
22302 msgid "Postscript|t"
22303 msgstr "Postscript|t"
22304
22305 #: lib/configure.py:590
22306 msgid "PDF (ps2pdf)"
22307 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22308
22309 #: lib/configure.py:590
22310 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22311 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22312
22313 #: lib/configure.py:591
22314 msgid "PDF (pdflatex)"
22315 msgstr "PDF (pdflatex)"
22316
22317 #: lib/configure.py:591
22318 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22319 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22320
22321 #: lib/configure.py:592
22322 msgid "PDF (dvipdfm)"
22323 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22324
22325 #: lib/configure.py:592
22326 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22327 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22328
22329 #: lib/configure.py:593
22330 msgid "PDF (XeTeX)"
22331 msgstr "PDF (XeTeX)"
22332
22333 #: lib/configure.py:593
22334 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22335 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22336
22337 #: lib/configure.py:594
22338 msgid "PDF (LuaTeX)"
22339 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22340
22341 #: lib/configure.py:594
22342 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22343 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22344
22345 #: lib/configure.py:595
22346 #, fuzzy
22347 msgid "PDF (graphics)"
22348 msgstr "Kép"
22349
22350 #: lib/configure.py:596
22351 #, fuzzy
22352 msgid "PDF (cropped)"
22353 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22354
22355 #: lib/configure.py:599
22356 msgid "DVI"
22357 msgstr "DVI"
22358
22359 #: lib/configure.py:599
22360 msgid "DVI|D"
22361 msgstr "DVI|D"
22362
22363 #: lib/configure.py:600
22364 msgid "DVI (LuaTeX)"
22365 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22366
22367 #: lib/configure.py:600
22368 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22369 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22370
22371 #: lib/configure.py:603
22372 msgid "DraftDVI"
22373 msgstr "DraftDVI"
22374
22375 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22376 #, fuzzy
22377 msgid "htm"
22378 msgstr "hom"
22379
22380 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22381 #, fuzzy
22382 msgid "htm|HTML"
22383 msgstr "HTML"
22384
22385 #: lib/configure.py:609
22386 msgid "Noteedit"
22387 msgstr "Noteedit"
22388
22389 #: lib/configure.py:612
22390 msgid "OpenDocument"
22391 msgstr "OpenDocument"
22392
22393 #: lib/configure.py:613
22394 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22395 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22396
22397 #: lib/configure.py:616
22398 msgid "Rich Text Format"
22399 msgstr "Rich Text Formátum"
22400
22401 #: lib/configure.py:617
22402 msgid "MS Word"
22403 msgstr "MS Word"
22404
22405 #: lib/configure.py:617
22406 msgid "MS Word|W"
22407 msgstr "MS Word|W"
22408
22409 #: lib/configure.py:620
22410 msgid "date command"
22411 msgstr "dátum parancs"
22412
22413 #: lib/configure.py:621
22414 msgid "Table (CSV)"
22415 msgstr "Táblázat (CSV)"
22416
22417 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22419 msgid "LyX"
22420 msgstr "LyX"
22421
22422 #: lib/configure.py:624
22423 msgid "LyX 1.3.x"
22424 msgstr "LyX 1.3.x"
22425
22426 #: lib/configure.py:625
22427 msgid "LyX 1.4.x"
22428 msgstr "LyX 1.4.x"
22429
22430 #: lib/configure.py:626
22431 msgid "LyX 1.5.x"
22432 msgstr "LyX 1.5.x"
22433
22434 #: lib/configure.py:627
22435 msgid "LyX 1.6.x"
22436 msgstr "LyX 1.6.x"
22437
22438 #: lib/configure.py:628
22439 #, fuzzy
22440 msgid "LyX 2.0.x"
22441 msgstr "LyX 1.3.x"
22442
22443 #: lib/configure.py:629
22444 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22446
22447 #: lib/configure.py:630
22448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22450
22451 #: lib/configure.py:631
22452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22454
22455 #: lib/configure.py:632
22456 msgid "LyX Preview"
22457 msgstr "LyX előnézet"
22458
22459 #: lib/configure.py:633
22460 msgid "PDFTEX"
22461 msgstr "PDFTEX"
22462
22463 #: lib/configure.py:634
22464 msgid "Program"
22465 msgstr "Program"
22466
22467 #: lib/configure.py:635
22468 msgid "PSTEX"
22469 msgstr "PSTEX"
22470
22471 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22472 msgid "Windows Metafile"
22473 msgstr "Windows Metafile"
22474
22475 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22476 msgid "Enhanced Metafile"
22477 msgstr "Enhanced Metafile"
22478
22479 #: lib/configure.py:740
22480 msgid "LyXBlogger"
22481 msgstr "LyXBlogger"
22482
22483 #: lib/configure.py:944
22484 msgid "LyX Archive (zip)"
22485 msgstr "LyX archívum (zip)"
22486
22487 #: lib/configure.py:947
22488 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22489 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22490
22491 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22492 #, c-format
22493 msgid "%1$s and %2$s"
22494 msgstr "%1$s és %2$s"
22495
22496 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22497 #, c-format
22498 msgid "%1$s et al."
22499 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22500
22501 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22502 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22503 msgid "ERROR!"
22504 msgstr "HIBA!"
22505
22506 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22507 msgid "No year"
22508 msgstr "Nincs év"
22509
22510 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Bibliography entry not found!"
22513 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:138
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "Could not print the document %1$s.\n"
22519 "Check that your printer is set up correctly."
22520 msgstr ""
22521 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22522 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:141
22525 msgid "Print document failed"
22526 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:365
22529 msgid "Disk Error: "
22530 msgstr "Lemez hiba: "
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:366
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22536 msgstr ""
22537 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22538 "van?)"
22539
22540 #: src/Buffer.cpp:483
22541 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22542 msgstr ""
22543 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22544 "vannak!\n"
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:485
22547 msgid "Attempting to close changed document!"
22548 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:494
22551 msgid "Could not remove temporary directory"
22552 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22553
22554 #: src/Buffer.cpp:495
22555 #, c-format
22556 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22557 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:871
22560 msgid "Unknown document class"
22561 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:872
22564 #, c-format
22565 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22566 msgstr ""
22567 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22568 "ismeretlen."
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22571 #, c-format
22572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22573 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22576 msgid "Document header error"
22577 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:886
22580 msgid "\\begin_header is missing"
22581 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:909
22584 msgid "\\begin_document is missing"
22585 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22588 #: src/BufferView.cpp:1441
22589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22590 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22593 msgid ""
22594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22595 "xcolor/ulem are installed.\n"
22596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22597 "LaTeX preamble."
22598 msgstr ""
22599 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22600 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22601 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22602 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22605 msgid ""
22606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22607 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22609 "LaTeX preamble."
22610 msgstr ""
22611 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22612 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22613 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22614 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22618 msgid "Index"
22619 msgstr "Tárgymutató"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:1065
22622 #, fuzzy
22623 msgid "File Not Found"
22624 msgstr "Modul nincs meg"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:1066
22627 #, fuzzy, c-format
22628 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22629 msgstr "A fájl nem olvasható"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22632 msgid "Document format failure"
22633 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:1090
22636 #, c-format
22637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22638 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:1153
22641 #, c-format
22642 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22643 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:1178
22646 msgid "Conversion failed"
22647 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:1179
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22653 "it could not be created."
22654 msgstr ""
22655 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22656 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:1189
22659 msgid "Conversion script not found"
22660 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:1190
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22666 "could not be found."
22667 msgstr ""
22668 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22669 "átalakító parancsfájlt."
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22672 msgid "Conversion script failed"
22673 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:1214
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22679 "convert it."
22680 msgstr ""
22681 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22682 "tudja átalakítani."
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:1221
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22688 "it."
22689 msgstr ""
22690 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22691 "tudja átalakítani."
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22694 msgid "File is read-only"
22695 msgstr "Csak olvasható fájl"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:1243
22698 #, c-format
22699 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:1252
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22706 "overwrite this file?"
22707 msgstr ""
22708 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22709 "felülírja?"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:1254
22712 msgid "Overwrite modified file?"
22713 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22718 msgid "&Overwrite"
22719 msgstr "&Felülírja"
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:1284
22722 msgid "Backup failure"
22723 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:1285
22726 #, fuzzy, c-format
22727 msgid ""
22728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22729 "Please check whether the directory exists and is writable."
22730 msgstr ""
22731 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22732 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:1311
22735 #, c-format
22736 msgid "Saving document %1$s..."
22737 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:1326
22740 msgid " could not write file!"
22741 msgstr " a fájl nem írható!"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:1334
22744 msgid " done."
22745 msgstr " kész."
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:1349
22748 #, c-format
22749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22750 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22753 #, c-format
22754 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22755 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:1362
22758 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22759 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:1376
22762 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22763 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:1390
22766 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22767 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:1479
22770 msgid "Iconv software exception Detected"
22771 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:1479
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22777 "installed"
22778 msgstr ""
22779 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22780 "program, jól van feltelepítve"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:1509
22783 #, c-format
22784 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22785 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:1512
22788 msgid ""
22789 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22790 "chosen encoding.\n"
22791 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22792 msgstr ""
22793 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22794 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:1519
22797 msgid "iconv conversion failed"
22798 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:1524
22801 msgid "conversion failed"
22802 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:1624
22805 msgid "Uncodable character in file path"
22806 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:1626
22809 #, fuzzy, c-format
22810 msgid ""
22811 "The path of your document\n"
22812 "(%1$s)\n"
22813 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22814 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22815 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22816 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22817 "\n"
22818 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22819 "(such as utf8) or change the file path name."
22820 msgstr ""
22821 "A dokumentumának elérési útja\n"
22822 "(%1$s)\n"
22823 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22824 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22825 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22826 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22827 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:1979
22830 msgid "Running chktex..."
22831 msgstr "Chktex futtatása..."
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:1993
22834 msgid "chktex failure"
22835 msgstr "chktex hiba"
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:1994
22838 msgid "Could not run chktex successfully."
22839 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:2283
22842 #, c-format
22843 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22844 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:2363
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22849 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:2447
22852 #, c-format
22853 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22854 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:2482
22857 #, c-format
22858 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22859 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:2547
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22864 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:2554
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22869 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:2561
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Error exporting to DVI."
22874 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "The file %1$s already exists.\n"
22880 "\n"
22881 "Do you want to overwrite that file?"
22882 msgstr ""
22883 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22884 "\n"
22885 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22888 msgid "Overwrite file?"
22889 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:2646
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Error running external commands."
22894 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22895
22896 #: src/Buffer.cpp:3468
22897 #, c-format
22898 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22899 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:3472
22902 #, c-format
22903 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22904 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:3526
22907 msgid "Preview source code"
22908 msgstr "Forráskód előnézete"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:3528
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Preview preamble"
22913 msgstr "Előnézet kész"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:3530
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Preview body"
22918 msgstr "Előnézet kész"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:3545
22921 msgid "Plain text does not have a preamble."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:3648
22925 #, c-format
22926 msgid "Auto-saving %1$s"
22927 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22928
22929 #: src/Buffer.cpp:3702
22930 msgid "Autosave failed!"
22931 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:3763
22934 msgid "Autosaving current document..."
22935 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:3884
22938 msgid "Couldn't export file"
22939 msgstr "A fájl nem exportálható"
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:3885
22942 #, c-format
22943 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22944 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:3946
22947 msgid "File name error"
22948 msgstr "Fájlnév hiba"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:3947
22951 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22952 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22955 msgid "Document export cancelled."
22956 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:4062
22959 #, c-format
22960 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22961 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:4069
22964 #, c-format
22965 msgid "Document exported as %1$s"
22966 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:4124
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22972 "\n"
22973 "Recover emergency save?"
22974 msgstr ""
22975 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
22976 "\n"
22977 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:4127
22980 msgid "Load emergency save?"
22981 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:4128
22984 msgid "&Recover"
22985 msgstr "&Helyreállítás"
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:4128
22988 msgid "&Load Original"
22989 msgstr "&Eredeti betöltése"
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:4139
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22995 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:4146
22999 msgid "Document was successfully recovered."
23000 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:4148
23003 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23004 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:4149
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "Remove emergency file now?\n"
23010 "(%1$s)"
23011 msgstr ""
23012 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23013 "(%1$s)"
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23016 msgid "Delete emergency file?"
23017 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23020 #, fuzzy
23021 msgid "&Keep"
23022 msgstr "Megtart"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:4158
23025 msgid "Emergency file deleted"
23026 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:4159
23029 msgid "Do not forget to save your file now!"
23030 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:4166
23033 msgid "Remove emergency file now?"
23034 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:4189
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23040 "\n"
23041 "Load the backup instead?"
23042 msgstr ""
23043 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23044 "\n"
23045 "Inkább azt töltsem be?"
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:4191
23048 msgid "Load backup?"
23049 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:4192
23052 msgid "&Load backup"
23053 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:4192
23056 msgid "Load &original"
23057 msgstr "&Eredeti betöltése"
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:4202
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23063 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23067 msgid "Senseless!!! "
23068 msgstr "Értelmetlen!"
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:4756
23071 #, c-format
23072 msgid "Document %1$s reloaded."
23073 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:4760
23076 #, fuzzy, c-format
23077 msgid "Could not reload document %1$s."
23078 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:4827
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Included File Invalid"
23083 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:4828
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23089 "  %1$s\n"
23090 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/BufferParams.cpp:452
23094 #, fuzzy
23095 msgid ""
23096 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23097 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23098 msgstr ""
23099 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23100 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23101
23102 #: src/BufferParams.cpp:454
23103 #, fuzzy
23104 msgid ""
23105 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23106 "are inserted into formulas"
23107 msgstr ""
23108 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23109 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23110
23111 #: src/BufferParams.cpp:456
23112 #, fuzzy
23113 msgid ""
23114 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23115 "formulas"
23116 msgstr ""
23117 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23118 "beszúrjuk a képletekbe"
23119
23120 #: src/BufferParams.cpp:458
23121 msgid ""
23122 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23123 "inserted into formulas"
23124 msgstr ""
23125 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23126 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23127
23128 #: src/BufferParams.cpp:460
23129 msgid ""
23130 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23131 "into formulas"
23132 msgstr ""
23133 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23134 "beszúrjuk a képletekbe"
23135
23136 #: src/BufferParams.cpp:462
23137 #, fuzzy
23138 msgid ""
23139 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23140 "inserted into formulas"
23141 msgstr ""
23142 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23143 "beszúrjuk a képletekbe"
23144
23145 #: src/BufferParams.cpp:464
23146 #, fuzzy
23147 msgid ""
23148 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23149 "inserted into formulas"
23150 msgstr ""
23151 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23152 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23153
23154 #: src/BufferParams.cpp:466
23155 #, fuzzy
23156 msgid ""
23157 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23158 "subscript is inserted into formulas"
23159 msgstr ""
23160 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23161 "beszúrjuk a képletekbe"
23162
23163 #: src/BufferParams.cpp:468
23164 #, fuzzy
23165 msgid ""
23166 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23167 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23168 msgstr ""
23169 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23170 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23171
23172 #: src/BufferParams.cpp:470
23173 #, fuzzy
23174 msgid ""
23175 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23176 "decoration 'utilde'"
23177 msgstr ""
23178 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23179 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23180
23181 #: src/BufferParams.cpp:616
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "The selected document class\n"
23185 "\t%1$s\n"
23186 "requires external files that are not available.\n"
23187 "The document class can still be used, but the\n"
23188 "document cannot be compiled until the following\n"
23189 "prerequisites are installed:\n"
23190 "\t%2$s\n"
23191 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23192 "User's Guide for more information."
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/BufferParams.cpp:625
23196 msgid "Document class not available"
23197 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23198
23199 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Uncodable characters"
23203 msgstr "kódolhatatlan jel"
23204
23205 #: src/BufferParams.cpp:1808
23206 #, fuzzy, c-format
23207 msgid ""
23208 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23209 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23210 "%1$s."
23211 msgstr ""
23212 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23213 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23214 "%1$s."
23215
23216 #: src/BufferParams.cpp:2055
23217 #, fuzzy, c-format
23218 msgid ""
23219 "The layout file:\n"
23220 "%1$s\n"
23221 "could not be found. A default textclass with default\n"
23222 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23223 "correct output."
23224 msgstr ""
23225 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23226 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23227 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23228 "beállítások dialógusablakban."
23229
23230 #: src/BufferParams.cpp:2061
23231 msgid "Document class not found"
23232 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23233
23234 #: src/BufferParams.cpp:2068
23235 #, fuzzy, c-format
23236 msgid ""
23237 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23238 "%1$s\n"
23239 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23240 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23241 "correct output."
23242 msgstr ""
23243 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23244 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23245 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23246 "beállítások dialógusablakban."
23247
23248 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23249 msgid "Could not load class"
23250 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23251
23252 #: src/BufferParams.cpp:2124
23253 msgid "Error reading internal layout information"
23254 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23255
23256 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23257 msgid "Read Error"
23258 msgstr "Olvasási hiba"
23259
23260 #: src/BufferView.cpp:188
23261 msgid "No more insets"
23262 msgstr "Nincs több betét"
23263
23264 #: src/BufferView.cpp:731
23265 msgid "Save bookmark"
23266 msgstr "Könyvjelző mentése"
23267
23268 #: src/BufferView.cpp:956
23269 msgid "Converting document to new document class..."
23270 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23271
23272 #: src/BufferView.cpp:1000
23273 msgid "Document is read-only"
23274 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23275
23276 #: src/BufferView.cpp:1009
23277 msgid "This portion of the document is deleted."
23278 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23279
23280 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23282 msgid "Absolute filename expected."
23283 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23288 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23289
23290 #: src/BufferView.cpp:1333
23291 msgid "No further undo information"
23292 msgstr "Nincs több visszavonás"
23293
23294 #: src/BufferView.cpp:1343
23295 msgid "No further redo information"
23296 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23297
23298 #: src/BufferView.cpp:1590
23299 msgid "Mark off"
23300 msgstr "Jel ki"
23301
23302 #: src/BufferView.cpp:1596
23303 msgid "Mark on"
23304 msgstr "Jel be"
23305
23306 #: src/BufferView.cpp:1603
23307 msgid "Mark removed"
23308 msgstr "Jel eltávolítva"
23309
23310 #: src/BufferView.cpp:1606
23311 msgid "Mark set"
23312 msgstr "Jel beállítva"
23313
23314 #: src/BufferView.cpp:1662
23315 msgid "Statistics for the selection:"
23316 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23317
23318 #: src/BufferView.cpp:1664
23319 msgid "Statistics for the document:"
23320 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23321
23322 #: src/BufferView.cpp:1667
23323 #, c-format
23324 msgid "%1$d words"
23325 msgstr "%1$d szó"
23326
23327 #: src/BufferView.cpp:1669
23328 msgid "One word"
23329 msgstr "Egy szó"
23330
23331 #: src/BufferView.cpp:1672
23332 #, c-format
23333 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23334 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:1675
23337 msgid "One character (including blanks)"
23338 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:1678
23341 #, c-format
23342 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23343 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23344
23345 #: src/BufferView.cpp:1681
23346 msgid "One character (excluding blanks)"
23347 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23348
23349 #: src/BufferView.cpp:1683
23350 msgid "Statistics"
23351 msgstr "Statisztika"
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:1839
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/BufferView.cpp:1841
23360 #, c-format
23361 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/BufferView.cpp:1849
23365 msgid "Branch name"
23366 msgstr "Változatnév"
23367
23368 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23369 msgid "Branch already exists"
23370 msgstr "A változat már létezik."
23371
23372 #: src/BufferView.cpp:2299
23373 msgid "Inverse Search Failed"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/BufferView.cpp:2300
23377 msgid ""
23378 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23379 "You need to update the viewed document."
23380 msgstr ""
23381
23382 #: src/BufferView.cpp:2679
23383 #, c-format
23384 msgid "Inserting document %1$s..."
23385 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23386
23387 #: src/BufferView.cpp:2690
23388 #, c-format
23389 msgid "Document %1$s inserted."
23390 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23391
23392 #: src/BufferView.cpp:2692
23393 #, c-format
23394 msgid "Could not insert document %1$s"
23395 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23396
23397 #: src/BufferView.cpp:2958
23398 #, c-format
23399 msgid ""
23400 "Could not read the specified document\n"
23401 "%1$s\n"
23402 "due to the error: %2$s"
23403 msgstr ""
23404 "A %1$s dokumentum\n"
23405 "nem olvasható,\n"
23406 "%2$s hiba miatt"
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:2960
23409 msgid "Could not read file"
23410 msgstr "A fájl nem olvasható"
23411
23412 #: src/BufferView.cpp:2967
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "%1$s\n"
23416 " is not readable."
23417 msgstr ""
23418 "%1$s\n"
23419 " nem olvasható.."
23420
23421 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23422 msgid "Could not open file"
23423 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23424
23425 #: src/BufferView.cpp:2975
23426 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23427 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23428
23429 #: src/BufferView.cpp:2976
23430 msgid ""
23431 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23432 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23433 "If this does not give the correct result\n"
23434 "then please change the encoding of the file\n"
23435 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23436 msgstr ""
23437 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23438 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23439 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23440 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23441 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23442
23443 #: src/Changes.cpp:370
23444 msgid "Uncodable character in author name"
23445 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23446
23447 #: src/Changes.cpp:371
23448 #, fuzzy, c-format
23449 msgid ""
23450 "The author name '%1$s',\n"
23451 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23452 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23453 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23454 "\n"
23455 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23456 "or change the spelling of the author name."
