]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
c9201ce81af124f88bc0623f88f57759c63a7a46
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Bezár"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
95 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
96 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Mégsem"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Címke:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Kulcs:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
137 #, fuzzy
138 msgid ""
139 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
140 "parameters in document class options."
141 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&Natbib használata"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Natbib &stílus:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 msgid ""
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
174 #, fuzzy
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
181 #, fuzzy
182 msgid "&Processor:"
183 msgstr "&Tovább"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
187 #, fuzzy
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Válassza ki a fájlt"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
194 msgid "&Options:"
195 msgstr "&Kapcsolók:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "Lista f&rissítése"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgid "&Browse..."
219 msgstr "&Tallózás..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
230 msgid "&Add"
231 msgstr "Hozzáa&dás"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 msgid "Cancel"
240 msgstr "Mégse"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
259 msgid "&Content:"
260 msgstr "&Tartalom:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "felhasznált hivatkozások"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "a használatlan hivatkozások"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "minden hivatkozás"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
288 msgid "Do&wn"
289 msgstr "&Le"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
292 msgid "Move the selected database upwards in the list"
293 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
297 msgid "&Up"
298 msgstr "&Fel"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgid "Databa&ses"
306 msgstr "Adatbázi&sok"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Hozzáa&dás..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Tör&lés"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
325 msgid "Check this if the box should break across pages"
326 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
329 msgid "Allow &page breaks"
330 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
334 msgid "Alignment"
335 msgstr "Igazítás"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
345 msgid "Left"
346 msgstr "Balra"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
352 msgid "Center"
353 msgstr "Középre"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
359 msgid "Right"
360 msgstr "Jobbra"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgid "Stretch"
364 msgstr "Kitölt"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
373 msgid "Top"
374 msgstr "Fel"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
379 msgid "Middle"
380 msgstr "Középre"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Le"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "Do&boz:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Tartalom:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Függőleges"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Vízszintes"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
413 msgid "&Restore"
414 msgstr "&Visszaállítás"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Alkalmaz"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "Ma&gasság:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "B&első doboz:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
440 msgid "&Decoration:"
441 msgstr "&Dekoráció:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 msgid "&Width:"
447 msgstr "&Szélesség:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
450 msgid "Height value"
451 msgstr "Magasság értéke"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 msgid "Width value"
455 msgstr "Szélesség értéke"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
458 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
469 msgid "None"
470 msgstr "Nincs"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Parbox"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Minilap"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
484 msgid "Supported box types"
485 msgstr "Támogatott doboz típusok"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
488 msgid "&Available branches:"
489 msgstr "&Elérhető változatok"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
492 msgid "Select your branch"
493 msgstr "Változat kiválasztása"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
497 msgid "&New:"
498 msgstr "Ú&j:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
501 msgid ""
502 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
503 "active."
504 msgstr ""
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
507 #, fuzzy
508 msgid "Filename &Suffix"
509 msgstr "Fájlnév"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
512 #, fuzzy
513 msgid "Show undefined branches used in this document."
514 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
517 #, fuzzy
518 msgid "&Undefined Branches"
519 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "&Elérhető változatok:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Toggle the selected branch"
527 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
530 msgid "(&De)activate"
531 msgstr "(De)a&ktivál"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
535 msgid "Add a new branch to the list"
536 msgstr "Új változat felvétele listára"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
544 msgid "Alter Co&lor..."
545 msgstr "&Szín módosítása..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
548 msgid "Remove the selected branch"
549 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
553 msgid "&Remove"
554 msgstr "E&ltávolít"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
557 #, fuzzy
558 msgid "Change the name of the selected branch"
559 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
562 #, fuzzy
563 msgid "Re&name..."
564 msgstr "&Átnevezés"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 #, fuzzy
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Új változat felvétele listára"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 #, fuzzy
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "&Kiválasztott:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 #, fuzzy
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Új változat felvétele listára"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgid "Add A&ll"
583 msgstr ""
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 #, fuzzy
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Betűkészlet:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Méret:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
611 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
627 msgid "Default"
628 msgstr "Alapérték"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Tiny"
633 msgstr "Legkisebb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smallest"
638 msgstr "Mégkisebb"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smaller"
643 msgstr "Kisebb"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Small"
648 msgstr "Kicsi"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Normal"
653 msgstr "Normál"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Large"
658 msgstr "Nagy"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Larger"
663 msgstr "Nagyobb"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
667 msgid "Largest"
668 msgstr "Mégnagyobb"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
672 msgid "Huge"
673 msgstr "Óriás"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
677 msgid "Huger"
678 msgstr "Legnagyobb"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
681 msgid "&Custom Bullet:"
682 msgstr "&Egyedi jel:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
686 msgid "&Level:"
687 msgstr "&Szint:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
690 msgid "Change:"
691 msgstr "Változás:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
694 #, fuzzy
695 msgid "Go to previous change"
696 msgstr "Menj a következő változásra"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
699 #, fuzzy
700 msgid "&Previous change"
701 msgstr "&Következő változás"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
704 msgid "Go to next change"
705 msgstr "Menj a következő változásra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
708 msgid "&Next change"
709 msgstr "&Következő változás"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Accept this change"
713 msgstr "Ezen változás elfogadása"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
716 msgid "&Accept"
717 msgstr "Elfog&adás"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
720 msgid "Reject this change"
721 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
724 msgid "&Reject"
725 msgstr "&Visszautasítás"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
729 msgid "Font family"
730 msgstr "Betűcsalád"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
733 msgid "&Family:"
734 msgstr "&Család:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "Font shape"
739 msgstr "Betűalak"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
742 msgid "S&hape:"
743 msgstr "Ala&k:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
747 msgid "Font series"
748 msgstr "Betűtestesség"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
754 msgid "Language"
755 msgstr "Nyelv"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
759 msgid "Font color"
760 msgstr "Betűszín"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
765 msgid "&Language:"
766 msgstr "Nye&lv:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
769 msgid "&Series:"
770 msgstr "Te&stesség:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
773 msgid "&Color:"
774 msgstr "Szí&n:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
777 msgid "Never Toggled"
778 msgstr "Sose váltsa"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
782 msgid "Font size"
783 msgstr "Betűméret"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "Mindig váltsa"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "&Misc:"
796 msgstr "Egyé&b:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
803 msgid "&Toggle all"
804 msgstr "Minde&t állítsa"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
811 #, fuzzy
812 msgid "Apply changes &immediately"
813 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 msgid "Close"
823 msgstr "Bezár"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
826 msgid "Search Citation"
827 msgstr "Hivatkozás keresése"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
830 msgid "F&ind:"
831 msgstr "&Mit keres:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
834 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
835 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
838 msgid "You can also hit Enter in the search box"
839 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
842 msgid "&Go!"
843 msgstr "&Menj!"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
846 msgid "Search Field:"
847 msgstr "Keresési mező:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
851 msgid "All Fields"
852 msgstr "Összes mező"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
855 msgid "Regular E&xpression"
856 msgstr "Reguláris &kifejezés"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
859 msgid "Entry Types:"
860 msgstr "Bejegyzés típus:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
864 msgid "All Entry Types"
865 msgstr "Minden bejegyzés típus"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
868 msgid "Case Se&nsitive"
869 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
872 msgid "Search As You &Type"
873 msgstr "&Keres gépelés közben"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formátum"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Összes szerző listázása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Teljes sze&rző lista"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "Szöveg &előtte:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
912 msgid "Text a&fter:"
913 msgstr "Szöveg &utána:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
920 msgid "App&ly"
921 msgstr "&Alkalmaz"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
924 msgid "A&vailable Citations:"
925 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
928 msgid "&Selected Citations:"
929 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
932 msgid "The Enter key works, too"
933 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
936 msgid "The delete key works, too"
937 msgstr "A delete gomb szintén működik"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Törlés"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
944 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
945 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
948 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
949 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
952 msgid "&Down"
953 msgstr "&Le"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
957 msgid "TeX Code: "
958 msgstr "TeX kód: "
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
961 msgid "Match delimiter types"
962 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
965 msgid "&Keep matched"
966 msgstr "&Párjával együtt"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
969 msgid "&Size:"
970 msgstr "Mé&ret:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Határoló beszúrása"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
978 msgid "&Insert"
979 msgstr "&Beszúrás"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr ""
992 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
993 "beállításnak"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
996 msgid "Save as Document Defaults"
997 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1000 msgid "Display"
1001 msgstr "Megjelenítési mód"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1004 msgid "Show ERT button only"
1005 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1008 msgid "&Collapsed"
1009 msgstr "&Zárt"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1012 msgid "Show ERT contents"
1013 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1016 msgid "O&pen"
1017 msgstr "&Nyitott"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1020 msgid "&Errors:"
1021 msgstr "&Hibák"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1024 msgid "Description:"
1025 msgstr "Leírás:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1028 msgid "F&ile"
1029 msgstr "&Fájl"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1033 msgid "Filename"
1034 msgstr "Fájlnév"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1039 msgid "&File:"
1040 msgstr "&Fájl:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1047 msgid "&Draft"
1048 msgstr "&Vázlat"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1051 msgid "&Template"
1052 msgstr "&Sablon"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1055 msgid "Available templates"
1056 msgstr "Elérhető sablonok"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1060 msgid "LaTe&X and LyX options"
1061 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1064 msgid "LaTeX Options"
1065 msgstr "LaTeX opciók"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "Op&ciók:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "Fo&rmátum:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1076 msgid "&Show in LyX"
1077 msgstr "&LyX mutassa"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1083 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1084 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1088 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1089 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1092 msgid "Si&ze and Rotation"
1093 msgstr "&Méret és elforgatás"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1096 msgid "Rotate"
1097 msgstr "Elforgatás"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1103 msgid "Angle to rotate image by"
1104 msgstr "A kép forgatási szöge"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1110 msgid "The origin of the rotation"
1111 msgstr "A forgatás középpontja"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1114 msgid "Ori&gin:"
1115 msgstr "&Kiindulópont:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1118 msgid "A&ngle:"
1119 msgstr "S&zög:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1122 msgid "Scale"
1123 msgstr "Méretarány"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1127 msgid "Height of image in output"
1128 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1132 msgid "Width of image in output"
1133 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1136 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1137 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1141 msgid "&Maintain aspect ratio"
1142 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1145 msgid "Crop"
1146 msgstr "Vágás"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1150 msgid "Clip to bounding box values"
1151 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1155 msgid "Clip to &bounding box"
1156 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1160 msgid "&Left bottom:"
1161 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1164 msgid "x"
1165 msgstr "x"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1169 msgid "Right &top:"
1170 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1174 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1175 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1179 msgid "&Get from File"
1180 msgstr "B&etöltés fájlból"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1183 msgid "y"
1184 msgstr "y"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Find LyX Text"
1189 msgstr "&Következő..."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Basic"
1194 msgstr "Alap Latin"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Whole &words"
1199 msgstr "Csak egész &szavakat"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1203 msgid "Find &Next"
1204 msgstr "&Következő..."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Replace Ne&xt"
1209 msgstr "Mire &cseréli:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1214 msgid "Replace &All"
1215 msgstr "M&indet cseréli"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Find &Prev"
1220 msgstr "&Következő..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Replace P&rev"
1225 msgstr "M&indet cseréli"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1229 msgid "Case &sensitive"
1230 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ignore For&mat"
1235 msgstr "Papír formátum"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Match..."
1240 msgstr "Képlet"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Anything"
1245 msgstr "varnothing"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1248 msgid "Any non-empty"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Any word"
1254 msgstr "Egy szó"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Any number"
1259 msgstr "Nem szám"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Advanced"
1264 msgstr "To&vábbi beállítások"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Sco&pe"
1269 msgstr "Ala&k:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Current buffer only"
1274 msgstr "Aktuális cella:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Buffer"
1279 msgstr "puffer"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1282 msgid "Current file and all included files"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Document"
1288 msgstr "Dokumentumok"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Current paragraph only"
1293 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1296 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1297 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1298 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1299 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1300 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1304 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1305 msgid "Paragraph"
1306 msgstr "Bekezdés"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1309 msgid "All open buffers"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Open buffers"
1315 msgstr "puffer"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Expand macros"
1320 msgstr "Képlet makrók"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1324 msgid "Form"
1325 msgstr "Form"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1328 msgid "Use &default placement"
1329 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1332 msgid "Advanced Placement Options"
1333 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1336 msgid "&Top of page"
1337 msgstr "Oldal &teteje"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1340 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1341 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1344 msgid "Here de&finitely"
1345 msgstr "Feltét&lenül itt"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1348 msgid "&Here if possible"
1349 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1352 msgid "&Page of floats"
1353 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1356 msgid "&Bottom of page"
1357 msgstr "Ol&dal alja"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1360 msgid "&Span columns"
1361 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1364 msgid "&Rotate sideways"
1365 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1368 msgid "FontUi"
1369 msgstr "FontUi"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1372 msgid "Use old style instead of lining figures"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1376 msgid "Use &Old Style Figures"
1377 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1380 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1381 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1384 msgid "Use true S&mall Caps"
1385 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1388 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1389 msgstr ""
1390 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1391 "használ"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1394 msgid "C&JK:"
1395 msgstr "C&JK:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1398 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1399 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1402 msgid "Sc&ale (%):"
1403 msgstr "Mére&tarány (%):"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1406 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1407 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1410 msgid "&Typewriter:"
1411 msgstr "Írógé&p:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1414 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1415 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1418 msgid "S&cale (%):"
1419 msgstr "&Méretarány (%):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1422 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1423 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1426 msgid "&Sans Serif:"
1427 msgstr "Sa&ns Serif:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1430 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1431 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1434 msgid "&Roman:"
1435 msgstr "&Roman:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1438 msgid "&Base Size:"
1439 msgstr "Alap mé&ret:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1442 msgid "Select the default family for the document"
1443 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1446 msgid "&Default Family:"
1447 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1450 msgid "&Graphics"
1451 msgstr "&Grafika"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1454 msgid "Select an image file"
1455 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1458 msgid "Output Size"
1459 msgstr "Kimenet mérete"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1462 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1463 msgstr ""
1464 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1467 msgid "Set &height:"
1468 msgstr "M&agasság megadása:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1471 msgid "&Scale Graphics (%):"
1472 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1475 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1476 msgstr ""
1477 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1480 msgid "Set &width:"
1481 msgstr "&Szélesség megadása:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1484 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1485 msgstr ""
1486 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1489 msgid "Rotate Graphics"
1490 msgstr "Grafika elforgatása"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1493 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1494 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1497 msgid "Ro&tate after scaling"
1498 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1501 msgid "Or&igin:"
1502 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1505 msgid "A&ngle (Degrees):"
1506 msgstr "S&zög (fokban):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1510 msgid "File name of image"
1511 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1514 msgid "&Clipping"
1515 msgstr "Vágá&s"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1519 msgid "y:"
1520 msgstr "y:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1524 msgid "x:"
1525 msgstr "x:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1528 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1529 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1532 msgid "Don't un&zip on export"
1533 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1537 msgid "Additional LaTeX options"
1538 msgstr "További LaTeX opciók"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1541 msgid "LaTeX &options:"
1542 msgstr "LaTeX &opciók:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1545 msgid ""
1546 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1547 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1548 msgstr ""
1549 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1550 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1553 msgid "Sho&w in LyX"
1554 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1557 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Graphics Group"
1563 msgstr "Grafika"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1566 msgid "A&ssigned to group:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1570 msgid "Click to define a new graphics group."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1574 msgid "O&pen new group..."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1578 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1582 msgid "Draft mode"
1583 msgstr "Vázlat mód"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1586 msgid "&Draft mode"
1587 msgstr "Vázlat &mód"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1590 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1591 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1594 msgid "..............."
1595 msgstr "..............."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1598 msgid "________"
1599 msgstr "________"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1602 msgid "<-----------"
1603 msgstr "<-----------"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1606 msgid "----------->"
1607 msgstr "----------->"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1610 msgid "\\-----v-----/"
1611 msgstr "\\-----v-----/"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1614 msgid "/-----^-----\\"
1615 msgstr "/-----^-----\\"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1618 msgid "&Spacing:"
1619 msgstr "&Mérete:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1622 msgid "Supported spacing types"
1623 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1626 msgid "&Value:"
1627 msgstr "É&rték:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1630 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1631 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Fill Pattern:"
1636 msgstr "&Fájl:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1639 msgid "&Protect:"
1640 msgstr "&Védett:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1644 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1645 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Specify the link target"
1650 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1653 msgid "Link type"
1654 msgstr "Link típus"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1657 msgid "Link to the web or to every other target"
1658 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1661 msgid "&Web"
1662 msgstr "&Web"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1665 msgid "Link to an email address"
1666 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1669 msgid "&Email"
1670 msgstr "&Email"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1673 msgid "Link to a file"
1674 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1677 msgid "&File"
1678 msgstr "&Fájl"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1684 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1685 msgid "URL"
1686 msgstr "URL"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1690 msgid "Name associated with the URL"
1691 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1694 #, fuzzy
1695 msgid "&Target:"
1696 msgstr "Mégnagyobb:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1700 msgid "&Name:"
1701 msgstr "&Név:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1704 msgid "Listing Parameters"
1705 msgstr "Lista paraméterei"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1710 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1711 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1716 msgid "&Bypass validation"
1717 msgstr "&Validáció átlépése"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1720 msgid "C&aption:"
1721 msgstr "F&elirat:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1724 msgid "La&bel:"
1725 msgstr "&Címke:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1728 msgid "Mo&re parameters"
1729 msgstr "&További paraméterek"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1732 msgid "Underline spaces in generated output"
1733 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1736 msgid "&Mark spaces in output"
1737 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1740 msgid "Show LaTeX preview"
1741 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1744 msgid "&Show preview"
1745 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1748 msgid "File name to include"
1749 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1752 msgid "&Include Type:"
1753 msgstr "&Csatolás módja:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1756 msgid "Include"
1757 msgstr "Include"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1760 msgid "Input"
1761 msgstr "Input"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1764 msgid "Verbatim"
1765 msgstr "Verbatim"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1769 msgid "Program Listing"
1770 msgstr "Programlista"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1773 msgid "Edit the file"
1774 msgstr "Fájl szerkesztése"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1777 msgid "&Edit"
1778 msgstr "Sz&erkesztés"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1781 #, fuzzy
1782 msgid "A&vailable indices:"
1783 msgstr "&Elérhető változatok:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1786 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1790 msgid ""
1791 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1796 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Index generation"
1799 msgstr "Behúzá&s"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1802 msgid "Define program options of the selected processor."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1806 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Use multiple indexes"
1812 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1815 msgid ""
1816 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1820 #, fuzzy
1821 msgid "A&vailable Indexes:"
1822 msgstr "&Elérhető változatok:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1825 #, fuzzy
1826 msgid "1"
1827 msgstr "10"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Remove the selected index"
1832 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Rename the selected index"
1837 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1840 #, fuzzy
1841 msgid "R&ename..."
1842 msgstr "&Átnevezés"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Define or change button color"
1847 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1850 msgid "Information Type:"
1851 msgstr "Információ típus:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1854 msgid "Information Name:"
1855 msgstr "Információ néve:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1859 msgid "&New"
1860 msgstr "Ú&j:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1863 msgid "Document &class"
1864 msgstr "&Dokumentumosztály"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1867 msgid "Click to select a local document class definition file"
1868 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1871 msgid "&Local Layout..."
1872 msgstr "&Helyi formátum..."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1875 msgid "Class options"
1876 msgstr "Osztály beállítások"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1879 msgid ""
1880 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1881 "select/deselect."
1882 msgstr ""
1883 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1884 "törléshez."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1887 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1888 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1891 msgid "P&redefined:"
1892 msgstr "Elő&redefiniált:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1895 msgid "Cust&om:"
1896 msgstr "&Egyéb:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1899 #, fuzzy
1900 msgid "&Graphics driver:"
1901 msgstr "&Grafika"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1904 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1905 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1908 msgid "Select de&fault master document"
1909 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1912 msgid "&Master:"
1913 msgstr "&Fődokumentum:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1916 msgid "Enter the name of the default master document"
1917 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1920 msgid "Encoding"
1921 msgstr "Kódolás"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1924 msgid "Language &Default"
1925 msgstr "&Nyelv alapérték"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1928 msgid "&Other:"
1929 msgstr "&Egyéb:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1932 msgid "&Quote Style:"
1933 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Input here the listings parameters"
1938 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1942 msgid "Feedback window"
1943 msgstr "Visszajelzés ablak"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1946 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1947 msgid "Listing"
1948 msgstr "Lista"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1951 msgid "&Main Settings"
1952 msgstr "&Fő beállítások"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1955 msgid "Placement"
1956 msgstr "Elhelyezés"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1959 msgid "Check for inline listings"
1960 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1963 msgid "&Inline listing"
1964 msgstr "Beszúrt l&ista"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1967 msgid "Check for floating listings"
1968 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1971 msgid "&Float"
1972 msgstr "Ú&sztatás"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1975 msgid "&Placement:"
1976 msgstr "Elhelye&zés:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1979 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1980 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1983 msgid "Line numbering"
1984 msgstr "Sorszámozás"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1987 msgid "&Side:"
1988 msgstr "Ol&dal:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1991 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1992 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1995 msgid "S&tep:"
1996 msgstr "Lé&pés:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1999 msgid "Difference between two numbered lines"
2000 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2003 msgid "Font si&ze:"
2004 msgstr "Betű&méret:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2007 msgid "Choose the font size for line numbers"
2008 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2012 msgid "Style"
2013 msgstr "Stílus"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2016 msgid "F&ont size:"
2017 msgstr "Be&tűméret:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2020 msgid "The content's base font size"
2021 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2024 msgid "Font Famil&y:"
2025 msgstr "&Betűcsalád:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2028 msgid "The content's base font style"
2029 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2032 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2033 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2036 msgid "&Break long lines"
2037 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2040 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2041 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2044 msgid "S&pace as symbol"
2045 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2048 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2049 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2052 msgid "Space i&n string as symbol"
2053 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2056 msgid "Tab&ulator size:"
2057 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2060 msgid "Use extended character table"
2061 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2064 msgid "&Extended character table"
2065 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2068 msgid "Lan&guage:"
2069 msgstr "&Nyelv:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2072 msgid "Select the programming language"
2073 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2076 msgid "&Dialect:"
2077 msgstr "&Dialektus:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2080 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2081 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2084 msgid "Range"
2085 msgstr "Tartomány"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2088 msgid "Fi&rst line:"
2089 msgstr "&Első sor:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2092 msgid "The first line to be printed"
2093 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2096 msgid "&Last line:"
2097 msgstr "&Utolsó sor:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2100 msgid "The last line to be printed"
2101 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2104 msgid "Ad&vanced"
2105 msgstr "To&vábbi beállítások"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2108 msgid "More Parameters"
2109 msgstr "További paraméterek"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2112 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2113 msgstr ""
2114 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2117 msgid "&Find:"
2118 msgstr "&Mit keres:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2121 msgid "Jump to the next error message."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Next &Error"
2127 msgstr "Olvasási hiba"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2130 msgid "Jump to the next warning message."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Next &Warning"
2136 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2139 msgid "Copy to Clip&board"
2140 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2143 msgid "Update the display"
2144 msgstr "Képernyő frissítése"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2148 msgid "&Update"
2149 msgstr "&Frissítés"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2152 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2153 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2156 msgid "&Default Margins"
2157 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2160 msgid "&Top:"
2161 msgstr "&Felső:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2164 msgid "&Bottom:"
2165 msgstr "A&lsó:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2168 msgid "&Inner:"
2169 msgstr "&Belső:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2172 msgid "O&uter:"
2173 msgstr "&Külső:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2176 msgid "Head &sep:"
2177 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2180 msgid "Head &height:"
2181 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2184 msgid "&Foot skip:"
2185 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2188 msgid "&Column Sep:"
2189 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2195 msgid "Number of rows"
2196 msgstr "Sorok száma"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2200 msgid "&Rows:"
2201 msgstr "So&rok:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2207 msgid "Number of columns"
2208 msgstr "Oszlopok száma"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2212 msgid "&Columns:"
2213 msgstr "Osz&lopok:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2216 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2217 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Függőleges igazítás"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2224 msgid "&Vertical:"
2225 msgstr "&Függőleges:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Vízszintes:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Decoration"
2238 msgstr "&Dekoráció:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2241 msgid "&Type:"
2242 msgstr "&Típus:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2245 msgid "decoration type / matrix border"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2249 msgid "[x]"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2253 msgid "(x)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2257 msgid "{x}"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2261 msgid "|x|"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2265 msgid "||x||"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2269 msgid "&Use AMS math package automatically"
2270 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2273 msgid "Use AMS &math package"
2274 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2277 msgid "Use esint package &automatically"
2278 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2281 msgid "Use &esint package"
2282 msgstr "Esint &csomag használata"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2285 msgid "A&vailable:"
2286 msgstr "&Elérhető:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2291 msgid "A&dd"
2292 msgstr "&Hozzáadás"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2295 msgid "De&lete"
2296 msgstr "Tör&lés"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2299 msgid "S&elected:"
2300 msgstr "&Kiválasztott:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2303 msgid "Sort &as:"
2304 msgstr "&Rendezés:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Leírás:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2311 msgid "&Symbol:"
2312 msgstr "&Szimbólum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2315 msgid "Type"
2316 msgstr "Típus"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2319 msgid "LyX internal only"
2320 msgstr "LyX csak belső"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2323 msgid "LyX &Note"
2324 msgstr "LyX &megjegyzés"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2327 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2328 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2331 msgid "&Comment"
2332 msgstr "M&egjegyzés"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2335 msgid "Print as grey text"
2336 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2339 msgid "&Greyed out"
2340 msgstr "&Kiszürkített"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2343 msgid "&List in Table of Contents"
2344 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2347 msgid "&Numbering"
2348 msgstr "&Számozás"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Output Format"
2353 msgstr "A kimenet üres"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2362 #, fuzzy
2363 msgid "De&fault Output Format:"
2364 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2367 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Use &XeTeX"
2373 msgstr "&Babel használata"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2376 msgid "&Use hyperref support"
2377 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2380 msgid "&General"
2381 msgstr "Á&ltalános"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2384 msgid ""
2385 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2386 msgstr ""
2387 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2388 "környezetekben"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2391 msgid "Automatically fi&ll header"
2392 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2395 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2396 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2399 msgid "Load in &fullscreen mode"
2400 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2403 msgid "Header Information"
2404 msgstr "Fejléc információ"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2407 msgid "&Title:"
2408 msgstr "&Cím:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2411 msgid "&Author:"
2412 msgstr "&Szerző:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2415 msgid "&Subject:"
2416 msgstr "&Tárgy:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2419 msgid "&Keywords:"
2420 msgstr "&Kulcsszó:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2423 msgid "H&yperlinks"
2424 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2427 msgid "Allows link text to break across lines."