23457 msgstr ""
23458 "A szerző név '%1$s',\n"
23459 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23460 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23461 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23462 "\n"
23463 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23464 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23465
23466 #: src/Chktex.cpp:62
23467 #, c-format
23468 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23469 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23470
23471 #: src/Chktex.cpp:64
23472 msgid "ChkTeX warning id # "
23473 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23474
23475 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23477 msgid "none"
23478 msgstr "színtelen"
23479
23480 #: src/Color.cpp:204
23481 msgid "black"
23482 msgstr "fekete"
23483
23484 #: src/Color.cpp:205
23485 msgid "white"
23486 msgstr "fehér"
23487
23488 #: src/Color.cpp:206
23489 msgid "red"
23490 msgstr "vörös"
23491
23492 #: src/Color.cpp:207
23493 msgid "green"
23494 msgstr "zöld"
23495
23496 #: src/Color.cpp:208
23497 msgid "blue"
23498 msgstr "kék"
23499
23500 #: src/Color.cpp:209
23501 msgid "cyan"
23502 msgstr "ciánkék"
23503
23504 #: src/Color.cpp:210
23505 msgid "magenta"
23506 msgstr "bíbor"
23507
23508 #: src/Color.cpp:211
23509 msgid "yellow"
23510 msgstr "sárga"
23511
23512 #: src/Color.cpp:212
23513 msgid "cursor"
23514 msgstr "kurzor"
23515
23516 #: src/Color.cpp:213
23517 msgid "background"
23518 msgstr "háttér"
23519
23520 #: src/Color.cpp:214
23521 msgid "text"
23522 msgstr "szöveg"
23523
23524 #: src/Color.cpp:215
23525 msgid "selection"
23526 msgstr "kijelölés"
23527
23528 #: src/Color.cpp:216
23529 msgid "selected text"
23530 msgstr "kijelölt szöveg"
23531
23532 #: src/Color.cpp:218
23533 msgid "LaTeX text"
23534 msgstr "LaTeX szöveg"
23535
23536 #: src/Color.cpp:219
23537 msgid "inline completion"
23538 msgstr "kiegészítés sorban"
23539
23540 #: src/Color.cpp:221
23541 msgid "non-unique inline completion"
23542 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23543
23544 #: src/Color.cpp:223
23545 msgid "previewed snippet"
23546 msgstr "előnézet rész"
23547
23548 #: src/Color.cpp:224
23549 msgid "note label"
23550 msgstr "jegyzet címke"
23551
23552 #: src/Color.cpp:225
23553 msgid "note background"
23554 msgstr "megjegyzés háttere"
23555
23556 #: src/Color.cpp:226
23557 msgid "comment label"
23558 msgstr "megjegyzés címke"
23559
23560 #: src/Color.cpp:227
23561 msgid "comment background"
23562 msgstr "megjegyzés háttere"
23563
23564 #: src/Color.cpp:228
23565 msgid "greyedout inset label"
23566 msgstr "kiszürkített betét címke"
23567
23568 #: src/Color.cpp:229
23569 #, fuzzy
23570 msgid "greyedout inset text"
23571 msgstr "kiszürkített betét címke"
23572
23573 #: src/Color.cpp:230
23574 msgid "greyedout inset background"
23575 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23576
23577 #: src/Color.cpp:231
23578 #, fuzzy
23579 msgid "phantom inset text"
23580 msgstr "becsukható betét szövege"
23581
23582 #: src/Color.cpp:232
23583 msgid "shaded box"
23584 msgstr "árnyékolt keret"
23585
23586 #: src/Color.cpp:233
23587 msgid "listings background"
23588 msgstr "lista háttér"
23589
23590 #: src/Color.cpp:234
23591 msgid "branch label"
23592 msgstr "változat címke"
23593
23594 #: src/Color.cpp:235
23595 msgid "footnote label"
23596 msgstr "lábjegyzet címke"
23597
23598 #: src/Color.cpp:236
23599 msgid "index label"
23600 msgstr "tárgyszó címke"
23601
23602 #: src/Color.cpp:237
23603 msgid "margin note label"
23604 msgstr "széljegyzet "
23605
23606 #: src/Color.cpp:238
23607 msgid "URL label"
23608 msgstr "URL címke"
23609
23610 #: src/Color.cpp:239
23611 msgid "URL text"
23612 msgstr "URL szöveg"
23613
23614 #: src/Color.cpp:240
23615 msgid "depth bar"
23616 msgstr "mélységjelölő"
23617
23618 #: src/Color.cpp:241
23619 msgid "language"
23620 msgstr "nyelv"
23621
23622 #: src/Color.cpp:242
23623 msgid "command inset"
23624 msgstr "parancsbetét"
23625
23626 #: src/Color.cpp:243
23627 msgid "command inset background"
23628 msgstr "parancsbetét háttere"
23629
23630 #: src/Color.cpp:244
23631 msgid "command inset frame"
23632 msgstr "parancsbetét kerete"
23633
23634 #: src/Color.cpp:245
23635 msgid "special character"
23636 msgstr "speciális jel"
23637
23638 #: src/Color.cpp:246
23639 msgid "math"
23640 msgstr "képlet"
23641
23642 #: src/Color.cpp:247
23643 msgid "math background"
23644 msgstr "képlet (háttere)"
23645
23646 #: src/Color.cpp:248
23647 msgid "graphics background"
23648 msgstr "kép háttere"
23649
23650 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23651 msgid "math macro background"
23652 msgstr "képlet makró (háttere)"
23653
23654 #: src/Color.cpp:250
23655 msgid "math frame"
23656 msgstr "képlet (kerete)"
23657
23658 #: src/Color.cpp:251
23659 msgid "math corners"
23660 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23661
23662 #: src/Color.cpp:252
23663 msgid "math line"
23664 msgstr "képlet (vonal)"
23665
23666 #: src/Color.cpp:254
23667 msgid "math macro hovered background"
23668 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23669
23670 #: src/Color.cpp:255
23671 msgid "math macro label"
23672 msgstr "képlet makró (címke)"
23673
23674 #: src/Color.cpp:256
23675 msgid "math macro frame"
23676 msgstr "képlet makró (kerete)"
23677
23678 #: src/Color.cpp:257
23679 msgid "math macro blended out"
23680 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23681
23682 #: src/Color.cpp:258
23683 msgid "math macro old parameter"
23684 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23685
23686 #: src/Color.cpp:259
23687 msgid "math macro new parameter"
23688 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23689
23690 #: src/Color.cpp:260
23691 msgid "collapsable inset text"
23692 msgstr "becsukható betét szövege"
23693
23694 #: src/Color.cpp:261
23695 msgid "collapsable inset frame"
23696 msgstr "becsukható betét kerete"
23697
23698 #: src/Color.cpp:262
23699 msgid "inset background"
23700 msgstr "betét háttér"
23701
23702 #: src/Color.cpp:263
23703 msgid "inset frame"
23704 msgstr "betét kerete"
23705
23706 #: src/Color.cpp:264
23707 msgid "LaTeX error"
23708 msgstr "LaTeX hiba"
23709
23710 #: src/Color.cpp:265
23711 msgid "end-of-line marker"
23712 msgstr "sorvégejelölő"
23713
23714 #: src/Color.cpp:266
23715 msgid "appendix marker"
23716 msgstr "függelék jelölő"
23717
23718 #: src/Color.cpp:267
23719 msgid "change bar"
23720 msgstr "változás jelölő"
23721
23722 #: src/Color.cpp:268
23723 msgid "deleted text"
23724 msgstr "törölt szöveg"
23725
23726 #: src/Color.cpp:269
23727 msgid "added text"
23728 msgstr "hozzáadott szöveg"
23729
23730 #: src/Color.cpp:270
23731 msgid "changed text 1st author"
23732 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23733
23734 #: src/Color.cpp:271
23735 msgid "changed text 2nd author"
23736 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23737
23738 #: src/Color.cpp:272
23739 msgid "changed text 3rd author"
23740 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23741
23742 #: src/Color.cpp:273
23743 msgid "changed text 4th author"
23744 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23745
23746 #: src/Color.cpp:274
23747 msgid "changed text 5th author"
23748 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23749
23750 #: src/Color.cpp:275
23751 msgid "deleted text modifier"
23752 msgstr "szöveg módosító törlése"
23753
23754 #: src/Color.cpp:276
23755 msgid "added space markers"
23756 msgstr "további helyjelölők"
23757
23758 #: src/Color.cpp:277
23759 msgid "table line"
23760 msgstr "táblázat vonal"
23761
23762 #: src/Color.cpp:278
23763 msgid "table on/off line"
23764 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23765
23766 #: src/Color.cpp:280
23767 msgid "bottom area"
23768 msgstr "alsó terület"
23769
23770 #: src/Color.cpp:281
23771 msgid "new page"
23772 msgstr "új oldal"
23773
23774 #: src/Color.cpp:282
23775 msgid "page break / line break"
23776 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23777
23778 #: src/Color.cpp:283
23779 msgid "frame of button"
23780 msgstr "gomb kerete"
23781
23782 #: src/Color.cpp:284
23783 msgid "button background"
23784 msgstr "gomb háttere"
23785
23786 #: src/Color.cpp:285
23787 msgid "button background under focus"
23788 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23789
23790 #: src/Color.cpp:286
23791 msgid "paragraph marker"
23792 msgstr "Bekezdés jelölő"
23793
23794 #: src/Color.cpp:287
23795 #, fuzzy
23796 msgid "preview frame"
23797 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23798
23799 #: src/Color.cpp:288
23800 msgid "inherit"
23801 msgstr "örökölt"
23802
23803 #: src/Color.cpp:289
23804 #, fuzzy
23805 msgid "regexp frame"
23806 msgstr "betét kerete"
23807
23808 #: src/Color.cpp:290
23809 msgid "ignore"
23810 msgstr "mellőz"
23811
23812 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23813 #: src/Converter.cpp:582
23814 msgid "Cannot convert file"
23815 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23816
23817 #: src/Converter.cpp:327
23818 #, c-format
23819 msgid ""
23820 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23821 "Define a converter in the preferences."
23822 msgstr ""
23823 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23824 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23825
23826 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23827 msgid "Executing command: "
23828 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23829
23830 #: src/Converter.cpp:511
23831 msgid "Build errors"
23832 msgstr "Fordítási hibák"
23833
23834 #: src/Converter.cpp:512
23835 msgid "There were errors during the build process."
23836 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23837
23838 #: src/Converter.cpp:517
23839 #, fuzzy, c-format
23840 msgid ""
23841 "An error occurred while running:\n"
23842 "%1$s"
23843 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23844
23845 #: src/Converter.cpp:540
23846 #, c-format
23847 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23848 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23849
23850 #: src/Converter.cpp:584
23851 #, c-format
23852 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23853 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23854
23855 #: src/Converter.cpp:585
23856 #, c-format
23857 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23858 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23859
23860 #: src/Converter.cpp:641
23861 msgid "Running LaTeX..."
23862 msgstr "LaTeX futtatása..."
23863
23864 #: src/Converter.cpp:660
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23868 "log %1$s."
23869 msgstr ""
23870 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23871 "fájlt: %1$s."
23872
23873 #: src/Converter.cpp:663
23874 msgid "LaTeX failed"
23875 msgstr "LaTeX sikertelen"
23876
23877 #: src/Converter.cpp:665
23878 msgid "Output is empty"
23879 msgstr "A kimenet üres"
23880
23881 #: src/Converter.cpp:666
23882 msgid "An empty output file was generated."
23883 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23884
23885 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23886 #, fuzzy, c-format
23887 msgid ""
23888 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23889 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23890 msgstr ""
23891 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23892 "\n"
23893 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23894
23895 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23896 msgid "Unknown branch"
23897 msgstr "Ismeretlen változat"
23898
23899 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23900 msgid "&Don't Add"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23904 #, fuzzy, c-format
23905 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23906 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23907
23908 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Layout Not Found"
23911 msgstr "Nem találtam"
23912
23913 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23914 #, fuzzy, c-format
23915 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23916 msgstr ""
23917 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23918 "%2$s-ról %3$s-ra"
23919
23920 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23921 #, fuzzy, c-format
23922 msgid ""
23923 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23924 "%3$s'."
23925 msgstr ""
23926 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23927 "%2$s-ról %3$s-ra"
23928
23929 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23930 msgid "Undefined flex inset"
23931 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23932
23933 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23934 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23935 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23936 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23937 msgid "LyX Warning: "
23938 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23939
23940 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23941 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23942 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23943 msgid "uncodable character"
23944 msgstr "kódolhatatlan jel"
23945
23946 #: src/Exporter.cpp:50
23947 msgid "&Keep file"
23948 msgstr "Fájl &megörzése"
23949
23950 #: src/Exporter.cpp:51
23951 msgid "Overwrite &all"
23952 msgstr "&Mindet felülírja"
23953
23954 #: src/Exporter.cpp:51
23955 msgid "&Cancel export"
23956 msgstr "&exportálás megszakítása"
23957
23958 #: src/Exporter.cpp:97
23959 msgid "Couldn't copy file"
23960 msgstr "A fájl nem másolható"
23961
23962 #: src/Exporter.cpp:98
23963 #, c-format
23964 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23965 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23966
23967 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23970 msgid "Roman"
23971 msgstr "Roman"
23972
23973 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23976 msgid "Sans Serif"
23977 msgstr "Sans Serif"
23978
23979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23982 msgid "Typewriter"
23983 msgstr "Írógép"
23984
23985 #: src/Font.cpp:59
23986 msgid "Symbol"
23987 msgstr "Szimbólum"
23988
23989 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23990 #: src/Font.cpp:76
23991 msgid "Inherit"
23992 msgstr "Öröklés"
23993
23994 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23995 msgid "Medium"
23996 msgstr "Normál"
23997
23998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23999 msgid "Upright"
24000 msgstr "Álló"
24001
24002 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24003 msgid "Italic"
24004 msgstr "Dőlt"
24005
24006 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24007 msgid "Slanted"
24008 msgstr "Döntött"
24009
24010 #: src/Font.cpp:67
24011 msgid "Smallcaps"
24012 msgstr "Kiskapitális"
24013
24014 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24015 msgid "Increase"
24016 msgstr "Növel"
24017
24018 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24019 msgid "Decrease"
24020 msgstr "Csökkent"
24021
24022 #: src/Font.cpp:76
24023 msgid "Toggle"
24024 msgstr "Váltás"
24025
24026 #: src/Font.cpp:162
24027 #, c-format
24028 msgid "Emphasis %1$s, "
24029 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24030
24031 #: src/Font.cpp:165
24032 #, c-format
24033 msgid "Underline %1$s, "
24034 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24035
24036 #: src/Font.cpp:168
24037 #, fuzzy, c-format
24038 msgid "Strikeout %1$s, "
24039 msgstr "Kapitális %1$s, "
24040
24041 #: src/Font.cpp:171
24042 #, fuzzy, c-format
24043 msgid "Double underline %1$s, "
24044 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24045
24046 #: src/Font.cpp:174
24047 #, fuzzy, c-format
24048 msgid "Wavy underline %1$s, "
24049 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24050
24051 #: src/Font.cpp:177
24052 #, c-format
24053 msgid "Noun %1$s, "
24054 msgstr "Kapitális %1$s, "
24055
24056 #: src/Font.cpp:191
24057 #, c-format
24058 msgid "Language: %1$s, "
24059 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24060
24061 #: src/Font.cpp:194
24062 #, c-format
24063 msgid "Number %1$s"
24064 msgstr "Szám %1$s"
24065
24066 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24067 msgid "Cannot view file"
24068 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24069
24070 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24071 #, c-format
24072 msgid "File does not exist: %1$s"
24073 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24074
24075 #: src/Format.cpp:650
24076 #, c-format
24077 msgid "No information for viewing %1$s"
24078 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24079
24080 #: src/Format.cpp:660
24081 #, c-format
24082 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24083 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24084
24085 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24086 msgid "Cannot edit file"
24087 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24088
24089 #: src/Format.cpp:716
24090 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24091 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24092
24093 #: src/Format.cpp:729
24094 #, c-format
24095 msgid "No information for editing %1$s"
24096 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24097
24098 #: src/Format.cpp:740
24099 #, c-format
24100 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24101 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24102
24103 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Could not find bind file"
24106 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24107
24108 #: src/KeyMap.cpp:227
24109 #, fuzzy, c-format
24110 msgid ""
24111 "Unable to find the bind file\n"
24112 "%1$s.\n"
24113 "Please check your installation."
24114 msgstr ""
24115 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24116 "include fájl olvasása közben.\n"
24117 "Ellenőrizze a program beállításait."
24118
24119 #: src/KeyMap.cpp:234
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24122 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24123
24124 #: src/KeyMap.cpp:235
24125 #, fuzzy
24126 msgid ""
24127 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24128 "Please check your installation."
24129 msgstr ""
24130 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24131 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24132
24133 #: src/KeyMap.cpp:242
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "Unable to find the bind file\n"
24137 "%1$s.\n"
24138 "Falling back to default."
24139 msgstr ""
24140
24141 #: src/KeySequence.cpp:181
24142 msgid "   options: "
24143 msgstr "   opciók: "
24144
24145 #: src/LaTeX.cpp:57
24146 #, c-format
24147 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24148 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24149
24150 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24151 msgid "Running Index Processor."
24152 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24153
24154 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24155 msgid "Running BibTeX."
24156 msgstr "BibTeX futtatása."
24157
24158 #: src/LaTeX.cpp:467
24159 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24160 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24161
24162 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24163 #, fuzzy
24164 msgid "BibTeX error: "
24165 msgstr "LaTeX hiba"
24166
24167 #: src/LaTeX.cpp:1301
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Biber error: "
24170 msgstr "Lemez hiba: "
24171
24172 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Font not available"
24175 msgstr "Modul nem elérhető"
24176
24177 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24178 #, c-format
24179 msgid ""
24180 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24181 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24182 msgstr ""
24183
24184 #: src/LyX.cpp:120
24185 msgid "Could not read configuration file"
24186 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24187
24188 #: src/LyX.cpp:121
24189 #, c-format
24190 msgid ""
24191 "Error while reading the configuration file\n"
24192 "%1$s.\n"
24193 "Please check your installation."
24194 msgstr ""
24195 "%1$s hiba történt,\n"
24196 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24197 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24198
24199 #: src/LyX.cpp:130
24200 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24201 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24202
24203 #: src/LyX.cpp:134
24204 msgid "Done!"
24205 msgstr "Kész!"
24206
24207 #: src/LyX.cpp:378
24208 #, fuzzy
24209 msgid "The following files could not be loaded:"
24210 msgstr ""
24211 "A megadott dokumentumot\n"
24212 "%1$s\n"
24213 "nem lehet olvasni."
24214
24215 #: src/LyX.cpp:415
24216 #, c-format
24217 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24218 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24219
24220 #: src/LyX.cpp:417
24221 msgid "Cannot remove temporary directory"
24222 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24223
24224 #: src/LyX.cpp:423
24225 #, c-format
24226 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24227 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24228
24229 #: src/LyX.cpp:425
24230 msgid "Unable to remove temporary directory"
24231 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24232
24233 #: src/LyX.cpp:453
24234 #, c-format
24235 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24236 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24237
24238 #: src/LyX.cpp:471
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Missing filename for this operation."
24241 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24242
24243 #: src/LyX.cpp:510
24244 #, c-format
24245 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: src/LyX.cpp:536
24249 msgid "No textclass is found"
24250 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24251
24252 #: src/LyX.cpp:537
24253 #, fuzzy
24254 msgid ""
24255 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24256 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24257 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24258 msgstr ""
24259 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24260 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24261 "kilép a LyX-ből."
24262
24263 #: src/LyX.cpp:541
24264 msgid "&Reconfigure"
24265 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24266
24267 #: src/LyX.cpp:542
24268 #, fuzzy
24269 msgid "&Without LaTeX"
24270 msgstr "LaTeX"
24271
24272 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24273 #, fuzzy
24274 msgid "&Continue"
24275 msgstr "Folytatás"
24276
24277 #: src/LyX.cpp:646
24278 msgid ""
24279 "SIGHUP signal caught!\n"
24280 "Bye."
24281 msgstr ""
24282
24283 #: src/LyX.cpp:650
24284 msgid ""
24285 "SIGFPE signal caught!\n"
24286 "Bye."
24287 msgstr ""
24288
24289 #: src/LyX.cpp:653
24290 msgid ""
24291 "SIGSEGV signal caught!\n"
24292 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24293 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24294 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24295 "Bye."
24296 msgstr ""
24297
24298 #: src/LyX.cpp:669
24299 msgid "LyX crashed!"
24300 msgstr "LyX összeomlás!"
24301
24302 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24303 msgid "LyX: "
24304 msgstr "LyX: "
24305
24306 #: src/LyX.cpp:837
24307 msgid "Could not create temporary directory"
24308 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24309
24310 #: src/LyX.cpp:838
24311 #, c-format
24312 msgid ""
24313 "Could not create a temporary directory in\n"
24314 "\"%1$s\"\n"
24315 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24316 msgstr ""
24317 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24318 "\"%1$s\"\n"
24319 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24320 "írható, majd próbálja újra!"
24321
24322 #: src/LyX.cpp:921
24323 msgid "Missing user LyX directory"
24324 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24325
24326 #: src/LyX.cpp:922
24327 #, c-format
24328 msgid ""
24329 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24330 "It is needed to keep your own configuration."
24331 msgstr ""
24332 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24333 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24334
24335 #: src/LyX.cpp:927
24336 msgid "&Create directory"
24337 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24338
24339 #: src/LyX.cpp:928
24340 msgid "&Exit LyX"
24341 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24342
24343 #: src/LyX.cpp:929
24344 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24345 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24346
24347 #: src/LyX.cpp:933
24348 #, c-format
24349 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24350 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24351
24352 #: src/LyX.cpp:938
24353 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24354 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24355
24356 #: src/LyX.cpp:1011
24357 msgid "List of supported debug flags:"
24358 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24359
24360 #: src/LyX.cpp:1015
24361 #, c-format
24362 msgid "Setting debug level to %1$s"
24363 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:1026
24366 #, fuzzy
24367 msgid ""
24368 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24369 "Command line switches (case sensitive):\n"
24370 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24371 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24372 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24373 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24375 "                  select the features to debug.\n"
24376 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24377 "\t-x [--execute] command\n"
24378 "                  where command is a lyx command.\n"
24379 "\t-e [--export] fmt\n"
24380 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24381 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24382 "Name\n"
24383 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24384 "name\n"
24385 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24386 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24387 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24388 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24389 "                  and filename is the destination filename.\n"
24390 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24391 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24392 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24393 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24394 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24395 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24396 "files,\n"
24397 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24398 "export.\n"
24399 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24400 "consumed.\n"
24401 "\t-n [--no-remote]\n"
24402 "                  open documents in a new instance\n"
24403 "\t-r [--remote]\n"
24404 "                  open documents in an already running instance\n"
24405 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24406 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24407 "\t-version  summarize version and build info\n"
24408 "Check the LyX man page for more details."
24409 msgstr ""
24410 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24411 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24412 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
24413 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24414 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24415 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
24416 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24417 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24418 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24419 "\t-x [--execute] parancs\n"
24420 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24421 "\t-e [--export] fmt\n"
24422 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24423 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24424 ">Fájlformátumok\n"
24425 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24427 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
24428 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24429 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24430 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24431 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24432 "kötegelt exportálás során,\n"
24433 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24434 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24435 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24436 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24437
24438 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24439 #, c-format
24440 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24444 msgid "No system directory"
24445 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24446
24447 #: src/LyX.cpp:1084
24448 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24449 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24450
24451 #: src/LyX.cpp:1095
24452 msgid "No user directory"
24453 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24454
24455 #: src/LyX.cpp:1096
24456 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24457 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24458
24459 #: src/LyX.cpp:1107
24460 msgid "Incomplete command"
24461 msgstr "Befejezetlen parancs"
24462
24463 #: src/LyX.cpp:1108
24464 msgid "Missing command string after --execute switch"
24465 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24466
24467 #: src/LyX.cpp:1119
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24470 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24471
24472 #: src/LyX.cpp:1124
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24475 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24476
24477 #: src/LyX.cpp:1137
24478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24479 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24480
24481 #: src/LyX.cpp:1150
24482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24483 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24484
24485 #: src/LyX.cpp:1155
24486 msgid "Missing filename for --import"
24487 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3090
24490 msgid ""
24491 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24492 "legal words?"
24493 msgstr ""
24494 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24495 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3094
24498 msgid ""
24499 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24500 "document."
24501 msgstr ""
24502 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24503 "nyelve."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3102
24506 msgid ""
24507 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24508 "automatically by what you type."
24509 msgstr ""
24510 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24511 "azzal, amit gépel."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3106
24514 msgid ""
24515 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24516 "class change."
24517 msgstr ""
24518 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24519 "osztályváltozás után."
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3110
24522 msgid ""
24523 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24524 msgstr ""
24525 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24526 "biztonsági mentés."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3117
24529 msgid ""
24530 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24531 "the backup file in the same directory as the original file."
24532 msgstr ""
24533 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24534 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24535
24536 #: src/LyXRC.cpp:3121
24537 msgid ""
24538 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24539 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24540 msgstr ""
24541 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24542 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24543
24544 #: src/LyXRC.cpp:3125
24545 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24546 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24547
24548 #: src/LyXRC.cpp:3129
24549 msgid ""
24550 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24551 "its global and local bind/ directories."
24552 msgstr ""
24553 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24554 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3133
24557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24558 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3137
24561 msgid ""
24562 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24563 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24564 msgstr ""
24565 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24566 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3147
24569 msgid ""
24570 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24571 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24572 msgstr ""
24573 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24574 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3155
24577 #, fuzzy
24578 msgid ""
24579 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24580 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24581 "the top of the screen"
24582 msgstr ""
24583 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24584 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3159
24587 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24588 msgstr ""
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3163
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24593 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3167
24596 msgid ""
24597 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24598 "inside."
24599 msgstr ""
24600 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24601 "kurzor belül van."
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3172
24604 #, no-c-format
24605 msgid ""
24606 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24607 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24608 msgstr ""
24609 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24610 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3176
24613 msgid ""
24614 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24615 "look in its global and local commands/ directories."
24616 msgstr ""
24617 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24618 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3180
24621 msgid ""
24622 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24623 msgstr ""
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3184
24626 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24627 msgstr ""
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3188
24630 msgid ""
24631 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24632 "shown after the change has been made.)"
24633 msgstr ""
24634 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24635 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24636
24637 #: src/LyXRC.cpp:3192
24638 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24639 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3196
24642 msgid ""
24643 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24644 "LyX was started from."
24645 msgstr ""
24646 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24647 "könyvtára."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3200
24650 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24651 msgstr ""
24652 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24653 "lehetnek."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3204
24656 msgid ""
24657 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24658 "value selects the directory LyX was started from."
24659 msgstr ""
24660 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24661 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3208
24664 msgid ""
24665 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24666 "recommended for non-English languages."
24667 msgstr ""
24668 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24669 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3212
24672 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24673 msgstr ""
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3219
24676 msgid ""
24677 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24678 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24680 msgstr ""
24681 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24682 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24683 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3223
24686 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24687 msgstr ""
24688 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24689 "LaTeX)"
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3227
24692 msgid ""
24693 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24694 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24695 msgstr ""
24696 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24697 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24698 "használtaktól."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3236
24701 msgid ""
24702 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24703 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24704 msgstr ""
24705 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24706 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24707
24708 #: src/LyXRC.cpp:3240
24709 msgid ""
24710 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24711 "document."
24712 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3244
24715 msgid ""
24716 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24717 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3248
24720 msgid ""
24721 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24722 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24723 "name of the second language."
24724 msgstr ""
24725 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24726 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24727 "nevével."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3252
24730 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24731 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3256
24734 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24735 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3260
24738 msgid ""
24739 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24740 "\\documentclass."
24741 msgstr ""
24742 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24743 "használni."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3264
24746 msgid ""
24747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24749 msgstr ""
24750 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24751 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3268
24754 msgid ""
24755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24756 "document is the default language."
24757 msgstr ""
24758 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24759 "alapértelmezett nyelv."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3272
24762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24763 msgstr ""
24764 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24765 "kurzort."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3276
24768 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24769 msgstr ""
24770 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24771 "fájlokat."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3280
24774 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24775 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3284
24778 msgid ""
24779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24780 "of the document."
24781 msgstr ""
24782 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24783 "kiemeléséhez."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3288
24786 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24787 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3293
24790 msgid "The completion popup delay."
24791 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3297
24794 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24795 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24796
24797 #: src/LyXRC.cpp:3301
24798 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24799 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3305
24802 msgid ""
24803 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24804 msgstr ""
24805 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24806 "után."
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3309
24809 msgid ""
24810 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24811 "available."
24812 msgstr ""
24813 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3313
24816 msgid "The inline completion delay."
24817 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3317
24820 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24821 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3321
24824 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24825 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3325
24828 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24829 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3329
24832 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24833 msgstr ""
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3333
24836 #, c-format
24837 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24838 msgstr ""
24839 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24840 "menüben."
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3344
24843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24844 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3348
24847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24848 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3352
24851 msgid "Scale the preview size to suit."
24852 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3356
24855 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24856 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24857
24858 #: src/LyXRC.cpp:3360
24859 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24860 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3364
24863 msgid ""
24864 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24865 "environment variable PRINTER."
24866 msgstr ""
24867 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24868 "környezeti változót használja."
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3368
24871 msgid "The option to print only even pages."
24872 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3372
24875 msgid ""
24876 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24877 "the filename of the DVI file to be printed."
24878 msgstr ""
24879 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24880 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3376
24883 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24884 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3380
24887 msgid "The option to print out in landscape."
24888 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3384
24891 msgid "The option to print only odd pages."
24892 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3388
24895 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24896 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3392
24899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24900 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3396
24903 msgid "The option to specify paper type."
24904 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3400
24907 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24908 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24909
24910 #: src/LyXRC.cpp:3404
24911 msgid ""
24912 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24913 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24914 "arguments."
24915 msgstr ""
24916 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24917 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24918 "paraméterekkel."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3408
24921 msgid ""
24922 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24923 "prepended along with the printer name after the spool command."
24924 msgstr ""
24925 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24926 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3412
24929 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24930 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3416
24933 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24934 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3420
24937 msgid ""
24938 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24939 "command."
24940 msgstr ""
24941 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3424
24944 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24945 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3432
24948 msgid ""
24949 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24950 msgstr ""
24951 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3436
24954 msgid ""
24955 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24956 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24957 msgstr ""
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3440
24960 msgid ""
24961 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24962 "wrong, override the setting here."
24963 msgstr ""
24964 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24965 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3446
24968 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24969 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3455
24972 msgid ""
24973 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24974 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24975 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24976 msgstr ""
24977 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
24978 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
24979 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
24980 "betűkészletet az átméretezés helyett."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3459
24983 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24984 msgstr ""
24985 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3464
24988 #, no-c-format
24989 msgid ""
24990 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24991 "roughly the same size as on paper."
24992 msgstr ""
24993 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
24994 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3468
24997 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24998 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3472
25001 msgid ""
25002 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25003 "\".out\". Only for advanced users."
25004 msgstr ""
25005 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25006 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3479
25009 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25010 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3483
25013 msgid ""
25014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25015 "when you quit LyX."
25016 msgstr ""
25017 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25018 "letörlődnek."
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3487
25021 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25022 msgstr ""
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3491
25025 msgid ""
25026 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25027 "value selects the directory LyX was started from."
25028 msgstr ""
25029 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25030 "indítási könyvtárát jelenti."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3508
25033 msgid ""
25034 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25035 "will look in its global and local ui/ directories."
25036 msgstr ""
25037 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25038 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3518
25041 msgid ""
25042 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25043 "selection."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3522
25047 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25048 msgstr ""
25049 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3526
25052 msgid ""
25053 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25054 msgstr ""
25055 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25056 "teljesítményt."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3530
25059 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25060 msgstr ""
25061 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25062 "paper\"-t)"
25063
25064 #: src/LyXVC.cpp:104
25065 #, c-format
25066 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25067 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25068
25069 #: src/LyXVC.cpp:106
25070 msgid "Retrieve from version control?"
25071 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25072
25073 #: src/LyXVC.cpp:107
25074 msgid "&Retrieve"
25075 msgstr "&Visszahozás"
25076
25077 #: src/LyXVC.cpp:141
25078 msgid "Document not saved"
25079 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25080
25081 #: src/LyXVC.cpp:142
25082 msgid "You must save the document before it can be registered."
25083 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25084
25085 #: src/LyXVC.cpp:178
25086 msgid "LyX VC: Initial description"
25087 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25088
25089 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25090 msgid "(no initial description)"
25091 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25092
25093 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25094 #, fuzzy
25095 msgid "LyX VC: Log message"
25096 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25097
25098 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25099 #: src/LyXVC.cpp:235
25100 msgid "(no log message)"
25101 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25102
25103 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25104 msgid "LyX VC: Log Message"
25105 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25106
25107 #: src/LyXVC.cpp:291
25108 #, c-format
25109 msgid ""
25110 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25111 "changes.\n"
25112 "\n"
25113 "Do you want to revert to the older version?"
25114 msgstr ""
25115 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25116 "aktuális változtatásokat.\n"
25117 "\n"
25118 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25119
25120 #: src/LyXVC.cpp:296
25121 msgid "Revert to stored version of document?"
25122 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25123
25124 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25125 msgid "&Revert"
25126 msgstr "&Visszatér"
25127
25128 #: src/Paragraph.cpp:2048
25129 msgid "Senseless with this layout!"
25130 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25131
25132 #: src/Paragraph.cpp:2109
25133 msgid "Alignment not permitted"
25134 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25135
25136 #: src/Paragraph.cpp:2110
25137 msgid ""
25138 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25139 "Setting to default."
25140 msgstr ""
25141 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25142 "Visszaállítva alapértékbe."
25143
25144 #: src/Text.cpp:429
25145 msgid "Unknown Inset"
25146 msgstr "Ismeretlen betét"
25147
25148 #: src/Text.cpp:516
25149 msgid "Change tracking error"
25150 msgstr "Változás követési hiba"
25151
25152 #: src/Text.cpp:517
25153 #, fuzzy, c-format
25154 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25155 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25156
25157 #: src/Text.cpp:528
25158 msgid "Unknown token"
25159 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25160
25161 #: src/Text.cpp:989
25162 msgid ""
25163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25164 "Tutorial."
25165 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25166
25167 #: src/Text.cpp:998
25168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25169 msgstr ""
25170 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25171
25172 #: src/Text.cpp:1836
25173 msgid "[Change Tracking] "
25174 msgstr "[Változás követés]"
25175
25176 #: src/Text.cpp:1842
25177 msgid "Change: "
25178 msgstr "Változás: "
25179
25180 #: src/Text.cpp:1846
25181 msgid " at "
25182 msgstr " itt "
25183
25184 #: src/Text.cpp:1856
25185 #, c-format
25186 msgid "Font: %1$s"
25187 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25188
25189 #: src/Text.cpp:1861
25190 #, c-format
25191 msgid ", Depth: %1$d"
25192 msgstr ", Mélység: %1$d"
25193
25194 #: src/Text.cpp:1867
25195 msgid ", Spacing: "
25196 msgstr ", sorköz: "
25197
25198 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25199 msgid "OneHalf"
25200 msgstr "Másfél"
25201
25202 #: src/Text.cpp:1879
25203 msgid "Other ("
25204 msgstr "Egyéb ("
25205
25206 #: src/Text.cpp:1888
25207 msgid ", Inset: "
25208 msgstr ", Betét: "
25209
25210 #: src/Text.cpp:1889
25211 msgid ", Paragraph: "
25212 msgstr ", Bekezdés: "
25213
25214 #: src/Text.cpp:1890
25215 msgid ", Id: "
25216 msgstr ", Azon.: "
25217
25218 #: src/Text.cpp:1891
25219 msgid ", Position: "
25220 msgstr ", Pozíció: "
25221
25222 #: src/Text.cpp:1897
25223 msgid ", Char: 0x"
25224 msgstr ", Betű: 0x"
25225
25226 #: src/Text.cpp:1899
25227 msgid ", Boundary: "
25228 msgstr ", Határ: "
25229
25230 #: src/Text2.cpp:404
25231 msgid "No font change defined."
25232 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25233
25234 #: src/Text2.cpp:444
25235 msgid "Nothing to index!"
25236 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25237
25238 #: src/Text2.cpp:446
25239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25240 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25241
25242 #: src/Text3.cpp:196
25243 msgid "Math editor mode"
25244 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25245
25246 #: src/Text3.cpp:198
25247 msgid "No valid math formula"
25248 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25249
25250 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Already in regular expression mode"
25253 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25254
25255 #: src/Text3.cpp:219
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Regexp editor mode"
25258 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25259
25260 #: src/Text3.cpp:1342
25261 msgid "Layout "
25262 msgstr "Elrendezés "
25263
25264 #: src/Text3.cpp:1343
25265 msgid " not known"
25266 msgstr " ismeretlen"
25267
25268 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25269 msgid "Missing argument"
25270 msgstr "Hiányzó paraméter"
25271
25272 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25273 msgid "Character set"
25274 msgstr "Betűkészlet"
25275
25276 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25277 msgid "Paragraph layout set"
25278 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25279
25280 #: src/TextClass.cpp:158
25281 msgid "Plain Layout"
25282 msgstr "Sima formátum"
25283
25284 #: src/TextClass.cpp:828
25285 msgid "Missing File"
25286 msgstr "Hiányzó fájl"
25287
25288 #: src/TextClass.cpp:829
25289 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25290 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25291
25292 #: src/TextClass.cpp:832
25293 msgid "Corrupt File"
25294 msgstr "Hibás fájl"
25295
25296 #: src/TextClass.cpp:833
25297 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25298 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25299
25300 #: src/TextClass.cpp:1503
25301 #, c-format
25302 msgid ""
25303 "The module %1$s has been requested by\n"
25304 "this document but has not been found in the list of\n"
25305 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25306 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25307 msgstr ""
25308 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25309 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25310 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25311 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25312
25313 #: src/TextClass.cpp:1507
25314 msgid "Module not available"
25315 msgstr "Modul nem elérhető"
25316
25317 #: src/TextClass.cpp:1513
25318 #, fuzzy, c-format
25319 msgid ""
25320 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25321 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25322 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25323 "Missing prerequisites:\n"
25324 "\t%2$s\n"
25325 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25326 msgstr ""
25327 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25328 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25329 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25330
25331 #: src/TextClass.cpp:1520
25332 msgid "Package not available"
25333 msgstr "Csomag nem elérhető"
25334
25335 #: src/TextClass.cpp:1525
25336 #, c-format
25337 msgid "Error reading module %1$s\n"
25338 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25339
25340 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25341 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25342 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25343 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25345 msgid "Revision control error."
25346 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25347
25348 #: src/VCBackend.cpp:60
25349 #, c-format
25350 msgid ""
25351 "Some problem occured while running the command:\n"
25352 "'%1$s'."
25353 msgstr ""
25354 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25355 "'%1$s'."
25356
25357 #: src/VCBackend.cpp:623
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Up-to-date"
25360 msgstr "&Frissítés"
25361
25362 #: src/VCBackend.cpp:625
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Locally Modified"
25365 msgstr "Helyi formátum fájl"
25366
25367 #: src/VCBackend.cpp:627
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Locally Added"
25370 msgstr "Helyi formátum fájl"
25371
25372 #: src/VCBackend.cpp:629
25373 msgid "Needs Merge"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: src/VCBackend.cpp:631
25377 msgid "Needs Checkout"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: src/VCBackend.cpp:633
25381 #, fuzzy
25382 msgid "No CVS file"
25383 msgstr "Fájl&ba:"
25384
25385 #: src/VCBackend.cpp:635
25386 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: src/VCBackend.cpp:863
25390 msgid ""
25391 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25392 "You have to update from repository first or revert your changes."
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/VCBackend.cpp:868
25396 #, c-format
25397 msgid ""
25398 "Bad status when checking in changes.\n"
25399 "\n"
25400 "'%1$s'\n"
25401 "\n"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25405 #, fuzzy, c-format
25406 msgid ""
25407 "Error when updating from repository.\n"
25408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25409 "'%1$s'.\n"
25410 "\n"
25411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25412 msgstr ""
25413 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25414 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25415 "'%1$s'.\n"
25416 "\n"
25417 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25418 "dokumentumot."
25419
25420 #: src/VCBackend.cpp:950
25421 #, fuzzy, c-format
25422 msgid ""
25423 "There were detected changes in the working directory:\n"
25424 "%1$s\n"
25425 "\n"
25426 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25427 "revert back to the repository version."
25428 msgstr ""
25429 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25430 "%1$s\n"
25431 "\n"
25432 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25433 "preferálva.\n"
25434 "\n"
25435 "Folytassam?"
25436
25437 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25438 #: src/VCBackend.cpp:1517
25439 msgid "Changes detected"
25440 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25441
25442 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25443 msgid "&Abort"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25447 msgid "View &Log ..."
25448 msgstr "Napló &megjelenítése"
25449
25450 #: src/VCBackend.cpp:977
25451 #, fuzzy, c-format
25452 msgid ""
25453 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25454 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25455 "'%2$s'.\n"
25456 "\n"
25457 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25458 msgstr ""
25459 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25460 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25461 "'%1$s'.\n"
25462 "\n"
25463 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25464 "dokumentumot."
25465
25466 #: src/VCBackend.cpp:1038
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "The document %1$s is not in repository.\n"
25470 "You have to check in the first revision before you can revert."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/VCBackend.cpp:1046
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25477 "The status '%2$s' is unexpected."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25481 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25482 msgid "Error: Could not generate logfile."
25483 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25484
25485 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25486 #, fuzzy
25487 msgid ""
25488 "Error when committing to repository.\n"
25489 "You have to manually resolve the problem.\n"
25490 "LyX will reopen the document after you press OK."
25491 msgstr ""
25492 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25493 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25494 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25495
25496 #: src/VCBackend.cpp:1444
25497 #, fuzzy
25498 msgid ""
25499 "Error while acquiring write lock.\n"
25500 "Another user is most probably editing\n"
25501 "the current document now!\n"
25502 "Also check the access to the repository."
25503 msgstr ""
25504 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25505 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25506 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25507 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25508
25509 #: src/VCBackend.cpp:1450
25510 #, fuzzy
25511 msgid ""
25512 "Error while releasing write lock.\n"
25513 "Check the access to the repository."
25514 msgstr ""
25515 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25516 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25517
25518 #: src/VCBackend.cpp:1508
25519 #, c-format
25520 msgid ""
25521 "There were detected changes in the working directory:\n"
25522 "%1$s\n"
25523 "\n"
25524 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25525 "preferred.\n"
25526 "\n"
25527 "Continue?"
25528 msgstr ""
25529 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25530 "%1$s\n"
25531 "\n"
25532 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25533 "preferálva.\n"
25534 "\n"
25535 "Folytassam?"
25536
25537 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25540 msgid "&Yes"
25541 msgstr "&Igen"
25542
25543 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25546 msgid "&No"
25547 msgstr "&Nem"
25548
25549 #: src/VCBackend.cpp:1580
25550 #, fuzzy
25551 msgid "SVN File Locking"
25552 msgstr "VCN fájl zárolás"
25553
25554 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25555 msgid "Locking property unset."
25556 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25557
25558 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25559 msgid "Locking property set."
25560 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25561
25562 #: src/VCBackend.cpp:1582
25563 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25564 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25565
25566 #: src/VSpace.cpp:162
25567 msgid "Default skip"
25568 msgstr "Alap kihagyás"
25569
25570 #: src/VSpace.cpp:165
25571 msgid "Small skip"
25572 msgstr "Kis kihagyás"
25573
25574 #: src/VSpace.cpp:168
25575 msgid "Medium skip"
25576 msgstr "Normál kihagyás"
25577
25578 #: src/VSpace.cpp:171
25579 msgid "Big skip"
25580 msgstr "Nagy kihagyás"
25581
25582 #: src/VSpace.cpp:174
25583 msgid "Vertical fill"
25584 msgstr "Függőleges kitöltés"
25585
25586 #: src/VSpace.cpp:181
25587 msgid "protected"
25588 msgstr "védett"
25589
25590 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25591 #, c-format
25592 msgid ""
25593 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25594 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25595 msgstr ""
25596 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25597 "\n"
25598 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25599
25600 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25601 msgid "Reload saved document?"
25602 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25603
25604 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25605 msgid "&Reload"
25606 msgstr "&Újratölt"
25607
25608 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25609 msgid "&Keep Changes"
25610 msgstr "&Változások megtartása"
25611
25612 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25613 #, c-format
25614 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25615 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25616
25617 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25618 msgid "File not readable!"
25619 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25620
25621 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25625 "\n"
25626 "Do you want to create a new document?"
25627 msgstr ""
25628 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25629 "\n"
25630 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25631
25632 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25633 msgid "Create new document?"
25634 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25635
25636 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25637 msgid "&Create"
25638 msgstr "&Létrehozás"
25639
25640 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "The specified document template\n"
25644 "%1$s\n"
25645 "could not be read."
25646 msgstr ""
25647 "A megadott sablon\n"
25648 "%1$s\n"
25649 "nem olvasható."
25650
25651 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25652 msgid "Could not read template"
25653 msgstr "Sablon nem olvasható"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25656 msgid "Standard[[Bullets]]"
25657 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25660 msgid "Maths"
25661 msgstr "Képlet"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25664 msgid "Dings 1"
25665 msgstr "1. csoport"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25668 msgid "Dings 2"
25669 msgstr "2. csoport"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25672 msgid "Dings 3"
25673 msgstr "3. csoport"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25676 msgid "Dings 4"
25677 msgstr "4. csoport"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25680 #, fuzzy
25681 msgid "Unavailable:"
25682 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25685 #, c-format
25686 msgid "Unavailable: %1$s"
25687 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25690 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25691 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Uncategorized"
25694 msgstr "CR kategóriák"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25697 msgid "Directories"
25698 msgstr "Könyvtárak"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25701 msgid "File"
25702 msgstr "Fájl"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25705 #, fuzzy
25706 msgid "Master document"
25707 msgstr "Fődokumentum"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25710 #, fuzzy
25711 msgid "Open files"
25712 msgstr "Példa &fájlok:"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25715 msgid "Manuals"
25716 msgstr "Kézikönyvek"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25722 "Continue searching from the beginning?"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25726 #, c-format
25727 msgid ""
25728 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25729 "Continue searching from the end?"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25733 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25734 msgstr ""
25735
25736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25737 msgid "Advanced search cancelled by user"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25741 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25742 msgid "Wrap search?"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Nothing to search"
25748 msgstr "Nincs mit tenni"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25751 #, fuzzy
25752 msgid "No open document(s) in which to search"
25753 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Advanced Find and Replace"
25758 msgstr "Keres és cserél"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25761 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25762 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25765 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25766 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25769 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25770 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25773 #, c-format
25774 msgid ""
25775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25776 "1995--%1$s LyX Team"
25777 msgstr ""
25778 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25779 "1995--%1$s A LyX csapat"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25782 msgid ""
25783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25786 "any later version."
25787 msgstr ""
25788 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25789 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25790 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25793 msgid ""
25794 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25795 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25796 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25799 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25800 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25801 msgstr ""
25802 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25803 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25804 "nélkül.\n"
25805 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25806 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25807 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25808 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25811 msgid "not released yet"
25812 msgstr "még nincs kiadva"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25815 #, c-format
25816 msgid ""
25817 "LyX Version %1$s\n"
25818 "(%2$s)"
25819 msgstr ""
25820 "LyX verzió %1$s\n"
25821 "(%2$s)"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25824 msgid "Library directory: "
25825 msgstr "Library könyvtár: "
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25828 msgid "User directory: "
25829 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25832 #, c-format
25833 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25837 #, c-format
25838 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25842 msgid "About LyX"
25843 msgstr "LyX névjegy"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25848 #, c-format
25849 msgid "LyX: %1$s"
25850 msgstr "LyX: %1$s"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25853 msgid "About %1"
25854 msgstr "%1 névjegy"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25858 msgid "Preferences"
25859 msgstr "Beállítások"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25862 msgid "Reconfigure"
25863 msgstr "Újrakonfigurálás"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25866 msgid "Quit %1"
25867 msgstr "Kilépés %1"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25870 msgid "Nothing to do"
25871 msgstr "Nincs mit tenni"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25874 msgid "Unknown action"
25875 msgstr "Ismeretlen művelet"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25878 #, fuzzy
25879 msgid "Command not handled"
25880 msgstr "Letiltott parancs"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25883 msgid "Command disabled"
25884 msgstr "Letiltott parancs"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25889 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25892 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25896 msgid "Running configure..."
25897 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25900 msgid "Reloading configuration..."
25901 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25904 msgid "System reconfiguration failed"
25905 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25908 #, fuzzy
25909 msgid ""
25910 "The system reconfiguration has failed.\n"
25911 "Default textclass is used but LyX may\n"
25912 "not be able to work properly.\n"
25913 "Please reconfigure again if needed."
25914 msgstr ""
25915 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25916 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25917 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25918 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25921 msgid "System reconfigured"
25922 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25925 msgid ""
25926 "The system has been reconfigured.\n"
25927 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25928 "updated document class specifications."
25929 msgstr ""
25930 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25931 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25932 "használatba vételéhez."
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25935 msgid "Exiting."
25936 msgstr "Kilépés."
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25939 #, c-format
25940 msgid "Opening help file %1$s..."
25941 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25944 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25945 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25948 #, c-format
25949 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25950 msgstr ""
25951 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25952 "újradefiniálni"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25955 #, c-format
25956 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25960 #, c-format
25961 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25962 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25965 msgid "Unable to save document defaults"
25966 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25969 msgid "Unknown function."
25970 msgstr "Ismeretlen funkció."
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25973 msgid "The current document was closed."
25974 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25977 msgid ""
25978 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25979 "documents and exit.\n"
25980 "\n"
25981 "Exception: "
25982 msgstr ""
25983 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
25984 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
25985 "\n"
25986 "Kivétel: "
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25990 msgid "Software exception Detected"
25991 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25994 msgid ""
25995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25996 "unsaved documents and exit."
25997 msgstr ""
25998 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
25999 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26003 msgid "Could not find UI definition file"
26004 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26007 #, fuzzy, c-format
26008 msgid ""
26009 "Error while reading the included file\n"
26010 "%1$s\n"
26011 "Please check your installation."