2428 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2431 msgid "B&reak links over lines"
2432 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2435 msgid "No &frames around links"
2436 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2439 msgid "C&olor links"
2440 msgstr "&Színes linkek"
2441
2442 # ??
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Bibliographical backreferences"
2446 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2449 #, fuzzy
2450 msgid "B&ackreferences:"
2451 msgstr "Beállítások"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2454 msgid "&Bookmarks"
2455 msgstr "&Könyvjelzők"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2458 msgid "G&enerate Bookmarks"
2459 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2462 msgid "&Numbered bookmarks"
2463 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2466 msgid "Number of levels"
2467 msgstr "Szintek száma"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2470 msgid "&Open bookmarks"
2471 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2474 msgid "Additional o&ptions"
2475 msgstr "&További opciók"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2478 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2479 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2482 msgid "Paper Format"
2483 msgstr "Papír formátum"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2488 msgid "&Format:"
2489 msgstr "Formá&tum:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2494 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2497 msgid "&Orientation:"
2498 msgstr "&Elrendezés:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2501 msgid "&Portrait"
2502 msgstr "Á&lló"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2505 msgid "&Landscape"
2506 msgstr "&Fekvő"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2510 msgid "Page Layout"
2511 msgstr "Oldal formátum"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2514 msgid "Headings &style:"
2515 msgstr "Cím &stílus:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2518 msgid "Style used for the page header and footer"
2519 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2522 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2523 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2526 msgid "&Two-sided document"
2527 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Background Color:"
2532 msgstr "háttér"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2535 #, fuzzy
2536 msgid "&Change..."
2537 msgstr "Változás:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2540 msgid "Revert the color to the default"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2544 #, fuzzy
2545 msgid "R&eset"
2546 msgstr "Alapértékre állít"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2549 msgid "I&mmediate Apply"
2550 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2553 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2554 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2557 msgid "Paragraph's &Default"
2558 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2561 msgid "Ri&ght"
2562 msgstr "&Jobbra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2565 msgid "C&enter"
2566 msgstr "&Középre"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2569 msgid "&Left"
2570 msgstr "Bal&ra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2573 msgid "&Justified"
2574 msgstr "&Sorkizárt"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2577 msgid "&Indent Paragraph"
2578 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2581 msgid "Label Width"
2582 msgstr "Címke szélesség"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2586 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2587 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2590 msgid "Lo&ngest label"
2591 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2594 msgid "Line &spacing"
2595 msgstr "Sor&köz"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2599 msgid "Single"
2600 msgstr "Egyszeres"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2603 msgid "1.5"
2604 msgstr "Másfélszeres"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2608 msgid "Double"
2609 msgstr "Kétszeres"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2615 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2620 msgid "Custom"
2621 msgstr "Egyéb"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2624 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&Phantom"
2630 msgstr "phantom"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2635 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2638 #, fuzzy
2639 msgid "&Horiz. Phantom"
2640 msgstr "phantom"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Vertical space of the phantom content"
2645 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Vert. Phantom"
2650 msgstr "phantom"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2653 #, fuzzy
2654 msgid "A&lter..."
2655 msgstr "&Módosítása..."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2658 msgid "In Math"
2659 msgstr "Képletben"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2662 msgid ""
2663 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2664 "delay."
2665 msgstr ""
2666 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2667 "késleltetés után."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2670 msgid "Automatic in&line completion"
2671 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2674 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2675 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2678 msgid "Automatic p&opup"
2679 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Autoco&rrection"
2684 msgstr "Automatikus &kezdés"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2687 msgid "In Text"
2688 msgstr "Szövegben"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2691 msgid ""
2692 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2693 "delay."
2694 msgstr ""
2695 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2696 "késleltetés után."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2699 msgid "Automatic &inline completion"
2700 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2703 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2704 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2707 msgid "Automatic &popup"
2708 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2711 msgid ""
2712 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2713 "mode."
2714 msgstr ""
2715 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2716 "kiegészítés elérhető."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2719 msgid "Cursor i&ndicator"
2720 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2723 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2724 msgid "General"
2725 msgstr "Általános"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2728 msgid ""
2729 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2730 "if it is available."
2731 msgstr ""
2732 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2733 "elérhető."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2736 msgid "s inline completion dela&y"
2737 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2740 msgid ""
2741 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2742 "if it is available."
2743 msgstr ""
2744 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2745 "az elérhető."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2748 msgid "s popup d&elay"
2749 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2752 msgid ""
2753 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2754 "It will be shown right away."
2755 msgstr ""
2756 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2757 "azonnal jelenjen meg."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2760 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2761 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2764 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2765 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2768 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2769 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2772 msgid "C&onverter:"
2773 msgstr "Átala&kító:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2776 msgid "E&xtra flag:"
2777 msgstr "E&xtra paraméter:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2780 msgid "&From format:"
2781 msgstr "Formá&tumról:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2784 msgid "&To format:"
2785 msgstr "&Formátumra:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2789 msgid "&Modify"
2790 msgstr "&Módosít"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2795 msgid "Remo&ve"
2796 msgstr "E&ltávolít"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2799 msgid "Converter Defi&nitions"
2800 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2803 msgid "Converter File Cache"
2804 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2807 msgid "&Enabled"
2808 msgstr "&Engedélyezve"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2813 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2816 msgid "&Date format:"
2817 msgstr "&Dátumforma:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2820 msgid "Date format for strftime output"
2821 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2824 msgid "Display &Graphics"
2825 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2828 msgid "Instant &Preview:"
2829 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2833 msgid "Off"
2834 msgstr "Ki"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2837 msgid "No math"
2838 msgstr "Nincs képlet"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2841 msgid "On"
2842 msgstr "Be"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2845 msgid "Editing"
2846 msgstr "Szerkesztés"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2851 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Scroll &below end of document"
2856 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2859 msgid "Sort &environments alphabetically"
2860 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2863 msgid "&Group environments by their category"
2864 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2867 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2868 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2871 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2872 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2875 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2876 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2879 msgid "Fullscreen"
2880 msgstr "Teljes-képernyő"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2883 msgid "&Limit text width"
2884 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Screen used (&pixels):"
2889 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Hide &menubar"
2894 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Hide &tabbar"
2899 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2902 msgid "Hide scr&ollbar"
2903 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2906 msgid "&Hide toolbars"
2907 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2912 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Default Format"
2917 msgstr "Dátumforma"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2920 msgid "&New..."
2921 msgstr "Ú&j..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Re&move"
2926 msgstr "E&ltávolít"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2929 msgid "S&hort Name:"
2930 msgstr "&Rövid név:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Vector &graphics format"
2935 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2938 msgid "&Document format"
2939 msgstr "&Dokumentum formátum"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2942 msgid "&Viewer:"
2943 msgstr "Megjele&nítő:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2946 msgid "Ed&itor:"
2947 msgstr "Sz&erkesztő:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Shortc&ut:"
2952 msgstr "&Rövidítés:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2955 msgid "E&xtension:"
2956 msgstr "&Kiterjesztés:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2959 msgid "Co&pier:"
2960 msgstr "Más&oló:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2963 msgid "&E-mail:"
2964 msgstr "&E-mail:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2967 msgid "Your name"
2968 msgstr "Az Ön neve"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2971 msgid "Your E-mail address"
2972 msgstr "Az ön E-mail címe"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2975 msgid "Keyboard"
2976 msgstr "Billentyűzet"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2979 msgid "Use &keyboard map"
2980 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2983 msgid "&First:"
2984 msgstr "&Első:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2988 msgid "Br&owse..."
2989 msgstr "Ta&llózás..."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2992 msgid "S&econd:"
2993 msgstr "&Második:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2996 msgid "Mouse"
2997 msgstr "Egér"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3000 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3001 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3004 msgid ""
3005 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3006 "speed it up, low values slow it down."
3007 msgstr ""
3008 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3009 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3012 #, fuzzy
3013 msgid "User &interface language:"
3014 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3017 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3021 msgid "Language pac&kage:"
3022 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3025 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3026 msgstr ""
3027 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3030 msgid "Command s&tart:"
3031 msgstr "Kez&dő parancs:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3034 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3035 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3038 msgid "Command e&nd:"
3039 msgstr "Záró paran&cs:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3042 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3043 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3046 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3047 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3050 #, fuzzy
3051 msgid "&Use babel"
3052 msgstr "&Babel használata"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3055 msgid ""
3056 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3057 "the language package)"
3058 msgstr ""
3059 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3060 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3063 msgid "&Global"
3064 msgstr "&Globális nyelv"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3067 msgid ""
3068 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3069 "switch command"
3070 msgstr ""
3071 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3072 "explicit van indítva"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3075 msgid "Auto &begin"
3076 msgstr "Automatikus &kezdés"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3079 msgid ""
3080 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3081 "switch command"
3082 msgstr ""
3083 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3084 "explicit van zárva"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3087 msgid "Auto &end"
3088 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3091 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3092 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3095 msgid "Mark &foreign languages"
3096 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3099 msgid "Right-to-left language support"
3100 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3103 msgid ""
3104 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3105 msgstr ""
3106 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Enable RTL su&pport"
3111 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3114 msgid "Cursor movement:"
3115 msgstr "Kurzor mozgás:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3118 msgid "&Logical"
3119 msgstr "&LogIkai"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3122 msgid "&Visual"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3126 msgid "Te&X encoding:"
3127 msgstr "Te&X kódolás:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3130 msgid "Default paper si&ze:"
3131 msgstr "Alap &papírméret:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3135 msgid "US letter"
3136 msgstr "US letter"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3140 msgid "US legal"
3141 msgstr "US legal"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3145 msgid "US executive"
3146 msgstr "US executive"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3150 msgid "A3"
3151 msgstr "A3"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3155 msgid "A4"
3156 msgstr "A4"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3160 msgid "A5"
3161 msgstr "A5"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3165 msgid "B5"
3166 msgstr "B5"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3169 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3170 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3173 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3174 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3177 msgid "BibTeX command and options"
3178 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3182 msgid "Processor for &Japanese:"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3188 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3191 msgid "Pr&ocessor:"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Op&tions:"
3198 msgstr "&Kapcsolók:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3201 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3202 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3207 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3210 msgid "&Nomenclature command:"
3211 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3214 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3215 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3218 msgid "Chec&kTeX command:"
3219 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3222 msgid "CheckTeX start options and flags"
3223 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3226 msgid ""
3227 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3228 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3229 "rather than the Cygwin teTeX."
3230 msgstr ""
3231 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3232 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3233 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3236 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3237 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3240 msgid "Set class options to default on class change"
3241 msgstr ""
3242 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3245 #, fuzzy
3246 msgid "R&eset class options when document class changes"
3247 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3250 msgid "&PATH prefix:"
3251 msgstr "&PATH prefix:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3260 msgid "Browse..."
3261 msgstr "Tallózás..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3264 #, fuzzy
3265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3266 msgstr "Tézaurusz hiba"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3269 msgid "&Temporary directory:"
3270 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3273 msgid "Ly&XServer pipe:"
3274 msgstr "Ly&XServer cső:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3277 msgid "&Backup directory:"
3278 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3281 msgid "&Example files:"
3282 msgstr "&Példa fájlok:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3285 msgid "&Document templates:"
3286 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3289 msgid "&Working directory:"
3290 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3293 msgid ""
3294 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3295 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3296 "paragraphs are separated by a blank line."
3297 msgstr ""
3298 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3299 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3300 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3303 msgid "Output &line length:"
3304 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3307 msgid "Printer Command Options"
3308 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3311 msgid "Extension to be used when printing to file."
3312 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3315 msgid "File ex&tension:"
3316 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3319 msgid "Option used to print to a file."
3320 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3323 msgid "Print to &file:"
3324 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3327 msgid "Option used to print to non-default printer."
3328 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Set &printer:"
3333 msgstr "Nyomtató&ra:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3336 msgid "Option used with spool command to set printer."
3337 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Spool &printer:"
3342 msgstr "Spool ny&omtató:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3345 msgid ""
3346 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3347 "to print."
3348 msgstr ""
3349 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3350 "használja azt a nyomtatáshoz."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Spool co&mmand:"
3355 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3358 msgid "Option used to reverse page order."
3359 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3362 msgid "Re&verse pages:"
3363 msgstr "V&isszafelé:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3366 msgid "Lan&dscape:"
3367 msgstr "&Fekvő:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Number of copies:"
3372 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3375 msgid "Option used to set number of copies."
3376 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3379 msgid "Option used to print a range of pages."
3380 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3383 msgid "Co&llated:"
3384 msgstr "&Leválogatva:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3387 msgid "Pa&ge range:"
3388 msgstr "Ol&daltartomány:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3391 msgid "Option used to collate multiple copies."
3392 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3395 msgid "&Odd pages:"
3396 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3399 msgid "&Even pages:"
3400 msgstr "Páros oldala&k:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3403 msgid "Paper t&ype:"
3404 msgstr "Papírtíp&us:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3407 msgid "Paper si&ze:"
3408 msgstr "Papír&méret:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3411 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3412 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3415 msgid "E&xtra options:"
3416 msgstr "&Extra opciók:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3419 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3420 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3423 msgid ""
3424 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3425 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3426 "printers."
3427 msgstr ""
3428 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3429 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3430 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Adapt &output to printer"
3435 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3438 msgid "Name of the default printer"
3439 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3442 msgid "Default &printer:"
3443 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3446 msgid "Printer co&mmand:"
3447 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Sans Seri&f:"
3452 msgstr "Sa&ns Serif:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3455 msgid "T&ypewriter:"
3456 msgstr "Írógé&p:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3459 #, fuzzy
3460 msgid "R&oman:"
3461 msgstr "&Roman:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3464 msgid "Screen &DPI:"
3465 msgstr "Képernyő &DPI:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3468 msgid "&Zoom %:"
3469 msgstr "Nagyí&tás %:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3472 msgid "Font Sizes"
3473 msgstr "Betűméretek"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Large:"
3478 msgstr "Nagy:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Larger:"
3483 msgstr "Nagyobb:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Largest:"
3488 msgstr "Mégnagyobb:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Huge:"
3493 msgstr "Óriás:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Hugest:"
3498 msgstr "Legnagyobb:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3501 #, fuzzy
3502 msgid "S&mallest:"
3503 msgstr "Mégkisebb:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3506 #, fuzzy
3507 msgid "S&maller:"
3508 msgstr "Kisebb:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3511 #, fuzzy
3512 msgid "S&mall:"
3513 msgstr "Kicsi:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Normal:"
3518 msgstr "Normál:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Tiny:"
3523 msgstr "Legkisebb:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3526 msgid ""
3527 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3528 "of fonts"
3529 msgstr ""
3530 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3531 "betűk minőségét"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3536 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3539 msgid "&Bind file:"
3540 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3543 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3544 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3547 msgid "Al&ternative language:"
3548 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3551 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3552 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Escape characters:"
3557 msgstr "&Parancskarakterek:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3560 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3566 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3569 msgid "Accept compound &words"
3570 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3573 msgid "Session"
3574 msgstr "Menet"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3579 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3584 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Restore cursor &positions"
3589 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Clear all session &information"
3599 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3602 msgid "Documents"
3603 msgstr "Dokumentumok"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3606 msgid "&Maximum last files:"
3607 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3610 msgid "minutes"
3611 msgstr "percben"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Backup documents, every"
3616 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3619 #, fuzzy
3620 msgid "&Open documents in tabs"
3621 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3624 msgid "Automatic help"
3625 msgstr "Automatikus súgó"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3628 msgid ""
3629 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3630 "the main work area of an edited document"
3631 msgstr ""
3632 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3633 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3638 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3641 msgid "Bro&wse..."
3642 msgstr "Talló&zás..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3645 msgid "&User interface file:"
3646 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3650 msgid "&Save"
3651 msgstr "Menté&s"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3655 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&List Indendation:"
3661 msgstr "Behúzá&s"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Custom &Width:"
3666 msgstr "Oszlopszélesség"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3669 msgid ""
3670 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3671 "Custom&quot;."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3675 msgid "Pages"
3676 msgstr "Oldalak"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3679 msgid "Page number to print from"
3680 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3683 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3684 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3687 msgid "Page number to print to"
3688 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3691 msgid "Print all pages"
3692 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3695 msgid "Fro&m"
3696 msgstr "&Kezdő"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3699 msgid "&All"
3700 msgstr "&Mind"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3703 msgid "Print &odd-numbered pages"
3704 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3707 msgid "Print &even-numbered pages"
3708 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3711 msgid "Print in reverse order"
3712 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3715 msgid "Re&verse order"
3716 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3719 msgid "Copie&s"
3720 msgstr "&Példányok"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3723 msgid "Number of copies"
3724 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3727 msgid "Collate copies"
3728 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3731 msgid "&Collate"
3732 msgstr "L&eválogatás"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3735 msgid "&Print"
3736 msgstr "&Nyomtatás"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3739 msgid "Print Destination"
3740 msgstr "Használandó nyomtató"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3743 msgid "Send output to the printer"
3744 msgstr "Nyomtatót használva"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3747 msgid "P&rinter:"
3748 msgstr "Nyomtató&ra:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3751 msgid "Send output to the given printer"
3752 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3755 msgid "Send output to a file"
3756 msgstr "Fájlba nyomtat"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3759 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Subindex"
3765 msgstr "Ol&dal:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3768 #, fuzzy
3769 msgid "A&vailable indexes:"
3770 msgstr "&Elérhető változatok:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3775 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3778 msgid "La&bels in:"
3779 msgstr "Cí&mkék itt:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3782 msgid ""
3783 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3784 "sensitive option is checked)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3788 msgid "&Sort"
3789 msgstr "&Rendezés"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3794 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Cas&e-sensitive"
3799 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3802 msgid "Update the label list"
3803 msgstr "Címlista frissítése"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3806 msgid "Jump to the label"
3807 msgstr "Címkére ugrás"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3810 msgid "&Go to Label"
3811 msgstr "Címkére &ugrás"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3814 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3815 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3818 msgid "<reference>"
3819 msgstr "<hivatkozás>"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3822 msgid "(<reference>)"
3823 msgstr "(<hivatkozás>)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3826 msgid "<page>"
3827 msgstr "<oldal>"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3830 msgid "on page <page>"
3831 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3834 msgid "<reference> on page <page>"
3835 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3838 msgid "Formatted reference"
3839 msgstr "Formázott hivatkozás"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3842 msgid "Replace &with:"
3843 msgstr "Mire &cseréli:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3846 msgid "Match whole words onl&y"
3847 msgstr "Csak egész &szavakat"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3852 msgid "&Replace"
3853 msgstr "Cse&rél"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3856 msgid "Search &backwards"
3857 msgstr "&Visszafelé keres"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3860 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3861 msgstr ""
3862 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3865 msgid "&Export formats:"
3866 msgstr "&Export formátumok:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3869 msgid "&Command:"
3870 msgstr "Paran&cs:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3873 msgid "Edit shortcut"
3874 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3877 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3878 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3881 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3882 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3885 msgid "&Delete Key"
3886 msgstr "&Billentyű törlése"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3889 msgid "Clear current shortcut"
3890 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3894 msgid "C&lear"
3895 msgstr "Tör&lés"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3898 msgid "&Shortcut:"
3899 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3902 msgid "&Function:"
3903 msgstr "&Funkció:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3906 msgid ""
3907 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3908 "the 'Clear' button"
3909 msgstr ""
3910 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3911 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3914 #, fuzzy
3915 msgid "DockWidget"
3916 msgstr "Szélesség"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3919 msgid "Unknown word:"
3920 msgstr "Ismeretlen szó:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3923 msgid "Current word"
3924 msgstr "Aktuális szó"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3929 msgid "Replace word with current choice"
3930 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Find Next"
3935 msgstr "&Következő..."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3938 msgid "Replacement:"
3939 msgstr "Kicserélés:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3942 msgid "Replace with selected word"
3943 msgstr "Választott szóra cserél"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3946 msgid "Suggestions:"
3947 msgstr "Javaslatok:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3950 msgid "Ignore this word"
3951 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3954 msgid "&Ignore"
3955 msgstr "&Mellőz"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3958 msgid "Ignore this word throughout this session"
3959 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3962 msgid "I&gnore All"
3963 msgstr "Mellőzze m&indet"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3966 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3967 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3970 msgid ""
3971 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3972 "full range."
3973 msgstr ""
3974 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3975 "at az összeshez."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3978 msgid "Ca&tegory:"
3979 msgstr "&Kategória:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3982 msgid "Select this to display all available characters at once"
3983 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3986 msgid "&Display all"
3987 msgstr "&Összes megjelenítése"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3990 msgid "Current cell:"
3991 msgstr "Aktuális cella:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3994 msgid "Current row position"
3995 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3998 msgid "Current column position"
3999 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4002 msgid "&Table Settings"
4003 msgstr "Táblázat &beállításai"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Column settings"
4008 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4011 msgid "&Horizontal alignment:"
4012 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4015 msgid "Horizontal alignment in column"
4016 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4020 msgid "Justified"
4021 msgstr "Sorkizárt"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4024 msgid "Fixed width of the column"
4025 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4028 msgid "&Vertical alignment in row:"
4029 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4035 "the row."
4036 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4039 msgid "Merge cells"
4040 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4043 msgid "&Multicolumn"
4044 msgstr "&Egyesítés"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Cell setting"
4049 msgstr "Beállítások"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4052 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4053 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4056 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4057 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Table-wide settings"
4062 msgstr "Táblázat beállításai"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Verti&cal alignment:"
4067 msgstr "Függőleges igazítás"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Vertical alignment of the table"
4072 msgstr "Függőleges igazítás"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4075 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4076 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4079 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4080 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4083 msgid "LaTe&X argument:"
4084 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4087 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4088 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4091 msgid "&Borders"
4092 msgstr "Szegélye&k"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4095 msgid "Set Borders"
4096 msgstr "Szegélyek beállítása"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4099 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4100 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4103 msgid "All Borders"
4104 msgstr "Minden szegély"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4107 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4108 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4111 msgid "&Set"
4112 msgstr "&Mind be"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4116 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4119 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4120 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4123 msgid "Fo&rmal"
4124 msgstr "&Formális"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4127 msgid "Use default (grid-like) border style"
4128 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4131 msgid "De&fault"
4132 msgstr "Alapé&rték"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4135 msgid "Additional Space"
4136 msgstr "További üres hely"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4139 msgid "T&op of row:"
4140 msgstr "&Sor teteje:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4143 msgid "Botto&m of row:"
4144 msgstr "S&or alja:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4147 msgid "Bet&ween rows:"
4148 msgstr "Sorok &között:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4151 msgid "&Longtable"
4152 msgstr "N&agy táblázat"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4155 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4156 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4159 msgid "&Use long table"
4160 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Row settings"
4165 msgstr "Doboz beállítások"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4168 msgid "Status"
4169 msgstr "Státusz"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4172 msgid "Border above"
4173 msgstr "Szegély fent"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4176 msgid "Border below"
4177 msgstr "Szegély lent"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4180 msgid "Contents"
4181 msgstr "Tartalom"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4184 msgid "Header:"
4185 msgstr "Fejléc:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4188 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4189 msgstr ""
4190 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4191 "elsőn)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4199 msgid "on"
4200 msgstr "be"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4210 msgid "double"
4211 msgstr "kétszeres"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4214 msgid "First header:"
4215 msgstr "Első fejléc:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4218 msgid "This row is the header of the first page"
4219 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4222 msgid "Don't output the first header"
4223 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4227 msgid "is empty"
4228 msgstr "üres"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4231 msgid "Footer:"
4232 msgstr "Lábléc:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4235 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4236 msgstr ""
4237 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4238 "elsőn)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4241 msgid "Last footer:"
4242 msgstr "Utolsó lábléc:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4245 msgid "This row is the footer of the last page"
4246 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4249 msgid "Don't output the last footer"
4250 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4253 msgid "Caption:"
4254 msgstr "Felirat:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4257 msgid "Set a page break on the current row"
4258 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4261 msgid "Page &break on current row"
4262 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4267 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Longtable alignment"
4272 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4275 msgid "Close this dialog"
4276 msgstr "Ablak bezárása"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4279 msgid "Rebuild the file lists"
4280 msgstr "Fájllista frissítése"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4283 msgid ""
4284 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4285 msgstr ""
4286 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4287 "elérési út is látható."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4290 msgid "&View"
4291 msgstr "&Nézet"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4294 msgid "Selected classes or styles"
4295 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4298 msgid "LaTeX classes"
4299 msgstr "LaTeX osztályok"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4302 msgid "LaTeX styles"
4303 msgstr "LaTeX stílusok"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4306 msgid "BibTeX styles"
4307 msgstr "BibTeX stílusok"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4310 msgid "Toggles view of the file list"
4311 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4314 msgid "Show &path"
4315 msgstr "M&utasd a helyét"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4318 msgid "Separate paragraphs with"
4319 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4322 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4323 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4326 msgid "&Indentation"
4327 msgstr "Behúzá&s"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Size of the indentation"
4332 msgstr "&Méret és elforgatás"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4335 msgid "&Vertical space"
4336 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Size of the vertical space"
4341 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4344 msgid "Spacing"
4345 msgstr "Térköz"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4348 msgid "&Line spacing:"
4349 msgstr "Sorkö&z:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Spacing type"
4354 msgstr "Térköz"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Number of lines"
4359 msgstr "Szintek száma"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4362 msgid "Format text into two columns"
4363 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4366 msgid "Two-&column document"
4367 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Language of the thesaurus"
4372 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4375 msgid "Word to look up"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4379 msgid "L&ookup"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4385 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4389 msgid "The selected entry"
4390 msgstr "A választott bejegyzés"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4393 msgid "&Selection:"
4394 msgstr "Kijelölé&s:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4397 msgid "Replace the entry with the selection"
4398 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4401 msgid "Index entry"
4402 msgstr "Tárgyszó"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4405 msgid "&Keyword:"
4406 msgstr "&Kulcsszó:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4409 msgid ""
4410 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4411 "tables, and others)"
4412 msgstr ""
4413 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4414 "listája és a többi)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4417 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4418 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4421 msgid "Sort"
4422 msgstr "Rendezés"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4425 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4426 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Keep"
4431 msgstr "Cap"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4434 msgid "Update navigation tree"
4435 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4440 msgid "..."