26012 msgstr ""
26013 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26014 "include fájl olvasása közben.\n"
26015 "Ellenőrizze a program beállításait."
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26018 msgid "Could not find default UI file"
26019 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26022 msgid ""
26023 "LyX could not find the default UI file!\n"
26024 "Please check your installation."
26025 msgstr ""
26026 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26027 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26030 #, fuzzy, c-format
26031 msgid ""
26032 "Error while reading the configuration file\n"
26033 "%1$s\n"
26034 "Falling back to default.\n"
26035 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26036 "check which User Interface file you are using."
26037 msgstr ""
26038 "Hiba történt a %1$s\n"
26039 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26040 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26041 "felhasználói felület fájlt használ."
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26044 msgid "BibTeX Bibliography"
26045 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26055 msgid "Documents|#o#O"
26056 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26059 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26060 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26063 msgid "Select a BibTeX database to add"
26064 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26067 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26068 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26071 msgid "Select a BibTeX style"
26072 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26075 msgid "No frame"
26076 msgstr "Nincs keret"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26079 msgid "Simple rectangular frame"
26080 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26083 msgid "Oval frame, thin"
26084 msgstr "Ovális keret, vékony"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26087 msgid "Oval frame, thick"
26088 msgstr "Ovális keret, vastag"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26091 msgid "Drop shadow"
26092 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26095 msgid "Shaded background"
26096 msgstr "Árnyékolt háttere"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26099 msgid "Double rectangular frame"
26100 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26103 msgid "Depth"
26104 msgstr "Mélység"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26107 msgid "Total Height"
26108 msgstr "Teljes magasság"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26111 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26112 msgid "Makebox"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26116 msgid "Branch"
26117 msgstr "Változat"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26120 msgid "Activated"
26121 msgstr "Aktivált"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26124 msgid "Color"
26125 msgstr "Színes"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26128 msgid "Filename Suffix"
26129 msgstr "Fájlnév utótag"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26137 msgid "Yes"
26138 msgstr "Igen"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26146 msgid "No"
26147 msgstr "Nem"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26150 msgid "Enter new branch name"
26151 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26154 #, c-format
26155 msgid ""
26156 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26157 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26158 msgstr ""
26159 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26160 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26163 msgid "&Merge"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26167 msgid "Renaming failed"
26168 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26171 msgid "The branch could not be renamed."
26172 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26175 msgid "Merge Changes"
26176 msgstr "Változások elfogadása"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26179 #, c-format
26180 msgid ""
26181 "Change by %1$s\n"
26182 "\n"
26183 msgstr ""
26184 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26185 "\n"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26188 #, c-format
26189 msgid "Change made at %1$s\n"
26190 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26197 msgid "No change"
26198 msgstr "Nincs változás"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26201 msgid "Small Caps"
26202 msgstr "Kiskapitális"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26210 msgid "Reset"
26211 msgstr "Alapértékre állít"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26214 msgid "Underbar"
26215 msgstr "Aláhúzás"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Double underbar"
26220 msgstr "Dupla keret"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26223 #, fuzzy
26224 msgid "Wavy underbar"
26225 msgstr "Aláhúzás"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26228 msgid "Strikeout"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26232 msgid "No color"
26233 msgstr "Színtelen"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26236 msgid "Black"
26237 msgstr "Fekete"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26240 msgid "White"
26241 msgstr "Fehér"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26244 msgid "Red"
26245 msgstr "Vörös"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26248 msgid "Green"
26249 msgstr "Zöld"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26252 msgid "Blue"
26253 msgstr "Kék"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26256 msgid "Cyan"
26257 msgstr "Ciánkék"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26260 msgid "Magenta"
26261 msgstr "Bíbor"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26264 msgid "Yellow"
26265 msgstr "Sárga"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26268 msgid "Text Style"
26269 msgstr "Szöveg stílus"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26272 msgid "Keys"
26273 msgstr "Kulcsok"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26276 msgid "LinkBack PDF"
26277 msgstr "LinkBack PDF"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26280 msgid "PDF"
26281 msgstr "PDF"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26284 msgid "JPEG"
26285 msgstr "JPEG"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26288 msgid "pasted"
26289 msgstr "beillesztett"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26292 #, c-format
26293 msgid "%1$s Files"
26294 msgstr "%1$s Files"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26297 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26298 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26304 msgid "Canceled."
26305 msgstr "Törölve."
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26308 msgid "Overwrite external file?"
26309 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26312 #, c-format
26313 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26314 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26317 msgid "List of previous commands"
26318 msgstr "Előző parancsok listázása"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26321 msgid "Next command"
26322 msgstr "Következő parancs"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26325 msgid "Compare LyX files"
26326 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26329 #, fuzzy
26330 msgid "Select document"
26331 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26336 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26337 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26342 msgid "Error"
26343 msgstr "Hiba"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Error while comparing documents."
26348 msgstr "Dokumentum formázása..."
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Aborted"
26353 msgstr "importálva."
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26356 #, fuzzy
26357 msgid "Finished"
26358 msgstr "Finn"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Aborting process..."
26363 msgstr "Dokumentum formázása..."
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26366 #, fuzzy
26367 msgid "differences"
26368 msgstr "Hivatkozások"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26371 msgid "Compare different revisions"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26375 msgid "big[[delimiter size]]"
26376 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26379 msgid "Big[[delimiter size]]"
26380 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26384 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26388 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26391 msgid "Math Delimiter"
26392 msgstr "Képlet határolók"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26396 msgid "(None)"
26397 msgstr "(Nincs)"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26400 msgid "Variable"
26401 msgstr "Változó méret"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26404 msgid "Module not found!"
26405 msgstr "Nincs meg a modul!"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26408 msgid "Press button to check validity..."
26409 msgstr ""
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Conversion Failed!"
26414 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26417 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26418 msgstr ""
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Layout is valid!"
26423 msgstr "Elrendezés "
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26426 msgid "Layout is invalid!"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Convert to current format"
26432 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26435 msgid "Document Settings"
26436 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26440 msgid "Child Document"
26441 msgstr "Aldokumentum"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26444 #, fuzzy
26445 msgid "Include to Output"
26446 msgstr "dátum (kimenet)"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26449 msgid "10"
26450 msgstr "10"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26453 msgid "11"
26454 msgstr "11"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26457 msgid "12"
26458 msgstr "12"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26461 msgid "None (no fontenc)"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26465 msgid ""
26466 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26467 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26471 msgid "empty"
26472 msgstr "Üres"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26475 msgid "plain"
26476 msgstr "sima"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26479 msgid "headings"
26480 msgstr "címek"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26483 msgid "fancy"
26484 msgstr "egyéb (fancy)"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26487 msgid "US letter"
26488 msgstr "US levél"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26491 msgid "US legal"
26492 msgstr "US legal"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26495 msgid "US executive"
26496 msgstr "US executive"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26499 msgid "A0"
26500 msgstr "A0"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26503 msgid "A1"
26504 msgstr "A1"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26507 msgid "A2"
26508 msgstr "A2"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26511 msgid "A3"
26512 msgstr "A3"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26515 msgid "A4"
26516 msgstr "A4"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26519 msgid "A5"
26520 msgstr "A5"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26523 msgid "A6"
26524 msgstr "A6"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26527 msgid "B0"
26528 msgstr "B0"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26531 msgid "B1"
26532 msgstr "B1"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26535 msgid "B2"
26536 msgstr "B2"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26539 msgid "B3"
26540 msgstr "B3"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26543 msgid "B4"
26544 msgstr "B4"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26547 msgid "B5"
26548 msgstr "B5"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26551 msgid "B6"
26552 msgstr "B6"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26555 msgid "C0"
26556 msgstr "C0"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26559 msgid "C1"
26560 msgstr "C1"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26563 msgid "C2"
26564 msgstr "C2"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26567 msgid "C3"
26568 msgstr "C3"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26571 msgid "C4"
26572 msgstr "C4"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26575 msgid "C5"
26576 msgstr "C5"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26579 msgid "C6"
26580 msgstr "C6"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26583 msgid "JIS B0"
26584 msgstr "JIS B0"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26587 msgid "JIS B1"
26588 msgstr "JIS B1"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26591 msgid "JIS B2"
26592 msgstr "JIS B2"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26595 msgid "JIS B3"
26596 msgstr "JIS B3"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26599 msgid "JIS B4"
26600 msgstr "JIS B4"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26603 msgid "JIS B5"
26604 msgstr "JIS B5"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26607 msgid "JIS B6"
26608 msgstr "JIS B6"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26611 msgid "Language Default (no inputenc)"
26612 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26615 msgid "``text''"
26616 msgstr "``szöveg''"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26619 msgid "''text''"
26620 msgstr "''szöveg''"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26623 msgid ",,text``"
26624 msgstr ",,szöveg``"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26627 msgid ",,text''"
26628 msgstr ",,szöveg''"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26631 msgid "<<text>>"
26632 msgstr "<<szöveg>>"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26635 msgid ">>text<<"
26636 msgstr ">>szöveg<<"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26639 msgid "Numbered"
26640 msgstr "Számozás"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26643 msgid "Appears in TOC"
26644 msgstr "Megjelenik"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26647 msgid "Author-year"
26648 msgstr "Szerző-Év"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26651 msgid "Numerical"
26652 msgstr "Numerikus"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Package"
26657 msgstr "csomag"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Load automatically"
26662 msgstr "Automatikus súgó"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26665 msgid "Load always"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Do not load"
26671 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26674 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26675 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26678 #, fuzzy, c-format
26679 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26680 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26683 #, fuzzy
26684 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26685 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26688 #, fuzzy, c-format
26689 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26690 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26694 #, fuzzy, c-format
26695 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26696 msgstr "%1$s és %2$s"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26702 "all required packages (%2$s) installed."
26703 msgstr ""
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26707 #, fuzzy
26708 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26709 msgstr ""
26710 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26713 msgid "Document Class"
26714 msgstr "Dokumentumosztály"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26717 msgid "Child Documents"
26718 msgstr "Aldokumentumok"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26721 msgid "Modules"
26722 msgstr "Modulok"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Local Layout"
26727 msgstr "&Helyi formátum..."
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26730 msgid "Text Layout"
26731 msgstr "Szöveg formátum"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26734 msgid "Page Margins"
26735 msgstr "Oldal margók"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26738 msgid "Colors"
26739 msgstr "Színek"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26742 msgid "Numbering & TOC"
26743 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Indexes"
26748 msgstr "Tárgymutató"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26751 msgid "PDF Properties"
26752 msgstr "PDF tulajdonságok"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26755 msgid "Math Options"
26756 msgstr "Képlet beállítások"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26759 msgid "Float Placement"
26760 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26763 msgid "Bullets"
26764 msgstr "Felsorolásjelek"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26767 msgid "Branches"
26768 msgstr "Változatok"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26771 msgid "LaTeX Preamble"
26772 msgstr "LaTeX preambulum"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26776 #, fuzzy
26777 msgid "&Default..."
26778 msgstr "Alapérték"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26785 msgid " (not installed)"
26786 msgstr " (nincs telepítve)"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26789 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26793 #, fuzzy
26794 msgid " (not available)"
26795 msgstr "Modul nem elérhető"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26798 #, fuzzy
26799 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26800 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Class Default"
26806 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26809 msgid "Layouts|#o#O"
26810 msgstr "Layouts|#o#O"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26813 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26814 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26818 msgid "Local layout file"
26819 msgstr "Helyi formátum fájl"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26822 msgid ""
26823 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26824 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26825 "document may not work with this layout if you do not\n"
26826 "keep the layout file in the document directory."
26827 msgstr ""
26828 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26829 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26830 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26831 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26834 msgid "&Set Layout"
26835 msgstr "&Layout beállítása"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26838 msgid "Unable to read local layout file."
26839 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26842 #, fuzzy
26843 msgid "This is a local layout file."
26844 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26847 msgid "Select master document"
26848 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26852 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26856 msgid "Unapplied changes"
26857 msgstr "Fennmaradó változások"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26861 msgid ""
26862 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26863 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26864 msgstr ""
26865 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26866 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26870 msgid "&Dismiss"
26871 msgstr "&Mégse"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26875 msgid "Unable to set document class."
26876 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26879 #, c-format
26880 msgid "%1$s, %2$s"
26881 msgstr "%1$s, %2$s"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26884 #, c-format
26885 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26886 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26889 #, c-format
26890 msgid "%1$s (unavailable)"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26894 msgid "Module provided by document class."
26895 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26898 #, fuzzy, c-format
26899 msgid "Category: %1$s."
26900 msgstr "&Kategória:"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26903 #, c-format
26904 msgid "Package(s) required: %1$s."
26905 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26908 msgid "or"
26909 msgstr "vagy"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26912 #, fuzzy, c-format
26913 msgid "Modules required: %1$s."
26914 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26917 #, c-format
26918 msgid "Modules excluded: %1$s."
26919 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26922 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26923 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26926 msgid "[No options predefined]"
26927 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26930 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26931 msgstr ""
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26934 #, fuzzy
26935 msgid "&Use Hyperref Support"
26936 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26939 msgid "Can't set layout!"
26940 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26943 #, c-format
26944 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26945 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26948 msgid "Not Found"
26949 msgstr "Nem találtam"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26952 msgid "Assigned master does not include this file"
26953 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "You must include this file in the document\n"
26959 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26960 "feature."
26961 msgstr ""
26962 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26963 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26964 "jellemzőt."
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26967 msgid "Could not load master"
26968 msgstr "Mester nem tölthető be"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "The master document '%1$s'\n"
26974 "could not be loaded."
26975 msgstr ""
26976 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
26977 "nem tölthető be."
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26980 msgid "Literate"
26981 msgstr "Literate"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26984 msgid "pLaTeX"
26985 msgstr "pLaTeX"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26988 msgid "Error List"
26989 msgstr "Hibalista"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26992 #, c-format
26993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26994 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26997 msgid "Top left"
26998 msgstr "Bal felső sarok"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27001 msgid "Bottom left"
27002 msgstr "Bal alsó sarok"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27005 msgid "Baseline left"
27006 msgstr "Alapvonal bal"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27009 msgid "Top center"
27010 msgstr "Felső közép"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27013 msgid "Bottom center"
27014 msgstr "Alsó közép"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27017 msgid "Baseline center"
27018 msgstr "Alapvonal közép"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27021 msgid "Top right"
27022 msgstr "Jobb felső sarok"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27025 msgid "Bottom right"
27026 msgstr "Jobb alsó sarok"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27029 msgid "Baseline right"
27030 msgstr "Alapvonal jobb"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27033 msgid "External Material"
27034 msgstr "Külső anyag"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27037 msgid "Scale%"
27038 msgstr "Méretarány%"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27041 msgid "Select external file"
27042 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27045 #, fuzzy
27046 msgid "automatically"
27047 msgstr "Automatikus súgó"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27050 msgid "Graphics"
27051 msgstr "Kép"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27054 msgid "Dissolve previous group?"
27055 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27061 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27062 "because this graphic was its only member.\n"
27063 "How do you want to proceed?"
27064 msgstr ""
27065 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27066 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27067 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27068 "Hogyan akarja folytatni?"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27071 #, c-format
27072 msgid "Stick with group '%1$s'"
27073 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27076 #, c-format
27077 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27078 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27081 #, c-format
27082 msgid ""
27083 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27084 "the group will be dissolved,\n"
27085 "because this graphic was its only member.\n"
27086 "How do you want to proceed?"
27087 msgstr ""
27088 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27089 "a csoport meg fog szünni,\n"
27090 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27091 "Hogyan akarja folytatni?"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27094 #, c-format
27095 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27096 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27099 msgid "Enter unique group name:"
27100 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27103 msgid "Group already defined!"
27104 msgstr "Csoport már definiálva!"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27107 #, c-format
27108 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27109 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27112 msgid "bp"
27113 msgstr "bp"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27116 msgid "cm"
27117 msgstr "cm"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27120 msgid "mm"
27121 msgstr "mm"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27124 #, fuzzy
27125 msgid "in[[unit of measure]]"
27126 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27129 msgid "Select graphics file"
27130 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27133 msgid "Clipart|#C#c"
27134 msgstr "Clipart|#C#c"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27138 msgid "Interword Space"
27139 msgstr "Betűköz"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27143 msgid "Thin Space"
27144 msgstr "Keskeny köz"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27147 msgid "Medium Space"
27148 msgstr "Közepes köz"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27151 msgid "Thick Space"
27152 msgstr "Keskeny köz"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27156 msgid "Negative Thin Space"
27157 msgstr "Negatív vékony köz"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27161 msgid "Negative Medium Space"
27162 msgstr "Negatív közepes köz"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27166 msgid "Negative Thick Space"
27167 msgstr "Negatív vékony köz"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27170 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27171 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27174 msgid "Quad (1 em)"
27175 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27178 msgid "Double Quad (2 em)"
27179 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27183 msgid "Horizontal Fill"
27184 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Visible Space"
27189 msgstr "Látható szöveg"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27192 msgid ""
27193 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27194 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27195 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27196 msgstr ""
27197 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27198 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27199 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27204 msgid ""
27205 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27206 msgstr ""
27207 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27208 "listájához."
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27211 msgid "Select document to include"
27212 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27215 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27216 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Index Entry Settings"
27221 msgstr "Tárgyszó"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Label Color"
27226 msgstr "Színes"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27229 #, fuzzy
27230 msgid "Cannot remove standard index"
27231 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27234 #, fuzzy
27235 msgid "The default index cannot be removed."
27236 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27239 #, fuzzy
27240 msgid "Enter new index name"
27241 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27245 msgstr ""
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27248 msgid "unknown"
27249 msgstr "ismeretlen"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27252 msgid "shortcut"
27253 msgstr "rövidítés"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27256 msgid "shortcuts"
27257 msgstr "rövidítések"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27260 msgid "lyxrc"
27261 msgstr "lyxrc"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27264 msgid "package"
27265 msgstr "csomag"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27268 msgid "textclass"
27269 msgstr "szövegosztály"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27272 msgid "menu"
27273 msgstr "menü"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27276 msgid "icon"
27277 msgstr "ikon"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27280 msgid "buffer"
27281 msgstr "puffer"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27284 msgid "lyxinfo"
27285 msgstr "lyxinfo"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27288 msgid "Shift-"
27289 msgstr "Shift-"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27292 msgid "Control-"
27293 msgstr "Vezérlés-"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27296 msgid "Option-"
27297 msgstr "Opció-"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27300 msgid "Command-"
27301 msgstr "Parancs-"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27304 msgid "No language"
27305 msgstr "Nincs nyelv"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27308 msgid "Program Listing Settings"
27309 msgstr "Program lista beállításai"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27312 msgid "No dialect"
27313 msgstr "Nincs dialektus"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27316 msgid "LaTeX Log"
27317 msgstr "LaTeX napló"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27320 msgid "LyX2LyX"
27321 msgstr "LyX2LyX"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27324 msgid "Literate Programming Build Log"
27325 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27328 msgid "lyx2lyx Error Log"
27329 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27332 msgid "Version Control Log"
27333 msgstr "Verziókövetés naplója"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Log file not found."
27338 msgstr "Nincs meg a fájl"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27341 msgid "No literate programming build log file found."
27342 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27345 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27346 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27349 msgid "No version control log file found."
27350 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27353 msgid "[x]"
27354 msgstr "[x]"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27357 msgid "(x)"
27358 msgstr "(x)"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27361 msgid "{x}"
27362 msgstr "{x}"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27365 msgid "|x|"
27366 msgstr "|x|"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27369 msgid "||x||"
27370 msgstr "||x||"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27373 #, fuzzy
27374 msgid "bmatrix"
27375 msgstr "Mátrix beszúrása"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27378 #, fuzzy
27379 msgid "pmatrix"
27380 msgstr "Mátrix beszúrása"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27383 #, fuzzy
27384 msgid "Bmatrix"
27385 msgstr "Mátrix beszúrása"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27388 #, fuzzy
27389 msgid "vmatrix"
27390 msgstr "Mátrix beszúrása"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27393 #, fuzzy
27394 msgid "Vmatrix"
27395 msgstr "Mátrix beszúrása"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27398 msgid "Math Matrix"
27399 msgstr "Mátrix"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27402 msgid "Note Settings"
27403 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27406 msgid "Paragraph Settings"
27407 msgstr "Bekezdés beállításai"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27410 msgid ""
27411 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27412 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27413 "\n"
27414 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27415 "the items is used."
27416 msgstr ""
27417 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27418 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27419 "szélességét.\n"
27420 "\n"
27421 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27422 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Phantom Settings"
27427 msgstr "&Fő beállítások"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27430 msgid "System files|#S#s"
27431 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27434 msgid "User files|#U#u"
27435 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27438 msgid "Look & Feel"
27439 msgstr "Program kinézete"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27442 msgid "Language Settings"
27443 msgstr "Nyelvi beállítások"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27446 msgid "File Handling"
27447 msgstr "Fájl kezelés"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27450 msgid "Keyboard/Mouse"
27451 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27454 msgid "Input Completion"
27455 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Co&mmand:"
27461 msgstr "Paran&cs:"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Screen Fonts"
27466 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27469 msgid "Paths"
27470 msgstr "Élérési útvonalak"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27473 msgid "Select directory for example files"
27474 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27477 msgid "Select a document templates directory"
27478 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27481 msgid "Select a temporary directory"
27482 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27485 msgid "Select a backups directory"
27486 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27489 msgid "Select a document directory"
27490 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27493 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27497 #, fuzzy
27498 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27499 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27502 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27503 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27507 msgid "Spellchecker"
27508 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Native"
27513 msgstr "aktív"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27516 #, fuzzy
27517 msgid "Aspell"
27518 msgstr "ispell"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27521 #, fuzzy
27522 msgid "Enchant"
27523 msgstr "enchant"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27526 #, fuzzy
27527 msgid "Hunspell"
27528 msgstr "ispell"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27531 msgid "Converters"
27532 msgstr "Átalakítók"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27535 #, fuzzy
27536 msgid "File Formats"
27537 msgstr "Fájlformátumok"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27540 msgid "Format in use"
27541 msgstr "Használt formátumok"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27544 msgid ""
27545 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27546 "converter. Please remove the converter first."
27547 msgstr ""
27548 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27549 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27552 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27553 msgstr ""
27554 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27555 "először az átalakítót."
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27558 msgid "LyX needs to be restarted!"
27559 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27562 msgid ""
27563 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27564 "restart."
27565 msgstr ""
27566 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27567 "életbe."
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27570 msgid "Printer"
27571 msgstr "Nyomtató"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27574 #, fuzzy
27575 msgid "User Interface"
27576 msgstr "Felhasználói felület"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27579 #, fuzzy
27580 msgid "Classic"
27581 msgstr "Osztály beállítások"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27584 msgid "Oxygen"
27585 msgstr "Oxygen"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27588 #, fuzzy
27589 msgid "Document Handling"
27590 msgstr "Dokumentum és ablak"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27593 msgid "Control"
27594 msgstr "Működés"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27597 msgid "Shortcuts"
27598 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27601 msgid "Function"
27602 msgstr "Funkció"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27605 msgid "Shortcut"
27606 msgstr "Gyorsbillentyű"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27611 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27614 msgid "Mathematical Symbols"
27615 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27618 msgid "Document and Window"
27619 msgstr "Dokumentum és ablak"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27622 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27623 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27626 msgid "System and Miscellaneous"
27627 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27630 msgid "Res&tore"
27631 msgstr "Visszaáll&tás"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27635 msgid "Failed to create shortcut"
27636 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27639 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27640 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27643 msgid "Invalid or empty key sequence"
27644 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27650 "%2$s\n"
27651 "You need to remove that binding before creating a new one."
27652 msgstr ""
27653 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27654 "%2$s-hez.\n"
27655 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27658 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27659 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27662 msgid "Identity"
27663 msgstr "Felhasználó"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27666 msgid "Choose bind file"
27667 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27670 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27671 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27674 msgid "Choose UI file"
27675 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27678 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27679 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27682 msgid "Choose keyboard map"
27683 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27686 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27687 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27690 msgid "Print Document"
27691 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27694 msgid "Print to file"
27695 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27698 msgid "PostScript files (*.ps)"
27699 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27702 #, fuzzy
27703 msgid "Longest label width"
27704 msgstr "Leghosszabb &címke"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27707 #, fuzzy
27708 msgid "Index Settings"
27709 msgstr "Doboz beállítások"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27712 #, fuzzy
27713 msgid "<All indexes>"
27714 msgstr "Minden fájl "
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27717 msgid "Progress/Debug Messages"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27721 msgid "Debug Level"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Set"
27727 msgstr "&Mind be"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27730 msgid "Cross-reference"
27731 msgstr "Kereszthivatkozás"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27734 msgid "&Go Back"
27735 msgstr "Visszau&grás"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27738 msgid "Jump back"
27739 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27742 msgid "Jump to label"
27743 msgstr "Címkére ugrás"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27746 msgid "<No prefix>"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27750 msgid "Find and Replace"
27751 msgstr "Keres és cserél"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27754 msgid ""
27755 "End of file reached while searching forward.\n"
27756 "Continue searching from the beginning?"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27760 msgid ""
27761 "End of file reached while searching backward.\n"
27762 "Continue searching from the end?"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27766 #, fuzzy
27767 msgid "String not found."
27768 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Export or Send Document"
27773 msgstr "OpenDocument"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27776 msgid "Show File"
27777 msgstr "Fájl megjelenítése"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27780 msgid "Error -> Cannot load file!"
27781 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27784 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27785 msgstr ""
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27788 msgid ""
27789 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27790 "beginning?"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27794 #, fuzzy
27795 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27796 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27799 msgid "Basic Latin"
27800 msgstr "Alap Latin"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27803 msgid "Latin-1 Supplement"
27804 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27807 msgid "Latin Extended-A"
27808 msgstr "Latin bővített-A"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27811 msgid "Latin Extended-B"
27812 msgstr "Latin bővített-B"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27815 msgid "IPA Extensions"
27816 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27819 msgid "Spacing Modifier Letters"
27820 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27823 msgid "Combining Diacritical Marks"
27824 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27827 msgid "Cyrillic"
27828 msgstr "Cirill"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27831 msgid "Arabic"
27832 msgstr "Arab"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27835 msgid "Devanagari"
27836 msgstr "Dévanágari"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27839 msgid "Bengali"
27840 msgstr "Bengáli"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27843 msgid "Gurmukhi"
27844 msgstr "Gurmukhi"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27847 msgid "Gujarati"
27848 msgstr "Gujarati"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27851 msgid "Oriya"
27852 msgstr "Oriya"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27855 msgid "Kannada"
27856 msgstr "Kannada"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27859 msgid "Malayalam"
27860 msgstr "Malajálam"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27863 msgid "Georgian"
27864 msgstr "Grúziai"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27867 msgid "Hangul Jamo"
27868 msgstr "Hangul Jamo"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27871 msgid "Phonetic Extensions"
27872 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27875 msgid "Latin Extended Additional"
27876 msgstr "Latin bővített további"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27879 msgid "Greek Extended"
27880 msgstr "Görög bővített"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27883 msgid "General Punctuation"
27884 msgstr "Általános írásjelek"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27887 msgid "Superscripts and Subscripts"
27888 msgstr "Felső- és alsó index"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27891 msgid "Currency Symbols"
27892 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27895 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27896 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27899 msgid "Letterlike Symbols"
27900 msgstr "Levél szimbólum"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27903 msgid "Number Forms"
27904 msgstr "Szám formák"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27907 msgid "Mathematical Operators"
27908 msgstr "Matematikai operátorok"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27911 msgid "Miscellaneous Technical"
27912 msgstr "Mindenféle műszaki"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27915 msgid "Control Pictures"
27916 msgstr "Vezérlő képek"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27919 msgid "Optical Character Recognition"
27920 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27923 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27924 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27927 msgid "Box Drawing"
27928 msgstr "Doboz rajzolás"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27931 msgid "Block Elements"
27932 msgstr "Blokk elemek"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27935 msgid "Geometric Shapes"
27936 msgstr "Geometricus alakzatok"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27939 msgid "Miscellaneous Symbols"
27940 msgstr "Mindenféle jelek"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27943 msgid "Dingbats"
27944 msgstr "Dingbats"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27947 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27948 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27951 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27952 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27955 msgid "Hiragana"
27956 msgstr "Hiragana"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27959 msgid "Katakana"
27960 msgstr "Katakana"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27963 msgid "Bopomofo"
27964 msgstr "Bopomofo"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27967 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27968 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27971 msgid "Kanbun"
27972 msgstr "Kanbun"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27975 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27976 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27979 msgid "CJK Compatibility"
27980 msgstr "CJK kompatibilitás"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27983 msgid "CJK Unified Ideographs"
27984 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27987 msgid "Hangul Syllables"
27988 msgstr "Hangul szótagírás"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27991 msgid "High Surrogates"
27992 msgstr "Magas szurrogátumok"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27995 msgid "Private Use High Surrogates"
27996 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27999 msgid "Low Surrogates"
28000 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28003 msgid "Private Use Area"
28004 msgstr "Saját használatú terület"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28007 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28008 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28011 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28012 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28015 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28016 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28019 msgid "Combining Half Marks"
28020 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28023 msgid "CJK Compatibility Forms"
28024 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28027 msgid "Small Form Variants"
28028 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28031 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28032 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28035 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28036 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28039 msgid "Linear B Syllabary"
28040 msgstr "Linear B Syllabary"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28043 msgid "Linear B Ideograms"
28044 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28047 msgid "Aegean Numbers"
28048 msgstr "Aegean számok"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28051 msgid "Ancient Greek Numbers"
28052 msgstr "Ősi görög számok"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28055 msgid "Old Italic"
28056 msgstr "Régi dőlt"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28059 msgid "Gothic"
28060 msgstr "Gótikus"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28063 msgid "Ugaritic"
28064 msgstr "Ugaritic"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28067 msgid "Old Persian"
28068 msgstr "Régi perzsa"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28071 msgid "Deseret"
28072 msgstr "Deseret"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28075 msgid "Shavian"
28076 msgstr "shaw-i"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28079 msgid "Osmanya"
28080 msgstr "Szomáli"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28083 msgid "Cypriot Syllabary"
28084 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28087 msgid "Kharoshthi"
28088 msgstr "Kharoshthi"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28091 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28092 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28095 msgid "Musical Symbols"
28096 msgstr "Zenei szimbólumok"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28099 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28100 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28103 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28104 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28107 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28108 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28111 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28112 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28115 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28116 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28119 msgid "Tags"
28120 msgstr "Tagek"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28123 msgid "Variation Selectors Supplement"
28124 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28127 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28128 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28131 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28132 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28135 msgid "Character: "
28136 msgstr "Karakter: "
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28139 msgid "Code Point: "
28140 msgstr "Kód pont: "
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28143 msgid "Symbols"
28144 msgstr "Szimbólumok"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28147 msgid "Insert Table"
28148 msgstr "Táblázat beszúrása"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28151 msgid "TeX Information"
28152 msgstr "TeX információ"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28155 msgid "No thesaurus available for this language!"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28159 msgid "Outline"
28160 msgstr "Navigátor"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28163 msgid "auto"
28164 msgstr "automatikus"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28167 msgid "off"
28168 msgstr "ki"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28171 #, c-format
28172 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28173 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28176 msgid "version "
28177 msgstr "verzió "
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28180 msgid "unknown version"
28181 msgstr "ismeretlen verzió"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28184 msgid "Small-sized icons"
28185 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28188 msgid "Normal-sized icons"
28189 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28192 msgid "Big-sized icons"
28193 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28196 #, fuzzy, c-format
28197 msgid "Successful export to format: %1$s"
28198 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28201 #, fuzzy, c-format
28202 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28203 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28206 #, c-format
28207 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28211 #, fuzzy, c-format
28212 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28213 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Exit LyX"
28218 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28221 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28222 msgstr ""
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28225 msgid "Welcome to LyX!"
28226 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Automatic save done."
28231 msgstr "Automatikus frissítés"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28234 #, fuzzy
28235 msgid "Automatic save failed!"
28236 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28239 msgid "Command not allowed without any document open"
28240 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28243 #, c-format
28244 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28245 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28248 msgid "Select template file"
28249 msgstr "Sablon kiválasztása"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28252 msgid "Templates|#T#t"
28253 msgstr "Sablonok|#a#A"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28256 msgid "Document not loaded."
28257 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28260 msgid "Select document to open"
28261 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28265 msgid "Examples|#E#e"
28266 msgstr "Példák|#P#p"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28269 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28270 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28273 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28274 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28277 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28278 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28281 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28282 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28287 msgid "Invalid filename"
28288 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28291 #, c-format
28292 msgid ""
28293 "The directory in the given path\n"
28294 "%1$s\n"
28295 "does not exist."
28296 msgstr ""
28297 "A megadott útvonalon a\n"
28298 "%1$s\n"
28299 "könyvtár nem létezik."
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28302 #, c-format
28303 msgid "Opening document %1$s..."
28304 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28307 #, c-format
28308 msgid "Document %1$s opened."
28309 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28312 msgid "Version control detected."
28313 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28316 #, c-format
28317 msgid "Could not open document %1$s"
28318 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28321 msgid "Couldn't import file"
28322 msgstr "A fájl nem importálható"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28325 #, c-format
28326 msgid "No information for importing the format %1$s."
28327 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28330 #, c-format
28331 msgid "Select %1$s file to import"
28332 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "The document %1$s already exists.\n"
28339 "\n"
28340 "Do you want to overwrite that document?"
28341 msgstr ""
28342 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28343 "\n"
28344 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28348 msgid "Overwrite document?"
28349 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28352 #, c-format
28353 msgid "Importing %1$s..."
28354 msgstr "Importálás %1$s..."
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28357 msgid "imported."
28358 msgstr "importálva."
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28361 msgid "file not imported!"
28362 msgstr "fájl nincs importálva!"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28365 #, fuzzy
28366 msgid "newfile"
28367 msgstr "Fájl csatolása"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28370 msgid "Select LyX document to insert"
28371 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28374 msgid "Choose a filename to save document as"
28375 msgstr "Mentés másként..."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "The file\n"
28381 "%1$s\n"
28382 "is already open in your current session.\n"
28383 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28384 "Do you want to choose a new filename?"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28388 msgid "Chosen File Already Open"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28394 msgid "&Rename"
28395 msgstr "&Átnevezés"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28398 #, fuzzy, c-format
28399 msgid ""
28400 "The document %1$s is already registered.\n"
28401 "\n"
28402 "Do you want to choose a new name?"
28403 msgstr ""
28404 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28405 "\n"
28406 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28409 #, fuzzy
28410 msgid "Rename document?"
28411 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Copy document?"
28416 msgstr "Új dokumentum"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28419 #, fuzzy
28420 msgid "&Copy"
28421 msgstr "Másolás"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28424 #, fuzzy
28425 msgid "Choose a filename to export the document as"
28426 msgstr "Mentés másként..."
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "The document %1$s could not be saved.\n"
28432 "\n"
28433 "Do you want to rename the document and try again?"
28434 msgstr ""
28435 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28436 "\n"
28437 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28440 msgid "Rename and save?"
28441 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28444 msgid "&Retry"
28445 msgstr "&Ismét"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28451 "Would you like to close or hide the document?\n"
28452 "\n"
28453 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28454 "the menu: View->Hidden->...\n"
28455 "\n"
28456 "To remove this question, set your preference in:\n"
28457 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Close or hide document?"
28463 msgstr "Új dokumentum"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28466 #, fuzzy
28467 msgid "&Hide"
28468 msgstr "Fül elrejtése"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Close document"
28473 msgstr "Új dokumentum"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28476 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28477 msgstr ""
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28480 #, c-format
28481 msgid ""
28482 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28483 "\n"
28484 "Do you want to save the document?"
28485 msgstr ""
28486 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28487 "\n"
28488 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28491 msgid "Save new document?"
28492 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28495 #, c-format
28496 msgid ""
28497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28498 "\n"
28499 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28500 msgstr ""
28501 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28502 "\n"
28503 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28506 msgid "Save changed document?"
28507 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28510 msgid "&Discard"
28511 msgstr "&Elvetés"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28517 "\n"
28518 "Do you want to save the document?"
28519 msgstr ""
28520 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28521 "\n"
28522 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "Document \n"
28528 "%1$s\n"
28529 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28530 msgstr ""
28531 "A %1$s\n"
28532 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28533 "A helyi változások el fognak veszni."
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28536 msgid "Reload externally changed document?"
28537 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Document could not be checked in."
28542 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28545 msgid "Error when setting the locking property."
28546 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28549 msgid "Directory is not accessible."
28550 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28553 #, c-format
28554 msgid "Opening child document %1$s..."
28555 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28558 #, fuzzy, c-format
28559 msgid "No buffer for file: %1$s."
28560 msgstr "Szakkifejezés elem"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Export Error"
28565 msgstr "Exportálás|x"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28568 #, fuzzy
28569 msgid "Error cloning the Buffer."
28570 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Exporting ..."
28575 msgstr "Importálás %1$s..."
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Previewing ..."
28580 msgstr "Előnézet betöltése"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28583 msgid "Document not loaded"
28584 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28587 msgid "Select file to insert"
28588 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28591 msgid "All Files (*)"
28592 msgstr "Minden fájl (*)"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28598 "version of the document %1$s?"
28599 msgstr ""
28600 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28601 "dokumentum mentett változatához?"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28604 msgid "Revert to saved document?"
28605 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28608 msgid "Saving all documents..."
28609 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28612 msgid "All documents saved."
28613 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28616 #, c-format
28617 msgid "%1$s unknown command!"
28618 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Please, preview the document first."
28623 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Couldn't proceed."
28628 msgstr "A fájl nem exportálható"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28632 msgid "LaTeX Source"
28633 msgstr "LaTeX forrás"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28636 msgid "DocBook Source"
28637 msgstr "DocBook forrás"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28640 msgid "Literate Source"
28641 msgstr "Literális forrás"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28644 msgid " (version control, locking)"
28645 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28648 msgid " (version control)"
28649 msgstr "(verziókövetés)"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28652 msgid " (changed)"
28653 msgstr " (megváltozott)"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28656 msgid " (read only)"
28657 msgstr " (csak olvasható)"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28660 msgid "Close File"
28661 msgstr "Fájl bezárása"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28664 msgid "Hide tab"
28665 msgstr "Fül elrejtése"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28668 msgid "Close tab"
28669 msgstr "Fül bezárása"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28672 msgid "Wrap Float Settings"
28673 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28676 msgid "Click to detach"
28677 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28680 #, c-format
28681 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28682 msgstr ""
28683 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28684 "lehetséges."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28687 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28688 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28691 #, fuzzy, c-format
28692 msgid "%1$s (unknown)"
28693 msgstr "ismeretlen"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28696 #, fuzzy
28697 msgid "More...|M"
28698 msgstr "Egyéb...|E"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28701 msgid "No Group"
28702 msgstr "Nincs csoport"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28705 msgid "More Spelling Suggestions"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Add to personal dictionary|n"
28711 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28714 #, fuzzy
28715 msgid "Ignore all|I"
28716 msgstr "Mellőzze m&indet"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28719 #, fuzzy
28720 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28721 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28724 #, fuzzy
28725 msgid "Language|L"
28726 msgstr "Nyelv"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28729 #, fuzzy
28730 msgid "More Languages ...|M"
28731 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28734 msgid "Hidden|H"
28735 msgstr "Rejtett|R"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28738 #, fuzzy
28739 msgid "<No Documents Open>"
28740 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28743 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28747 msgid "View (Other Formats)|F"
28748 msgstr ""
28749
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Update (Other Formats)|p"
28753 msgstr "Képernyő frissítése"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28756 #, fuzzy, c-format
28757 msgid "View [%1$s]|V"
28758 msgstr "Nézet|z"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28761 #, fuzzy, c-format
28762 msgid "Update [%1$s]|U"
28763 msgstr "Frissítés|i"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28766 #, fuzzy
28767 msgid "No Custom Insets Defined!"
28768 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28771 #, fuzzy
28772 msgid "<No Document Open>"
28773 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28776 msgid "Master Document"
28777 msgstr "Fődokumentum"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28780 msgid "Open Navigator..."
28781 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28782
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28784 msgid "Other Lists"
28785 msgstr "Többi lista"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28788 #, fuzzy
28789 msgid "<Empty Table of Contents>"
28790 msgstr "Tartalomjegyzék"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28793 msgid "Other Toolbars"
28794 msgstr "Többi eszköztár"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28797 msgid "No Branches Set for Document!"
28798 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28801 msgid "Index List|I"
28802 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28805 msgid "Index Entry|d"
28806 msgstr "Tárgyszó|s"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28809 #, fuzzy, c-format
28810 msgid "Index: %1$s"
28811 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28814 #, fuzzy, c-format
28815 msgid "Index Entry (%1$s)"
28816 msgstr "Tárgyszó"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28819 msgid "No Citation in Scope!"
28820 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28823 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28824 msgid "No citations selected!"
28825 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28828 #, fuzzy, c-format
28829 msgid "Caption (%1$s)"
28830 msgstr "Felirat"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28833 #, fuzzy
28834 msgid "No Action Defined!"
28835 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28838 #, fuzzy
28839 msgid "Search"
28840 msgstr "&Keres"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28843 #, fuzzy
28844 msgid "Clear text"
28845 msgstr "Üres oldal"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28848 #, fuzzy, c-format
28849 msgid "Export %1$s"
28850 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28853 #, fuzzy, c-format
28854 msgid "Import %1$s"
28855 msgstr "Importálás %1$s..."
28856
28857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28858 #, fuzzy, c-format
28859 msgid "Update %1$s"
28860 msgstr "DVI frissítése"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28863 #, c-format
28864 msgid "View %1$s"
28865 msgstr ""
28866
28867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28868 msgid "space"
28869 msgstr "szóköz"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28872 msgid ""
28873 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28874 "characters:\n"
28875 msgstr ""
28876 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28877 "következő jelek valamelyikét:\n"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28880 msgid "Could not update TeX information"
28881 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28884 #, c-format
28885 msgid "The script `%1$s' failed."
28886 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28889 msgid "All Files "
28890 msgstr "Minden fájl "
28891
28892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28893 msgid "Table of Contents"
28894 msgstr "Tartalomjegyzék"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Equations"
28899 msgstr "Egyenlet"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28902 #, fuzzy
28903 msgid "Footnotes"
28904 msgstr "Lábjegyzet|b"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28907 msgid "Listings"
28908 msgstr "Listák"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Index Entries"
28913 msgstr "Tárgyszó"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28916 #, fuzzy
28917 msgid "Marginal notes"
28918 msgstr "Széljegyzet"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Nomenclature Entries"
28923 msgstr "Szakkifejezés elem"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Notes"
28928 msgstr "Megjegyzés"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Citations"
28933 msgstr "Hivatkozás"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28936 msgid "Labels and References"
28937 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Changes"
28942 msgstr "Változás:"
28943
28944 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28946 #, fuzzy
28947 msgid ""
28948 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28949 "through LaTeX: "
28950 msgstr ""
28951 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28952 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28953
28954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28956 msgid "Problematic filename for DVI"
28957 msgstr ""
28958
28959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28961 #, fuzzy
28962 msgid ""
28963 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28964 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28965 msgstr ""
28966 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28967 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28968
28969 #: src/insets/Inset.cpp:88
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Bibliography Entry"
28972 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
28973
28974 #: src/insets/Inset.cpp:91
28975 msgid "TeX Code"
28976 msgstr "TeX kód"
28977
28978 #: src/insets/Inset.cpp:94
28979 msgid "Float"
28980 msgstr "Úsztatás"
28981
28982 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28983 msgid "Box"
28984 msgstr "Doboz"
28985
28986 #: src/insets/Inset.cpp:114
28987 msgid "Horizontal Space"
28988 msgstr "Vízszintes kitöltés"
28989
28990 #: src/insets/Inset.cpp:118
28991 msgid "Info"
28992 msgstr "Info"
28993
28994 #: src/insets/Inset.cpp:163
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Horizontal Math Space"
28997 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
28998
28999 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Unknown Argument"
29002 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29003
29004 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29005 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29009 msgid "Keys must be unique!"
29010 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29011
29012 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "The key %1$s already exists,\n"
29016 "it will be changed to %2$s."
29017 msgstr ""
29018 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29019 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29020
29021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29025 "If you proceed, all of them will be opened."
29026 msgstr ""
29027 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29028 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29029
29030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29031 msgid "Open Databases?"
29032 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29033
29034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29035 msgid "&Proceed"
29036 msgstr "&Tovább"
29037
29038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29039 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29040 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29041
29042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29043 msgid "Databases:"
29044 msgstr "Adatbázisok:"
29045
29046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29047 msgid "Style File:"
29048 msgstr "Stílus fájl:"
29049
29050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29051 msgid "Lists:"
29052 msgstr "Listák:"
29053
29054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29055 msgid "included in TOC"
29056 msgstr "TOC-ban szerepel"
29057
29058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29059 msgid "Export Warning!"
29060 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29061
29062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29063 msgid ""
29064 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29065 "BibTeX will be unable to find them."
29066 msgstr ""
29067 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29068 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29069
29070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29071 msgid ""
29072 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29073 "BibTeX will be unable to find it."
29074 msgstr ""
29075 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29076 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29077
29078 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29079 msgid "simple frame"
29080 msgstr "egyszerű keret"
29081
29082 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29083 msgid "frameless"
29084 msgstr "nincs keret"
29085
29086 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29087 msgid "simple frame, page breaks"
29088 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29089
29090 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29091 msgid "oval, thin"
29092 msgstr "ovális, vékony"
29093
29094 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29095 msgid "oval, thick"
29096 msgstr "ovális, vastag"
29097
29098 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29099 msgid "drop shadow"
29100 msgstr "árnyék megszüntetése"
29101
29102 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29103 msgid "shaded background"
29104 msgstr "árnyékolt háttér"
29105
29106 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29107 msgid "double frame"
29108 msgstr "kétszeres keret"
29109
29110 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29111 #, c-format
29112 msgid "%1$s (%2$s)"
29113 msgstr "%1$s (%2$s)"
29114
29115 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29116 #, c-format
29117 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29118 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29119
29120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29121 msgid "active"
29122 msgstr "aktív"
29123
29124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29126 msgid "non-active"
29127 msgstr "nem aktív"
29128
29129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29130 #, c-format
29131 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29132 msgstr ""
29133
29134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29135 #, c-format
29136 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29137 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29138
29139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29140 msgid "Branch: "
29141 msgstr "Változat: "
29142
29143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29144 msgid "Branch (child only): "
29145 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29146
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Branch (master only): "
29150 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29151
29152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29153 msgid "Branch (undefined): "
29154 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29155
29156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29157 msgid "Undef: "
29158 msgstr "definiálatlan: "
29159
29160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Branch state changes in master document"
29163 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29164
29165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29166 #, c-format
29167 msgid ""
29168 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29169 "sure to save the master."
29170 msgstr ""
29171
29172 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29173 #, c-format
29174 msgid "Sub-%1$s"
29175 msgstr "Al-%1$s"
29176
29177 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29178 msgid "No bibliography defined!"
29179 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29180
29181 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29182 msgid "LaTeX Command: "
29183 msgstr "LaTeX parancs: "
29184
29185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29186 msgid "InsetCommand Error: "
29187 msgstr "Betét parancs hiba: "
29188
29189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29190 msgid "Incompatible command name."
29191 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29192
29193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29194 msgid "InsetCommandParams Error: "
29195 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29196
29197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29198 msgid "InsetCommandParams: "
29199 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29200
29201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29202 msgid "Unknown parameter name: "
29203 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29204
29205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29208 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29209
29210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29211 #, fuzzy, c-format
29212 msgid ""
29213 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29214 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29215 "%2$s."