4441 msgstr "..."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4444 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4445 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4448 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4449 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4452 msgid "Move selected item down by one"
4453 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4456 msgid "Move selected item up by one"
4457 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4460 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4464 msgid "&Do not show this warning again!"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4468 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4469 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4472 msgid "DefSkip"
4473 msgstr "Alap kihagyás"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4476 msgid "SmallSkip"
4477 msgstr "Kis kihagyás"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4480 msgid "MedSkip"
4481 msgstr "Közepes kihagyás"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4484 msgid "BigSkip"
4485 msgstr "Nagy kihagyás"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4488 msgid "VFill"
4489 msgstr "Függőleges kitöltés"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4492 msgid "Complete source"
4493 msgstr "Teljes forrás"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4496 msgid "Automatic update"
4497 msgstr "Automatikus frissítés"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4500 msgid "Unit of width value"
4501 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4504 msgid "number of needed lines"
4505 msgstr "szükséges sorok száma"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4508 msgid "use number of lines"
4509 msgstr "Ennyi sort használjon"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4512 msgid "&Line span:"
4513 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4516 msgid "Outer (default)"
4517 msgstr "Külső (alapérték)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4520 msgid "Inner"
4521 msgstr "Belső"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4524 msgid "use overhang"
4525 msgstr "Kilógás használata"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4528 msgid "Over&hang:"
4529 msgstr "Kilógásá&s"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4532 msgid "Overhang value"
4533 msgstr "Kilógás értéke"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4536 msgid "Unit of overhang value"
4537 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4540 msgid "Check this to allow flexible placement"
4541 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4544 msgid "Allow &floating"
4545 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4546
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4549 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4550 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4551 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4554 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4556 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4557 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4560 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4565 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4566 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4567 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4569 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4570 msgid "Standard"
4571 msgstr "Normál szöveg"
4572
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4574 msgid "TheoremTemplate"
4575 msgstr "Tétel-sablon"
4576
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4578 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4579 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4583 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4584 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4585 msgid "Proof"
4586 msgstr "Bizonyítás"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4589 msgid "Proof:"
4590 msgstr "Bizonyítás:"
4591
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4594 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4604 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4605 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4609 msgid "Theorem"
4610 msgstr "Tétel"
4611
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4613 msgid "Theorem #:"
4614 msgstr "Tétel #:"
4615
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4619 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4625 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4626 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4627 msgid "Lemma"
4628 msgstr "Segédtétel"
4629
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4631 msgid "Lemma #:"
4632 msgstr "Segédtétel #:"
4633
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4635 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4636 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4638 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4643 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4644 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4645 msgid "Corollary"
4646 msgstr "Következmény"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4649 msgid "Corollary #:"
4650 msgstr "Következmény #:"
4651
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4653 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4655 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4660 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4661 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4662 msgid "Proposition"
4663 msgstr "Javaslat"
4664
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4666 msgid "Proposition #:"
4667 msgstr "Javaslat #:"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4678 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4679 msgid "Conjecture"
4680 msgstr "Feltevés"
4681
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4683 msgid "Conjecture #:"
4684 msgstr "Feltevés #:"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4692 msgid "Criterion"
4693 msgstr "Kritérium"
4694
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4696 msgid "Criterion #:"
4697 msgstr "Kritérium #:"
4698
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4703 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4704 msgid "Fact"
4705 msgstr "Tény"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4708 msgid "Fact #:"
4709 msgstr "Tény #:"
4710
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4717 msgid "Axiom"
4718 msgstr "Axióma"
4719
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4721 msgid "Axiom #:"
4722 msgstr "Axióma #:"
4723
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4726 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4728 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4735 msgid "Definition"
4736 msgstr "Definíció"
4737
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4739 msgid "Definition #:"
4740 msgstr "Definíció #:"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4752 msgid "Example"
4753 msgstr "Példa"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4756 msgid "Example #:"
4757 msgstr "Példa #:"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4765 msgid "Condition"
4766 msgstr "Feltétel"
4767
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4769 msgid "Condition #:"
4770 msgstr "Feltétel #:"
4771
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4780 msgid "Problem"
4781 msgstr "Probléma"
4782
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4784 msgid "Problem #:"
4785 msgstr "Probléma #:"
4786
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4793 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4794 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4795 msgid "Exercise"
4796 msgstr "Feladat"
4797
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4799 msgid "Exercise #:"
4800 msgstr "Feladat #:"
4801
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4810 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4811 msgid "Remark"
4812 msgstr "Észrevétel"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4815 msgid "Remark #:"
4816 msgstr "Észrevétel #:"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4819 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4828 msgid "Claim"
4829 msgstr "Követelés"
4830
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4832 msgid "Claim #:"
4833 msgstr "Követelés #:"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4838 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4844 msgid "Note"
4845 msgstr "Megjegyzés"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4848 msgid "Note #:"
4849 msgstr "Megjegyzés #:"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4857 msgid "Notation"
4858 msgstr "Jelölés"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4861 msgid "Notation #:"
4862 msgstr "Jelölés #:"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4865 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4869 msgid "Case"
4870 msgstr "Eset"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4873 msgid "Case #:"
4874 msgstr "Eset #:"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4877 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4880 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4883 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4886 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4888 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4889 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4890 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4891 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4895 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4896 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4898 msgid "Section"
4899 msgstr "Szakasz"
4900
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4902 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4905 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4908 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4909 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4911 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4912 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4918 msgid "Subsection"
4919 msgstr "Alszakasz"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4922 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4925 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4927 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4929 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4930 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4931 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4934 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4935 msgid "Subsubsection"
4936 msgstr "Alalszakasz"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4939 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4940 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4942 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4944 msgid "Section*"
4945 msgstr "Szakasz*"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4948 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4949 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4950 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4952 msgid "Subsection*"
4953 msgstr "Alszakasz*"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4956 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4958 msgid "Subsubsection*"
4959 msgstr "Alalszakasz*"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4962 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4965 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4967 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4973 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4974 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4975 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4977 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4978 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4980 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4983 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4984 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4986 msgid "Abstract"
4987 msgstr "Kivonat"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4990 msgid "Abstract---"
4991 msgstr "Kivonat---"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4997 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4998 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4999 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5003 msgid "Keywords"
5004 msgstr "Kulcsszavak"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5007 msgid "Index Terms---"
5008 msgstr "Tárgyszavak---"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5011 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5012 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5014 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5015 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5016 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5019 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5020 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5021 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5022 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5023 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5024 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5025 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5027 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5031 msgid "Bibliography"
5032 msgstr "Irodalomjegyzék"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5037 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5038 #: src/rowpainter.cpp:462
5039 msgid "Appendix"
5040 msgstr "Függelék"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5043 msgid "Appendices"
5044 msgstr "Függelékek"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5047 msgid "Biography"
5048 msgstr "Életrajz"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5051 msgid "BiographyNoPhoto"
5052 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5055 msgid "Footernote"
5056 msgstr "Lábjegyzet"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5059 msgid "MarkBoth"
5060 msgstr "Mindkettő jelölése"
5061
5062 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5068 msgid "Itemize"
5069 msgstr "Felsorolás"
5070
5071 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5076 msgid "Enumerate"
5077 msgstr "Számozott felsorolás"
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5081 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5082 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5085 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5086 msgid "Description"
5087 msgstr "Leírás"
5088
5089 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5092 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5094 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5095 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5096 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5097 msgid "List"
5098 msgstr "Lista"
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5103 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5106 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5108 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5114 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5122 msgid "Title"
5123 msgstr "Cím"
5124
5125 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5126 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5127 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5129 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5130 msgid "Subtitle"
5131 msgstr "Felirat"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5136 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5138 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5140 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5145 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5151 msgid "Author"
5152 msgstr "Szerző"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5156 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5160 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5165 msgid "Address"
5166 msgstr "Cím"
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5170 msgid "Offprint"
5171 msgstr "Offprint"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5175 msgid "Mail"
5176 msgstr "Levél"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5182 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5185 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5191 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5192 #: lib/external_templates:305
5193 msgid "Date"
5194 msgstr "Dátum"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5197 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5204 msgid "Acknowledgement"
5205 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5208 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5209 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5217 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5228 msgid "FrontMatter"
5229 msgstr "Főtéma"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5232 msgid "Offprint Requests to:"
5233 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:184
5236 msgid "Correspondence to:"
5237 msgstr "Levelezés vele:"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5245 msgid "BackMatter"
5246 msgstr "ZáróAnyag"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5250 msgid "Acknowledgements."
5251 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5252
5253 #: lib/layouts/aa.layout:289
5254 #, fuzzy
5255 msgid "institutemark"
5256 msgstr "Intézet jel"
5257
5258 #: lib/layouts/aa.layout:293
5259 #, fuzzy
5260 msgid "institute mark"
5261 msgstr "Intézet jel"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:357
5264 msgid "Key words."
5265 msgstr "Kulcsszavak."
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:379
5268 msgid "CharStyle:Institute"
5269 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:389
5272 #, fuzzy
5273 msgid "CharStyle:E-Mail"
5274 msgstr "Betűstílus: "
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5282 msgid "Email"
5283 msgstr "E-mail"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:404
5286 msgid "email"
5287 msgstr "email"
5288
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5291 msgid "LaTeX"
5292 msgstr "LaTeX"
5293
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5296 msgid "Thesaurus"
5297 msgstr "Szótár"
5298
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5300 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5303 msgid "Affiliation"
5304 msgstr "Kapcsolat"
5305
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5307 msgid "And"
5308 msgstr "És"
5309
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5311 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5315 msgid "Acknowledgements"
5316 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5317
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5321 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5327 #: src/output_plaintext.cpp:145
5328 msgid "References"
5329 msgstr "Hivatkozások"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5332 msgid "PlaceFigure"
5333 msgstr "Ábra elhelyezése"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5336 msgid "PlaceTable"
5337 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5340 msgid "TableComments"
5341 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5344 msgid "TableRefs"
5345 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5348 msgid "MathLetters"
5349 msgstr "MathLetters"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5352 msgid "NoteToEditor"
5353 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5356 msgid "Facility"
5357 msgstr "Facility"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5360 msgid "Objectname"
5361 msgstr "Objektumnév"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5364 msgid "Dataset"
5365 msgstr "Adatkészlet"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Altaffilation"
5370 msgstr "Másik kapcsolat"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Alternative affiliation:"
5375 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5378 msgid "altaffilmark"
5379 msgstr "altaffilmark"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5382 #, fuzzy
5383 msgid "altaffiliation mark"
5384 msgstr "Másik kapcsolat"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5387 msgid "Subject headings:"
5388 msgstr "Tárgy címsor:"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5391 msgid "[Acknowledgements]"
5392 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5398 msgid "and"
5399 msgstr "és"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5402 msgid "Place Figure here:"
5403 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5406 msgid "Place Table here:"
5407 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5410 msgid "[Appendix]"
5411 msgstr "[Függelék]"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5414 msgid "Note to Editor:"
5415 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5418 msgid "References. ---"
5419 msgstr "Hivatkozások. ---"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5422 msgid "Note. ---"
5423 msgstr "Megjegyzés. ---"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5426 msgid "Table note"
5427 msgstr "Táblázat jegyzet"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5430 msgid "Table note:"
5431 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5434 msgid "tablenotemark"
5435 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5438 msgid "tablenote mark"
5439 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5442 msgid "FigCaption"
5443 msgstr "Ábra címe"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5446 msgid "Fig. ---"
5447 msgstr "Kép ---"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5450 msgid "Facility:"
5451 msgstr "Facility:"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5454 msgid "Obj:"
5455 msgstr "Obj:"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5458 msgid "Dataset:"
5459 msgstr "Adatkészlet"
5460
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Scheme"
5464 msgstr "Helyszín"
5465
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5467 #, fuzzy
5468 msgid "List of Schemes"
5469 msgstr "Változatok listája"
5470
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5472 msgid "scheme"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Chart"
5478 msgstr "hat"
5479
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5481 #, fuzzy
5482 msgid "List of Charts"
5483 msgstr "Változások listája"
5484
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5486 #, fuzzy
5487 msgid "chart"
5488 msgstr "hat"
5489
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Graph"
5493 msgstr "Grafika"
5494
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5496 #, fuzzy
5497 msgid "List of Graphs"
5498 msgstr "Ábrák listája"
5499
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5501 #, fuzzy
5502 msgid "graph"
5503 msgstr "Mottó"
5504
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Bibnote"
5508 msgstr "megjegyzés"
5509
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5511 #, fuzzy
5512 msgid "bibnote"
5513 msgstr "megjegyzés"
5514
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Chemistry"
5518 msgstr "Város"
5519
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5521 msgid "chemistry"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Teaser"
5527 msgstr "Fejléc"
5528
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Teaser image:"
5532 msgstr "RasterImage"
5533
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5535 msgid "CRcat"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5539 #, fuzzy
5540 msgid "CR category"
5541 msgstr "&Kategória:"
5542
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5544 #, fuzzy
5545 msgid "CR categories"
5546 msgstr "&Kategória:"
5547
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5549 msgid "Computing Review Categories"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5553 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5556 #: lib/layouts/spie.layout:88
5557 msgid "Acknowledgments"
5558 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5559
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5568 msgid "MainText"
5569 msgstr "FőSzöveg"
5570
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5572 msgid "Chapter Exercises"
5573 msgstr "Fejezet feladatok"
5574
5575 #: lib/layouts/apa.layout:50
5576 msgid "RightHeader"
5577 msgstr "Jobb fejléc"
5578
5579 #: lib/layouts/apa.layout:59
5580 msgid "Right header:"
5581 msgstr "Jobb fejléc:"
5582
5583 #: lib/layouts/apa.layout:82
5584 msgid "Abstract:"
5585 msgstr "Kivonat: "
5586
5587 #: lib/layouts/apa.layout:91
5588 msgid "ShortTitle"
5589 msgstr "Rövid cím"
5590
5591 #: lib/layouts/apa.layout:99
5592 msgid "Short title:"
5593 msgstr "Rövid cím:"
5594
5595 #: lib/layouts/apa.layout:128
5596 msgid "TwoAuthors"
5597 msgstr "Két-szerző"
5598
5599 #: lib/layouts/apa.layout:135
5600 msgid "ThreeAuthors"
5601 msgstr "Három-szerző"
5602
5603 #: lib/layouts/apa.layout:142
5604 msgid "FourAuthors"
5605 msgstr "Négy-szerző"
5606
5607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5609 msgid "Affiliation:"
5610 msgstr "Kapcsolat:"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:170
5613 msgid "TwoAffiliations"
5614 msgstr "Két kapcsolat"
5615
5616 #: lib/layouts/apa.layout:177
5617 msgid "ThreeAffiliations"
5618 msgstr "Három kapcsolat"
5619
5620 #: lib/layouts/apa.layout:184
5621 msgid "FourAffiliations"
5622 msgstr "Négy kapcsolat"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5625 msgid "Journal"
5626 msgstr "Folyóirat"
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:205
5629 msgid "CopNum"
5630 msgstr "CopNum"
5631
5632 #: lib/layouts/apa.layout:233
5633 msgid "Acknowledgements:"
5634 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5635
5636 #: lib/layouts/apa.layout:247
5637 msgid "ThickLine"
5638 msgstr "Vastagvonal"
5639
5640 #: lib/layouts/apa.layout:257
5641 msgid "CenteredCaption"
5642 msgstr "Felirat középen"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5646 msgid "Senseless!"
5647 msgstr "Értelmetlen!"
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:277
5650 msgid "FitFigure"
5651 msgstr "FitFigure"
5652
5653 #: lib/layouts/apa.layout:283
5654 msgid "FitBitmap"
5655 msgstr "FitBitmap"
5656
5657 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5659 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5663 msgid "Subparagraph"
5664 msgstr "Albekezdés"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5669 msgid "*"
5670 msgstr "*"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:390
5673 msgid "Seriate"
5674 msgstr "Seriate"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5678 msgid "(\\alph{enumii})"
5679 msgstr "(\\alph{enumii})"
5680
5681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5682 msgid "LatinOn"
5683 msgstr "LatinOn"
5684
5685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5686 msgid "Latin on"
5687 msgstr "Latin on"
5688
5689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5690 msgid "LatinOff"
5691 msgstr "LatinOff"
5692
5693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5694 msgid "Latin off"
5695 msgstr "Latin off"
5696
5697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5699 msgid "BeginFrame"
5700 msgstr "Fólia kezdés"
5701
5702 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5704 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5706 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5708 msgid "Part"
5709 msgstr "Rész"
5710
5711 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5714 msgid "Part*"
5715 msgstr "Rész*"
5716
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5719 msgid "MM"
5720 msgstr "MM"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5723 msgid "Section \\arabic{section}"
5724 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5728 msgid "\\Alph{section}"
5729 msgstr "\\Alph{section}."
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5736 msgid "Unnumbered"
5737 msgstr "Számozatlan"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5740 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5744 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5745 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5750 msgid "Frames"
5751 msgstr "Fóliák"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5754 msgid "Frame"
5755 msgstr "Fólia"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5758 msgid "BeginPlainFrame"
5759 msgstr "Síma keret kezdés"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5762 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5763 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5766 msgid "AgainFrame"
5767 msgstr "Fólia folytatása"
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5770 msgid "Again frame with label"
5771 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5774 msgid "EndFrame"
5775 msgstr "Fólia Zárása"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5778 msgid "________________________________"
5779 msgstr "________________________________"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5782 msgid "FrameSubtitle"
5783 msgstr "Fólia alcím"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5786 msgid "Column"
5787 msgstr "Oszlop"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5792 msgid "Columns"
5793 msgstr "Hasábok"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5796 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5797 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5800 msgid "ColumnsCenterAligned"
5801 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5804 msgid "Columns (center aligned)"
5805 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5808 msgid "ColumnsTopAligned"
5809 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5812 msgid "Columns (top aligned)"
5813 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5816 msgid "Pause"
5817 msgstr "Pause"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5822 msgid "Overlays"
5823 msgstr "Átfedés"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5830 msgid "Overprint"
5831 msgstr "Felülnyomás"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5834 msgid "OverlayArea"
5835 msgstr "Átfedési terület"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5838 msgid "Overlayarea"
5839 msgstr "Átfedési terület"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5842 msgid "Uncover"
5843 msgstr "Felfed"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5846 msgid "Uncovered on slides"
5847 msgstr "Felfedés fólián  "
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5850 msgid "Only"
5851 msgstr "Csak"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5854 msgid "Only on slides"
5855 msgstr "Csak a fóliákon"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5858 msgid "Block"
5859 msgstr "Sorkizárt"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5863 msgid "Blocks"
5864 msgstr "Blokkok"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5867 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5868 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5871 msgid "ExampleBlock"
5872 msgstr "Példa-blokk"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5875 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5876 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5879 msgid "AlertBlock"
5880 msgstr "Figyelem blokk"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5883 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5884 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5889 msgid "Titling"
5890 msgstr "Címzés"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5893 msgid "Title (Plain Frame)"
5894 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5898 msgid "Institute"
5899 msgstr "Intézet"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5902 msgid "InstituteMark"
5903 msgstr "IntézetJel"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5906 msgid "Institute mark"
5907 msgstr "Intézet jel"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5912 msgid "Quotation"
5913 msgstr "Idézet (hosszú)"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5917 msgid "Quote"
5918 msgstr "Idézet"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5922 msgid "Verse"
5923 msgstr "Vers"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5926 msgid "TitleGraphic"
5927 msgstr "Cím grafika"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5930 msgid "Theorems"
5931 msgstr "Tételek"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5935 msgid "Corollary."
5936 msgstr "Következmény."
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5940 msgid "Definition."
5941 msgstr "Definíció."
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5944 msgid "Definitions"
5945 msgstr "Definíciók"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5948 msgid "Definitions."
5949 msgstr "Definíciók."
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5952 msgid "Example."
5953 msgstr "Példa."
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5956 msgid "Examples"
5957 msgstr "Példák"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5960 msgid "Examples."
5961 msgstr "Példák."
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5964 msgid "Fact."
5965 msgstr "Tény."
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5971 msgid "Proof."
5972 msgstr "Bizonyítás"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5976 msgid "Theorem."
5977 msgstr "Tétel."
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5980 msgid "Separator"
5981 msgstr "Elválasztó"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5984 msgid "___"
5985 msgstr "___"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5989 msgid "LyX-Code"
5990 msgstr "LyX-kód"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5993 msgid "NoteItem"
5994 msgstr "Megjegyzés elem"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5997 msgid "Note:"
5998 msgstr "Megjegyzés:"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6001 #, fuzzy
6002 msgid "CharStyle:Alert"
6003 msgstr "Betűstílus: "
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6006 msgid "Alert"
6007 msgstr "Figyelem"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6010 msgid "CharStyle:Structure"
6011 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6014 msgid "Structure"
6015 msgstr "Struktúra"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6018 msgid "Custom:ArticleMode"
6019 msgstr "Saját:CikkMód"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6022 msgid "Article"
6023 msgstr "Cikk"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Custom:PresentationMode"
6028 msgstr "Elrendezés"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6031 msgid "Presentation"
6032 msgstr "Bemutató"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6036 msgid "Table"
6037 msgstr "Táblázat"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6041 msgid "List of Tables"
6042 msgstr "Táblázatok listája"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6046 msgid "Figure"
6047 msgstr "Ábra"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6051 msgid "List of Figures"
6052 msgstr "Ábrák listája"
6053
6054 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6055 msgid "Dialogue"
6056 msgstr "Párbeszéd"
6057
6058 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6059 msgid "Narrative"
6060 msgstr "Elbeszélés"
6061
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6063 msgid "ACT"
6064 msgstr "Cselekvés"
6065
6066 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6067 msgid "ACT \\arabic{act}"
6068 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6069
6070 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6071 msgid "SCENE"
6072 msgstr "SZÍNHELY"
6073
6074 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6075 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6076 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6077
6078 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6079 msgid "SCENE*"
6080 msgstr "SZÍNHELY*"
6081
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6083 msgid "AT RISE:"
6084 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6085
6086 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6087 msgid "Speaker"
6088 msgstr "Beszélő"
6089
6090 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6091 msgid "Parenthetical"
6092 msgstr "Közbevetett"
6093
6094 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6095 msgid "("
6096 msgstr "("
6097
6098 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6099 msgid ")"
6100 msgstr ")"
6101
6102 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6103 msgid "CURTAIN"
6104 msgstr "FÜGGÖNY"
6105
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6109 msgid "Right Address"
6110 msgstr "Jobb cím"
6111
6112 #: lib/layouts/chess.layout:35
6113 msgid "Mainline"
6114 msgstr "Főjáték"
6115
6116 #: lib/layouts/chess.layout:42
6117 msgid "Mainline:"
6118 msgstr "Főjáték:"
6119
6120 #: lib/layouts/chess.layout:60
6121 msgid "Variation"
6122 msgstr "Variáció"
6123
6124 #: lib/layouts/chess.layout:64
6125 msgid "Variation:"
6126 msgstr "Variáció:"
6127
6128 #: lib/layouts/chess.layout:70
6129 msgid "SubVariation"
6130 msgstr "Alvariáció"
6131
6132 #: lib/layouts/chess.layout:73
6133 msgid "Subvariation:"
6134 msgstr "Alvariáció:"
6135
6136 #: lib/layouts/chess.layout:79
6137 msgid "SubVariation2"
6138 msgstr "Alvariáció2"
6139
6140 #: lib/layouts/chess.layout:82
6141 msgid "Subvariation(2):"
6142 msgstr "Alvariáció(2):"
6143
6144 #: lib/layouts/chess.layout:88
6145 msgid "SubVariation3"
6146 msgstr "Alvariáció3"
6147
6148 #: lib/layouts/chess.layout:91
6149 msgid "Subvariation(3):"
6150 msgstr "Alvariáció(3):"
6151
6152 #: lib/layouts/chess.layout:97
6153 msgid "SubVariation4"
6154 msgstr "Alvariáció4"
6155
6156 #: lib/layouts/chess.layout:100
6157 msgid "Subvariation(4):"
6158 msgstr "Alvariáció(4):"
6159
6160 #: lib/layouts/chess.layout:106
6161 msgid "SubVariation5"
6162 msgstr "Alvariáció5"
6163
6164 #: lib/layouts/chess.layout:109
6165 msgid "Subvariation(5):"
6166 msgstr "Alvariáció(5):"
6167
6168 #: lib/layouts/chess.layout:116
6169 msgid "HideMoves"
6170 msgstr "LépésRejtés"
6171
6172 #: lib/layouts/chess.layout:121
6173 msgid "HideMoves:"
6174 msgstr "LépésRejtés:"
6175
6176 #: lib/layouts/chess.layout:126
6177 msgid "ChessBoard"
6178 msgstr "Sakktábla"
6179
6180 #: lib/layouts/chess.layout:130
6181 msgid "[chessboard]"
6182 msgstr "[Sakktábla]"
6183
6184 #: lib/layouts/chess.layout:139
6185 msgid "BoardCentered"
6186 msgstr "Tábla középen"
6187
6188 #: lib/layouts/chess.layout:144
6189 msgid "[centered board]"
6190 msgstr "[tábla középen]"
6191
6192 #: lib/layouts/chess.layout:154
6193 msgid "HighLight"
6194 msgstr "Kiemel"
6195
6196 #: lib/layouts/chess.layout:159
6197 msgid "Highlights:"
6198 msgstr "Kijelölés:"
6199
6200 #: lib/layouts/chess.layout:174
6201 msgid "Arrow"
6202 msgstr "Nyíl"
6203
6204 #: lib/layouts/chess.layout:179
6205 msgid "Arrow:"
6206 msgstr "Nyíl:"
6207
6208 #: lib/layouts/chess.layout:185
6209 msgid "KnightMove"
6210 msgstr "Király lépése"
6211
6212 #: lib/layouts/chess.layout:190
6213 msgid "KnightMove:"
6214 msgstr "Király lépése:"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6217 msgid "DinBrief"
6218 msgstr "DinBrief"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6221 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6222 msgid "Send To Address"
6223 msgstr "Címzett"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Anschrift:"
6228 msgstr "Aláírás:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6231 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6232 msgid "My Address"
6233 msgstr "Címem"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6236 msgid "Briefkopf:"
6237 msgstr "Levélfejléc:"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6240 msgid "Return address"
6241 msgstr "Feladó címe"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Absender:"
6246 msgstr "Fejléc:"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6249 msgid "Postal comment"
6250 msgstr "Postai megjegyzés"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6253 msgid "Postvermerk:"
6254 msgstr "Postai megjegyzés:"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Handling"
6259 msgstr "széljegyzet"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6262 msgid "Zusatz:"
6263 msgstr "Kiegészítés:"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6267 msgid "YourRef"
6268 msgstr "Címzett hivatkozása"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Ihre Zeichen:"
6273 msgstr "Önjele:"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6277 msgid "MyRef"
6278 msgstr "Küldő hivatkozása"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Unsere Zeichen:"
6283 msgstr "Önjele:"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6286 msgid "Writer"
6287 msgstr "Író"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6290 msgid "Sachbearbeiter:"
6291 msgstr "Ügyintéző:"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6296 msgid "Signature"
6297 msgstr "Aláírás"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6300 msgid "Unterschrift:"
6301 msgstr "Aláírás:"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Bottomtext"
6306 msgstr "Bal alsó sarok"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6309 msgid "Fusszeile(n):"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6313 msgid "Area code"
6314 msgstr "Körzetszám"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6317 msgid "Vorwahl:"
6318 msgstr "Előhívó:"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6322 msgid "Telephone"
6323 msgstr "Telefon"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6326 msgid "Telefon:"
6327 msgstr "Telefon:"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6331 msgid "Location"
6332 msgstr "Hely"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6335 msgid "Ort:"
6336 msgstr "Hely:"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6339 msgid "Datum:"
6340 msgstr "Dátum:"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6344 msgid "Subject"
6345 msgstr "Tárgy"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6348 msgid "Betreff:"
6349 msgstr "Tárgy:"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6354 msgid "Opening"
6355 msgstr "Megnyitás"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6358 msgid "Anrede:"
6359 msgstr "Megszólítás:"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6364 msgid "Closing"
6365 msgstr "Zárszó"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6368 msgid "Gruss:"
6369 msgstr "Köszöntés:"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6372 msgid "encl"
6373 msgstr "csatolva"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Anlage(n):"
6378 msgstr "Megérkezik(?)"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6382 msgid "cc"
6383 msgstr "cc"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6386 msgid "Verteiler:"
6387 msgstr "Elosztás:"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6391 msgid "PS"
6392 msgstr "UI"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6395 msgid "PS:"
6396 msgstr "UI:"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6399 msgid "SenderAddress"
6400 msgstr "Küldő címe"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6404 msgid "Backaddress"
6405 msgstr "Feladó címe"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6408 msgid "RetourAdresse"
6409 msgstr "Feladó címe"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6412 msgid "Adresse"
6413 msgstr "Cím"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6416 msgid "Postvermerk"
6417 msgstr "Postai megjegyzés"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6420 msgid "Zusatz"
6421 msgstr "Kiegészítés"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6424 msgid "IhrZeichen"
6425 msgstr "Önjele"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6429 msgid "YourMail"
6430 msgstr "Címzett levele"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6433 msgid "IhrSchreiben"
6434 msgstr "Önírása"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6437 msgid "MeinZeichen"
6438 msgstr "Sajátjel"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6441 msgid "Unterschrift"
6442 msgstr "Aláírás"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6445 msgid "Phone"
6446 msgstr "Telefon"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6449 msgid "Telefon"
6450 msgstr "Telefon"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6454 msgid "Place"
6455 msgstr "Hely"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6458 msgid "Stadt"
6459 msgstr "Város"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6462 msgid "Town"
6463 msgstr "Város"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6466 msgid "Ort"
6467 msgstr "Hely"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6470 msgid "Datum"
6471 msgstr "Dátum"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6475 msgid "Reference"
6476 msgstr "Hivatkozások"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6479 msgid "Betreff"
6480 msgstr "Tárgy"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6483 msgid "Anrede"
6484 msgstr "Megszólítás"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6489 msgid "Letter"
6490 msgstr "Levél"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6493 msgid "Brieftext"
6494 msgstr "Levélszövege"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6497 msgid "Gruss"
6498 msgstr "Köszöntés"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6501 msgid "ps"
6502 msgstr "ui"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6506 msgid "Encl."
6507 msgstr "Csatolva."
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6510 msgid "Anlagen"
6511 msgstr "Megérkezik(?)"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6515 msgid "CC"
6516 msgstr "CC"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6519 msgid "Verteiler"
6520 msgstr "Elosztás"
6521
6522 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6523 msgid "00.00.0000"
6524 msgstr "00.00.0000"
6525
6526 #: lib/layouts/egs.layout:268
6527 msgid "LaTeX Title"
6528 msgstr "LaTeX cím"
6529
6530 #: lib/layouts/egs.layout:301
6531 msgid "Author:"
6532 msgstr "Szerző:"
6533
6534 #: lib/layouts/egs.layout:310
6535 msgid "Affil"
6536 msgstr "Kapcsolat"
6537
6538 #: lib/layouts/egs.layout:323
6539 msgid "Affilation:"
6540 msgstr "Kapcsolat:"
6541
6542 #: lib/layouts/egs.layout:345
6543 msgid "Journal:"
6544 msgstr "Folyóirat:"
6545
6546 #: lib/layouts/egs.layout:354
6547 msgid "msnumber"
6548 msgstr "ms szám"
6549
6550 #: lib/layouts/egs.layout:368
6551 msgid "MS_number:"
6552 msgstr "MS_number:"
6553
6554 #: lib/layouts/egs.layout:378
6555 msgid "FirstAuthor"
6556 msgstr "Első szerző"
6557
6558 #: lib/layouts/egs.layout:391
6559 msgid "1st_author_surname:"
6560 msgstr "Első szerző családneve:"
6561
6562 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6564 msgid "Received"
6565 msgstr "Beérkezett"
6566
6567 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6569 msgid "Received:"
6570 msgstr "Beérkezett:"
6571
6572 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6574 msgid "Accepted"
6575 msgstr "Elfogadott"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6579 msgid "Accepted:"
6580 msgstr "Elfogadott:"
6581
6582 #: lib/layouts/egs.layout:444
6583 msgid "Offsets"
6584 msgstr "Eltolások"
6585
6586 #: lib/layouts/egs.layout:457
6587 msgid "reprint_reqs_to:"
6588 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6589
6590 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6592 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6593 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6595 msgid "Abstract."
6596 msgstr "Kivonat."
6597
6598 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6600 msgid "Acknowledgement."
6601 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6604 msgid "Author Address"
6605 msgstr "Szerző cím"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6609 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6612 msgid "Address:"
6613 msgstr "Cím:"
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6616 msgid "Author Email"
6617 msgstr "Szerző e-mail"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6620 msgid "Email:"
6621 msgstr "Email:"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6624 msgid "Author URL"
6625 msgstr "Szerző URL"
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6629 msgid "URL:"
6630 msgstr "URL:"
6631
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6634 msgid "Thanks"
6635 msgstr "Köszönet"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6638 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6642 msgid "PROOF."
6643 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6646 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6650 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6652
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6654 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6655 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6658 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6668 msgid "Algorithm"
6669 msgstr "Algoritmus"
6670
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6672 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6676 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6680 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6684 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6688 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6692 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6694
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6696 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6700 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6708 msgid "Summary"
6709 msgstr "Összegzés"
6710
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6713 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6714
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6716 msgid "Case \\arabic{case}"
6717 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6718
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Titlenotemark"
6722 msgstr "lábjegyzet"
6723
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Titlenote mark"
6727 msgstr "lábjegyzet"
6728
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Title footnote"
6732 msgstr "lábjegyzet"
6733
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Title footnote:"
6737 msgstr "lábjegyzet"
6738
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Authormark"
6742 msgstr "Szerző-Év"
6743
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6745 msgid "Author mark"
6746 msgstr "Szerző jel"
6747
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6749 msgid "Author footnote"
6750 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6751
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6753 msgid "Author footnote:"
6754 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6755
6756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6757 #, fuzzy
6758 msgid "CorAuthormark"
6759 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6760
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6762 #, fuzzy
6763 msgid "CorAuthor mark"
6764 msgstr "Szerző e-mail"
6765
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Corresponding author"
6769 msgstr "Levelezés vele:"
6770
6771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Corresponding author text:"
6774 msgstr "Levelezés vele:"
6775
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6780 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6781 msgid "Keywords:"
6782 msgstr "Kulcsszavak:"
6783
6784 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6785 msgid "Keyword"
6786 msgstr "Kulcsszó"
6787
6788 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6789 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6790 msgid "Key words:"
6791 msgstr "Kulcsszavak:"
6792
6793 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6794 msgid "Item"
6795 msgstr "Elem"
6796
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6798 msgid "Item:"
6799 msgstr "Elem:"
6800
6801 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6802 msgid "BulletedItem"
6803 msgstr "Jelölt elem"
6804
6805 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6806 msgid "Bulleted Item:"
6807 msgstr "Jelölt elem:"
6808
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6810 msgid "Begin"
6811 msgstr "Kezdés"
6812
6813 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6814 msgid "Begin of CV"
6815 msgstr "CV kezdete"
6816
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6818 msgid "PersonalInfo"
6819 msgstr "SzemélyesInformáció"
6820
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6822 msgid "Personal Info"
6823 msgstr "Személyes információ"
6824
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6826 msgid "MotherTongue"
6827 msgstr "Anyanyelv:"
6828
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6830 msgid "Mother Tongue:"
6831 msgstr "Anyanyelv:"
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:42
6834 msgid "Foilhead"
6835 msgstr "Fólia fej"
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:61
6838 msgid "ShortFoilhead"
6839 msgstr "Fólia rövid fej"
6840
6841 #: lib/layouts/foils.layout:67
6842 msgid "Rotatefoilhead"
6843 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:73
6846 msgid "ShortRotatefoilhead"
6847 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6848
6849 #: lib/layouts/foils.layout:82
6850 msgid "TickList"
6851 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6852
6853 #: lib/layouts/foils.layout:97
6854 msgid "_/"
6855 msgstr "_/"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:101
6858 msgid "CrossList"
6859 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6860
6861 #: lib/layouts/foils.layout:116
6862 msgid "><"
6863 msgstr "><"
6864
6865 #: lib/layouts/foils.layout:160
6866 msgid "My Logo"
6867 msgstr "Saját embléma"
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:168
6870 msgid "My Logo:"
6871 msgstr "Saját embléma:"
6872
6873 #: lib/layouts/foils.layout:177
6874 msgid "Restriction"
6875 msgstr "Korlátozás"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:181
6878 msgid "Restriction:"
6879 msgstr "Korlátozás:"
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6883 msgid "Left Header"
6884 msgstr "Bal fejléc"
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6887 msgid "Left Header:"
6888 msgstr "Bal fejléc:"
6889
6890 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6892 msgid "Right Header"
6893 msgstr "Jobb fejléc"
6894
6895 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6896 msgid "Right Header:"
6897 msgstr "Jobb fejléc:"
6898
6899 #: lib/layouts/foils.layout:201
6900 msgid "Right Footer"
6901 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6902
6903 #: lib/layouts/foils.layout:205
6904 msgid "Right Footer:"
6905 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6906
6907 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6909 msgid "Theorem #."
6910 msgstr "Tétel #."
6911
6912 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6914 msgid "Lemma #."
6915 msgstr "Segédtétel #."
6916
6917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6919 msgid "Corollary #."
6920 msgstr "Következmény #."
6921
6922 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6924 msgid "Proposition #."
6925 msgstr "Javaslat #."
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6929 msgid "Definition #."
6930 msgstr "Definíció #."
6931
6932 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6934 msgid "Theorem*"
6935 msgstr "Tétel*"
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6939 msgid "Lemma*"
6940 msgstr "Segédtétel*"
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6943 msgid "Lemma."
6944 msgstr "Segédtétel."
6945
6946 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6948 msgid "Corollary*"
6949 msgstr "Következmény*"
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6953 msgid "Proposition*"
6954 msgstr "Javaslat*"
6955
6956 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6957 msgid "Proposition."
6958 msgstr "Javaslat."
6959
6960 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6962 msgid "Definition*"
6963 msgstr "Definíció*"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6966 msgid "Text:"
6967 msgstr "Szöveg:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6973 msgid "Name"
6974 msgstr "Név"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6979 msgid "Name:"
6980 msgstr "Nyomtató neve:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6983 msgid "Strasse"
6984 msgstr "Utca"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6987 msgid "Strasse:"
6988 msgstr "Utca:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6991 msgid "Land"
6992 msgstr "Ország"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6995 msgid "Land:"
6996 msgstr "Ország:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6999 msgid "RetourAdresse:"
7000 msgstr "Feladó címe:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7003 msgid "MeinZeichen:"
7004 msgstr "Sajátjel:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7007 msgid "IhrZeichen:"
7008 msgstr "Önjele:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7011 msgid "IhrSchreiben:"
7012 msgstr "Önírása:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7015 msgid "Telefax"
7016 msgstr "Telefax"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7019 msgid "Telefax:"
7020 msgstr "Telefax:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7023 msgid "Telex"
7024 msgstr "Telex"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7027 msgid "Telex:"
7028 msgstr "Telex:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7031 msgid "EMail"
7032 msgstr "E-mail"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7035 msgid "EMail:"
7036 msgstr "E-mail:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7039 msgid "HTTP"
7040 msgstr "HTTP"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7043 msgid "HTTP:"
7044 msgstr "HTTP:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7048 msgid "Bank"
7049 msgstr "Bank"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7053 msgid "Bank:"
7054 msgstr "Bank:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7057 msgid "BLZ"
7058 msgstr "Banki azonosító"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7061 msgid "BLZ:"
7062 msgstr "Banki azonosító:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7065 msgid "Konto"
7066 msgstr "Számla"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7069 msgid "Konto:"
7070 msgstr "Számla:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7073 msgid "Adresse:"
7074 msgstr "Cím:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7077 msgid "Anlagen:"
7078 msgstr "Megérkezik(?)"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7081 msgid "Letter:"
7082 msgstr "Levél:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7087 msgid "Signature:"
7088 msgstr "Aláírás:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7091 msgid "Street"
7092 msgstr "Utca"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7095 msgid "Street:"
7096 msgstr "Utca:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7099 msgid "Addition"
7100 msgstr "Kiegészítés"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7103 msgid "Addition:"
7104 msgstr "Továbbá:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7107 msgid "Town:"
7108 msgstr "Város:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7111 msgid "State"
7112 msgstr "Állam"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7115 msgid "State:"
7116 msgstr "Állam:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7119 msgid "ReturnAddress"
7120 msgstr "Feladó címe"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7123 msgid "ReturnAddress:"
7124 msgstr "Visszaküldési cím:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7127 msgid "MyRef:"
7128 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7131 msgid "YourRef:"
7132 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7135 msgid "YourMail:"
7136 msgstr "Címzett levele:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7139 msgid "Phone:"
7140 msgstr "Telefon:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7143 msgid "BankCode"
7144 msgstr "Bankkód"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7147 msgid "BankCode:"
7148 msgstr "Bankkód:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7151 msgid "BankAccount"
7152 msgstr "Bankszámlaszám"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7155 msgid "BankAccount:"
7156 msgstr "Bankszámlaszám:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7159 msgid "PostalComment"
7160 msgstr "Postai megjegyzés"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7163 msgid "PostalComment:"
7164 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7170 msgid "Date:"
7171 msgstr "Dátum:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7174 msgid "Reference:"
7175 msgstr "Hivatkozás:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7179 msgid "Opening:"
7180 msgstr "Nyitószó:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7183 msgid "Encl.:"
7184 msgstr "Csatolva:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7189 msgid "cc:"
7190 msgstr "cc:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7194 msgid "Closing:"
7195 msgstr "Zárszó:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7198 msgid "NameRowA"
7199 msgstr "NévsorA"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7202 msgid "NameRowA:"
7203 msgstr "NévSorA"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7206 msgid "NameRowB"
7207 msgstr "NévsorB"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7210 msgid "NameRowB:"
7211 msgstr "NévSorB"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7214 msgid "NameRowC"
7215 msgstr "NévsorC"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7218 msgid "NameRowC:"
7219 msgstr "NévSorC"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7222 msgid "NameRowD"
7223 msgstr "NévsorD"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7226 msgid "NameRowD:"
7227 msgstr "NévSorD"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7230 msgid "NameRowE"
7231 msgstr "NévsorE"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7234 msgid "NameRowE:"
7235 msgstr "NévSorE"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7238 msgid "NameRowF"
7239 msgstr "NévsorF"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7242 msgid "NameRowF:"
7243 msgstr "NévSorF"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7246 msgid "NameRowG"
7247 msgstr "NévsorG"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7250 msgid "NameRowG:"
7251 msgstr "NévSorG"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7254 msgid "AddressRowA"
7255 msgstr "CímsorA"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7258 msgid "AddressRowA:"
7259 msgstr "CímsorA:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7262 msgid "AddressRowB"
7263 msgstr "CímsorB"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7266 msgid "AddressRowB:"
7267 msgstr "CímsorB:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7270 msgid "AddressRowC"
7271 msgstr "CímsorC"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7274 msgid "AddressRowC:"
7275 msgstr "CímsorC:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7278 msgid "AddressRowD"
7279 msgstr "CímsorD"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7282 msgid "AddressRowD:"
7283 msgstr "CímsorD:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7286 msgid "AddressRowE"
7287 msgstr "CímsorE"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7290 msgid "AddressRowE:"
7291 msgstr "CímsorE:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7294 msgid "AddressRowF"
7295 msgstr "CímsorF"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7298 msgid "AddressRowF:"
7299 msgstr "CímsorF:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7302 msgid "TelephoneRowA"
7303 msgstr "TelefonsorA"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7306 msgid "TelephoneRowA:"
7307 msgstr "TelefonsorA"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7310 msgid "TelephoneRowB"
7311 msgstr "TelefonsorB"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7314 msgid "TelephoneRowB:"
7315 msgstr "TelefonSorB:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7318 msgid "TelephoneRowC"
7319 msgstr "TelefonsorC"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7322 msgid "TelephoneRowC:"
7323 msgstr "TelefonSorC:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7326 msgid "TelephoneRowD"
7327 msgstr "TelefonsorD"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7330 msgid "TelephoneRowD:"
7331 msgstr "TelefonSorD:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7334 msgid "TelephoneRowE"
7335 msgstr "TelefonsorE"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7338 msgid "TelephoneRowE:"
7339 msgstr "TelefonSorE:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7342 msgid "TelephoneRowF"
7343 msgstr "TelefonsorF"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7346 msgid "TelephoneRowF:"
7347 msgstr "TelefonSorF:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7350 msgid "InternetRowA"
7351 msgstr "InternetSorA"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7354 msgid "InternetRowA:"
7355 msgstr "InternetSorA:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7358 msgid "InternetRowB"
7359 msgstr "InternetSorB"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7362 msgid "InternetRowB:"
7363 msgstr "InternetSorB:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7366 msgid "InternetRowC"
7367 msgstr "InternetSorC"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7370 msgid "InternetRowC:"
7371 msgstr "InternetSorC:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7374 msgid "InternetRowD"
7375 msgstr "InternetSorD"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7378 msgid "InternetRowD:"
7379 msgstr "InternetSorD:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7382 msgid "InternetRowE"
7383 msgstr "InternetSorE"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7386 msgid "InternetRowE:"
7387 msgstr "InternetSorE:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7390 msgid "InternetRowF"
7391 msgstr "InternetSorF"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7394 msgid "InternetRowF:"
7395 msgstr "InternetSorF:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7398 msgid "BankRowA"
7399 msgstr "BankSorA"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7402 msgid "BankRowA:"
7403 msgstr "BankSorA:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7406 msgid "BankRowB"
7407 msgstr "BankSorB"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7410 msgid "BankRowB:"
7411 msgstr "BankSorB:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7414 msgid "BankRowC"
7415 msgstr "BankSorC"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7418 msgid "BankRowC:"
7419 msgstr "BankSorC:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7422 msgid "BankRowD"
7423 msgstr "BankSorD"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7426 msgid "BankRowD:"
7427 msgstr "BankSorD:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7430 msgid "BankRowE"
7431 msgstr "BankSorE"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7434 msgid "BankRowE:"
7435 msgstr "BankSorE:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7438 msgid "BankRowF"
7439 msgstr "BankSorF"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7442 msgid "BankRowF:"
7443 msgstr "BankSorF:"
7444
7445 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7446 msgid "Claim #."
7447 msgstr "Követelés #."
7448
7449 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7450 msgid "Remarks"
7451 msgstr "Megjegyzések"
7452
7453 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7454 msgid "Remarks #."
7455 msgstr "Észrevételek #."
7456
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7458 msgid "More"
7459 msgstr "Dialógus felosztás"
7460
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7462 msgid "(MORE)"
7463 msgstr "(dialógus felosztás)"
7464
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7466 msgid "FADE IN:"
7467 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7468
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7470 msgid "INT."
7471 msgstr "Belső színhely"
7472
7473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7474 msgid "EXT."
7475 msgstr "Külső színhely"
7476
7477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7478 msgid "Continuing"
7479 msgstr "Folytatás"
7480
7481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7482 msgid "(continuing)"
7483 msgstr "(folytatás)"
7484
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7486 msgid "Transition"
7487 msgstr "Átmenet"
7488
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7490 msgid "TITLE OVER:"
7491 msgstr "CÍM UTÁN:"
7492
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7494 msgid "INTERCUT"
7495 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7496
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7498 msgid "INTERCUT WITH:"
7499 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7500
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7502 msgid "FADE OUT"
7503 msgstr "ELTÜNÉS:"
7504
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7506 msgid "Scene"
7507 msgstr "Helyszín"
7508
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7510 msgid "Classification Codes"
7511 msgstr "Osztályozási kódok"
7512
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7514 msgid "Definition \\thedefinition."
7515 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7516
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7518 msgid "Step"
7519 msgstr "Lépés"
7520
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7522 msgid "Step \\thestep."
7523 msgstr "\\thestep. lépés"
7524
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7526 msgid "Example \\theexample."
7527 msgstr "\\theexample. példa"
7528
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7530 msgid "Remark \\theremark."
7531 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7532
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7534 msgid "Notation \\thenotation."
7535 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7536
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7539 msgid "Theorem \\thetheorem."
7540 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7541
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7543 msgid "Corollary \\thecorollary."
7544 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7545
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7547 msgid "Lemma \\thelemma."
7548 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7549
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7551 msgid "Proposition \\theproposition."
7552 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7553
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7555 msgid "Prop"
7556 msgstr "Prop"
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Prop \\theprop."
7561 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7562
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7570 msgid "Question"
7571 msgstr "Kérdés"
7572
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7574 msgid "Question \\thequestion."
7575 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7576
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7578 msgid "Claim \\theclaim."
7579 msgstr "\\theclaim. követelés"
7580
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7582 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7583 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7584
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7586 msgid "Appendices Section"
7587 msgstr "Függelék szakasz"
7588
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7590 msgid "--- Appendices ---"
7591 msgstr "--- Függelékek ---"
7592
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7594 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7596
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7598 msgid "Review"
7599 msgstr "Korrektúra"
7600
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7602 msgid "Topical"
7603 msgstr "Topical"
7604
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7606 msgid "Comment"
7607 msgstr "Megjegyzés"
7608
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7610 msgid "Paper"
7611 msgstr "Papír"
7612
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7614 msgid "Prelim"
7615 msgstr "Prelim"
7616
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7618 msgid "Rapid"
7619 msgstr "Rapid"
7620
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7622 msgid "PACS"
7623 msgstr "PACS"
7624
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7627 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7628
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7630 msgid "MSC"
7631 msgstr "MSC"
7632
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7635 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7636
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7638 msgid "submitto"
7639 msgstr "submitto"
7640
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7642 msgid "submit to paper:"
7643 msgstr "submit to paper:"
7644
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7646 msgid "Bibliography (plain)"
7647 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7648
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7650 msgid "Bibliography heading"
7651 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7652
7653 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7654 msgid "ABSTRACT:"
7655 msgstr "KIVONAT:"
7656
7657 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7658 msgid "KEY WORDS:"
7659 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7660
7661 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7662 msgid "Commission"
7663 msgstr "Commission"
7664
7665 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7667 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7668
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7670 msgid "AddressForOffprints"
7671 msgstr "Cím offprint-hez"
7672
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7674 msgid "Address for Offprints:"
7675 msgstr "Cím offprint-hez:"
7676
7677 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7678 msgid "RunningTitle"
7679 msgstr "Futó cím"
7680
7681 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7683 msgid "Running title:"
7684 msgstr "Futó cím:"
7685
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7687 msgid "RunningAuthor"
7688 msgstr "Futó szerző"
7689
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7691 msgid "Running author:"
7692 msgstr "Futó szerző:"
7693
7694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7695 msgid "E-mail:"
7696 msgstr "E-mail:"
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7699 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7702 msgid "Chapter"
7703 msgstr "Fejezet"
7704
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7706 msgid "Running LaTeX Title"
7707 msgstr "Futó LaTeX cím"
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7710 msgid "TOC Title"
7711 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7712
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7714 msgid "TOC title:"
7715 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7716
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7718 msgid "Author Running"
7719 msgstr "Szerző a fejlécben"
7720
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7722 msgid "Author Running:"
7723 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7724
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7726 msgid "TOC Author"
7727 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7730 msgid "TOC Author:"
7731 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7735 msgid "Case #."