29216 msgstr ""
29217 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29218 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29219 "%1$s."
29220
29221 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29222 #, c-format
29223 msgid "External template %1$s is not installed"
29224 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29225
29226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29227 msgid "float: "
29228 msgstr "úsztatás:"
29229
29230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29231 #, fuzzy, c-format
29232 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29233 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29234
29235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29236 msgid "float"
29237 msgstr "úsztatás"
29238
29239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29240 msgid "subfloat: "
29241 msgstr "alúsztatás: "
29242
29243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29244 msgid " (sideways)"
29245 msgstr " (oldalt)"
29246
29247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29248 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29249 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29250
29251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29252 #, c-format
29253 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29257 msgid "footnote"
29258 msgstr "lábjegyzet"
29259
29260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29261 #, c-format
29262 msgid ""
29263 "Could not copy the file\n"
29264 "%1$s\n"
29265 "into the temporary directory."
29266 msgstr ""
29267 "A %1$s fájl\n"
29268 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29269
29270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29271 #, c-format
29272 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29273 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29274
29275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29276 #, c-format
29277 msgid "Graphics file: %1$s"
29278 msgstr "Képfájl: %1$s"
29279
29280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29281 #, fuzzy, c-format
29282 msgid ""
29283 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29284 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29285 "%1$s."
29286 msgstr ""
29287 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29288 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29289 "%1$s."
29290
29291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29292 msgid "www"
29293 msgstr "www"
29294
29295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29296 msgid "email"
29297 msgstr "email"
29298
29299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29300 #, fuzzy
29301 msgid "file"
29302 msgstr "Minden fájl "
29303
29304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29305 #, fuzzy, c-format
29306 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29307 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29308
29309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29310 msgid "Verbatim Input"
29311 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29312
29313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29314 msgid "Verbatim Input*"
29315 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29316
29317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29318 #, fuzzy
29319 msgid "Include (excluded)"
29320 msgstr "Fájl csatolása"
29321
29322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29323 #, fuzzy
29324 msgid "Unknown"
29325 msgstr "ismeretlen"
29326
29327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29329 msgid "Recursive input"
29330 msgstr "Rekurzív bemenet"
29331
29332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29334 #, c-format
29335 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29336 msgstr ""
29337 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29338
29339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29340 #, fuzzy, c-format
29341 msgid ""
29342 "Could not load included file\n"
29343 "`%1$s'\n"
29344 "Please, check whether it actually exists."
29345 msgstr ""
29346 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29347 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29348
29349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Missing included file"
29352 msgstr "Fájl csatolása"
29353
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "Included file `%1$s'\n"
29358 "has textclass `%2$s'\n"
29359 "while parent file has textclass `%3$s'."
29360 msgstr ""
29361 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29362 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29363 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29364
29365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29366 msgid "Different textclasses"
29367 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29368
29369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29370 #, c-format
29371 msgid ""
29372 "Included file `%1$s'\n"
29373 "uses module `%2$s'\n"
29374 "which is not used in parent file."
29375 msgstr ""
29376 "Included fájl `%1$s'\n"
29377 "használja a `%2$s' modult\n"
29378 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29379
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29381 msgid "Module not found"
29382 msgstr "Modul nincs meg"
29383
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29388 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29392 #, fuzzy
29393 msgid "Export failure"
29394 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29395
29396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29397 msgid "Unsupported Inclusion"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29401 #, c-format
29402 msgid ""
29403 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29404 "Offending file:\n"
29405 "%1$s"
29406 msgstr ""
29407
29408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29409 msgid "Index sorting failed"
29410 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29411
29412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29416 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29417 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29418 "explained in the User Guide."
29419 msgstr ""
29420 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29421 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29422 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29423 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29424
29425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29426 msgid "Index Entry"
29427 msgstr "Tárgyszó"
29428
29429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29430 #, fuzzy
29431 msgid "unknown type!"
29432 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29433
29434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29435 #, fuzzy
29436 msgid "Unknown index type!"
29437 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29438
29439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29440 #, fuzzy
29441 msgid "All indexes"
29442 msgstr "Minden fájl "
29443
29444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29445 #, fuzzy
29446 msgid "subindex"
29447 msgstr "Tárgymutató"
29448
29449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29450 #, c-format
29451 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29452 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29453
29454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29455 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29456 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29457
29458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29460 msgid "undefined"
29461 msgstr "definiálatlan"
29462
29463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29464 msgid "yes"
29465 msgstr "igen"
29466
29467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29468 msgid "no"
29469 msgstr "nem"
29470
29471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29472 #, fuzzy
29473 msgid "No version control"
29474 msgstr "(verziókövetés)"
29475
29476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29477 msgid "Label names must be unique!"
29478 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29479
29480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "The label %1$s already exists,\n"
29484 "it will be changed to %2$s."
29485 msgstr ""
29486 "A %1$s címke már létezik,\n"
29487 "%2$s-ra változtatom meg."
29488
29489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29490 msgid "DUPLICATE: "
29491 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29492
29493 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29494 #, fuzzy
29495 msgid "Horizontal line"
29496 msgstr "Vízszintes vonal"
29497
29498 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29499 msgid "no more lstline delimiters available"
29500 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29501
29502 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29503 msgid "Running out of delimiters"
29504 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29505
29506 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29507 msgid ""
29508 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29509 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29510 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29511 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29512 "must investigate!"
29513 msgstr ""
29514 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29515 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29516 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29517 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29518 "vizsgálania ezt!"
29519
29520 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29521 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29522 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29523
29524 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29525 #, c-format
29526 msgid ""
29527 "The following characters in one of the program listings are\n"
29528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29529 "%1$s."
29530 msgstr ""
29531 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29532 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29533 "%1$s."
29534
29535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29536 msgid "A value is expected."
29537 msgstr "Egy értéket vártam."
29538
29539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29545 msgid "Unbalanced braces!"
29546 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29547
29548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29549 msgid "Please specify true or false."
29550 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29551
29552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29553 msgid "Only true or false is allowed."
29554 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29555
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29557 msgid "Please specify an integer value."
29558 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29559
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29561 msgid "An integer is expected."
29562 msgstr "Egy számot vártam."
29563
29564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29565 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29566 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29567
29568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29569 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29570 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29571
29572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29573 #, c-format
29574 msgid "Please specify one of %1$s."
29575 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29576
29577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29578 #, c-format
29579 msgid "Try one of %1$s."
29580 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29581
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29583 #, c-format
29584 msgid "I guess you mean %1$s."
29585 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29586
29587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29588 #, c-format
29589 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29590 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29591
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29593 #, c-format
29594 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29595 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29596
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29598 msgid ""
29599 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29600 msgstr ""
29601 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29602 "valami hasonlót"
29603
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29605 msgid ""
29606 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29607 "trblTRBL"
29608 msgstr ""
29609 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29610 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29611
29612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29613 msgid ""
29614 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29615 "right, bottom left and top left corner."
29616 msgstr ""
29617 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29618 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29619
29620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29621 msgid "Enter something like \\color{white}"
29622 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29623
29624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29625 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29626 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29627
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29629 msgid "auto, last or a number"
29630 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29631
29632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29633 msgid ""
29634 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29636 "defining a listing inset)"
29637 msgstr ""
29638 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29639 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29640 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29641
29642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29643 msgid ""
29644 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29645 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29646 "a listing inset)"
29647 msgstr ""
29648 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29649 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29650 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29651
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29653 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29654 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29655
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29657 #, c-format
29658 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29659 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29660
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29662 #, c-format
29663 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29664 msgstr ""
29665 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29666 "%2$s"
29667
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29669 #, c-format
29670 msgid "Parameter %1$s: "
29671 msgstr "Paraméter %1$s: "
29672
29673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29674 #, c-format
29675 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29676 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29677
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29679 #, c-format
29680 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29681 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29682
29683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29684 msgid "New Page"
29685 msgstr "Új oldal"
29686
29687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29688 msgid "Page Break"
29689 msgstr "Oldaltörés"
29690
29691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29692 msgid "Clear Page"
29693 msgstr "Üres oldal"
29694
29695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29696 msgid "Clear Double Page"
29697 msgstr "Üres dupla oldal"
29698
29699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29700 msgid "Nom: "
29701 msgstr "Szakkif:"
29702
29703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29704 msgid "Nomenclature Symbol: "
29705 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29706
29707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29708 msgid "Description: "
29709 msgstr "Leírás: "
29710
29711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29712 msgid "Sorting: "
29713 msgstr "Rendezés: "
29714
29715 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29716 msgid "note"
29717 msgstr "megjegyzés"
29718
29719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Phantom"
29722 msgstr "phantom"
29723
29724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29725 #, fuzzy
29726 msgid "HPhantom"
29727 msgstr "phantom"
29728
29729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29730 #, fuzzy
29731 msgid "VPhantom"
29732 msgstr "phantom"
29733
29734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29735 msgid "phantom"
29736 msgstr "phantom"
29737
29738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29739 msgid "hphantom"
29740 msgstr "hphantom"
29741
29742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29743 msgid "vphantom"
29744 msgstr "vphantom"
29745
29746 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29747 msgid "BROKEN: "
29748 msgstr "TÖRÖTT: "
29749
29750 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29751 msgid "Ref: "
29752 msgstr "Hiv:"
29753
29754 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29755 msgid "Equation"
29756 msgstr "Egyenlet"
29757
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29759 msgid "EqRef: "
29760 msgstr "Képl.Hiv:"
29761
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29763 msgid "Page Number"
29764 msgstr "Oldalszám"
29765
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29767 msgid "Page: "
29768 msgstr "Oldal: "
29769
29770 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29771 msgid "Textual Page Number"
29772 msgstr "Szöveges oldalszám"
29773
29774 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29775 msgid "TextPage: "
29776 msgstr "Szövegoldal:"
29777
29778 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29779 msgid "Standard+Textual Page"
29780 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29781
29782 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29783 msgid "Ref+Text: "
29784 msgstr "Hiv+szöveg:"
29785
29786 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29787 #, fuzzy
29788 msgid "Formatted"
29789 msgstr "Formátum"
29790
29791 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29792 #, fuzzy
29793 msgid "Format: "
29794 msgstr "Formá&tum:"
29795
29796 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29797 #, fuzzy
29798 msgid "Reference to Name"
29799 msgstr "Hivatkozások"
29800
29801 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29802 #, fuzzy
29803 msgid "NameRef:"
29804 msgstr "Nyomtató neve:"
29805
29806 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29807 #, fuzzy
29808 msgid "subscript"
29809 msgstr "Alsó index"
29810
29811 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29812 #, fuzzy
29813 msgid "superscript"
29814 msgstr "Felső index"
29815
29816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29817 msgid "Protected Space"
29818 msgstr "Védett szóköz"
29819
29820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29821 msgid "Quad Space"
29822 msgstr "Négyszeres köz"
29823
29824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29825 #, fuzzy
29826 msgid "Double Quad Space"
29827 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29828
29829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29830 msgid "Enspace"
29831 msgstr "Enspace"
29832
29833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29834 msgid "Enskip"
29835 msgstr "Enskip"
29836
29837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29838 msgid "Protected Horizontal Fill"
29839 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29840
29841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29843 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29844
29845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29846 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29847 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29848
29849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29851 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29852
29853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29855 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29856
29857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29859 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29860
29861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29863 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29864
29865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29866 #, c-format
29867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29868 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29869
29870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29871 #, c-format
29872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29873 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29874
29875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29876 msgid "List of Listings"
29877 msgstr "Listák listája"
29878
29879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29880 msgid "Unknown TOC type"
29881 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29882
29883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29884 #, fuzzy
29885 msgid "Selections not supported."
29886 msgstr "fájl nincs importálva!"
29887
29888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29889 msgid "Multi-column in current or destination column."
29890 msgstr ""
29891
29892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29893 msgid "Multi-row in current or destination row."
29894 msgstr ""
29895
29896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29897 msgid "Selection size should match clipboard content."
29898 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29899
29900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29901 msgid "wrap: "
29902 msgstr "körbefuttatott: "
29903
29904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29905 msgid "wrap"
29906 msgstr "körbefuttatás"
29907
29908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29909 msgid "Not shown."
29910 msgstr "Nincs mutatva."
29911
29912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29913 msgid "Loading..."
29914 msgstr "Betöltés..."
29915
29916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29917 msgid "Converting to loadable format..."
29918 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29919
29920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29922 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29923
29924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29925 msgid "Scaling etc..."
29926 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29927
29928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29929 msgid "Ready to display"
29930 msgstr "Megjelenítésre kész"
29931
29932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29933 msgid "No file found!"
29934 msgstr "A fájl nincs meg!"
29935
29936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29937 msgid "Error converting to loadable format"
29938 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29939
29940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29941 msgid "Error loading file into memory"
29942 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29943
29944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29945 msgid "Error generating the pixmap"
29946 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29947
29948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29949 msgid "No image"
29950 msgstr "Nincs kép"
29951
29952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29953 msgid "Preview loading"
29954 msgstr "Előnézet betöltése"
29955
29956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29957 msgid "Preview ready"
29958 msgstr "Előnézet kész"
29959
29960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29961 msgid "Preview failed"
29962 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29963
29964 #: src/lengthcommon.cpp:44
29965 msgid "cc[[unit of measure]]"
29966 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29967
29968 #: src/lengthcommon.cpp:44
29969 msgid "dd"
29970 msgstr "dd"
29971
29972 #: src/lengthcommon.cpp:44
29973 msgid "em"
29974 msgstr "em"
29975
29976 #: src/lengthcommon.cpp:45
29977 msgid "ex"
29978 msgstr "ex"
29979
29980 #: src/lengthcommon.cpp:45
29981 msgid "mu[[unit of measure]]"
29982 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
29983
29984 #: src/lengthcommon.cpp:45
29985 msgid "pc"
29986 msgstr "pc"
29987
29988 #: src/lengthcommon.cpp:46
29989 msgid "pt"
29990 msgstr "pt"
29991
29992 #: src/lengthcommon.cpp:46
29993 msgid "sp"
29994 msgstr "sp"
29995
29996 #: src/lengthcommon.cpp:46
29997 msgid "Text Width %"
29998 msgstr "Szöveg szélesség %"
29999
30000 #: src/lengthcommon.cpp:47
30001 msgid "Column Width %"
30002 msgstr "Oszlopszélesség %"
30003
30004 #: src/lengthcommon.cpp:47
30005 msgid "Page Width %"
30006 msgstr "Oldal szélesség %"
30007
30008 #: src/lengthcommon.cpp:47
30009 msgid "Line Width %"
30010 msgstr "Sorszélesség %"
30011
30012 #: src/lengthcommon.cpp:48
30013 msgid "Text Height %"
30014 msgstr "Szöveg magasság %"
30015
30016 #: src/lengthcommon.cpp:48
30017 msgid "Page Height %"
30018 msgstr "Oldal magasság %"
30019
30020 #: src/lyxfind.cpp:128
30021 msgid "Search error"
30022 msgstr "Keresési hiba"
30023
30024 #: src/lyxfind.cpp:128
30025 msgid "Search string is empty"
30026 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30027
30028 #: src/lyxfind.cpp:370
30029 #, fuzzy
30030 msgid "String found."
30031 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30032
30033 #: src/lyxfind.cpp:372
30034 msgid "String has been replaced."
30035 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30036
30037 #: src/lyxfind.cpp:375
30038 #, fuzzy, c-format
30039 msgid "%1$d strings have been replaced."
30040 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30041
30042 #: src/lyxfind.cpp:1467
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Invalid regular expression!"
30045 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30046
30047 #: src/lyxfind.cpp:1472
30048 #, fuzzy
30049 msgid "Match not found!"
30050 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30051
30052 #: src/lyxfind.cpp:1476
30053 #, fuzzy
30054 msgid "Match found!"
30055 msgstr "Nincs meg a modul!"
30056
30057 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30058 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30059 #, c-format
30060 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30061 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30062
30063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30064 #, c-format
30065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30066 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30067
30068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30069 #, c-format
30070 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30071 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30072
30073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Cursor not in table"
30076 msgstr " (nincs telepítve)"
30077
30078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30079 msgid "Only one row"
30080 msgstr "Csak egy sor"
30081
30082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30083 msgid "Only one column"
30084 msgstr "Csak egy oszlop"
30085
30086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30087 msgid "No hline to delete"
30088 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30089
30090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30091 msgid "No vline to delete"
30092 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30093
30094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30095 #, c-format
30096 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30097 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30098
30099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Bad math environment"
30102 msgstr "Gather környezet"
30103
30104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30105 msgid ""
30106 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30107 "Change the math formula type and try again."
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30111 msgid "No number"
30112 msgstr "Nem szám"
30113
30114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30115 #, c-format
30116 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30117 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30118
30119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30120 #, c-format
30121 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30122 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30123
30124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30125 #, c-format
30126 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30127 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30128
30129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30131 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30135 msgid "create new math text environment ($...$)"
30136 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30137
30138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30139 msgid "entered math text mode (textrm)"
30140 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30141
30142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Regular expression editor mode"
30145 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30146
30147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30148 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30149 msgstr ""
30150
30151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30152 msgid "Standard[[mathref]]"
30153 msgstr "Standard[[mathref]]"
30154
30155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30156 msgid "PrettyRef"
30157 msgstr "PrettyRef"
30158
30159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30160 msgid "FormatRef: "
30161 msgstr "FormatRef: "
30162
30163 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30164 #, fuzzy, c-format
30165 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30166 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30167
30168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30169 msgid "optional"
30170 msgstr "opcionális"
30171
30172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30173 msgid "math macro"
30174 msgstr "képlet makró"
30175
30176 #: src/output.cpp:37
30177 #, c-format
30178 msgid ""
30179 "Could not open the specified document\n"
30180 "%1$s."
30181 msgstr ""
30182 "A %1$s dokumentum\n"
30183 "nem nyitható meg ."
30184
30185 #: src/output_plaintext.cpp:144
30186 msgid "Abstract: "
30187 msgstr "Kivonat: "
30188
30189 #: src/output_plaintext.cpp:156
30190 msgid "References: "
30191 msgstr "Hivatkozások: "
30192
30193 #: src/support/Package.cpp:502
30194 msgid "LyX binary not found"
30195 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30196
30197 #: src/support/Package.cpp:503
30198 #, c-format
30199 msgid ""
30200 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30201 msgstr ""
30202 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30203 "parancssorból: %1$s"
30204
30205 #: src/support/Package.cpp:622
30206 #, fuzzy, c-format
30207 msgid ""
30208 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30209 "\t%1$s\n"
30210 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30211 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30212 msgstr ""
30213 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30214 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30215 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
30216 "ltx' fájl van."
30217
30218 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30219 #, fuzzy
30220 msgid "File not found"
30221 msgstr "Modul nincs meg"
30222
30223 #: src/support/Package.cpp:692
30224 #, c-format
30225 msgid ""
30226 "Invalid %1$s switch.\n"
30227 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30228 msgstr ""
30229 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30230 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30231
30232 #: src/support/Package.cpp:719
30233 #, c-format
30234 msgid ""
30235 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30237 msgstr ""
30238 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30239 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30240
30241 #: src/support/Package.cpp:743
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30245 "%2$s is not a directory."
30246 msgstr ""
30247 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30248 "%2$s nem könyvtár."
30249
30250 #: src/support/Package.cpp:745
30251 msgid "Directory not found"
30252 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30253
30254 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30255 #, fuzzy, c-format
30256 msgid ""
30257 "The command\n"
30258 "%1$s\n"
30259 "has not yet completed.\n"
30260 "\n"
30261 "Do you want to stop it?"
30262 msgstr ""
30263 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30264 "\n"
30265 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30266
30267 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Stop command?"
30270 msgstr "dátum parancs"
30271
30272 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30273 #, fuzzy
30274 msgid "&Stop it"
30275 msgstr "&Megtart"
30276
30277 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30278 msgid "Let it &run"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/support/debug.cpp:42
30282 #, fuzzy
30283 msgid "No debugging messages"
30284 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30285
30286 #: src/support/debug.cpp:43
30287 msgid "General information"
30288 msgstr "General information"
30289
30290 #: src/support/debug.cpp:44
30291 msgid "Program initialisation"
30292 msgstr "Program initialisation"
30293
30294 #: src/support/debug.cpp:45
30295 msgid "Keyboard events handling"
30296 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30297
30298 #: src/support/debug.cpp:46
30299 msgid "GUI handling"
30300 msgstr "GUI handling"
30301
30302 #: src/support/debug.cpp:47
30303 msgid "Lyxlex grammar parser"
30304 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30305
30306 #: src/support/debug.cpp:48
30307 msgid "Configuration files reading"
30308 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30309
30310 #: src/support/debug.cpp:49
30311 msgid "Custom keyboard definition"
30312 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30313
30314 #: src/support/debug.cpp:50
30315 msgid "LaTeX generation/execution"
30316 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30317
30318 #: src/support/debug.cpp:51
30319 msgid "Math editor"
30320 msgstr "Képletszerkesztő"
30321
30322 #: src/support/debug.cpp:52
30323 msgid "Font handling"
30324 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30325
30326 #: src/support/debug.cpp:53
30327 msgid "Textclass files reading"
30328 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30329
30330 #: src/support/debug.cpp:54
30331 msgid "Version control"
30332 msgstr "Verziókövetés"
30333
30334 #: src/support/debug.cpp:55
30335 msgid "External control interface"
30336 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30337
30338 #: src/support/debug.cpp:56
30339 msgid "Undo/Redo mechanism"
30340 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30341
30342 #: src/support/debug.cpp:57
30343 msgid "User commands"
30344 msgstr "Felhasználói parancsok"
30345
30346 #: src/support/debug.cpp:58
30347 #, fuzzy
30348 msgid "The LyX Lexer"
30349 msgstr "A LyX Lexx"
30350
30351 #: src/support/debug.cpp:59
30352 msgid "Dependency information"
30353 msgstr "Függőségi információ"
30354
30355 #: src/support/debug.cpp:60
30356 msgid "LyX Insets"
30357 msgstr "LyX betétek"
30358
30359 #: src/support/debug.cpp:61
30360 msgid "Files used by LyX"
30361 msgstr "LyX által használt fájlok"
30362
30363 #: src/support/debug.cpp:62
30364 msgid "Workarea events"
30365 msgstr "Munkaterület eseményei"
30366
30367 #: src/support/debug.cpp:63
30368 msgid "Insettext/tabular messages"
30369 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30370
30371 #: src/support/debug.cpp:64
30372 msgid "Graphics conversion and loading"
30373 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30374
30375 #: src/support/debug.cpp:65
30376 msgid "Change tracking"
30377 msgstr "Változások követése"
30378
30379 #: src/support/debug.cpp:66
30380 msgid "External template/inset messages"
30381 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:67
30384 msgid "RowPainter profiling"
30385 msgstr "RowPainter profiling"
30386
30387 #: src/support/debug.cpp:68
30388 #, fuzzy
30389 msgid "Scrolling debugging"
30390 msgstr "scrolling debugging"
30391
30392 #: src/support/debug.cpp:69
30393 msgid "Math macros"
30394 msgstr "Képlet makrók"
30395
30396 #: src/support/debug.cpp:70
30397 msgid "RTL/Bidi"
30398 msgstr "RTL/Bidi"
30399
30400 #: src/support/debug.cpp:71
30401 msgid "Locale/Internationalisation"
30402 msgstr "Locale/Internationalisation"
30403
30404 #: src/support/debug.cpp:72
30405 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30406 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30407
30408 #: src/support/debug.cpp:73
30409 #, fuzzy
30410 msgid "Find and replace mechanism"
30411 msgstr "Keres és cserél"
30412
30413 #: src/support/debug.cpp:74
30414 msgid "Developers' general debug messages"
30415 msgstr "Developers' general debug messages"
30416
30417 #: src/support/debug.cpp:75
30418 msgid "All debugging messages"
30419 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30420
30421 #: src/support/debug.cpp:154
30422 #, c-format
30423 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30424 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30425
30426 #: src/support/lassert.cpp:52
30427 #, c-format
30428 msgid ""
30429 "Assertion %1$s violated in\n"
30430 "file: %2$s, line: %3$s"
30431 msgstr ""
30432
30433 #: src/support/lassert.cpp:62
30434 msgid ""
30435 "It should be safe to continue, but you\n"
30436 "may wish to save your work and restart LyX."