7736 msgstr "Eset #."
7737
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7740 msgid "Claim."
7741 msgstr "Követelés."
7742
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7744 msgid "Conjecture #."
7745 msgstr "Feltevés #."
7746
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7748 msgid "Example #."
7749 msgstr "Példa #."
7750
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7752 msgid "Exercise #."
7753 msgstr "Feladat #."
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7756 msgid "Note #."
7757 msgstr "Megjegyzés #."
7758
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7760 msgid "Problem #."
7761 msgstr "Probléma #."
7762
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7764 msgid "Property"
7765 msgstr "Tulajdonság"
7766
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7768 msgid "Property #."
7769 msgstr "Tulajdonság #."
7770
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7772 msgid "Question #."
7773 msgstr "Kérdés #."
7774
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7776 msgid "Remark #."
7777 msgstr "Észrevétel #."
7778
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7780 msgid "Solution"
7781 msgstr "Megoldás"
7782
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7784 msgid "Solution #."
7785 msgstr "Megoldás #."
7786
7787 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7789 msgid "Chapter*"
7790 msgstr "Fejezet*"
7791
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7793 msgid "Chapterprecis"
7794 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7795
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7797 msgid "Epigraph"
7798 msgstr "Mottó"
7799
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7801 msgid "Poemtitle"
7802 msgstr "Verscím"
7803
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7805 msgid "Poemtitle*"
7806 msgstr "Verscím*"
7807
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7809 msgid "Legend"
7810 msgstr "Jelölés"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7813 msgid "Entry"
7814 msgstr "Bejegyzés"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7817 msgid "Entry:"
7818 msgstr "Bejegyzés:"
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7821 msgid "ListItem"
7822 msgstr "Lista elem"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7825 msgid "List Item:"
7826 msgstr "Lista elem:"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7829 msgid "DoubleItem"
7830 msgstr "Dupla elem"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7833 msgid "Double Item:"
7834 msgstr "Dupla elem:"
7835
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7837 msgid "Space"
7838 msgstr "Space"
7839
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7841 msgid "Space:"
7842 msgstr "Space:"
7843
7844 #: lib/layouts/paper.layout:141
7845 msgid "SubTitle"
7846 msgstr "Alcím"
7847
7848 #: lib/layouts/paper.layout:152
7849 msgid "Institution"
7850 msgstr "Intézet"
7851
7852 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7853 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7854 msgid "Slide"
7855 msgstr "Fólia"
7856
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7858 msgid "    "
7859 msgstr "    "
7860
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7862 msgid "EndSlide"
7863 msgstr "Utolsó fólia"
7864
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7866 msgid "~=~"
7867 msgstr "~=~"
7868
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7870 msgid "WideSlide"
7871 msgstr "Széles fólia"
7872
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7874 msgid "EmptySlide"
7875 msgstr "Üres fólia"
7876
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7878 msgid "Empty slide:"
7879 msgstr "Üres fólia:"
7880
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7882 msgid "\\arabic{section}"
7883 msgstr "\\arabic{section}."
7884
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7886 msgid "ItemizeType1"
7887 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7888
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7890 msgid "EnumerateType1"
7891 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7892
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7894 msgid "List of Algorithms"
7895 msgstr "Algoritmusok listája"
7896
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7898 msgid "\\thechapter"
7899 msgstr "\\thechapter"
7900
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7902 msgid "Recipe"
7903 msgstr "Recept"
7904
7905 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7906 msgid "Recipe:"
7907 msgstr "Recept:"
7908
7909 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7910 msgid "Ingredients"
7911 msgstr "Hozzávalók"
7912
7913 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7914 msgid "Ingredients:"
7915 msgstr "Hozzávalók:"
7916
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7918 msgid "Preprint"
7919 msgstr "Előnyomat"
7920
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7922 msgid "AltAffiliation"
7923 msgstr "Másik kapcsolat"
7924
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7926 msgid "Thanks:"
7927 msgstr "Köszönet:"
7928
7929 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7930 msgid "Electronic Address:"
7931 msgstr "Elektronikus cím:"
7932
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7934 msgid "acknowledgments"
7935 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7936
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7938 msgid "PACS number:"
7939 msgstr "PACS szám:"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7943 msgid "Labeling"
7944 msgstr "Címkézés"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7947 msgid "L"
7948 msgstr "L"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7951 msgid "O"
7952 msgstr "O"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7955 msgid "Encl"
7956 msgstr "Csatolva"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7959 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7960 msgid "encl:"
7961 msgstr "csatolva:"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7964 msgid "Telephone:"
7965 msgstr "Telefon:"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7968 msgid "Place:"
7969 msgstr "Hely:"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7972 msgid "Backaddress:"
7973 msgstr "Visszaküldési cím:"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7976 msgid "Specialmail"
7977 msgstr "Speciális levél"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7980 msgid "Specialmail:"
7981 msgstr "Különleges levél:"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7984 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7985 msgid "Location:"
7986 msgstr "Hely:"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7989 msgid "Title:"
7990 msgstr "Cím:"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7993 msgid "Subject:"
7994 msgstr "Tárgy:"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7997 msgid "Yourref"
7998 msgstr "Címzett hivatkozása"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8001 msgid "Your ref.:"
8002 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8005 msgid "Yourmail"
8006 msgstr "Címzett levele"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8009 msgid "Your letter of:"
8010 msgstr "Címzett levele:"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8013 msgid "Myref"
8014 msgstr "Küldő hivatkozása"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8017 msgid "Our ref.:"
8018 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8021 msgid "Customer"
8022 msgstr "Vásárló"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8025 msgid "Customer no.:"
8026 msgstr "Vásárló szám:"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8029 msgid "Invoice"
8030 msgstr "Számla"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8033 msgid "Invoice no.:"
8034 msgstr "Számla száma:"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8037 msgid "NextAddress"
8038 msgstr "Következő cím"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8041 msgid "Next Address:"
8042 msgstr "Következő cím:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8045 msgid "Post Scriptum:"
8046 msgstr "Utóirat:"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8049 msgid "Sender Name:"
8050 msgstr "Küldő neve:"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8053 msgid "Sender Address:"
8054 msgstr "Küldő címe:"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8057 msgid "Sender Phone:"
8058 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8061 msgid "Fax"
8062 msgstr "Fax"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8065 msgid "Sender Fax:"
8066 msgstr "Küldő faxszáma:"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8069 msgid "E-Mail"
8070 msgstr "E-mail"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8073 msgid "Sender E-Mail:"
8074 msgstr "Küldő E-mail:"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8077 msgid "Sender URL:"
8078 msgstr "Küldő URL:"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8081 msgid "Logo"
8082 msgstr "Logó"
8083
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8085 msgid "Logo:"
8086 msgstr "Logó:"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8089 msgid "EndLetter"
8090 msgstr "LevélVége"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8093 msgid "End of letter"
8094 msgstr "Levél vége"
8095
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8097 msgid "LandscapeSlide"
8098 msgstr "Fekvőfólia"
8099
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8101 msgid "Landscape Slide:"
8102 msgstr "Fekvő fólia:"
8103
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8105 msgid "PortraitSlide"
8106 msgstr "Állófólia"
8107
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8109 msgid "Portrait Slide:"
8110 msgstr "Álló fólia:"
8111
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8113 msgid "Slide*"
8114 msgstr "Fólia*"
8115
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8117 msgid "EndOfSlide"
8118 msgstr "UtolsóFólia"
8119
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8121 msgid "SlideHeading"
8122 msgstr "Fólia cím"
8123
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8125 msgid "SlideSubHeading"
8126 msgstr "Fólia alcím"
8127
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8129 msgid "ListOfSlides"
8130 msgstr "Fóliák listája"
8131
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8133 msgid "[List Of Slides]"
8134 msgstr "[Fóliák listája]"
8135
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8137 msgid "SlideContents"
8138 msgstr "Fólialista"
8139
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8141 msgid "[Slide Contents]"
8142 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8143
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8145 msgid "ProgressContents"
8146 msgstr "Fólialista-"
8147
8148 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8149 msgid "[Progress Contents]"
8150 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8151
8152 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8154 msgid "Conjecture*"
8155 msgstr "Feltevés*"
8156
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8158 msgid "Algorithm*"
8159 msgstr "Algoritmus*"
8160
8161 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8162 msgid "AMS"
8163 msgstr "AMS"
8164
8165 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8166 msgid "Subjectclass"
8167 msgstr "Tárgyosztály"
8168
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8170 msgid "AMS subject classifications:"
8171 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8172
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8174 msgid "Conference"
8175 msgstr "Konferencia"
8176
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8178 msgid "Conference:"
8179 msgstr "Konferencia:"
8180
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8182 msgid "CopyrightYear"
8183 msgstr "CopyrightÉv"
8184
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8186 msgid "Copyright year:"
8187 msgstr "Copyright éve:"
8188
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8190 msgid "Copyrightdata"
8191 msgstr "CopyrightAdat"
8192
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8194 msgid "Copyright data:"
8195 msgstr "Copyright adat:"
8196
8197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8198 msgid "Terms"
8199 msgstr "Terms"
8200
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8202 msgid "Terms:"
8203 msgstr "Terms:"
8204
8205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8206 msgid "Topic"
8207 msgstr "Téma"
8208
8209 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8210 msgid "MMMMM"
8211 msgstr "MMMMM"
8212
8213 #: lib/layouts/slides.layout:105
8214 msgid "New Slide:"
8215 msgstr "Új fólia:"
8216
8217 #: lib/layouts/slides.layout:127
8218 msgid "Overlay"
8219 msgstr "Átfedés"
8220
8221 #: lib/layouts/slides.layout:142
8222 msgid "New Overlay:"
8223 msgstr "Új átfedés:"
8224
8225 #: lib/layouts/slides.layout:182
8226 msgid "New Note:"
8227 msgstr "Új megjegyzés:"
8228
8229 #: lib/layouts/slides.layout:207
8230 msgid "InvisibleText"
8231 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8232
8233 #: lib/layouts/slides.layout:214
8234 msgid "<Invisible Text Follows>"
8235 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8236
8237 #: lib/layouts/slides.layout:231
8238 msgid "VisibleText"
8239 msgstr "Látható szöveg"
8240
8241 #: lib/layouts/slides.layout:238
8242 msgid "<Visible Text Follows>"
8243 msgstr "<Látható szöveg>"
8244
8245 #: lib/layouts/spie.layout:53
8246 msgid "Authorinfo"
8247 msgstr "Szerző infó"
8248
8249 #: lib/layouts/spie.layout:65
8250 msgid "Authorinfo:"
8251 msgstr "Szerző infó:"
8252
8253 #: lib/layouts/spie.layout:78
8254 msgid "ABSTRACT"
8255 msgstr "KIVONAT"
8256
8257 #: lib/layouts/spie.layout:93
8258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8259 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8260
8261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8262 msgid "email:"
8263 msgstr "email:"
8264
8265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8267 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8270 msgid "Element:Firstname"
8271 msgstr "Elem:Keresztnév"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8274 msgid "Firstname"
8275 msgstr "Keresztnév"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8278 msgid "Element:Fname"
8279 msgstr "Elem: Fnév"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8282 msgid "Fname"
8283 msgstr "Fnév"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8286 msgid "Element:Surname"
8287 msgstr "Elem: Családnév"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8291 msgid "Surname"
8292 msgstr "Családnév"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8295 msgid "Element:Filename"
8296 msgstr "Elem:Fájlnév"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Element:Literal"
8301 msgstr "Betűszerinti"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8305 msgid "Literal"
8306 msgstr "Betűszerinti"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Element:Emph"
8311 msgstr "&Elhelyezés:"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8314 msgid "Emph"
8315 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8318 msgid "Element:Abbrev"
8319 msgstr "Elem:Rövidítés"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8322 msgid "Abbrev"
8323 msgstr "Rövidítés"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Element:Citation-number"
8328 msgstr "Hivatkozás száma"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8331 msgid "Citation-number"
8332 msgstr "Hivatkozás száma"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8335 msgid "Element:Volume"
8336 msgstr "Elem:Évfolyam"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8339 msgid "Volume"
8340 msgstr "Évfolyam"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8343 msgid "Element:Day"
8344 msgstr "Elem:Nap"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8347 msgid "Day"
8348 msgstr "Nap"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8351 msgid "Element:Month"
8352 msgstr "Elem:Hónap"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8355 msgid "Month"
8356 msgstr "Hónap"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8359 msgid "Element:Year"
8360 msgstr "Elem:Év"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8363 msgid "Year"
8364 msgstr "Év"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8367 msgid "Element:Issue-number"
8368 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8371 msgid "Issue-number"
8372 msgstr "Kiadás-szám"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8375 msgid "Element:Issue-day"
8376 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8379 msgid "Issue-day"
8380 msgstr "Kiadás-napja"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8383 msgid "Element:Issue-months"
8384 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8387 msgid "Issue-months"
8388 msgstr "Kiadás-hónapja"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8391 msgid "Subsubparagraph"
8392 msgstr "Alalbekezdés"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8395 msgid "Header"
8396 msgstr "Fejléc"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8399 msgid "-- Header --"
8400 msgstr "-- Fejléc --"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8403 msgid "Special-section"
8404 msgstr "Speciális-szakasz"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8407 msgid "Special-section:"
8408 msgstr "Speciális-szakasz:"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8411 msgid "AGU-journal"
8412 msgstr "AGU-folyóirat"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8415 msgid "AGU-journal:"
8416 msgstr "AGU-folyóirat:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8419 msgid "Citation-number:"
8420 msgstr "Hivatkozás száma:"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8423 msgid "AGU-volume"
8424 msgstr "AGU-kötet"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8427 msgid "AGU-volume:"
8428 msgstr "AGU-kötet:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8431 msgid "AGU-issue"
8432 msgstr "AGU-példány"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8435 msgid "AGU-issue:"
8436 msgstr "AGU-példány:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8439 msgid "Copyright:"
8440 msgstr "Copyright:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8443 msgid "Index-terms"
8444 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8447 msgid "Index-terms..."
8448 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8451 msgid "Index-term"
8452 msgstr "Tárgyszó-elem"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8455 msgid "Index-term:"
8456 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8459 msgid "Cross-term"
8460 msgstr "Keresztkifejezés"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8463 msgid "Cross-term:"
8464 msgstr "Keresztkifejezés:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8467 msgid "Supplementary"
8468 msgstr "Kiegészítés"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8471 msgid "Supplementary..."
8472 msgstr "Kiegészítő..."
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8475 msgid "Supp-note"
8476 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8479 msgid "Sup-mat-note:"
8480 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8483 msgid "Cite-other"
8484 msgstr "Hivatkozás másra"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8487 msgid "Cite-other:"
8488 msgstr "Hivatkozás másra:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8491 msgid "Revised"
8492 msgstr "Felülvizsgált"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8495 msgid "Revised:"
8496 msgstr "Felülvizsgált:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8499 msgid "Ident-line"
8500 msgstr "Behúzott sor"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8503 msgid "Ident-line:"
8504 msgstr "Behúzott sor"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8507 msgid "Runhead"
8508 msgstr "Futófej"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8511 msgid "Runhead:"
8512 msgstr "Futófej:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Online kiadás:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8519 msgid "Citation"
8520 msgstr "Hivatkozás"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8523 msgid "Citation:"
8524 msgstr "Hivatkozás:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Postázási sorrend"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Postázási sorrend:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8535 msgid "AGU-pages"
8536 msgstr "AGU-oldalak"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8539 msgid "AGU-pages:"
8540 msgstr "AGU-oldalak:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8543 msgid "Words"
8544 msgstr "Szavak"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8547 msgid "Words:"
8548 msgstr "Szavak:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8551 msgid "Figures"
8552 msgstr "Ábrák"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8555 msgid "Figures:"
8556 msgstr "Ábrák:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8559 msgid "Tables"
8560 msgstr "Táblázatok"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8563 msgid "Tables:"
8564 msgstr "Táblázat:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8567 msgid "Datasets"
8568 msgstr "Adatkészletek"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8571 msgid "Datasets:"
8572 msgstr "Adatkészletek:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8575 msgid "Element:ISSN"
8576 msgstr "Elem:ISSN"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8579 msgid "ISSN"
8580 msgstr "ISSN"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8583 msgid "Element:CODEN"
8584 msgstr "Elem:CODEN"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8587 msgid "CODEN"
8588 msgstr "CODEN"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8591 msgid "Element:SS-Code"
8592 msgstr "Elem:SS-kód"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8595 msgid "SS-Code"
8596 msgstr "SS-kód"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8599 msgid "Element:SS-Title"
8600 msgstr "Elem:SS-cím"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8603 msgid "SS-Title"
8604 msgstr "SS-cím"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8607 msgid "Element:CCC-Code"
8608 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8611 msgid "CCC-Code"
8612 msgstr "CCC-kód"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8615 msgid "Element:Code"
8616 msgstr "Elem:Kód"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8619 msgid "Code"
8620 msgstr "Kód"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8623 msgid "Element:Dscr"
8624 msgstr "Elem:Dscr"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8627 msgid "Dscr"
8628 msgstr "Dscr"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8631 msgid "Element:Keyword"
8632 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Element:Orgdiv"
8637 msgstr "osztás"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Orgdiv"
8642 msgstr "osztás"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8645 msgid "Element:Orgname"
8646 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8649 msgid "Orgname"
8650 msgstr "SzervezetNeve"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8653 msgid "Element:Street"
8654 msgstr "Elem:Utca"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8657 msgid "Element:City"
8658 msgstr "Elem:Város"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8661 msgid "City"
8662 msgstr "Város"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Element:State"
8667 msgstr "&Elhelyezés:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8670 msgid "Element:Postcode"
8671 msgstr "Elem:Irányítószám"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8674 msgid "Postcode"
8675 msgstr "Irányítószám"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8678 msgid "Element:Country"
8679 msgstr "Elem:Ország"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8682 msgid "Country"
8683 msgstr "Ország"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8687 msgid "Paragraph*"
8688 msgstr "Bekezdés*"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8691 msgid "CCC"
8692 msgstr "CCC"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8695 msgid "CCC code:"
8696 msgstr "CCC kód:"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8699 msgid "PaperId"
8700 msgstr "Papír azonosító"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8703 msgid "Paper Id:"
8704 msgstr "Papír azonosító:"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8707 msgid "AuthorAddr"
8708 msgstr "Szerzőcíme"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8711 msgid "Author Address:"
8712 msgstr "Szerző címe:"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8715 msgid "SlugComment"
8716 msgstr "Köztes megjegyzés"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8719 msgid "Slug Comment:"
8720 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8723 msgid "Plate"
8724 msgstr "Plate"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8727 msgid "Planotable"
8728 msgstr "Planotable"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8731 msgid "Table Caption"
8732 msgstr "Táblázat címe"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8735 msgid "TableCaption"
8736 msgstr "Táblázat címe"
8737
8738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8739 msgid "Current Address"
8740 msgstr "Jelenlegi cím"
8741
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8743 msgid "Current address:"
8744 msgstr "Jelenlegi cím:"
8745
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8747 msgid "E-mail address:"
8748 msgstr "E-mail cím:"
8749
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8751 msgid "Key words and phrases:"
8752 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8753
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8755 msgid "Dedicatory"
8756 msgstr "Ajánló"
8757
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8759 msgid "Dedication:"
8760 msgstr "Dedikálás:"
8761
8762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8763 msgid "Translator"
8764 msgstr "Fordító"
8765
8766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8767 msgid "Translator:"
8768 msgstr "Fordító:"
8769
8770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8771 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8772 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8773
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8775 msgid "Element:Directory"
8776 msgstr "Elem:Könyvtár"
8777
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8779 msgid "Directory"
8780 msgstr "Könyvtár"
8781
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8783 msgid "Element:Email"
8784 msgstr "Elem:Email"
8785
8786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Element:KeyCombo"
8789 msgstr "Billentyűzet"
8790
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8792 #, fuzzy
8793 msgid "KeyCombo"
8794 msgstr "Billentyűzet"
8795
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Element:KeyCap"
8799 msgstr "Cap"
8800
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8802 #, fuzzy
8803 msgid "KeyCap"
8804 msgstr "Cap"
8805
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8807 msgid "Element:GuiMenu"
8808 msgstr "Elem:GuiMenü"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8811 msgid "GuiMenu"
8812 msgstr "GuiMenü"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8815 msgid "Element:GuiMenuItem"
8816 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8819 msgid "GuiMenuItem"
8820 msgstr "GuiMenüElem"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8823 msgid "Element:GuiButton"
8824 msgstr "Elem:GuiGomb"
8825
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8827 msgid "GuiButton"
8828 msgstr "GuiGomb"
8829
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8831 msgid "Element:MenuChoice"
8832 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8833
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8835 msgid "MenuChoice"
8836 msgstr "MenüVálasztás"
8837
8838 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8839 msgid "SGML"
8840 msgstr "SGML"
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8843 msgid "Subparagraph*"
8844 msgstr "Albekezdés*"
8845
8846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8847 msgid "Authorgroup"
8848 msgstr "Szerzőcsoport"
8849
8850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8851 msgid "RevisionHistory"
8852 msgstr "Revízió előélete"
8853
8854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8855 msgid "Revision History"
8856 msgstr "Revízió előélete"
8857
8858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8859 msgid "Revision"
8860 msgstr "Revízió"
8861
8862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8863 msgid "RevisionRemark"
8864 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8865
8866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8867 msgid "FirstName"
8868 msgstr "Keresztnév"
8869
8870 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8871 #: lib/layouts/sweave.module:38
8872 msgid "Scrap"
8873 msgstr "Töredék"
8874
8875 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8876 msgid "\\arabic{chapter}"
8877 msgstr "\\arabic{chapter}."
8878
8879 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8880 msgid "\\Alph{chapter}"
8881 msgstr "\\Alph{chapter}."
8882
8883 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8884 msgid "\\arabic{footnote}"
8885 msgstr "\\arabic{footnote}"
8886
8887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8888 msgid "\\Roman{section}."
8889 msgstr "\\Roman{section}."
8890
8891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8892 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8893 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8894
8895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8896 msgid "\\Alph{subsection}."
8897 msgstr "\\Alph{subsection}."
8898
8899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8900 msgid "\\arabic{subsection}."
8901 msgstr "\\arabic{subsection}."
8902
8903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8904 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8905 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8906
8907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8908 msgid "\\alph{subsubsection}."
8909 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8910
8911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8912 msgid "\\alph{paragraph}."
8913 msgstr "\\alph{paragraph}."
8914
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8916 msgid "Addpart"
8917 msgstr "Rész hozzáadása"
8918
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8920 msgid "Addchap"
8921 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8922
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8924 msgid "Addsec"
8925 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8926
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8928 msgid "Addchap*"
8929 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8930
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8932 msgid "Addsec*"
8933 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8934
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8936 msgid "Minisec"
8937 msgstr "Miniszakasz"
8938
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8940 msgid "Publishers"
8941 msgstr "Kiadók"
8942
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8944 msgid "Dedication"
8945 msgstr "Ajánlás"
8946
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8948 msgid "Titlehead"
8949 msgstr "Címfej"
8950
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8952 msgid "Uppertitleback"
8953 msgstr "Címoldal háta felül"
8954
8955 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8956 msgid "Lowertitleback"
8957 msgstr "Címoldal háta alul"
8958
8959 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8960 msgid "Extratitle"
8961 msgstr "Extra címoldal"
8962
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8964 msgid "Captionabove"
8965 msgstr "Felirat felette"
8966
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8968 msgid "Captionbelow"
8969 msgstr "Felirat alatta"
8970
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8972 msgid "Dictum"
8973 msgstr "Szólás"
8974
8975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8976 #, fuzzy
8977 msgid "CharStyle"
8978 msgstr "Betűstílus: "
8979
8980 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8981 msgid "UNDEFINED"
8982 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8983
8984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8985 msgid "\\Roman{part}"
8986 msgstr "\\Roman{part}"
8987
8988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8989 msgid "\\arabic{enumi}."
8990 msgstr "\\arabic{enumi}."
8991
8992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8993 msgid "\\roman{enumiii}."
8994 msgstr "\\roman{enumiii}."
8995
8996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8997 msgid "\\Alph{enumiv}."
8998 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8999
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Marginal"
9003 msgstr "széljegyzet"
9004
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9006 msgid "margin"
9007 msgstr "széljegyzet"
9008
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9010 msgid "Foot"
9011 msgstr "Lábjegyzet"
9012
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9014 msgid "foot"
9015 msgstr "lábjegyzet"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9018 msgid "Note:Comment"
9019 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9022 msgid "comment"
9023 msgstr "megjegyzés"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9026 msgid "Note:Note"
9027 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9028
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9030 msgid "note"
9031 msgstr "megjegyzés"
9032
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9034 msgid "Note:Greyedout"
9035 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9036
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9038 msgid "greyedout"
9039 msgstr "kiszürkített"
9040
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9042 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9043 msgid "ERT"
9044 msgstr "ERT"
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Phantom"
9051 msgstr "phantom"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9055 msgid "Listings"
9056 msgstr "Listák"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9060 msgid "Branch"
9061 msgstr "Változat"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9064 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9065 msgid "Index"
9066 msgstr "Tárgymutató"
9067
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9069 msgid "Idx"
9070 msgstr "Tárgyszó"
9071
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9073 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9074 msgid "Box"
9075 msgstr "Doboz"
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Box:Shaded"
9080 msgstr "Árnyékolt"
9081
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Float"
9085 msgstr "Ú&sztatás"
9086
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Wrap"
9090 msgstr "körbefuttatás"
9091
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9093 msgid "OptArg"
9094 msgstr "OptArg"
9095
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9097 msgid "opt"
9098 msgstr "rövid cím"
9099
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9101 msgid "Info"
9102 msgstr "Info"
9103
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9105 msgid "Info:menu"
9106 msgstr "Info:menü"
9107
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9109 msgid "Info:shortcut"
9110 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9111
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9113 msgid "Info:shortcuts"
9114 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9115
9116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9117 msgid "--Separator--"
9118 msgstr "--Elválasztó--"
9119
9120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9121 msgid "--- Separate Environment ---"
9122 msgstr "--- Másik környezet ---"
9123
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9125 msgid "Part \\thepart"
9126 msgstr "\\thepart. rész"
9127
9128 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9129 msgid "Chapter \\thechapter"
9130 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9131
9132 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9133 msgid "Appendix \\thechapter"
9134 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9135
9136 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9137 msgid "Headnote"
9138 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9139
9140 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9141 msgid "Headnote (optional):"
9142 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9143
9144 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9145 msgid "Corr Author:"
9146 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9147
9148 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9149 msgid "Offprints"
9150 msgstr "Offprints"
9151
9152 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9153 msgid "Offprints:"
9154 msgstr "Offprints:"
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9157 msgid "Corollary \\thetheorem."