30437 msgstr ""
30438
30439 #: src/support/lassert.cpp:65
30440 #, fuzzy
30441 msgid "Warning!"
30442 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30443
30444 #: src/support/lassert.cpp:72
30445 msgid ""
30446 "There has been an error with this document.\n"
30447 "LyX will attempt to close it safely."
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/support/lassert.cpp:75
30451 #, fuzzy
30452 msgid "Buffer Error!"
30453 msgstr "Olvasási hiba"
30454
30455 #: src/support/lassert.cpp:82
30456 msgid ""
30457 "LyX has encountered an application error\n"
30458 "and will now shut down."
30459 msgstr ""
30460
30461 #: src/support/lassert.cpp:85
30462 #, fuzzy
30463 msgid "Fatal Exception!"
30464 msgstr "Táblázat címe"
30465
30466 #: src/support/os_win32.cpp:482
30467 msgid "System file not found"
30468 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30469
30470 #: src/support/os_win32.cpp:483
30471 msgid ""
30472 "Unable to load shfolder.dll\n"
30473 "Please install."
30474 msgstr ""
30475 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30476 "Kérem telepítse."
30477
30478 #: src/support/os_win32.cpp:488
30479 msgid "System function not found"
30480 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30481
30482 #: src/support/os_win32.cpp:489
30483 msgid ""
30484 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30485 "Don't know how to proceed. Sorry."
30486 msgstr ""
30487 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30488 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30489
30490 #: src/support/userinfo.cpp:45
30491 msgid "Unknown user"
30492 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30493
30494 #~ msgid "Default Format"
30495 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Key Words."
30499 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30500
30501 #~ msgid "Scrap"
30502 #~ msgstr "Töredék"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "End Multiple Columns"
30506 #~ msgstr "&Egyesítés"
30507
30508 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30509 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30510
30511 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30512 #~ msgstr "hu"
30513
30514 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30515 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30516
30517 #~ msgid "Use AMS &math package"
30518 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30519
30520 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30521 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30522
30523 #~ msgid "Use &esint package"
30524 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30525
30526 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30527 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30528
30529 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30530 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30534 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30538 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Use mh&chem package"
30542 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30543
30544 #~ msgid "&First:"
30545 #~ msgstr "&Első:"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30549 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30550
30551 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30552 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30553
30554 #~ msgid ""
30555 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30556 #~ "actually to print."
30557 #~ msgstr ""
30558 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30559 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30560
30561 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30562 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Table w&idth:"
30566 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30567
30568 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30569 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30570
30571 #~ msgid "institute mark"
30572 #~ msgstr "Intézet jele"
30573
30574 #~ msgid "Fig. ---"
30575 #~ msgstr "Kép ---"
30576
30577 #~ msgid "Computing Review Categories"
30578 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30579
30580 #~ msgid "CenteredCaption"
30581 #~ msgstr "Felirat középen"
30582
30583 #~ msgid "Senseless!"
30584 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30585
30586 #~ msgid "LatinOn"
30587 #~ msgstr "LatinOn"
30588
30589 #~ msgid "Latin on"
30590 #~ msgstr "Latin on"
30591
30592 #~ msgid "LatinOff"
30593 #~ msgstr "LatinOff"
30594
30595 #~ msgid "Latin off"
30596 #~ msgstr "Latin off"
30597
30598 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30599 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30600
30601 #~ msgid "EndFrame"
30602 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30603
30604 #~ msgid "________________________________"
30605 #~ msgstr "________________________________"
30606
30607 #~ msgid "Institute mark"
30608 #~ msgstr "Intézet jel"
30609
30610 #~ msgid "Maintext"
30611 #~ msgstr "FőSzöveg"
30612
30613 #~ msgid "Space"
30614 #~ msgstr "Space"
30615
30616 #~ msgid "Space:"
30617 #~ msgstr "Space:"
30618
30619 #~ msgid "Computer:"
30620 #~ msgstr "Számítógép:"
30621
30622 #~ msgid "Close Section"
30623 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30624
30625 #~ msgid "Table Caption"
30626 #~ msgstr "Táblázat címe"
30627
30628 #~ msgid "Captionabove"
30629 #~ msgstr "Felirat felette"
30630
30631 #~ msgid "Captionbelow"
30632 #~ msgstr "Felirat alatta"
30633
30634 #~ msgid "opt"
30635 #~ msgstr "rövid cím"
30636
30637 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30638 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30639
30640 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30641 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30642
30643 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30644 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30645
30646 #~ msgid "Settings...|g"
30647 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30648
30649 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30650 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30651
30652 #~ msgid "Braille Manual|B"
30653 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30657 #~ msgstr "LilyPond music"
30658
30659 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30660 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30661
30662 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30663 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30667 #~ msgstr "Sweave|S"
30668
30669 #~ msgid "Rotate cell"
30670 #~ msgstr "Cella forgatása"
30671
30672 #~ msgid "Rotate table"
30673 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30674
30675 #~ msgid "AMS arrows"
30676 #~ msgstr "AMS nyilak"
30677
30678 #~ msgid "AMS relations"
30679 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30680
30681 #~ msgid "AMS operators"
30682 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30683
30684 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30685 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30686
30687 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30688 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30689
30690 #~ msgid "AMS Arrows"
30691 #~ msgstr "AMS nyilak"
30692
30693 #~ msgid "AMS Relations"
30694 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30695
30696 #~ msgid "AMS Operators"
30697 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30698
30699 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30700 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30701
30702 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30703 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30704
30705 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30706 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30707
30708 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30709 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30710
30711 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30712 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30713
30714 #~ msgid "HTML|H"
30715 #~ msgstr "HTML|H"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30719 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30720
30721 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30722 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30723
30724 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30725 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30726
30727 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30728 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30729
30730 #~ msgid "Specify the default paper size."
30731 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30732
30733 #~ msgid "Memory problem"
30734 #~ msgstr "Memoria probléma"
30735
30736 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30737 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30738
30739 #~ msgid "Utopia"
30740 #~ msgstr "Utopia"
30741
30742 #~ msgid " (unknown)"
30743 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30744
30745 #~ msgid "List of Graphics"
30746 #~ msgstr "Képek listája"
30747
30748 #~ msgid "List of Equations"
30749 #~ msgstr "Képletek listája"
30750
30751 #~ msgid "List of Footnotes"
30752 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "List of Index Entries"
30756 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30757
30758 #~ msgid "List of Marginal notes"
30759 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30760
30761 #~ msgid "List of Notes"
30762 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30763
30764 #~ msgid "List of Citations"
30765 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30766
30767 #~ msgid "List of Branches"
30768 #~ msgstr "Változatok listája"
30769
30770 #~ msgid "List of Changes"
30771 #~ msgstr "Változások listája"
30772
30773 #~ msgid "Automatic help"
30774 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30775
30776 #~ msgid "Session"
30777 #~ msgstr "Menet"
30778
30779 #~ msgid "Documents"
30780 #~ msgstr "Dokumentumok"
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30784 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "&Output Format:"
30788 #~ msgstr "A kimenet üres"
30789
30790 #~ msgid "MM"
30791 #~ msgstr "MM"
30792
30793 #~ msgid "MMMMM"
30794 #~ msgstr "MMMMM"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30798 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30802 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30806 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30810 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30814 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30818 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Example \\theexample"
30822 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30826 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30830 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Remark \\theremark"
30834 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Case \\thecase"
30838 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Question \\thequestion"
30842 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Note \\thenote"
30846 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30847
30848 #~ msgid "&New:"
30849 #~ msgstr "Ú&j:"
30850
30851 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30852 #~ msgstr ""
30853 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30854
30855 #~ msgid "Preface:"
30856 #~ msgstr "Előszó:"
30857
30858 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30859 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30860
30861 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30862 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30863
30864 #~ msgid "MiniTOC"
30865 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30866
30867 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30868 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30869
30870 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30871 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30872
30873 #~ msgid "branch"
30874 #~ msgstr "változat"
30875
30876 #~ msgid "Step"
30877 #~ msgstr "Lépés"
30878
30879 #~ msgid "Step \\thestep."
30880 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30881
30882 #~ msgid "Appendices Section"
30883 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30884
30885 #~ msgid "--- Appendices ---"
30886 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30887
30888 #~ msgid ""
30889 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30890 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30891 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30892 #~ msgstr ""
30893 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30894 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30895 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30896
30897 #~ msgid "List of %1$s"
30898 #~ msgstr "%1$s listája"
30899
30900 #~ msgid "Layout|L"
30901 #~ msgstr "Formátum|r"
30902
30903 #~ msgid "Documents|D"
30904 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30905
30906 #~ msgid "New from Template...|T"
30907 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30908
30909 #~ msgid "Revert|R"
30910 #~ msgstr "Visszatér|r"
30911
30912 #~ msgid "Custom...|C"
30913 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30914
30915 #~ msgid "Redo|d"
30916 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30917
30918 #~ msgid "Cut|C"
30919 #~ msgstr "Kivágás|K"
30920
30921 #~ msgid "Paste|a"
30922 #~ msgstr "Beillesztés|i"
30923
30924 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30925 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
30926
30927 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30928 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
30929
30930 #~ msgid "Tabular|T"
30931 #~ msgstr "Táblázat|T"
30932
30933 #~ msgid "Thesaurus..."
30934 #~ msgstr "Szinonímák..."
30935
30936 #~ msgid "Statistics...|i"
30937 #~ msgstr "Statisztika..|S"
30938
30939 #~ msgid "Change Tracking|g"
30940 #~ msgstr "Változások követése|k"
30941
30942 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30943 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
30944
30945 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30946 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
30947
30948 #~ msgid "Line Bottom|B"
30949 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
30950
30951 #~ msgid "Line Left|L"
30952 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
30953
30954 #~ msgid "Line Right|R"
30955 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
30956
30957 #~ msgid "Alignment|i"
30958 #~ msgstr "Igazítás|a"
30959
30960 #~ msgid "Delete Row|w"
30961 #~ msgstr "Sor törlése|o"
30962
30963 #~ msgid "Copy Row"
30964 #~ msgstr "Sor másolása"
30965
30966 #~ msgid "Swap Rows"
30967 #~ msgstr "Sorok cseréje"
30968
30969 #~ msgid "Delete Column|D"
30970 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
30971
30972 #~ msgid "Copy Column"
30973 #~ msgstr "Oszlop másolása"
30974
30975 #~ msgid "Swap Columns"
30976 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
30977
30978 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30979 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
30980
30981 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30982 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
30983
30984 #~ msgid "Alignment|A"
30985 #~ msgstr "Igazítás|a"
30986
30987 #~ msgid "Add Row|R"
30988 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
30989
30990 #~ msgid "Add Column|C"
30991 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
30992
30993 #~ msgid "Octave"
30994 #~ msgstr "Oktális"
30995
30996 #~ msgid "Maxima"
30997 #~ msgstr "Maxima"
30998
30999 #~ msgid "Mathematica"
31000 #~ msgstr "Matematika"
31001
31002 #~ msgid "Maple, simplify"
31003 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31004
31005 #~ msgid "Maple, factor"
31006 #~ msgstr "Maple, factor"
31007
31008 #~ msgid "Maple, evalm"
31009 #~ msgstr "Maple, evalm"
31010
31011 #~ msgid "Maple, evalf"
31012 #~ msgstr "Maple, evalf"
31013
31014 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31015 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31016
31017 #~ msgid "Align Environment|A"
31018 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31019
31020 #~ msgid "AlignAt Environment"
31021 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31022
31023 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31024 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31025
31026 #~ msgid "Gather Environment"
31027 #~ msgstr "Gather környezet"
31028
31029 #~ msgid "Multline Environment"
31030 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31031
31032 #~ msgid "Special Character|S"
31033 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31034
31035 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31036 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31037
31038 #~ msgid "Index Entry|I"
31039 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31040
31041 #~ msgid "URL...|U"
31042 #~ msgstr "URL...|U"
31043
31044 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31045 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31046
31047 #~ msgid "TeX Code|T"
31048 #~ msgstr "TeX kód|X"
31049
31050 #~ msgid "Minipage|p"
31051 #~ msgstr "Minilap|p"
31052
31053 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31054 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31055
31056 #~ msgid "Floats|a"
31057 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31058
31059 #~ msgid "Include File...|d"
31060 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31061
31062 #~ msgid "Insert File|e"
31063 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31064
31065 #~ msgid "External Material...|x"
31066 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31067
31068 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31069 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31070
31071 #~ msgid "Protected Space|r"
31072 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31073
31074 #~ msgid "Vertical Space..."
31075 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31076
31077 #~ msgid "Line Break|L"
31078 #~ msgstr "Sortörés|r"
31079
31080 #~ msgid "Protected Dash|D"
31081 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31082
31083 #~ msgid "Single Quote|Q"
31084 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31085
31086 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31087 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31088
31089 #~ msgid "Horizontal Line"
31090 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31091
31092 #~ msgid "Font Change|o"
31093 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31094
31095 #~ msgid "Math Normal Font"
31096 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31097
31098 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31099 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31100
31101 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31102 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31103
31104 #~ msgid "Math Roman Family"
31105 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31106
31107 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31108 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31109
31110 #~ msgid "Math Bold Series"
31111 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31112
31113 #~ msgid "Text Normal Font"
31114 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31115
31116 #~ msgid "Floatflt Figure"
31117 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31118
31119 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31120 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31121
31122 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31123 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31124
31125 #~ msgid "Character...|C"
31126 #~ msgstr "Betű...|B"
31127
31128 #~ msgid "Paragraph...|P"
31129 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31130
31131 #~ msgid "Document...|D"
31132 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31133
31134 #~ msgid "Tabular...|T"
31135 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31136
31137 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31138 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31139
31140 #~ msgid "Noun Style|N"
31141 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31142
31143 #~ msgid "Bold Style|B"
31144 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31145
31146 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31147 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31148
31149 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31150 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31151
31152 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31153 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31154
31155 #~ msgid "Update|U"
31156 #~ msgstr "Frissítés|i"
31157
31158 #~ msgid "TeX Information|X"
31159 #~ msgstr "TeX információ|X"
31160
31161 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31162 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31163
31164 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31165 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31166
31167 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31168 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31169
31170 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31171 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31172
31173 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31174 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31175
31176 #~ msgid "Extended Features|E"
31177 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31178
31179 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31180 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31181
31182 #~ msgid "Preferences..."
31183 #~ msgstr "Beállítások..."
31184
31185 #~ msgid "Quit LyX"
31186 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31187
31188 #~ msgid "%1$d words checked."
31189 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31190
31191 #~ msgid "One word checked."
31192 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31193
31194 #~ msgid "Spelling check completed"
31195 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31196
31197 #~ msgid "&Command:"
31198 #~ msgstr "Paran&cs:"
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Search text is empty!"
31202 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31203
31204 #~ msgid ""
31205 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31206 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31207 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31208 #~ msgstr ""
31209 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31210 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31211 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31215 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31216
31217 #~ msgid "Affilation:"
31218 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "DockWidget"
31222 #~ msgstr "Szélesség"
31223
31224 #~ msgid "X; "
31225 #~ msgstr "X; "
31226
31227 #~ msgid "greyedout"
31228 #~ msgstr "kiszürkített"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Open Target...|O"
31232 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "&Use Defaults"
31236 #~ msgstr "A&lapérték"
31237
31238 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31239 #~ msgstr "Megjegyzés"
31240
31241 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31242 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31243
31244 #~ msgid "&Use babel"
31245 #~ msgstr "&Babel használata"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Flex:Institute"
31249 #~ msgstr "Intézet"
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31253 #~ msgstr "E-mail"
31254
31255 #~ msgid "scheme"
31256 #~ msgstr "séma"
31257
31258 #~ msgid "chart"
31259 #~ msgstr "grfaikon"
31260
31261 #~ msgid "graph"
31262 #~ msgstr "kép"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Flex:Alert"
31266 #~ msgstr "Figyelem"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Flex:Structure"
31270 #~ msgstr "Struktúra"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31274 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31278 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Flex:Firstname"
31282 #~ msgstr "Keresztnév"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Flex:Fname"
31286 #~ msgstr "Fájlnév"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Flex:Surname"
31290 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Flex:Filename"
31294 #~ msgstr "Fájlnév"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Flex:Literal"
31298 #~ msgstr "Elem:Literal"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Flex:Emph"
31302 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31306 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31310 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Flex:Volume"
31314 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Flex:Day"
31318 #~ msgstr "Elem:Nap"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Flex:Month"
31322 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Flex:Year"
31326 #~ msgstr "Elem:Év"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31330 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31334 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31338 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Flex:ISSN"
31342 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Flex:CODEN"
31346 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31350 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31354 #~ msgstr "SS-cím"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31358 #~ msgstr "CCC-kód"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Flex:Code"
31362 #~ msgstr "Elem:Kód"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Flex:Dscr"
31366 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Flex:Keyword"
31370 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31374 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Flex:Orgname"
31378 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Flex:Street"
31382 #~ msgstr "Elem:Utca"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Flex:City"
31386 #~ msgstr "Elem:Város"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Flex:State"
31390 #~ msgstr "Elem:Állam"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Flex:Postcode"
31394 #~ msgstr "Irányítószám"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Flex:Country"
31398 #~ msgstr "Elem:Ország"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Flex:Directory"
31402 #~ msgstr "Könyvtár"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Flex:Email"
31406 #~ msgstr "Elem:Email"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31410 #~ msgstr "Billentyűzet"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31414 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31418 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31422 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31426 #~ msgstr "GuiGomb"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31430 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31431
31432 #~ msgid "Foot"
31433 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31434
31435 #~ msgid "Note:Note"
31436 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31437
31438 #~ msgid "Note:Greyedout"
31439 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31440
31441 #~ msgid "Box:Shaded"
31442 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31443
31444 #~ msgid "Wrap"
31445 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31446
31447 #~ msgid "Info:menu"
31448 #~ msgstr "Info:menü"
31449
31450 #~ msgid "Info:shortcut"
31451 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31452
31453 #~ msgid "Info:shortcuts"
31454 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Flex:Endnote"
31458 #~ msgstr "Végjegyzet"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Flex:Glosse"
31462 #~ msgstr "Glossza"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31466 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Flex:Expression"
31470 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Flex:Concepts"
31474 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Flex:Meaning"
31478 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Flex:Noun"
31482 #~ msgstr "Kapitális"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Flex:Strong"
31486 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Noweb literate programming"
31490 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31491
31492 #~ msgid "Norsk"
31493 #~ msgstr "Norvég"
31494
31495 #~ msgid "Nynorsk"
31496 #~ msgstr "Nynorsk"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "master document[[scope]]"
31500 #~ msgstr "Fődokumentum"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Keywordsr"
31504 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "A&vailable indices:"
31508 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Vert. Phantom"
31512 #~ msgstr "phantom"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Error "
31516 #~ msgstr "Hiba"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "All indices"
31520 #~ msgstr "Minden fájl "
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "&Ok"
31524 #~ msgstr "&OK"
31525
31526 #~ msgid "&Dummy"
31527 #~ msgstr "&Dummy"
31528
31529 #~ msgid "F&ind:"
31530 #~ msgstr "M&it keres:"
31531
31532 #~ msgid "The Enter key works, too"
31533 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31534
31535 #~ msgid "The delete key works, too"
31536 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31537
31538 #~ msgid "D&elete"
31539 #~ msgstr "&Törlés"
31540
31541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31542 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31543
31544 #~ msgid "&BibTeX command:"
31545 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31546
31547 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31548 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31549
31550 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31551 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31552
31553 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31554 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31555
31556 #~ msgid "Screen &DPI:"
31557 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31558
31559 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31560 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31561
31562 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31563 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31564
31565 #~ msgid "Use input encod&ing"
31566 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31567
31568 #~ msgid "Jump to the label"
31569 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31570
31571 #~ msgid "Merge cells"
31572 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31573
31574 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31575 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31576
31577 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31578 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31579
31580 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31581 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31582
31583 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31584 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31585
31586 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31587 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31588
31589 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31590 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31591
31592 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31593 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31594
31595 #~ msgid "Strasse"
31596 #~ msgstr "Utca"
31597
31598 #~ msgid "Land"
31599 #~ msgstr "Ország"
31600
31601 #~ msgid "BLZ"
31602 #~ msgstr "Banki azonosító"
31603
31604 #~ msgid "Konto"
31605 #~ msgstr "Számla"
31606
31607 #~ msgid "Element:Firstname"
31608 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31609
31610 #~ msgid "Element:Fname"
31611 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31612
31613 #~ msgid "Element:Filename"
31614 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31615
31616 #~ msgid "Element:Citation-number"
31617 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31618
31619 #~ msgid "Element:Issue-number"
31620 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31621
31622 #~ msgid "Element:Issue-day"
31623 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31624
31625 #~ msgid "Element:Issue-months"
31626 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31627
31628 #~ msgid "Element:SS-Title"
31629 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31630
31631 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31632 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31633
31634 #~ msgid "Element:Postcode"
31635 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31636
31637 #~ msgid "Element:Directory"
31638 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31639
31640 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31641 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31642
31643 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31644 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31645
31646 #~ msgid "Element:GuiButton"
31647 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31648
31649 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31650 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31651
31652 #~ msgid "OptArg"
31653 #~ msgstr "OptArg"
31654
31655 #~ msgid "Custom:Endnote"
31656 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31657
31658 #~ msgid "Custom:Glosse"
31659 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31660
31661 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31662 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31663
31664 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31665 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31666
31667 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31668 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31669
31670 #~ msgid "CharStyle:Code"
31671 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31672
31673 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31674 #~ msgstr "Betűköz|B"
31675
31676 #~ msgid "Insert|n"
31677 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31678
31679 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31680 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31681
31682 #~ msgid "View DVI"
31683 #~ msgstr "DVI nézete"
31684
31685 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31686 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31687
31688 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31689 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31690
31691 #~ msgid "View PostScript"
31692 #~ msgstr "PostScript nézete"
31693
31694 #~ msgid "Update PostScript"
31695 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31696
31697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31698 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31699
31700 #~ msgid "Ch. "
31701 #~ msgstr "Ch. "
31702
31703 #~ msgid ""
31704 #~ "The specified document\n"
31705 #~ "%1$s\n"
31706 #~ "could not be read."
31707 #~ msgstr ""
31708 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31709 #~ "%1$s\n"
31710 #~ "nem lehet olvasni."
31711
31712 #~ msgid ""
31713 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31714 #~ "%1$s.layout,\n"
31715 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31716 #~ "class or style file required by it is not\n"
31717 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31718 #~ "for more information.\n"
31719 #~ msgstr ""
31720 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31721 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31722 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31723 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31724 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31725
31726 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31727 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
31728
31729 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31730 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31731
31732 #~ msgid "caption frame"
31733 #~ msgstr "cím kerete"
31734
31735 #~ msgid "top/bottom line"
31736 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31737
31738 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31739 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31740
31741 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31742 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31743
31744 #~ msgid ""
31745 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31746 #~ "You may not have the right languages installed."
31747 #~ msgstr ""
31748 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31749 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31750
31751 #~ msgid ""
31752 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31753 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31754 #~ msgstr ""
31755 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31756 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31757
31758 #~ msgid ""
31759 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31760 #~ "`%2$s'."
31761 #~ msgstr ""
31762 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31763 #~ "kódolásra."
31764
31765 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31766 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31767
31768 #~ msgid ""
31769 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31770 #~ "encoding `%2$s'."
31771 #~ msgstr ""
31772 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31773
31774 #~ msgid ""
31775 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31776 #~ "encoding `%2$s'."
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31779 #~ "kódolásra."
31780
31781 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31782 #~ msgstr ""
31783 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31784
31785 #~ msgid ""
31786 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31787 #~ msgstr ""
31788 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31789
31790 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31791 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31792
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31795 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31796 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31797 #~ msgstr ""
31798 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31799 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31800 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31801
31802 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31803 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31804
31805 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31806 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31807
31808 #~ msgid ""
31809 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31810 #~ "\n"
31811 #~ "%1$s."