9158 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9161 msgid "Lemma \\thetheorem."
9162 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9163
9164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9165 msgid "Proposition \\thetheorem."
9166 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9169 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9170 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9173 msgid "Fact \\thetheorem."
9174 msgstr "\\thetheorem. tény"
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9177 msgid "Definition \\thetheorem."
9178 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9181 msgid "Example \\thetheorem."
9182 msgstr "\\thetheorem. példa"
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9185 msgid "Problem \\thetheorem."
9186 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9189 msgid "Exercise \\thetheorem."
9190 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9193 msgid "Remark \\thetheorem."
9194 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9197 msgid "Claim \\thetheorem."
9198 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9201 msgid "Example*"
9202 msgstr "Példa*"
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9205 msgid "Problem*"
9206 msgstr "Probléma*"
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9209 msgid "Exercise*"
9210 msgstr "Feladat*"
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9213 msgid "Remark*"
9214 msgstr "Észrevétel*"
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9217 msgid "Claim*"
9218 msgstr "Követelés*"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9221 msgid "Conjecture."
9222 msgstr "Feltevés."
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9225 msgid "Fact*"
9226 msgstr "Tény*"
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9229 msgid "Problem."
9230 msgstr "Probléma."
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9233 msgid "Exercise."
9234 msgstr "Feladat."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9237 msgid "Remark."
9238 msgstr "Észrevétel."
9239
9240 #: lib/layouts/braille.module:2
9241 msgid "Braille"
9242 msgstr "Braille"
9243
9244 #: lib/layouts/braille.module:6
9245 msgid ""
9246 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9247 "in examples."
9248 msgstr ""
9249 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9250 "lyx-ben a példák között."
9251
9252 #: lib/layouts/braille.module:22
9253 msgid "Braille (default)"
9254 msgstr "Braille (alapérték)"
9255
9256 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9257 msgid "Braille:"
9258 msgstr "Braille:"
9259
9260 #: lib/layouts/braille.module:45
9261 msgid "Braille (textsize)"
9262 msgstr "Braille (szövegméret)"
9263
9264 #: lib/layouts/braille.module:68
9265 msgid "Braille (dots on)"
9266 msgstr "Braille (dots be)"
9267
9268 #: lib/layouts/braille.module:83
9269 msgid "Braille_dots_on"
9270 msgstr "Braille_dots_be"
9271
9272 #: lib/layouts/braille.module:92
9273 msgid "Braille (dots off)"
9274 msgstr "Braille (dots ki)"
9275
9276 #: lib/layouts/braille.module:107
9277 msgid "Braille_dots_off"
9278 msgstr "Braille_dots_ki"
9279
9280 #: lib/layouts/braille.module:116
9281 msgid "Braille (mirror on)"
9282 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9283
9284 #: lib/layouts/braille.module:131
9285 msgid "Braille_mirror_on"
9286 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9287
9288 #: lib/layouts/braille.module:140
9289 msgid "Braille (mirror off)"
9290 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9291
9292 #: lib/layouts/braille.module:155
9293 msgid "Braille_mirror_off"
9294 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9295
9296 #: lib/layouts/braille.module:163
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Braillebox"
9299 msgstr "Braille"
9300
9301 #: lib/layouts/braille.module:167
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Braille box"
9304 msgstr "Braille"
9305
9306 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Endnote"
9309 msgstr "megjegyzés"
9310
9311 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9312 msgid ""
9313 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9314 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9315 msgstr ""
9316 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9317 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9318
9319 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Custom:Endnote"
9322 msgstr "megjegyzés"
9323
9324 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9325 msgid "endnote"
9326 msgstr "végjegyzet"
9327
9328 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Foot to End"
9331 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9332
9333 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9334 msgid ""
9335 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9336 "where you want the endnotes to appear."
9337 msgstr ""
9338 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9339 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9340
9341 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Hanging"
9344 msgstr "széljegyzet"
9345
9346 #: lib/layouts/hanging.module:6
9347 msgid ""
9348 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9349 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9350 "are indented."
9351 msgstr ""
9352 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9353 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9354
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Linguistics"
9358 msgstr "Lista"
9359
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9361 msgid ""
9362 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9363 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9364 "examples."
9365 msgstr ""
9366 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9367 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9368 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9369
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9371 msgid "Numbered Example (multiline)"
9372 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9373
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9375 msgid "Example:"
9376 msgstr "Példa:"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9379 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9380 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9381
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9383 msgid "Examples:"
9384 msgstr "Példák:"
9385
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9387 msgid "Subexample"
9388 msgstr "Alpélda"
9389
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9391 msgid "Subexample:"
9392 msgstr "Alpélda:"
9393
9394 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Custom:Glosse"
9397 msgstr "Vásárló"
9398
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Glosse"
9402 msgstr "Bezár"
9403
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9407 msgstr "Vásárló"
9408
9409 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9410 msgid "Tri-Glosse"
9411 msgstr "Tri-Glosse"
9412
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9414 #, fuzzy
9415 msgid "CharStyle:Expression"
9416 msgstr "Betűstílus: "
9417
9418 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9419 msgid "expr."
9420 msgstr "expr."
9421
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9423 #, fuzzy
9424 msgid "CharStyle:Concepts"
9425 msgstr "Betűstílus: "
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9428 #, fuzzy
9429 msgid "concept"
9430 msgstr "Elfog&adás"
9431
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9433 #, fuzzy
9434 msgid "CharStyle:Meaning"
9435 msgstr "Betűstílus: "
9436
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9438 msgid "meaning"
9439 msgstr "jelentés"
9440
9441 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Tableau"
9444 msgstr "Táblázat"
9445
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9447 #, fuzzy
9448 msgid "List of Tableaux"
9449 msgstr "Táblázatok listája"
9450
9451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9452 msgid "Logical Markup"
9453 msgstr "Logikai jelölés"
9454
9455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9456 msgid ""
9457 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9458 "code."
9459 msgstr ""
9460 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9461 "és kód"
9462
9463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9464 msgid "CharStyle:Noun"
9465 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9466
9467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9468 msgid "noun"
9469 msgstr "kapitális"
9470
9471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9472 #, fuzzy
9473 msgid "CharStyle:Emph"
9474 msgstr "Betűstílus: "
9475
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9477 #, fuzzy
9478 msgid "emph"
9479 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9480
9481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9482 #, fuzzy
9483 msgid "CharStyle:Strong"
9484 msgstr "Betűstílus: "
9485
9486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9487 #, fuzzy
9488 msgid "strong"
9489 msgstr "Lista"
9490
9491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9492 msgid "CharStyle:Code"
9493 msgstr "Betűstílus: Kód"
9494
9495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9496 msgid "code"
9497 msgstr "kód"
9498
9499 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Minimalistic"
9502 msgstr "Miniszakasz"
9503
9504 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9505 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9506 msgstr ""
9507 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9508 "legyen."
9509
9510 #: lib/layouts/noweb.module:2
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Noweb literate programming"
9513 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9514
9515 #: lib/layouts/noweb.module:5
9516 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9520 #: lib/configure.py:352
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Sweave"
9523 msgstr "Menté&s"
9524
9525 #: lib/layouts/sweave.module:5
9526 msgid ""
9527 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/sweave.module:16
9531 msgid "Chunk"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/sweave.module:42
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Sweave Options"
9537 msgstr "LaTeX opciók"
9538
9539 #: lib/layouts/sweave.module:43
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Sweave opts"
9542 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9543
9544 #: lib/layouts/sweave.module:62
9545 #, fuzzy
9546 msgid "S/R expression"
9547 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9548
9549 #: lib/layouts/sweave.module:63
9550 #, fuzzy
9551 msgid "S/R expr"
9552 msgstr "expr."
9553
9554 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9555 msgid "Sweave Input File"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9559 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9560 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9563 #, fuzzy
9564 msgid ""
9565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9568 "in both starred and non-starred forms."
9569 msgstr ""
9570 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9571 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9572 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9573 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9576 msgid "Criterion \\thetheorem."
9577 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9580 msgid "Criterion*"
9581 msgstr "Kritérium*"
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9584 msgid "Criterion."
9585 msgstr "Kritérium."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9588 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9589 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9592 msgid "Algorithm."
9593 msgstr "Algoritmus."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9596 msgid "Axiom \\thetheorem."
9597 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9600 msgid "Axiom*"
9601 msgstr "Axióma*"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9604 msgid "Axiom."
9605 msgstr "Axióma."
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9608 msgid "Condition \\thetheorem."
9609 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9612 msgid "Condition*"
9613 msgstr "Feltétel*"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9616 msgid "Condition."
9617 msgstr "Feltétel."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9620 msgid "Note \\thetheorem."
9621 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9624 msgid "Note*"
9625 msgstr "Megjegyzés*"
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9628 msgid "Note."
9629 msgstr "Megjegyzés."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9632 msgid "Notation \\thetheorem."
9633 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9636 msgid "Notation*"
9637 msgstr "Jelölés*"
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9640 msgid "Notation."
9641 msgstr "Jelölés."
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9644 msgid "Summary \\thetheorem."
9645 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9648 msgid "Summary*"
9649 msgstr "Összegzés*"
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9652 msgid "Summary."
9653 msgstr "Összegzés."
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9656 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9657 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9660 msgid "Acknowledgement*"
9661 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9668 msgid "Conclusion"
9669 msgstr "Következtetés"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9672 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9673 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9676 msgid "Conclusion*"
9677 msgstr "Következtetés*"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9680 msgid "Conclusion."
9681 msgstr "Következtetés."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9688 msgid "Assumption"
9689 msgstr "Feltevés"
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9692 msgid "Assumption \\thetheorem."
9693 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9696 msgid "Assumption*"
9697 msgstr "Feltevés*"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9700 msgid "Assumption."
9701 msgstr "Feltevés."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Question \\thetheorem."
9706 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Question*"
9711 msgstr "Kérdés"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Question."
9716 msgstr "Kérdés"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9719 msgid "Theorems (AMS)"
9720 msgstr "Tételek (AMS)"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9723 msgid ""
9724 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9725 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9727 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9728 msgstr ""
9729 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9730 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9731 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9732 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9735 msgid "Theorems (By Chapter)"
9736 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9739 msgid ""
9740 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9741 "that provide a chapter environment."
9742 msgstr ""
9743 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9744 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9747 msgid "Theorems (By Section)"
9748 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9751 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9752 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9755 msgid "Theorems (Starred)"
9756 msgstr "Tételek (csillagos)"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9759 msgid ""
9760 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9761 "using the extended AMS machinery."
9762 msgstr ""
9763 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9764 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9767 msgid ""
9768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9770 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9771 msgstr ""
9772 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9773 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9774 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9775
9776 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9777 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9778 msgid "Ignore"
9779 msgstr "Mellőz"
9780
9781 #: lib/languages:4
9782 msgid "Latex"
9783 msgstr "Latex"
9784
9785 #: lib/languages:6
9786 msgid "Afrikaans"
9787 msgstr "Afrikai"
9788
9789 #: lib/languages:7
9790 msgid "Albanian"
9791 msgstr "Albániai"
9792
9793 #: lib/languages:8
9794 msgid "English (USA)"
9795 msgstr "Angol (USA)"
9796
9797 #: lib/languages:10
9798 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9799 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9800
9801 #: lib/languages:11
9802 msgid "Arabic (Arabi)"
9803 msgstr "Arab (Arabi)"
9804
9805 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9806 msgid "Armenian"
9807 msgstr "Örmény"
9808
9809 #: lib/languages:13
9810 #, fuzzy
9811 msgid "German (Austria, old spelling)"
9812 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9813
9814 #: lib/languages:14
9815 msgid "German (Austria)"
9816 msgstr "Német (Ausztria)"
9817
9818 #: lib/languages:15
9819 msgid "Indonesian"
9820 msgstr "Indonéz"
9821
9822 #: lib/languages:16
9823 msgid "Malay"
9824 msgstr "Maláj"
9825
9826 #: lib/languages:17
9827 msgid "Basque"
9828 msgstr "Baszk"
9829
9830 #: lib/languages:18
9831 msgid "Belarusian"
9832 msgstr "Belarusian"
9833
9834 #: lib/languages:19
9835 msgid "Portuguese (Brazil)"
9836 msgstr "Portugál (Brazil)"
9837
9838 #: lib/languages:20
9839 msgid "Breton"
9840 msgstr "Bretoni"
9841
9842 #: lib/languages:21
9843 msgid "English (UK)"
9844 msgstr "Angol (UK)"
9845
9846 #: lib/languages:22
9847 msgid "Bulgarian"
9848 msgstr "Bolgár"
9849
9850 #: lib/languages:23
9851 msgid "English (Canada)"
9852 msgstr "Angol (Kanada)"
9853
9854 #: lib/languages:24
9855 msgid "French (Canada)"
9856 msgstr "Francia (Kanada)"
9857
9858 #: lib/languages:25
9859 msgid "Catalan"
9860 msgstr "Katalán"
9861
9862 #: lib/languages:26
9863 msgid "Chinese (simplified)"
9864 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9865
9866 #: lib/languages:27
9867 msgid "Chinese (traditional)"
9868 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9869
9870 #: lib/languages:28
9871 msgid "Croatian"
9872 msgstr "Horvát"
9873
9874 #: lib/languages:29
9875 msgid "Czech"
9876 msgstr "Cseh"
9877
9878 #: lib/languages:30
9879 msgid "Danish"
9880 msgstr "Dán"
9881
9882 #: lib/languages:31
9883 msgid "Dutch"
9884 msgstr "Holland"
9885
9886 #: lib/languages:32
9887 msgid "English"
9888 msgstr "Angol"
9889
9890 #: lib/languages:34
9891 msgid "Esperanto"
9892 msgstr "Eszperantó"
9893
9894 #: lib/languages:35
9895 msgid "Estonian"
9896 msgstr "Észt"
9897
9898 #: lib/languages:37
9899 msgid "Farsi"
9900 msgstr "Farsi"
9901
9902 #: lib/languages:38
9903 msgid "Finnish"
9904 msgstr "Finn"
9905
9906 #: lib/languages:40
9907 msgid "French"
9908 msgstr "Francia"
9909
9910 #: lib/languages:41
9911 msgid "Galician"
9912 msgstr "Galician"
9913
9914 #: lib/languages:42
9915 msgid "German (old spelling)"
9916 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9917
9918 #: lib/languages:43
9919 msgid "German"
9920 msgstr "Német"
9921
9922 #: lib/languages:44
9923 #, fuzzy
9924 msgid "German (Switzerland)"
9925 msgstr "Német (Ausztria)"
9926
9927 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9929 msgid "Greek"
9930 msgstr "Görög"
9931
9932 #: lib/languages:46
9933 msgid "Greek (polytonic)"
9934 msgstr "Görög (polytonic)"
9935
9936 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9937 msgid "Hebrew"
9938 msgstr "Héber"
9939
9940 #: lib/languages:51
9941 msgid "Icelandic"
9942 msgstr "Izlandi"
9943
9944 #: lib/languages:53
9945 msgid "Interlingua"
9946 msgstr "Interlingua"
9947
9948 #: lib/languages:54
9949 msgid "Irish"
9950 msgstr "Ír"
9951
9952 #: lib/languages:55
9953 msgid "Italian"
9954 msgstr "Olasz"
9955
9956 #: lib/languages:56
9957 msgid "Japanese"
9958 msgstr "Japán"
9959
9960 #: lib/languages:57
9961 msgid "Japanese (CJK)"
9962 msgstr "Japán (CJK)"
9963
9964 #: lib/languages:58
9965 msgid "Kazakh"
9966 msgstr "Kazah"
9967
9968 #: lib/languages:60
9969 msgid "Korean"
9970 msgstr "Koreai"
9971
9972 #: lib/languages:62
9973 msgid "Latin"
9974 msgstr "Latin"
9975
9976 #: lib/languages:63
9977 msgid "Latvian"
9978 msgstr "Lett"
9979
9980 #: lib/languages:64
9981 msgid "Lithuanian"
9982 msgstr "Litván"
9983
9984 #: lib/languages:65
9985 msgid "Lower Sorbian"
9986 msgstr "Alsó-szerb"
9987
9988 #: lib/languages:66
9989 msgid "Hungarian"
9990 msgstr "Magyar"
9991
9992 #: lib/languages:67
9993 msgid "Mongolian"
9994 msgstr "Mongol"
9995
9996 #: lib/languages:68
9997 msgid "Norsk"
9998 msgstr "Norvég"
9999
10000 #: lib/languages:69
10001 msgid "Nynorsk"
10002 msgstr "Nynorsk"
10003
10004 #: lib/languages:70
10005 msgid "Polish"
10006 msgstr "Lengyel"
10007
10008 #: lib/languages:71
10009 msgid "Portuguese"
10010 msgstr "Portugál"
10011
10012 #: lib/languages:72
10013 msgid "Romanian"
10014 msgstr "Román"
10015
10016 #: lib/languages:73
10017 msgid "Russian"
10018 msgstr "Orosz"
10019
10020 #: lib/languages:74
10021 msgid "North Sami"
10022 msgstr "Észak-szami"
10023
10024 #: lib/languages:75
10025 msgid "Scottish"
10026 msgstr "Skót"
10027
10028 #: lib/languages:76
10029 msgid "Serbian"
10030 msgstr "Szerb"
10031
10032 #: lib/languages:77
10033 msgid "Serbian (Latin)"
10034 msgstr "Szerb (Latin)"
10035
10036 #: lib/languages:78
10037 msgid "Slovak"
10038 msgstr "Szlovák"
10039
10040 #: lib/languages:79
10041 msgid "Slovene"
10042 msgstr "Szlovén"
10043
10044 #: lib/languages:80
10045 msgid "Spanish"
10046 msgstr "Spanyol"
10047
10048 #: lib/languages:81
10049 msgid "Spanish (Mexico)"
10050 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10051
10052 #: lib/languages:82
10053 msgid "Swedish"
10054 msgstr "Svéd"
10055
10056 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10057 msgid "Thai"
10058 msgstr "Thaiföldi"
10059
10060 #: lib/languages:84
10061 msgid "Turkish"
10062 msgstr "Török"
10063
10064 #: lib/languages:85
10065 msgid "Ukrainian"
10066 msgstr "Ukrán"
10067
10068 #: lib/languages:86
10069 msgid "Upper Sorbian"
10070 msgstr "Felső-szerb"
10071
10072 #: lib/languages:87
10073 msgid "Vietnamese"
10074 msgstr "Vietnami"
10075
10076 #: lib/languages:88
10077 msgid "Welsh"
10078 msgstr "Walesi"
10079
10080 #: lib/encodings:14
10081 msgid "Unicode (utf8)"
10082 msgstr "Unicode (utf8)"
10083
10084 #: lib/encodings:19
10085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10086 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10087
10088 #: lib/encodings:23
10089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10090 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10091
10092 #: lib/encodings:26
10093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10094 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10095
10096 #: lib/encodings:29
10097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10098 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10099
10100 #: lib/encodings:32
10101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10102 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10103
10104 #: lib/encodings:35
10105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10106 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10107
10108 #: lib/encodings:38
10109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10110 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10111
10112 #: lib/encodings:42
10113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10114 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10115
10116 #: lib/encodings:45
10117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10118 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10119
10120 #: lib/encodings:48
10121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10122 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10123
10124 #: lib/encodings:51
10125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10126 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10127
10128 #: lib/encodings:55
10129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10130 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10131
10132 #: lib/encodings:58
10133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10134 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10135
10136 #: lib/encodings:61
10137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10138 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10139
10140 #: lib/encodings:64
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10143 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10144
10145 #: lib/encodings:67
10146 msgid "DOS (CP 437)"
10147 msgstr "DOS (CP 437)"
10148
10149 #: lib/encodings:71
10150 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10151 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10152
10153 #: lib/encodings:74
10154 msgid "Western European (CP 850)"
10155 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10156
10157 #: lib/encodings:77
10158 msgid "Central European (CP 852)"
10159 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10160
10161 #: lib/encodings:80
10162 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10163 msgstr "Cirill (CP 855)"
10164
10165 #: lib/encodings:83
10166 msgid "Western European (CP 858)"
10167 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10168
10169 #: lib/encodings:86
10170 msgid "Hebrew (CP 862)"
10171 msgstr "Héber (CP 862)"
10172
10173 #: lib/encodings:89
10174 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10175 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10176
10177 #: lib/encodings:92
10178 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10179 msgstr "Cirill (CP 866)"
10180
10181 #: lib/encodings:95
10182 msgid "Central European (CP 1250)"
10183 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10184
10185 #: lib/encodings:98
10186 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10187 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10188
10189 #: lib/encodings:101
10190 msgid "Western European (CP 1252)"
10191 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10192
10193 #: lib/encodings:104
10194 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10195 msgstr "Héber (CP 1255)"
10196
10197 #: lib/encodings:108
10198 msgid "Arabic (CP 1256)"
10199 msgstr "Arab (CP 1256)"
10200
10201 #: lib/encodings:111
10202 msgid "Baltic (CP 1257)"
10203 msgstr "Balti (CP 1257)"
10204
10205 #: lib/encodings:114
10206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10207 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10208
10209 #: lib/encodings:117
10210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10211 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10212
10213 #: lib/encodings:120
10214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10215 msgstr "Cirill (pt 154)"
10216
10217 #: lib/encodings:123
10218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10219 msgstr "Cirill (pt 254)"
10220
10221 #: lib/encodings:148
10222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10223 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10224
10225 #: lib/encodings:152
10226 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10227 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10228
10229 #: lib/encodings:156
10230 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10231 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10232
10233 #: lib/encodings:160
10234 msgid "Korean (EUC-KR)"
10235 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10236
10237 #: lib/encodings:164
10238 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10239 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10240
10241 #: lib/encodings:168
10242 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10243 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10244
10245 #: lib/encodings:172
10246 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10247 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10248
10249 #: lib/encodings:179
10250 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10251 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10252
10253 #: lib/encodings:181
10254 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10255 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10256
10257 #: lib/encodings:183
10258 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10259 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10260
10261 #: lib/encodings:190
10262 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10263 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10264
10265 #: lib/encodings:195
10266 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10267 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10268
10269 #: lib/encodings:199
10270 msgid "ASCII"
10271 msgstr "ASCII"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10274 msgid "File|F"
10275 msgstr "Fájl|F"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10278 msgid "Edit|E"
10279 msgstr "Szerkesztés|e"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10282 msgid "Insert|I"
10283 msgstr "Beszúrás|B"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:35
10286 msgid "Layout|L"
10287 msgstr "Formátum|r"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10290 msgid "View|V"
10291 msgstr "Nézet|z"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10294 msgid "Navigate|N"
10295 msgstr "Navigáció|N"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:38
10298 msgid "Documents|D"
10299 msgstr "Dokumentumok|D"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10302 msgid "Help|H"
10303 msgstr "Segítség|S"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10306 msgid "New|N"
10307 msgstr "Új|j"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:48
10310 msgid "New from Template...|T"
10311 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10314 msgid "Open...|O"
10315 msgstr "Megnyitás...|n"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10318 msgid "Close|C"
10319 msgstr "Bezárás|z"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10322 msgid "Save|S"
10323 msgstr "Mentés|e"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10326 msgid "Save As...|A"
10327 msgstr "Mentés másként...|t"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:54
10330 msgid "Revert|R"
10331 msgstr "Visszatér|r"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10334 msgid "Version Control|V"
10335 msgstr "Verziókövetés|V"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10338 msgid "Import|I"
10339 msgstr "Importálás|I"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10342 msgid "Export|E"
10343 msgstr "Exportálás|x"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10346 msgid "Print...|P"
10347 msgstr "Nyomtatás...|o"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10350 msgid "Fax...|F"
10351 msgstr "Fax...|F"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10354 msgid "Exit|x"
10355 msgstr "Kilépés|K"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10358 msgid "Register...|R"
10359 msgstr "Regisztrálás...|R"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10362 msgid "Check In Changes...|I"
10363 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10366 msgid "Check Out for Edit|O"
10367 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10370 msgid "Revert to Repository Version|R"
10371 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10374 msgid "Undo Last Check In|U"
10375 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10378 msgid "Show History...|H"
10379 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10382 msgid "Custom...|C"
10383 msgstr "Egyéb...|E"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10386 msgid "Undo|U"
10387 msgstr "Visszavonás|n"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:91
10390 msgid "Redo|d"
10391 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:93
10394 msgid "Cut|C"
10395 msgstr "Kivágás|K"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:94
10398 msgid "Copy|o"
10399 msgstr "Másolás|o"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:95
10402 msgid "Paste|a"
10403 msgstr "Beillesztés|i"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:96
10406 msgid "Paste External Selection|x"
10407 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10410 msgid "Find & Replace...|F"
10411 msgstr "Keresés és csere...|c"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:100
10414 msgid "Tabular|T"
10415 msgstr "Táblázat|T"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10418 msgid "Math|M"
10419 msgstr "Képlet|p"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10422 msgid "Spellchecker...|S"
10423 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:105
10426 msgid "Thesaurus..."
10427 msgstr "Szinonímák..."
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:106
10430 msgid "Statistics...|i"
10431 msgstr "Statisztika..|S"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10434 msgid "Check TeX|h"
10435 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:108
10438 msgid "Change Tracking|g"
10439 msgstr "Változások követése|k"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10442 msgid "Preferences...|P"
10443 msgstr "Beállítások...|B"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10446 msgid "Reconfigure|R"
10447 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:115
10450 msgid "Selection as Lines|L"
10451 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:116
10454 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10455 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10458 msgid "Multicolumn|M"
10459 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:122
10462 msgid "Line Top|T"
10463 msgstr "Felső vonal|F"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:123
10466 msgid "Line Bottom|B"
10467 msgstr "Alsó vonal|s"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:124
10470 msgid "Line Left|L"
10471 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:125
10474 msgid "Line Right|R"
10475 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:127
10478 msgid "Alignment|i"
10479 msgstr "Igazítás|a"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10482 msgid "Add Row|A"
10483 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:130
10486 msgid "Delete Row|w"
10487 msgstr "Sor törlése|o"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10490 msgid "Copy Row"
10491 msgstr "Sor másolása"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10494 msgid "Swap Rows"
10495 msgstr "Sorok cseréje"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10498 msgid "Add Column|u"
10499 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:135
10502 msgid "Delete Column|D"
10503 msgstr "Oszlop törlése|p"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10506 msgid "Copy Column"
10507 msgstr "Oszlop másolása"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10510 msgid "Swap Columns"
10511 msgstr "Oszlopok cseréje"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10514 msgid "Left|L"
10515 msgstr "Balra|B"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10518 msgid "Center|C"
10519 msgstr "Középre|K"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10522 msgid "Right|R"
10523 msgstr "Jobbra|J"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10526 msgid "Top|T"
10527 msgstr "Fent|F"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10530 msgid "Middle|M"
10531 msgstr "Középen|n"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10534 msgid "Bottom|B"
10535 msgstr "Lent|L"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:159
10538 msgid "Toggle Numbering|N"
10539 msgstr "Számozás váltása|z"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:160
10542 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10543 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10546 msgid "Change Limits Type|L"
10547 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10550 msgid "Change Formula Type|F"
10551 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10554 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10555 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:168
10558 msgid "Alignment|A"
10559 msgstr "Igazítás|a"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:170
10562 msgid "Add Row|R"
10563 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10566 msgid "Delete Row|D"
10567 msgstr "Sor törlése|t"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:175
10570 msgid "Add Column|C"
10571 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10574 msgid "Delete Column|e"
10575 msgstr "Oszlop törlése|e"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10578 msgid "Default|t"
10579 msgstr "Alapérték|t"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10582 msgid "Display|D"
10583 msgstr "Megjelenített"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10586 msgid "Inline|I"
10587 msgstr "Beszúrt"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:188
10590 msgid "Octave"
10591 msgstr "Oktális"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:189
10594 msgid "Maxima"
10595 msgstr "Maxima"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:190
10598 msgid "Mathematica"
10599 msgstr "Matematika"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:192
10602 msgid "Maple, simplify"
10603 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:193
10606 msgid "Maple, factor"
10607 msgstr "Maple, factor"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:194
10610 msgid "Maple, evalm"
10611 msgstr "Maple, evalm"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:195
10614 msgid "Maple, evalf"
10615 msgstr "Maple, evalf"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10619 msgid "Inline Formula|I"
10620 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10623 msgid "Displayed Formula|D"
10624 msgstr "Megjelenített képlet"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:201
10627 msgid "Eqnarray Environment|q"
10628 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:202
10631 msgid "Align Environment|A"
10632 msgstr "Igazítás környezet|a"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:203
10635 msgid "AlignAt Environment"
10636 msgstr "AlignAt környezet"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:204
10639 msgid "Flalign Environment|F"
10640 msgstr "Flalign környezet|F"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:207
10643 msgid "Gather Environment"
10644 msgstr "Gather környezet"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:208
10647 msgid "Multline Environment"
10648 msgstr "Többsoros környezet"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10651 msgid "Math|h"
10652 msgstr "Képlet|K"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:216
10655 msgid "Special Character|S"
10656 msgstr "Speciális jel|c"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10659 msgid "Citation...|C"
10660 msgstr "Hivatkozás...|i"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:218
10663 msgid "Cross-reference...|r"
10664 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10667 msgid "Label...|L"
10668 msgstr "Címke...|m"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10671 msgid "Footnote|F"
10672 msgstr "Lábjegyzet|b"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10675 msgid "Marginal Note|M"
10676 msgstr "Széljegyzet|e"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:222
10679 msgid "Short Title"
10680 msgstr "Rövid cím"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:223
10683 msgid "Index Entry|I"
10684 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:224
10687 msgid "Nomenclature Entry"
10688 msgstr "Szakkifejezés elem"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:225
10691 msgid "URL...|U"
10692 msgstr "URL...|U"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10695 msgid "Note|N"
10696 msgstr "Megjegyzés|z"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:227
10699 msgid "Lists & TOC|O"
10700 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:229
10703 msgid "TeX Code|T"
10704 msgstr "TeX kód|X"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:230
10707 msgid "Minipage|p"
10708 msgstr "Minilap|p"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10711 msgid "Graphics...|G"
10712 msgstr "Grafika...|G"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:232
10715 msgid "Tabular Material...|b"
10716 msgstr "Táblázat...|b"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:233
10719 msgid "Floats|a"
10720 msgstr "Úsztatások|a"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:235
10723 msgid "Include File...|d"
10724 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:236
10727 msgid "Insert File|e"
10728 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:237
10731 msgid "External Material...|x"
10732 msgstr "Külső anyag...|K"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10735 msgid "Symbols...|b"
10736 msgstr "Szimbólumok...|z"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10739 msgid "Superscript|S"
10740 msgstr "Felső index|F"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10743 msgid "Subscript|u"
10744 msgstr "Alsó index|x"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:244
10747 msgid "Hyphenation Point|P"
10748 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10751 msgid "Protected Hyphen|y"
10752 msgstr "Védett kötőjel|V"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10755 msgid "Ligature Break|k"
10756 msgstr "Ligatúratörés|L"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:247
10759 msgid "Protected Space|r"
10760 msgstr "Védett szóköz|s"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10763 msgid "Inter-word Space|w"
10764 msgstr "Betűköz|B"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10768 msgid "Thin Space|T"
10769 msgstr "Keskeny köz|K"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10772 msgid "Horizontal Space...|o"
10773 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:251
10776 msgid "Vertical Space..."
10777 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:252
10780 msgid "Line Break|L"
10781 msgstr "Sortörés|r"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10784 msgid "Ellipsis|i"
10785 msgstr "Hármaspont|o"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10788 msgid "End of Sentence|E"
10789 msgstr "Mondat vége|v"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:255
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Protected Dash|D"
10794 msgstr "Védett szóköz|s"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10797 msgid "Breakable Slash|a"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:257
10801 msgid "Single Quote|Q"
10802 msgstr "Aposztrof|p"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:258
10805 msgid "Ordinary Quote|O"
10806 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10809 msgid "Menu Separator|M"
10810 msgstr "Menü elválasztó|M"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:260
10813 msgid "Horizontal Line"
10814 msgstr "Vízszintes vonal"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10817 msgid "Page Break"
10818 msgstr "Oldaltörés"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10821 msgid "Display Formula|D"
10822 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10826 msgid "Eqnarray Environment|E"
10827 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10831 msgid "AMS align Environment|a"
10832 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10836 msgid "AMS alignat Environment|t"
10837 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10841 msgid "AMS flalign Environment|f"
10842 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10846 msgid "AMS gather Environment|g"
10847 msgstr "AMS gather környezet|A"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10851 msgid "AMS multline Environment|m"
10852 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10855 msgid "Array Environment|y"
10856 msgstr "Tömbös környezet|y"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10859 msgid "Cases Environment|C"
10860 msgstr "Esetek környezet|s"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10863 msgid "Split Environment|S"
10864 msgstr "Környezet felosztása|o"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:280
10867 msgid "Font Change|o"
10868 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:284
10871 msgid "Math Normal Font"
10872 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:286
10875 msgid "Math Calligraphic Family"
10876 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:287
10879 msgid "Math Fraktur Family"
10880 msgstr "Képlet fraktúr család"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:288
10883 msgid "Math Roman Family"
10884 msgstr "Képlet Roman család"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:289
10887 msgid "Math Sans Serif Family"
10888 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:291
10891 msgid "Math Bold Series"
10892 msgstr "Képlet félkövér típus"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:293
10895 msgid "Text Normal Font"
10896 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10899 msgid "Text Roman Family"
10900 msgstr "Szöveg Roman család"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10903 msgid "Text Sans Serif Family"
10904 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10907 msgid "Text Typewriter Family"
10908 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10911 msgid "Text Bold Series"
10912 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10915 msgid "Text Medium Series"
10916 msgstr "Szöveg normál típus"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10919 msgid "Text Italic Shape"
10920 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10923 msgid "Text Small Caps Shape"
10924 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10927 msgid "Text Slanted Shape"
10928 msgstr "Szöveg döntött alak"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10931 msgid "Text Upright Shape"
10932 msgstr "Szöveg álló alak"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:310
10935 msgid "Floatflt Figure"
10936 msgstr "Floatflt ábra"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10939 msgid "Table of Contents|C"
10940 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10943 msgid "Index List|I"
10944 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10947 msgid "Nomenclature|N"
10948 msgstr "Szakkifejezések|S"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10952 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10955 msgid "LyX Document...|X"
10956 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10959 msgid "Plain Text...|T"
10960 msgstr "Síma szöveg...|m"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10964 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10967 msgid "Track Changes|T"
10968 msgstr "Változások követése|V"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10971 msgid "Merge Changes...|M"
10972 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:330
10975 msgid "Accept All Changes|A"
10976 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:331
10979 msgid "Reject All Changes|R"
10980 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10983 msgid "Show Changes in Output|S"
10984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:339
10987 msgid "Character...|C"
10988 msgstr "Betű...|B"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:340
10991 msgid "Paragraph...|P"
10992 msgstr "Bekezdés...|e"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:341
10995 msgid "Document...|D"
10996 msgstr "Dokumentum...|D"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:342
10999 msgid "Tabular...|T"
11000 msgstr "Táblázat...|T"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:344
11003 msgid "Emphasize Style|E"
11004 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:345
11007 msgid "Noun Style|N"
11008 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:346
11011 msgid "Bold Style|B"
11012 msgstr "Félkövér stílus|v"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:349
11015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11016 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:350
11019 msgid "Increase Environment Depth|i"
11020 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:351
11023 msgid "Start Appendix Here|S"
11024 msgstr "Innentől függelék|f"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11027 msgid "Build Program|B"
11028 msgstr "Program fordítása|r"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:361
11031 msgid "Update|U"
11032 msgstr "Frissítés|i"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11035 msgid "LaTeX Log|L"
11036 msgstr "LaTeX napló|X"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11039 msgid "Outline|O"
11040 msgstr "Vázlat|V"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:365
11043 msgid "TeX Information|X"
11044 msgstr "TeX információ|X"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11047 msgid "Next Note|N"
11048 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11051 msgid "Go to Label|L"
11052 msgstr "Címkére ugrás|C"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11055 msgid "Bookmarks|B"
11056 msgstr "Könyvjelzők|K"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11059 msgid "Save Bookmark 1|S"
11060 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11063 msgid "Save Bookmark 2"
11064 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11067 msgid "Save Bookmark 3"
11068 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11071 msgid "Save Bookmark 4"
11072 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11075 msgid "Save Bookmark 5"
11076 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:390
11079 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11080 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:391
11083 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11084 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:392
11087 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11088 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:393
11091 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11092 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:394
11095 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11096 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11099 msgid "Introduction|I"
11100 msgstr "Bevezetés|B"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11103 msgid "Tutorial|T"
11104 msgstr "Tankönyv|T"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11107 msgid "User's Guide|U"
11108 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:412
11111 msgid "Extended Features|E"
11112 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:413
11115 msgid "Embedded Objects|m"
11116 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11119 msgid "Customization|C"
11120 msgstr "Testreszabás|e"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11123 msgid "LaTeX Configuration|L"
11124 msgstr "LaTeX információ|L"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11127 msgid "About LyX|X"
11128 msgstr "LyX névjegy|X"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11131 msgid "About LyX"
11132 msgstr "LyX névjegy"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:426
11135 msgid "Preferences..."
11136 msgstr "Beállítások..."
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:427
11139 msgid "Quit LyX"
11140 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11143 msgid "Aligned Environment|l"
11144 msgstr "Igazítás környezet|I"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11147 msgid "AlignedAt Environment|v"
11148 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11151 msgid "Gathered Environment|h"
11152 msgstr "Gathered környezet|G"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11155 msgid "Delimiters...|r"
11156 msgstr "Határolók|H"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11159 msgid "Matrix...|x"
11160 msgstr "Mátrix...|x"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11163 msgid "Macro|o"
11164 msgstr "Makró|M"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11167 #, fuzzy
11168 msgid "AMS Environment|A"
11169 msgstr "Igazítás környezet|a"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Number Whole Formula|N"
11174 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Number This Line|u"
11179 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11182 msgid "Equation Label|L"
11183 msgstr "Egyenlet címke|c"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Copy as Reference|R"
11188 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11191 msgid "Split Cell|C"
11192 msgstr "Cella felosztása|s"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Insert|s"
11197 msgstr "Beszúrás|B"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Add Line Above|o"
11202 msgstr "Szegély fent|f"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11205 msgid "Add Line Below|B"
11206 msgstr "Szegély lent|g"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11209 msgid "Delete Line Above|D"
11210 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11213 msgid "Delete Line Below|e"
11214 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11217 msgid "Add Line to Left"
11218 msgstr "Bal oldali vonal"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11221 msgid "Add Line to Right"
11222 msgstr "Jobb oldali vonal"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11225 msgid "Delete Line to Left"
11226 msgstr "Sor törlése balra"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11229 msgid "Delete Line to Right"
11230 msgstr "Sor törlése jobbra"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Show Math Toolbar"
11235 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11240 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Show Table Toolbar"
11245 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11248 msgid "Next Cross-Reference|N"
11249 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11252 msgid "Go to Label|G"
11253 msgstr "Címkére ugrás|C"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11256 #, fuzzy
11257 msgid "<Reference>|R"
11258 msgstr "<hivatkozás>|h"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11261 #, fuzzy
11262 msgid "(<Reference>)|E"
11263 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11266 #, fuzzy
11267 msgid "<Page>|P"
11268 msgstr "<oldal>|o"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11271 #, fuzzy
11272 msgid "On Page <Page>|o"
11273 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11276 #, fuzzy
11277 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11278 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Formatted Reference|t"
11283 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11299 msgid "Settings...|S"
11300 msgstr "Beállítások...|B"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Go Back|G"
11305 msgstr "Visszau&grás"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Copy as Reference|C"
11310 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11315 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11320 msgid "Open Inset|O"
11321 msgstr "Betét kinyitása|B"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11326 msgid "Close Inset|C"
11327 msgstr "Betét becsukása|e"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11333 msgid "Dissolve Inset|D"
11334 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Show Label|L"
11339 msgstr "Címkére ugrás|C"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11342 msgid "Frameless|l"
11343 msgstr "Keret nélkül|K"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Simple Frame|F"
11348 msgstr "Szimpla keret|S"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11353 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Oval, Thin|a"
11358 msgstr "Ovális, vékony|O"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Oval, Thick|v"
11363 msgstr "Ovális, vastag|v"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11366 msgid "Drop Shadow|w"
11367 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Shaded Background|B"
11372 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Double Frame|u"
11377 msgstr "Dupla keret|D"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11380 msgid "LyX Note|N"
11381 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Comment|m"
11386 msgstr "Megjegyzés|M"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11389 msgid "Greyed Out|G"
11390 msgstr "Kiszürkített|s"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Open All Notes|A"
11395 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Close All Notes|l"
11400 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11403 msgid "Horiz. Phantom"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Vert. Phantom"
11409 msgstr "phantom"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11412 msgid "Interword Space|w"
11413 msgstr "Betűköz|B"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11416 msgid "Protected Space|o"
11417 msgstr "Védett szóköz|s"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11420 msgid "Negative Thin Space|N"
11421 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11424 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11430 msgstr "Védett szóköz|s"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Quad Space|Q"
11435 msgstr "Space"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Double Quad Space|u"
11440 msgstr "Space"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11443 msgid "Horizontal Fill|F"
11444 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11448 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11453 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11458 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11463 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11468 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11473 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11478 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Custom Length|C"
11483 msgstr "Megjegyzés|M"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Medium Space|M"
11488 msgstr "Normál köz\t\\:"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Thick Space|h"
11493 msgstr "Keskeny köz|K"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Negative Medium Space|u"
11498 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Negative Thick Space|i"
11503 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11506 msgid "DefSkip|D"
11507 msgstr "Alap kihagyás|A"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11510 msgid "SmallSkip|S"
11511 msgstr "Kis kihagyás|K"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11514 msgid "MedSkip|M"
11515 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11518 msgid "BigSkip|B"
11519 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11522 msgid "VFill|F"
11523 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Custom|C"
11528 msgstr "Egyéb"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11531 msgid "Settings...|e"
11532 msgstr "Beállítások...|B"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11535 msgid "Include|c"
11536 msgstr "Include|I"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11539 msgid "Input|p"
11540 msgstr "Input|p"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11543 msgid "Verbatim|V"
11544 msgstr "Verbatim|V"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11551 msgid "Listing|L"
11552 msgstr "Lista|L"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Edit Included File...|E"
11557 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11560 msgid "New Page|N"
11561 msgstr "Új oldal|j"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11564 msgid "Page Break|a"
11565 msgstr "Oldaltörés|d"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11568 msgid "Clear Page|C"
11569 msgstr "Üres oldal|a"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11572 msgid "Clear Double Page|D"
11573 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11576 msgid "Ragged Line Break|R"
11577 msgstr "Nyers sortörés|r"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11580 msgid "Justified Line Break|J"
11581 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11586 msgid "Cut"
11587 msgstr "Kivágás"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11592 msgid "Copy"
11593 msgstr "Másolás"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11598 msgid "Paste"
11599 msgstr "Beillesztés"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11602 msgid "Paste Recent|e"
11603 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11608 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11611 msgid "Move Paragraph Up|o"
11612 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11615 msgid "Move Paragraph Down|v"
11616 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11619 msgid "Promote Section|r"
11620 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11623 msgid "Demote Section|m"
11624 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Move Section Down|D"
11629 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Move Section Up|U"
11634 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11637 msgid "Insert Short Title|T"
11638 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Accept Change|c"
11643 msgstr "Elfogadás|a"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Reject Change|j"
11648 msgstr "Visszautasítás|i"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11651 msgid "Apply Last Text Style|A"
11652 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11655 msgid "Text Style|S"
11656 msgstr "Szöveg stílus|S"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11659 msgid "Paragraph Settings...|P"
11660 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11663 msgid "Fullscreen Mode"
11664 msgstr "Teljesképernyő mód"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Append Argument"
11669 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Remove Last Argument"
11674 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11679 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11684 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Insert Optional Argument"
11689 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Remove Optional Argument"
11694 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11699 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11704 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11709 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Edit Externally...|x"
11715 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11718 msgid "Top Line|T"
11719 msgstr "Felső volan|F"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11722 msgid "Bottom Line|B"
11723 msgstr "Alsó vonal|A"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11726 msgid "Left Line|L"
11727 msgstr "Bal vonal|B"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11730 msgid "Right Line|R"
11731 msgstr "Jobb vonal|J"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11734 msgid "Copy Row|o"
11735 msgstr "Sor másolása|S"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11738 msgid "Copy Column|p"
11739 msgstr "Oszlop másolása|O"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Activate Branch|A"
11744 msgstr "Aktivált"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Deactivate Branch|e"
11749 msgstr "(De)a&ktivál"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11752 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11756 #, fuzzy
11757 msgid "All Indexes|A"
11758 msgstr "Számla"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11761 msgid "Subindex|b"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11765 msgid "Reject Change|R"
11766 msgstr "Visszautasítás|i"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Promote Section|P"
11771 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Demote Section|D"
11776 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Move Section Down|w"
11781 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Select Section|S"
11786 msgstr "Kijelölés|s"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11789 msgid "Document|D"
11790 msgstr "Dokumentum|D"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11793 msgid "Tools|T"
11794 msgstr "Eszközök|k"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11797 msgid "New from Template...|m"
11798 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11801 msgid "Open Recent|t"
11802 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11805 msgid "Save All|l"
11806 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11809 msgid "Revert to Saved|R"
11810 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11813 msgid "New Window|W"
11814 msgstr "Új ablak|a"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11817 msgid "Close Window|d"
11818 msgstr "Ablak bezárása|b"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11821 msgid "Use Locking Property|L"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11825 msgid "Redo|R"
11826 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11829 msgid "Paste Special"
11830 msgstr "Egyedi beillesztés"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11833 msgid "Select All"
11834 msgstr "Minden kiválasztása"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11837 msgid "Find LyX...|X"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11841 msgid "Table|T"
11842 msgstr "Táblázat|T"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11845 msgid "Rows & Columns|C"
11846 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11849 msgid "Increase List Depth|I"
11850 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11853 msgid "Decrease List Depth|D"
11854 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11857 msgid "Dissolve Inset|l"
11858 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11861 msgid "TeX Code Settings...|C"
11862 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11865 msgid "Float Settings...|a"
11866 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11869 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11870 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11873 msgid "Note Settings...|N"
11874 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Phantom Settings...|h"
11879 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11882 msgid "Branch Settings...|B"
11883 msgstr "Változat beállítások...|V"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11886 msgid "Box Settings...|x"
11887 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Index Entry Settings...|y"
11892 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Index Settings...|x"
11897 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Listings Settings...|g"
11902 msgstr "Lista beállítások"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11905 msgid "Table Settings...|a"
11906 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11909 msgid "Plain Text|T"
11910 msgstr "Síma szöveg|m"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11913 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11914 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11917 msgid "Selection|S"
11918 msgstr "Kijelölés|s"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11921 msgid "Selection, Join Lines|i"
11922 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11927 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Paste as PDF"
11932 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Paste as PNG"
11937 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Paste as JPEG"
11942 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Dissolve Text Style"
11947 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11950 msgid "Customized...|C"
11951 msgstr "Egyéb...|E"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11954 msgid "Capitalize|a"
11955 msgstr "Nagybetűsít|a"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11958 msgid "Uppercase|U"
11959 msgstr "Nagybetű|N"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11962 msgid "Lowercase|L"
11963 msgstr "Kisbetű|K"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Top|p"
11968 msgstr "Fent|F"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Middle|i"
11973 msgstr "Középen|n"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Bottom|o"
11978 msgstr "Lent|L"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11981 msgid "Macro Definition"
11982 msgstr "Makró definíció"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11985 msgid "Text Style|T"
11986 msgstr "Szöveg stílus|t"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11989 msgid "Add Line Above|A"
11990 msgstr "Szegély fent|f"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11995 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12000 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12003 msgid "Math Normal Font|N"
12004 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12008 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12011 msgid "Math Fraktur Family|F"
12012 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12015 msgid "Math Roman Family|R"
12016 msgstr "Képlet Roman család|R"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12019 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12020 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12023 msgid "Math Bold Series|B"
12024 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12027 msgid "Text Normal Font|T"
12028 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12031 msgid "Octave|O"
12032 msgstr "Oktális|O"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12035 msgid "Maxima|M"
12036 msgstr "Maxima|M"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12039 msgid "Mathematica|a"
12040 msgstr "Matematika|a"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Maple, Simplify|S"
12045 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Maple, Factor|F"
12050 msgstr "Maple, factor|f"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Maple, Evalm|E"
12055 msgstr "Maple, evalm|e"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Maple, Evalf|v"
12060 msgstr "Maple, evalf|v"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12063 msgid "Open All Insets|O"
12064 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12067 msgid "Close All Insets|C"
12068 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12071 msgid "Unfold Math Macro"
12072 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12075 msgid "Fold Math Macro"
12076 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12079 msgid "View Source|S"
12080 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12083 #, fuzzy
12084 msgid "View Output|V"
12085 msgstr "Nézet|z"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Update Output|U"
12090 msgstr "dátum (kimenet)"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12093 #, fuzzy
12094 msgid "View Master Document|M"
12095 msgstr "Fődokumentum"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Update Master Document|a"
12100 msgstr "Fődokumentum"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12103 #, fuzzy
12104 msgid "View (Other Formats)|F"
12105 msgstr "Egyéb lebegők"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Update (Other Formats)|p"
12110 msgstr "Képernyő frissítése"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12115 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12120 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12123 msgid "Close Tab Group|G"
12124 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12127 msgid "Fullscreen|l"
12128 msgstr "Teljes képernyő|l"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12131 msgid "Toolbars|b"
12132 msgstr "Eszköztárak|k"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12135 msgid "Special Character|p"
12136 msgstr "Speciális jel|c"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12139 msgid "Formatting|o"
12140 msgstr "Formázás|o"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12143 msgid "List / TOC|i"
12144 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12147 msgid "Float|a"
12148 msgstr "Úsztatás|a"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12151 msgid "Branch|B"
12152 msgstr "Változat|V"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Custom Insets"
12157 msgstr "Saját betétek"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12160 msgid "File|e"
12161 msgstr "Fájl|F"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12164 msgid "Box[[Menu]]"
12165 msgstr "Doboz"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12168 msgid "Cross-Reference...|R"
12169 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12172 msgid "Caption"
12173 msgstr "Felirat"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12177 msgstr "Szakkifejezés|j"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12180 msgid "Table...|T"
12181 msgstr "Táblázat...|T"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12184 msgid "Hyperlink|k"
12185 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12188 msgid "Short Title|S"
12189 msgstr "Rövid cím|d"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12192 msgid "TeX Code|X"
12193 msgstr "TeX kód|X"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12196 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12197 msgstr "Programlista"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Regexp"
12202 msgstr "exp"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12205 msgid "Ordinary Quote|Q"
12206 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12209 msgid "Single Quote|S"
12210 msgstr "Aposztrof|p"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12213 msgid "Phonetic Symbols|P"
12214 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12217 msgid "Protected Space|P"
12218 msgstr "Védett szóköz|s"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12221 msgid "Horizontal Line|L"
12222 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12225 msgid "Vertical Space...|V"
12226 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12229 msgid "Hyphenation Point|H"
12230 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12233 msgid "Numbered Formula|N"
12234 msgstr "Számozott képlet|p"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Figure Wrap Float|F"
12239 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Table Wrap Float|T"
12244 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12247 msgid "External Material...|M"
12248 msgstr "Külső anyag...|K"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12251 msgid "Child Document...|d"
12252 msgstr "Aldokumentum...|d"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12255 msgid "Comment|C"
12256 msgstr "Megjegyzés|M"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12259 msgid "Insert New Branch...|I"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Horizontal Phantom"
12265 msgstr "phantom"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Vertical Phantom"
12270 msgstr "phantom"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12273 msgid "Change Tracking|C"