31812 #~ msgstr ""
31813 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31814 #~ "\n"
31815 #~ "%1$s."
31816
31817 #~ msgid "Branch Settings"
31818 #~ msgstr "Változat beállítások"
31819
31820 #~ msgid ""
31821 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31822 #~ msgstr ""
31823 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31824 #~ "paraméterek listájához."
31825
31826 #~ msgid "Length"
31827 #~ msgstr "Egyedi méret"
31828
31829 #~ msgid "TeX Code Settings"
31830 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31831
31832 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31833 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31834
31835 #~ msgid "Thin space"
31836 #~ msgstr "Keskeny köz"
31837
31838 #~ msgid "Medium space"
31839 #~ msgstr "Közepes köz"
31840
31841 #~ msgid "Thick space"
31842 #~ msgstr "Vastag köz"
31843
31844 #~ msgid "Negative thin space"
31845 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31846
31847 #~ msgid "Negative medium space"
31848 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31849
31850 #~ msgid "Negative thick space"
31851 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31852
31853 #~ msgid "Inter-word space"
31854 #~ msgstr "Betűköz"
31855
31856 #~ msgid "Hyperlink"
31857 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31858
31859 #~ msgid "Label"
31860 #~ msgstr "Címke"
31861
31862 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31863 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31864
31865 #~ msgid "aspell"
31866 #~ msgstr "aspell"
31867
31868 #~ msgid "hspell"
31869 #~ msgstr "hspell"
31870
31871 #~ msgid "pspell (library)"
31872 #~ msgstr "pspell (library)"
31873
31874 #~ msgid "aspell (library)"
31875 #~ msgstr "aspell (library)"
31876
31877 #~ msgid "*.pws"
31878 #~ msgstr "*.pws"
31879
31880 #~ msgid "*.ispell"
31881 #~ msgstr "*.ispell"
31882
31883 #~ msgid "Spellchecker error"
31884 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31885
31886 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31887 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31888
31889 #~ msgid ""
31890 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31891 #~ "Maybe it has been killed."
31892 #~ msgstr ""
31893 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31894 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31895
31896 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31897 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31898
31899 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31900 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31901
31902 #~ msgid "No Table of contents"
31903 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31904
31905 #~ msgid "Opened inset"
31906 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31907
31908 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31909 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31910
31911 #~ msgid ""
31912 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31913 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31914 #~ "%1$s."
31915 #~ msgstr ""
31916 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31917 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31918 #~ "%1$s."
31919
31920 #~ msgid "Opened Box Inset"
31921 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31922
31923 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31924 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31925
31926 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31927 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31928
31929 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31930 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
31931
31932 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31933 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
31934
31935 #~ msgid "Opened Float Inset"
31936 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
31937
31938 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31939 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
31940
31941 #~ msgid "Unknown buffer info"
31942 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
31943
31944 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31945 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
31946
31947 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31948 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
31949
31950 #~ msgid "Opened Note Inset"
31951 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
31952
31953 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31954 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
31955
31956 #~ msgid "QQuad Space"
31957 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
31958
31959 #~ msgid "Opened table"
31960 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
31961
31962 #~ msgid "Opened Text Inset"
31963 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
31964
31965 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31966 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
31967
31968 #~ msgid "TheoremTemplate"
31969 #~ msgstr "Tétel-sablon"
31970
31971 #~ msgid "Theorem #:"
31972 #~ msgstr "Tétel #:"
31973
31974 #~ msgid "Lemma #:"
31975 #~ msgstr "Segédtétel #:"
31976
31977 #~ msgid "Corollary #:"
31978 #~ msgstr "Következmény #:"
31979
31980 #~ msgid "Proposition #:"
31981 #~ msgstr "Javaslat #:"
31982
31983 #~ msgid "Conjecture #:"
31984 #~ msgstr "Feltevés #:"
31985
31986 #~ msgid "Criterion #:"
31987 #~ msgstr "Kritérium #:"
31988
31989 #~ msgid "Fact #:"
31990 #~ msgstr "Tény #:"
31991
31992 #~ msgid "Axiom #:"
31993 #~ msgstr "Axióma #:"
31994
31995 #~ msgid "Definition #:"
31996 #~ msgstr "Definíció #:"
31997
31998 #~ msgid "Example #:"
31999 #~ msgstr "Példa #:"
32000
32001 #~ msgid "Condition #:"
32002 #~ msgstr "Feltétel #:"
32003
32004 #~ msgid "Problem #:"
32005 #~ msgstr "Probléma #:"
32006
32007 #~ msgid "Exercise #:"
32008 #~ msgstr "Feladat #:"
32009
32010 #~ msgid "Remark #:"
32011 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32012
32013 #~ msgid "Claim #:"
32014 #~ msgstr "Követelés #:"
32015
32016 #~ msgid "Note #:"
32017 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32018
32019 #~ msgid "Notation #:"
32020 #~ msgstr "Jelölés #:"
32021
32022 #~ msgid "Case #:"
32023 #~ msgstr "Eset #:"
32024
32025 #~ msgid "Anschrift:"
32026 #~ msgstr "Címzés:"
32027
32028 #~ msgid "Briefkopf:"
32029 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32030
32031 #~ msgid "Zusatz:"
32032 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32033
32034 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32035 #~ msgstr "Önjele:"
32036
32037 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32038 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32039
32040 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32041 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32042
32043 #~ msgid "Unterschrift:"
32044 #~ msgstr "Aláírás:"
32045
32046 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32047 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32048
32049 #~ msgid "Vorwahl:"
32050 #~ msgstr "Előhívó:"
32051
32052 #~ msgid "Telefon:"
32053 #~ msgstr "Telefon:"
32054
32055 #~ msgid "Ort:"
32056 #~ msgstr "Hely:"
32057
32058 #~ msgid "Datum:"
32059 #~ msgstr "Dátum:"
32060
32061 #~ msgid "Betreff:"
32062 #~ msgstr "Tárgy:"
32063
32064 #~ msgid "Anrede:"
32065 #~ msgstr "Megszólítás:"
32066
32067 #~ msgid "Gruss:"
32068 #~ msgstr "Köszöntés:"
32069
32070 #~ msgid "Anlage(n):"
32071 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32072
32073 #~ msgid "Verteiler:"
32074 #~ msgstr "Elosztás:"
32075
32076 #~ msgid "Strasse:"
32077 #~ msgstr "Utca:"
32078
32079 #~ msgid "Land:"
32080 #~ msgstr "Ország:"
32081
32082 #~ msgid "RetourAdresse:"
32083 #~ msgstr "Feladó címe:"
32084
32085 #~ msgid "MeinZeichen:"
32086 #~ msgstr "Sajátjel:"
32087
32088 #~ msgid "IhrZeichen:"
32089 #~ msgstr "Önjele:"
32090
32091 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32092 #~ msgstr "Önírása:"
32093
32094 #~ msgid "BLZ:"
32095 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32096
32097 #~ msgid "Konto:"
32098 #~ msgstr "Számla:"
32099
32100 #~ msgid "Adresse:"
32101 #~ msgstr "Cím:"
32102
32103 #~ msgid "Anlagen:"
32104 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32105
32106 #~ msgid ""
32107 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32108 #~ "%2$s"
32109 #~ msgstr ""
32110 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32111 #~ "%2$s-hez"
32112
32113 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32114 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32115
32116 #~ msgid "Latex"
32117 #~ msgstr "Latex"
32118
32119 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32120 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32121
32122 #~ msgid "No file open!"
32123 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32124
32125 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32126 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32127
32128 #~ msgid "Toggle Label|L"
32129 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32130
32131 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32132 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32133
32134 #~ msgid "B&rowse..."
32135 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32136
32137 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32138 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32139
32140 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32141 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32142
32143 #~ msgid "Ne&w"
32144 #~ msgstr "Ú&j"
32145
32146 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32147 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32148
32149 #~ msgid "&Postscript driver:"
32150 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32151
32152 #~ msgid "figure"
32153 #~ msgstr "ábra"
32154
32155 #~ msgid "algorithm"
32156 #~ msgstr "algoritmus"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "tableau"
32160 #~ msgstr "Táblázat"
32161
32162 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32163 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32164
32165 #~ msgid "Table of Contents|a"
32166 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32167
32168 #~ msgid "FAQ|F"
32169 #~ msgstr "GYIK|G"
32170
32171 #~ msgid "LinuxDoc"
32172 #~ msgstr "LinuxDoc"
32173
32174 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32175 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32179 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32183 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32184
32185 #~ msgid "Austrian"
32186 #~ msgstr "Osztrák"
32187
32188 #~ msgid "British"
32189 #~ msgstr "Angol (UK)"
32190
32191 #~ msgid "Canadian"
32192 #~ msgstr "Kanadai"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Gruß:"
32196 #~ msgstr "Köszöntés:"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Reference\t"
32200 #~ msgstr "Hivatkozások"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32204 #~ msgstr "Küldő címe"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32208 #~ msgstr "Feladó címe"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32212 #~ msgstr "Feladó címe"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32216 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32220 #~ msgstr "Önjele"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32224 #~ msgstr "Önírása"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32228 #~ msgstr "Sajátjel"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32232 #~ msgstr "Aláírás"
32233
32234 #~ msgid "Stadt:"
32235 #~ msgstr "Város:"
32236
32237 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32238 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32239
32240 #~ msgid "LaTeX default"
32241 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32242
32243 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32244 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32248 #~ msgstr ""
32249 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32250 #~ "%1$s\n"
32251 #~ "nem lehet olvasni."
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Class not found"
32255 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32256
32257 #~ msgid ""
32258 #~ "Layout had to be changed from\n"
32259 #~ "%1$s to %2$s\n"
32260 #~ "because of class conversion from\n"
32261 #~ "%3$s to %4$s"
32262 #~ msgstr ""
32263 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32264 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32265 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32266 #~ "%3$s, erre %4$s"
32267
32268 #~ msgid "Changed Layout"
32269 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32270
32271 #~ msgid "Unknown layout"
32272 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32273
32274 #~ msgid ""
32275 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32276 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32277 #~ msgstr ""
32278 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32279 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32283 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32284
32285 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32286 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32287
32288 #~ msgid "Display image in LyX"
32289 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32290
32291 #~ msgid "Screen display"
32292 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32293
32294 #~ msgid "Monochrome"
32295 #~ msgstr "Monokróm"
32296
32297 #~ msgid "Grayscale"
32298 #~ msgstr "Szürkeskála"
32299
32300 #~ msgid "%"
32301 #~ msgstr "%"
32302
32303 #~ msgid "&Display:"
32304 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32305
32306 #~ msgid "Sca&le:"
32307 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Scr&een Display:"
32311 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32312
32313 #~ msgid "Do not display"
32314 #~ msgstr "Ne mutasd"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Unknown Info: "
32318 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32322 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Clear group"
32326 #~ msgstr "Üres oldal"
32327
32328 #~ msgid " (auto)"
32329 #~ msgstr " (automatikus)"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32333 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32334
32335 #~ msgid "Edit the file externally"
32336 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32337
32338 #~ msgid "&Edit File..."
32339 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32340
32341 #~ msgid "LyX View"
32342 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Movie"
32346 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32350 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32351
32352 #~ msgid "<- C&lear"
32353 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32354
32355 #~ msgid "A&pply"
32356 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Clear"
32360 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32364 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Add"
32368 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "E&mbed"
32372 #~ msgstr "Kerete&s"
32373
32374 #~ msgid "&Center"
32375 #~ msgstr "&Középre"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32379 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32383 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid " writing embedded files."
32387 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid " could not write embedded files!"
32391 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Failed to extract file"
32395 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32399 #~ msgstr ""
32400 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32401 #~ "\n"
32402 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Copy file failure"
32406 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid ""
32410 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32411 #~ "Please check whether the path is writeable."
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32414 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid ""
32418 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32419 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32420 #~ msgstr ""
32421 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32422 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Failed to embed file"
32426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid ""
32430 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32431 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32432 #~ msgstr ""
32433 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32434 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32438 #~ msgstr ""
32439 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32440 #~ "\n"
32441 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32445 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid ""
32449 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32450 #~ "Please check whether the source file is available"
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32453 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "Sync file failure"
32457 #~ msgstr "chktex hiba"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Packing all files"
32461 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Failed to write file"
32465 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Save failure"
32469 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid ""
32473 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32475 #~ msgstr ""
32476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32477 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Embedded Files"
32481 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Embedded layout"
32485 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Extra embedded file"
32489 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32490
32491 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32492 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Enspace|E"
32496 #~ msgstr "szóköz"
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "Enskip|k"
32500 #~ msgstr "nsim"
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32504 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Properties...|P"
32508 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "New Line|e"
32512 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32513
32514 #~ msgid "Line Break|B"
32515 #~ msgstr "Sortörés|r"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32519 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Links"
32523 #~ msgstr "Lista"
32524
32525 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32526 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32527
32528 #~ msgid "Swap Rows|S"
32529 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32530
32531 #~ msgid "Swap Columns|w"
32532 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "true"
32536 #~ msgstr "Utca"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "false"
32540 #~ msgstr "Eset"
32541
32542 #~ msgid ""
32543 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32544 #~ "they will be lost after this action."
32545 #~ msgstr ""
32546 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32547 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "&float"
32551 #~ msgstr "úsztatás"
32552
32553 #~ msgid "S&ubfigure"
32554 #~ msgstr "&Részábra"
32555
32556 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32557 #~ msgstr "A részábra címe"
32558
32559 #~ msgid "Ca&ption:"
32560 #~ msgstr "Áb&racím:"
32561
32562 #~ msgid "Show ERT inline"
32563 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32564
32565 #~ msgid "&Inline"
32566 #~ msgstr "&Beszúrt"
32567
32568 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32569 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32570
32571 #~ msgid "Framed in box"
32572 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32573
32574 #~ msgid "&Shaded"
32575 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32576
32577 #~ msgid "Paper Size"
32578 #~ msgstr "Papírméret"
32579
32580 #~ msgid "&Colors"
32581 #~ msgstr "S&zínek"
32582
32583 #~ msgid "C&opiers"
32584 #~ msgstr "Másoló&k"
32585
32586 #~ msgid "&File formats"
32587 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32588
32589 #~ msgid "&GUI name:"
32590 #~ msgstr "&GUI név:"
32591
32592 #~ msgid "External Applications"
32593 #~ msgstr "Külső programok"
32594
32595 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32596 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32597
32598 #~ msgid "Save/restore window position"
32599 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32600
32601 #~ msgid " every"
32602 #~ msgstr " minden"
32603
32604 #~ msgid "Scrolling"
32605 #~ msgstr "Görgetés"
32606
32607 #~ msgid "Pixmap Cache"
32608 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32609
32610 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32611 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32612
32613 #~ msgid "&URL:"
32614 #~ msgstr "&URL:"
32615
32616 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32617 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32618
32619 #~ msgid "&Units:"
32620 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32621
32622 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32623 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32624
32625 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32626 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32627
32628 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32629 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32630
32631 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32633
32634 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32635 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32636
32637 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32639
32640 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32641 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32642
32643 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32645
32646 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32647 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32648
32649 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32651
32652 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32654
32655 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32657
32658 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32659 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32660
32661 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32662 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32663
32664 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32665 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32666
32667 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32668 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32669
32670 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32671 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32672
32673 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32675
32676 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32678
32679 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32681
32682 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32684
32685 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32687
32688 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32690
32691 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32693
32694 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32696
32697 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32699
32700 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32702
32703 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32705
32706 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32708
32709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32711
32712 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32714
32715 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32717
32718 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32719 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32720
32721 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32722 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32723
32724 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32725 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32726
32727 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32728 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32729
32730 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32731 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32732
32733 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32734 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32735
32736 #~ msgid "Bahasa"
32737 #~ msgstr "Bahasa"
32738
32739 #~ msgid "Magyar"
32740 #~ msgstr "Magyar"
32741
32742 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32743 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32744
32745 #~ msgid "Framed|F"
32746 #~ msgstr "Keretes|e"
32747
32748 #~ msgid "Shaded|S"
32749 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32750
32751 #~ msgid "Insert URL"
32752 #~ msgstr "URL beszúrása"
32753
32754 #~ msgid "Can't load document class"
32755 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32756
32757 #~ msgid ""
32758 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32759 #~ "loaded."
32760 #~ msgstr ""
32761 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32762 #~ "tölthető be."
32763
32764 #~ msgid ""
32765 #~ "The document could not be converted\n"
32766 #~ "into the document class %1$s."
32767 #~ msgstr ""
32768 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32769 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32770
32771 #~ msgid ""
32772 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32773 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32774 #~ msgstr ""
32775 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32776 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32777
32778 #~ msgid "&Switch to document"
32779 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32780
32781 #~ msgid ""
32782 #~ "Could not open the specified document\n"
32783 #~ "%1$s\n"
32784 #~ "due to the error: %2$s"
32785 #~ msgstr ""
32786 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32787 #~ "nem nyitható meg,\n"
32788 #~ "%2$s hiba miatt"
32789
32790 #~ msgid "Rectangular box"
32791 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32792
32793 #~ msgid "Shadow box"
32794 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32795
32796 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32797 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32798
32799 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32800 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32801
32802 #~ msgid "Copiers"
32803 #~ msgstr "Másolók"
32804
32805 #~ msgid "Boxed"
32806 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32807
32808 #~ msgid "ovalbox"
32809 #~ msgstr "ovális keret"
32810
32811 #~ msgid "Ovalbox"
32812 #~ msgstr "Ovális keret"
32813
32814 #~ msgid "Shadowbox"
32815 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32816
32817 #~ msgid "Doublebox"
32818 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32819
32820 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32821 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32822
32823 #~ msgid "Unknown inset name: "
32824 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32825
32826 #~ msgid "Program Listing "
32827 #~ msgstr "Program lista"
32828
32829 #~ msgid "Framed"
32830 #~ msgstr "Keretes"
32831
32832 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32833 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32834
32835 #~ msgid "Url: "
32836 #~ msgstr "Url: "
32837
32838 #~ msgid "HtmlUrl: "
32839 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32840
32841 #~ msgid "Default (outer)"
32842 #~ msgstr "Alapérték"
32843
32844 #~ msgid "Outer"
32845 #~ msgstr "Külső"
32846
32847 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32848 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32849
32850 #~ msgid "%1$d words in selection."
32851 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32852
32853 #~ msgid "%1$d words in document."
32854 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32855
32856 #~ msgid "One word in selection."
32857 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32858
32859 #~ msgid "One word in document."
32860 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32861
32862 #~ msgid "Count words"
32863 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32864
32865 #~ msgid "Encoding error"
32866 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32867
32868 #~ msgid "Placeholders"
32869 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32870
32871 #~ msgid "&Right"
32872 #~ msgstr "&Jobbra"
32873
32874 #~ msgid "Case."
32875 #~ msgstr "Eset."
32876
32877 #~ msgid "Algorithm #."
32878 #~ msgstr "Algoritmus #."
32879
32880 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32882
32883 #~ msgid "&Load"
32884 #~ msgstr "Betö&ltés"
32885
32886 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32887 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32888
32889 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32890 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32891
32892 #~ msgid "Co&pies:"
32893 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32894
32895 #~ msgid "Printer &name:"
32896 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Columns "
32900 #~ msgstr "Hasábok"
32901
32902 #~ msgid "Conjecture "
32903 #~ msgstr "Feltevés"
32904
32905 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32906 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32907
32908 #~ msgid "Part "
32909 #~ msgstr "Rész"
32910
32911 #~ msgid "overprint "
32912 #~ msgstr "felülnyomás"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "overlayarea"
32916 #~ msgstr "átfedési terület"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Corollary_"
32920 #~ msgstr "Következmény"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Definition. "
32924 #~ msgstr "Definíció."
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Example. "
32928 #~ msgstr "Példa."
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "Fact. "
32932 #~ msgstr "Tény."
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Proof. "
32936 #~ msgstr "Bizonyítás  "
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "note: "
32940 #~ msgstr "megjegyzés:"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "&Extended Chars"
32944 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
32945
32946 #~ msgid "default"
32947 #~ msgstr "alapérték"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "common"
32951 #~ msgstr "megjegyzés"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32955 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32956
32957 #~ msgid "Toc"
32958 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32959
32960 #~ msgid "Table of Contents|T"
32961 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "OK"
32965 #~ msgstr "&OK"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Chinese"
32969 #~ msgstr "Példányok"
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "Upper"
32973 #~ msgstr "Nagybetű|N"
32974
32975 #~ msgid "Table of contents"
32976 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Number style"
32980 #~ msgstr "Számozott lista"
32981
32982 #~ msgid ""
32983 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32984 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32985 #~ "chosen encoding.\n"
32986 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32987 #~ msgstr ""
32988 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
32989 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
32990 #~ "kódolásban.\n"
32991 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
32992
32993 #~ msgid "block "
32994 #~ msgstr "blokk"
32995
32996 #~ msgid "Corollary.  "
32997 #~ msgstr "Következmény."
32998
32999 #~ msgid "block showing an example "
33000 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "&Caption"
33004 #~ msgstr "Felirat"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "&Label"
33008 #~ msgstr "&Címke:"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "A Label for the caption"
33012 #~ msgstr "Táblázat címe"
33013
33014 #~ msgid "<- P&romote"
33015 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33016
33017 #~ msgid "D&own"
33018 #~ msgstr "&Le"
33019
33020 #~ msgid "De&mote ->"
33021 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33022
33023 #~ msgid "Upd&ate"
33024 #~ msgstr "&Frissítés"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "SubSection"
33028 #~ msgstr "Alszakasz"
33029
33030 #~ msgid ""
33031 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33032 #~ "font change."
33033 #~ msgstr ""
33034 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33035 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33036
33037 #~ msgid "Unknown toc list"
33038 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33039
33040 #~ msgid "Glossary Entry"
33041 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33042
33043 #~ msgid "Glossary|G"
33044 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33045
33046 #~ msgid "Insert glossary entry"
33047 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33048
33049 #~ msgid "Glo"
33050 #~ msgstr "Szó"
33051
33052 #~ msgid "Glossary"
33053 #~ msgstr "Szójegyzék"
33054
33055 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33056 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33057
33058 #~ msgid "&Detach panel"
33059 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33060
33061 #~ msgid "Insert spacing"
33062 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33063
33064 #~ msgid "Set limits style"
33065 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33066
33067 #~ msgid "Set math font"
33068 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33069
33070 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33071 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33072
33073 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33074 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33075
33076 #~ msgid "Math Panel|l"
33077 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33078
33079 #~ msgid "Math Panel|P"
33080 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33081
33082 #~ msgid "Show math panel"
33083 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33084
33085 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33086 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33087
33088 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33089 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33090
33091 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33092 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33093
33094 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33095 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33096
33097 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33098 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Insert math delimiters"
33102 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33103
33104 #~ msgid "E&xtra options"
33105 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33106
33107 #~ msgid "Alig&nment:"
33108 #~ msgstr "&Igazítás:"
33109
33110 #~ msgid "&From:"
33111 #~ msgstr "M&iről:"
33112
33113 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33114 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33115
33116 #~ msgid "&Converters"
33117 #~ msgstr "Á&talakítók"
33118
33119 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33120 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33121
33122 #~ msgid ""
33123 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33124 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33125 #~ msgstr ""
33126 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33127 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33128
33129 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33130 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33131
33132 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33133 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33134
33135 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33136 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33137
33138 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33139 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33140
33141 #~ msgid "\tEnd."
33142 #~ msgstr "\tVége."
33143
33144 #~ msgid "#*"
33145 #~ msgstr "#*"
33146
33147 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33148 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33149
33150 #~ msgid "PrettyRef: "
33151 #~ msgstr "PrettyRef: "
33152
33153 #~ msgid "Opening child document "
33154 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Special Insets|S"
33158 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33159
33160 #~ msgid "Insets|n"
33161 #~ msgstr "Betétek|k"