12274 msgstr "Változások követése|l"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12277 msgid "Start Appendix Here|A"
12278 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12281 msgid "Save in Bundled Format|F"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12285 msgid "Compressed|m"
12286 msgstr "Tömörített|m"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12289 msgid "Accept Change|A"
12290 msgstr "Elfogadás|a"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12293 msgid "Accept All Changes|c"
12294 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12297 msgid "Reject All Changes|e"
12298 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12301 msgid "Next Change|C"
12302 msgstr "Következő változás|v"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12305 msgid "Next Cross-Reference|R"
12306 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12309 msgid "Clear Bookmarks|C"
12310 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Navigate Back|B"
12315 msgstr "Navigáció|N"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12318 msgid "Thesaurus...|T"
12319 msgstr "Szinonímák...|o"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12322 msgid "Statistics...|a"
12323 msgstr "Statisztikák...|a"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12326 msgid "TeX Information|I"
12327 msgstr "TeX információ|X"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12330 msgid "Additional Features|F"
12331 msgstr "További jellemzők|T"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12334 msgid "Embedded Objects|O"
12335 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12338 msgid "Shortcuts|S"
12339 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12342 msgid "LyX Functions|y"
12343 msgstr "LyX funkciók|y"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12346 msgid "Specific Manuals|p"
12347 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12350 msgid "Linguistics Manual|L"
12351 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12354 msgid "Braille Manual|B"
12355 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12358 msgid "XY-pic Manual|X"
12359 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12362 msgid "Multicolumn Manual|M"
12363 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12366 msgid "New document"
12367 msgstr "Új dokumentum"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12370 msgid "Open document"
12371 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12374 msgid "Save document"
12375 msgstr "Dokumentum mentése"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12378 msgid "Print document"
12379 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12382 msgid "Check spelling"
12383 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12386 msgid "Undo"
12387 msgstr "Visszavonás"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12390 msgid "Redo"
12391 msgstr "Mégis"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12394 msgid "Find and replace"
12395 msgstr "Keres és cserél"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Navigate back"
12400 msgstr "Navigáció|N"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12403 msgid "Toggle emphasis"
12404 msgstr "Kiemelés váltása"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12407 msgid "Toggle noun"
12408 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12411 msgid "Apply last"
12412 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12415 msgid "Insert math"
12416 msgstr "Képlet beszúrása"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12419 msgid "Insert graphics"
12420 msgstr "Grafika beszúrása"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12423 msgid "Insert table"
12424 msgstr "Táblázat beszúrása"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Toggle outline"
12429 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Toggle math toolbar"
12434 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Toggle table toolbar"
12439 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12442 msgid "Extra"
12443 msgstr "Extra"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12446 msgid "Numbered list"
12447 msgstr "Számozott lista"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12450 msgid "Itemized list"
12451 msgstr "Felsorolás"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12454 msgid "Increase depth"
12455 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12458 msgid "Decrease depth"
12459 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12462 msgid "Insert figure float"
12463 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12466 msgid "Insert table float"
12467 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12470 msgid "Insert label"
12471 msgstr "Címke beszúrása"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12474 msgid "Insert cross-reference"
12475 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12478 msgid "Insert citation"
12479 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12482 msgid "Insert index entry"
12483 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12486 msgid "Insert nomenclature entry"
12487 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12490 msgid "Insert footnote"
12491 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12494 msgid "Insert margin note"
12495 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12498 msgid "Insert note"
12499 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12502 msgid "Insert box"
12503 msgstr "Doboz beszúrása"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Insert hyperlink"
12508 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12511 msgid "Insert TeX code"
12512 msgstr "TeX kód beszúrása"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12515 msgid "Insert math macro"
12516 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12519 msgid "Include file"
12520 msgstr "Fájl csatolása"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12523 msgid "Text style"
12524 msgstr "Szöveg stílus"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12527 msgid "Paragraph settings"
12528 msgstr "Bekezdés beállításai"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12531 msgid "Add row"
12532 msgstr "Sor hozzáadása"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12535 msgid "Add column"
12536 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12539 msgid "Delete row"
12540 msgstr "Sor törlése"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12543 msgid "Delete column"
12544 msgstr "Oszlop törlése"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12547 msgid "Set top line"
12548 msgstr "Felső szegély be"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12551 msgid "Set bottom line"
12552 msgstr "Alsó szegély be"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12555 msgid "Set left line"
12556 msgstr "Bal szegély be"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12559 msgid "Set right line"
12560 msgstr "Jobb szegély be"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Set border lines"
12565 msgstr "Szegélyek beállítása"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12568 msgid "Set all lines"
12569 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12572 msgid "Unset all lines"
12573 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12576 msgid "Align left"
12577 msgstr "Balra igazít"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12580 msgid "Align center"
12581 msgstr "Középre igazít"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12584 msgid "Align right"
12585 msgstr "Jobbra igazít"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12588 msgid "Align top"
12589 msgstr "Igazítás fel"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12592 msgid "Align middle"
12593 msgstr "Igazítás középre"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12596 msgid "Align bottom"
12597 msgstr "Igazítás le"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12600 msgid "Rotate cell"
12601 msgstr "Cella forgatása"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12604 msgid "Rotate table"
12605 msgstr "Táblázat forgatása"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12608 msgid "Set multi-column"
12609 msgstr "Cellák egyesítése"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12612 msgid "Math"
12613 msgstr "Képlet"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12616 msgid "Set display mode"
12617 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12620 msgid "Subscript"
12621 msgstr "Alsó index"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12624 msgid "Superscript"
12625 msgstr "Felső index"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12628 msgid "Insert square root"
12629 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12632 msgid "Insert root"
12633 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12636 msgid "Insert standard fraction"
12637 msgstr "Normál tört beszúrása"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12640 msgid "Insert sum"
12641 msgstr "Szumma beszúrása"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12644 msgid "Insert integral"
12645 msgstr "Integrál beszúrása"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12648 msgid "Insert product"
12649 msgstr "Szorzat beszúrása"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12652 msgid "Insert ( )"
12653 msgstr "() beszúrása"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12656 msgid "Insert [ ]"
12657 msgstr "[] beszúrása"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12660 msgid "Insert { }"
12661 msgstr "{} beszúrása"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12664 msgid "Insert delimiters"
12665 msgstr "Határoló beszúrása"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12668 msgid "Insert matrix"
12669 msgstr "Mátrix beszúrása"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12672 msgid "Insert cases environment"
12673 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Toggle math panels"
12678 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12681 msgid "Math Macros"
12682 msgstr "Képlet makrók"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Remove last argument"
12687 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Append argument"
12692 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12697 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12702 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Remove optional argument"
12707 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Insert optional argument"
12712 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12717 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Append argument eating from the right"
12722 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Append optional argument eating from the right"
12727 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12730 msgid "Command Buffer"
12731 msgstr "Parancs puffer"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12734 msgid "Review[[Toolbar]]"
12735 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12738 msgid "Track changes"
12739 msgstr "Változások követése"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12742 msgid "Show changes in output"
12743 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12746 msgid "Next change"
12747 msgstr "Következő változás"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12750 msgid "Accept change inside selection"
12751 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12754 msgid "Reject change inside selection"
12755 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12758 msgid "Merge changes"
12759 msgstr "Változások elfogadása"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12762 msgid "Accept all changes"
12763 msgstr "Minden változás elfogadása"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12766 msgid "Reject all changes"
12767 msgstr "Minden változás elvetése"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12770 msgid "Next note"
12771 msgstr "Következő megjegyzés"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12774 msgid "View/Update"
12775 msgstr "Nézet / Frissítés"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12778 #, fuzzy
12779 msgid "View"
12780 msgstr "&Nézet"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Update"
12785 msgstr "&Frissítés"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12788 #, fuzzy
12789 msgid "View master document"
12790 msgstr "Fődokumentum"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Update master document"
12795 msgstr "Fődokumentum"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12798 #, fuzzy
12799 msgid "View other formats"
12800 msgstr "Egyéb lebegők"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Update other formats"
12805 msgstr "Képernyő frissítése"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12808 #, fuzzy
12809 msgid "View Other Formats"
12810 msgstr "Egyéb lebegők"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Update Other Formats"
12815 msgstr "Címlista frissítése"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12818 msgid "Version Control"
12819 msgstr "Verziókövetés"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12822 msgid "Register"
12823 msgstr "Regisztrálás"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12826 msgid "Check-out for edit"
12827 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12830 msgid "Check-in changes"
12831 msgstr "Változások bejegyzése"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12834 msgid "View revision log"
12835 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12838 msgid "Revert changes"
12839 msgstr "Változások visszautasítás"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12842 msgid "Use SVN file locking property"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12846 msgid "Math Panels"
12847 msgstr "Képlet panel"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Math spacings"
12852 msgstr "Képlet térköz"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12855 msgid "Styles"
12856 msgstr "Stílusok"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12859 msgid "Fractions"
12860 msgstr "Törtek"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12864 msgid "Fonts"
12865 msgstr "Betűkészletek"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12868 msgid "Functions"
12869 msgstr "Függvények"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12872 msgid "arccos"
12873 msgstr "arccos"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12876 msgid "arcsin"
12877 msgstr "arcsin"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12880 msgid "arctan"
12881 msgstr "arctan"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12884 msgid "arg"
12885 msgstr "arg"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12888 msgid "bmod"
12889 msgstr "bmod"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12892 msgid "cos"
12893 msgstr "cos"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12896 msgid "cosh"
12897 msgstr "cosh"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12900 msgid "cot"
12901 msgstr "cot"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12904 msgid "coth"
12905 msgstr "coth"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12908 msgid "csc"
12909 msgstr "csc"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12912 msgid "deg"
12913 msgstr "deg"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12916 msgid "det"
12917 msgstr "det"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12920 msgid "dim"
12921 msgstr "dim"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12924 msgid "exp"
12925 msgstr "exp"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12928 msgid "gcd"
12929 msgstr "gcd"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12932 msgid "hom"
12933 msgstr "hom"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12936 msgid "inf"
12937 msgstr "inf"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12940 msgid "ker"
12941 msgstr "ker"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12944 msgid "lg"
12945 msgstr "lg"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12948 msgid "lim"
12949 msgstr "lim"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12952 msgid "liminf"
12953 msgstr "liminf"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12956 msgid "limsup"
12957 msgstr "limsup"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12960 msgid "ln"
12961 msgstr "ln"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12964 msgid "log"
12965 msgstr "log"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12968 msgid "max"
12969 msgstr "max"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12972 msgid "min"
12973 msgstr "min"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12976 msgid "sec"
12977 msgstr "sec"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12980 msgid "sin"
12981 msgstr "sin"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12984 msgid "sinh"
12985 msgstr "sinh"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12988 msgid "sup"
12989 msgstr "sup"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12992 msgid "tan"
12993 msgstr "tan"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12996 msgid "tanh"
12997 msgstr "tanh"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13000 msgid "Pr"
13001 msgstr "Pr"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13004 msgid "Spacings"
13005 msgstr "Közök"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13008 msgid "Thin space\t\\,"
13009 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13012 msgid "Medium space\t\\:"
13013 msgstr "Normál köz\t\\:"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13016 msgid "Thick space\t\\;"
13017 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13020 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13021 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13024 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13025 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13028 msgid "Negative space\t\\!"
13029 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13032 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13033 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13036 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13037 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13040 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13041 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13044 msgid "Roots"
13045 msgstr "Gyökök"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13048 msgid "Square root\t\\sqrt"
13049 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13052 msgid "Other root\t\\root"
13053 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13056 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13057 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13060 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13061 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13064 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13065 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13068 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13069 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13072 msgid "Standard\t\\frac"
13073 msgstr "Normál\t\\frac"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13076 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13077 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13080 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13081 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13084 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13085 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13089 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13092 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13093 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13098 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13103 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13108 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13113 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13118 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13121 msgid "Binomial\t\\binom"
13122 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13125 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13126 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13129 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13130 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13133 msgid "Roman\t\\mathrm"
13134 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13137 msgid "Bold\t\\mathbf"
13138 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13141 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13142 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13145 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13146 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13149 msgid "Italic\t\\mathit"
13150 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13153 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13154 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13157 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13158 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13162 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13166 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13170 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13173 msgid "Dots"
13174 msgstr "Pontok"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13177 msgid "ldots"
13178 msgstr "ldots"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13181 msgid "cdots"
13182 msgstr "cdots"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13185 msgid "vdots"
13186 msgstr "vdots"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13189 msgid "ddots"
13190 msgstr "ddots"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13193 msgid "Frame Decorations"
13194 msgstr "Keret díszítőelemek"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13197 msgid "hat"
13198 msgstr "hat"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13201 msgid "tilde"
13202 msgstr "tilde"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13205 msgid "bar"
13206 msgstr "bar"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13209 msgid "grave"
13210 msgstr "grave"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13213 msgid "dot"
13214 msgstr "dot"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13217 msgid "check"
13218 msgstr "check"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13221 msgid "widehat"
13222 msgstr "widehat"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13225 msgid "widetilde"
13226 msgstr "widetilde"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13229 msgid "vec"
13230 msgstr "vec"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13233 msgid "acute"
13234 msgstr "acute"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13237 msgid "ddot"
13238 msgstr "ddot"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13241 #, fuzzy
13242 msgid "dddot"
13243 msgstr "ddot"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13246 #, fuzzy
13247 msgid "ddddot"
13248 msgstr "ddot"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13251 msgid "breve"
13252 msgstr "breve"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13255 msgid "overline"
13256 msgstr "overline"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13259 msgid "overbrace"
13260 msgstr "overbrace"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13263 msgid "overleftarrow"
13264 msgstr "overleftarrow"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13267 msgid "overrightarrow"
13268 msgstr "overrightarrow"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13271 msgid "overleftrightarrow"
13272 msgstr "overleftrightarrow"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13275 msgid "overset"
13276 msgstr "overset"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13279 msgid "underline"
13280 msgstr "underline"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13283 msgid "underbrace"
13284 msgstr "underbrace"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13287 msgid "underleftarrow"
13288 msgstr "underleftarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13291 msgid "underrightarrow"
13292 msgstr "underrightarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13295 msgid "underleftrightarrow"
13296 msgstr "underleftrightarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13299 msgid "underset"
13300 msgstr "underset"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13303 msgid "Arrows"
13304 msgstr "Nyilak"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13307 msgid "leftarrow"
13308 msgstr "balra nyíl"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13311 msgid "rightarrow"
13312 msgstr "jobbra nyíl"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13315 msgid "downarrow"
13316 msgstr "le nyíl"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13319 msgid "uparrow"
13320 msgstr "fel nyíl"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13323 msgid "updownarrow"
13324 msgstr "fel-le nyíl"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13327 msgid "leftrightarrow"
13328 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13331 msgid "Leftarrow"
13332 msgstr "Balra nyíl"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13335 msgid "Rightarrow"
13336 msgstr "Jobbra nyíl"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13339 msgid "Downarrow"
13340 msgstr "Le nyíl"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13343 msgid "Uparrow"
13344 msgstr "Fel nyíl"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13347 msgid "Updownarrow"
13348 msgstr "Fel-le nyíl"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13351 msgid "Leftrightarrow"
13352 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13355 msgid "Longleftrightarrow"
13356 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13359 msgid "Longleftarrow"
13360 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13363 msgid "Longrightarrow"
13364 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13367 msgid "longleftrightarrow"
13368 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13371 msgid "longleftarrow"
13372 msgstr "hosszú balra nyíl"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13375 msgid "longrightarrow"
13376 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13379 msgid "leftharpoondown"
13380 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13383 msgid "rightharpoondown"
13384 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13387 msgid "mapsto"
13388 msgstr "mapsto"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13391 msgid "longmapsto"
13392 msgstr "longmapsto"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13395 msgid "nwarrow"
13396 msgstr "balra-fel nyíl"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13399 msgid "nearrow"
13400 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13403 msgid "leftharpoonup"
13404 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13407 msgid "rightharpoonup"
13408 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13411 msgid "hookleftarrow"
13412 msgstr "kampós balra nyíl"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13415 msgid "hookrightarrow"
13416 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13419 msgid "swarrow"
13420 msgstr "balra-le nyíl"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13423 msgid "searrow"
13424 msgstr "jobbra-le nyíl"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13427 msgid "rightleftharpoons"
13428 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13431 msgid "Operators"
13432 msgstr "Műveleti jelek"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13435 msgid "pm"
13436 msgstr "plusz minusz"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13439 msgid "cap"
13440 msgstr "cap"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13443 msgid "diamond"
13444 msgstr "diamond"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13447 msgid "oplus"
13448 msgstr "oplus"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13451 msgid "mp"
13452 msgstr "minusz plusz"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13455 msgid "cup"
13456 msgstr "cup"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13459 msgid "bigtriangleup"
13460 msgstr "bigtriangleup"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13463 msgid "ominus"
13464 msgstr "ominus"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13467 msgid "times"
13468 msgstr "times"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13471 msgid "uplus"
13472 msgstr "uplus"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13475 msgid "bigtriangledown"
13476 msgstr "bigtriangledown"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13479 msgid "otimes"
13480 msgstr "otimes"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13483 msgid "div"
13484 msgstr "osztás"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13487 msgid "sqcap"
13488 msgstr "sqcap"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13491 msgid "triangleright"
13492 msgstr "triangleright"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13495 msgid "oslash"
13496 msgstr "oslash"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13499 msgid "cdot"
13500 msgstr "cdot"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13503 msgid "sqcup"
13504 msgstr "sqcup"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13507 msgid "triangleleft"
13508 msgstr "triangleleft"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13511 msgid "odot"
13512 msgstr "odot"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13515 msgid "star"
13516 msgstr "csillag"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13519 msgid "vee"
13520 msgstr "vee"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13523 msgid "amalg"
13524 msgstr "amalg"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13527 msgid "bigcirc"
13528 msgstr "bigcirc"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13531 msgid "setminus"
13532 msgstr "setminus"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13535 msgid "wedge"
13536 msgstr "wedge"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13539 msgid "dagger"
13540 msgstr "dagger"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13543 msgid "circ"
13544 msgstr "circ"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13547 msgid "bullet"
13548 msgstr "bullet"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13551 msgid "wr"
13552 msgstr "wr"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13555 msgid "ddagger"
13556 msgstr "ddagger"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13559 msgid "Relations"
13560 msgstr "Relációs jelek"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13563 msgid "leq"
13564 msgstr "leq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13567 msgid "geq"
13568 msgstr "geq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13571 msgid "equiv"
13572 msgstr "equiv"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13575 msgid "models"
13576 msgstr "models"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13579 msgid "prec"
13580 msgstr "prec"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13583 msgid "succ"
13584 msgstr "succ"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13587 msgid "sim"
13588 msgstr "sim"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13591 msgid "perp"
13592 msgstr "perp"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13595 msgid "preceq"
13596 msgstr "preceq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13599 msgid "succeq"
13600 msgstr "succeq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13603 msgid "simeq"
13604 msgstr "simeq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13607 msgid "mid"
13608 msgstr "mid"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13611 msgid "ll"
13612 msgstr "ll"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13615 msgid "gg"
13616 msgstr "gg"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13619 msgid "asymp"
13620 msgstr "asymp"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13623 msgid "parallel"
13624 msgstr "parallel"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13627 msgid "subset"
13628 msgstr "subset"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13631 msgid "supset"
13632 msgstr "supset"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13635 msgid "approx"
13636 msgstr "approx"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13639 msgid "smile"
13640 msgstr "smile"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13643 msgid "subseteq"
13644 msgstr "subseteq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13647 msgid "supseteq"
13648 msgstr "supseteq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13651 msgid "cong"
13652 msgstr "cong"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13655 msgid "frown"
13656 msgstr "frown"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13659 msgid "sqsubseteq"
13660 msgstr "sqsubseteq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13663 msgid "sqsupseteq"
13664 msgstr "sqsupseteq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13667 msgid "doteq"
13668 msgstr "doteq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13671 msgid "neq"
13672 msgstr "neq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13675 #: src/lengthcommon.cpp:38
13676 msgid "in"
13677 msgstr "in"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13680 msgid "ni"
13681 msgstr "ni"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13684 msgid "propto"
13685 msgstr "propto"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13688 msgid "notin"
13689 msgstr "notin"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13692 msgid "vdash"
13693 msgstr "vdash"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13696 msgid "dashv"
13697 msgstr "dashv"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13700 msgid "bowtie"
13701 msgstr "bowtie"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13704 msgid "alpha"
13705 msgstr "alfa"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13708 msgid "beta"
13709 msgstr "béta"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13712 msgid "gamma"
13713 msgstr "gamma"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13716 msgid "delta"
13717 msgstr "delta"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13720 msgid "epsilon"
13721 msgstr "epszilon"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13724 msgid "varepsilon"
13725 msgstr "varepszilon"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13728 msgid "zeta"
13729 msgstr "zéta"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13732 msgid "eta"
13733 msgstr "éta"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13736 msgid "theta"
13737 msgstr "théta"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13740 msgid "vartheta"
13741 msgstr "varthéta"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13744 msgid "iota"
13745 msgstr "ióta"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13748 msgid "kappa"
13749 msgstr "kappa"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13752 msgid "lambda"
13753 msgstr "lambda"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13756 msgid "mu"
13757 msgstr "mű"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13760 msgid "nu"
13761 msgstr "nű"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13764 msgid "xi"
13765 msgstr "kszí"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13768 msgid "pi"
13769 msgstr "pí"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13772 msgid "varpi"
13773 msgstr "varpí"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13776 msgid "rho"
13777 msgstr "ró"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13780 msgid "varrho"
13781 msgstr "ró"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13784 msgid "sigma"
13785 msgstr "szigma"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13788 msgid "varsigma"
13789 msgstr "varszigma"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13792 msgid "tau"
13793 msgstr "tau"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13796 msgid "upsilon"
13797 msgstr "üpszilon"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13800 msgid "phi"
13801 msgstr "fí"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13804 msgid "varphi"
13805 msgstr "varfí"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13808 msgid "chi"
13809 msgstr "Khí"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13812 msgid "psi"
13813 msgstr "pszí"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13816 msgid "omega"
13817 msgstr "ómega"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13820 msgid "Gamma"
13821 msgstr "Gamma"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13824 msgid "Delta"
13825 msgstr "Delta"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13828 msgid "Theta"
13829 msgstr "Théta"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13832 msgid "Lambda"
13833 msgstr "Lambda"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13836 msgid "Xi"
13837 msgstr "Kszí"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13840 msgid "Pi"
13841 msgstr "Pí"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13844 msgid "Sigma"
13845 msgstr "Szigma"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13848 msgid "Upsilon"
13849 msgstr "Üpszilon"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13852 msgid "Phi"
13853 msgstr "Fí"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13856 msgid "Psi"
13857 msgstr "Pszí"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13860 msgid "Omega"
13861 msgstr "Ómega"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13864 msgid "Miscellaneous"
13865 msgstr "Egyéb jelek"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13868 msgid "nabla"
13869 msgstr "nabla"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13872 msgid "partial"
13873 msgstr "partial"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13876 msgid "infty"
13877 msgstr "infty"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13880 msgid "prime"
13881 msgstr "prime"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13884 msgid "ell"
13885 msgstr "ell"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13888 msgid "emptyset"
13889 msgstr "emptyset"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13892 msgid "exists"
13893 msgstr "exists"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13896 msgid "forall"
13897 msgstr "forall"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13900 msgid "imath"
13901 msgstr "imath"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13904 msgid "jmath"
13905 msgstr "jmath"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13908 msgid "Re"
13909 msgstr "Re"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13912 msgid "Im"
13913 msgstr "Im"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13916 msgid "aleph"
13917 msgstr "aleph"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13920 msgid "wp"
13921 msgstr "wp"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13924 msgid "hbar"
13925 msgstr "hbar"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13928 msgid "angle"
13929 msgstr "szög"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13932 msgid "top"
13933 msgstr "top"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13936 msgid "bot"
13937 msgstr "bot"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13940 msgid "Vert"
13941 msgstr "Vert"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13944 msgid "neg"
13945 msgstr "neg"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13948 msgid "flat"
13949 msgstr "flat"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13952 msgid "natural"
13953 msgstr "natural"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13956 msgid "sharp"
13957 msgstr "sharp"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13960 msgid "surd"
13961 msgstr "surd"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13964 msgid "triangle"
13965 msgstr "triangle"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13968 msgid "diamondsuit"
13969 msgstr "diamondsuit"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13972 msgid "heartsuit"
13973 msgstr "heartsuit"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13976 msgid "clubsuit"
13977 msgstr "clubsuit"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13980 msgid "spadesuit"
13981 msgstr "spadesuit"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13984 msgid "textrm \\AA"
13985 msgstr "textrm \\AA"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13988 msgid "textrm \\O"
13989 msgstr "textrm \\O"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13992 msgid "mathcircumflex"
13993 msgstr "mathcircumflex"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13996 msgid "_"
13997 msgstr "_"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14000 msgid "mathrm T"
14001 msgstr "mathrm T"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14004 msgid "mathbb N"
14005 msgstr "mathbb N"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14008 msgid "mathbb Z"
14009 msgstr "mathbb Z"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14012 msgid "mathbb Q"
14013 msgstr "mathbb Q"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14016 msgid "mathbb R"
14017 msgstr "mathbb R"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14020 msgid "mathbb C"
14021 msgstr "mathbb C"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14024 msgid "mathbb H"
14025 msgstr "mathbb H"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14028 msgid "mathcal F"
14029 msgstr "mathcal F"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14032 msgid "mathcal L"
14033 msgstr "mathcal L"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14036 msgid "mathcal H"
14037 msgstr "mathcal H"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14040 msgid "mathcal O"
14041 msgstr "mathcal O"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14044 msgid "Big Operators"
14045 msgstr "Globális műveletek"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14048 msgid "intop"
14049 msgstr "intop"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14052 msgid "int"
14053 msgstr "int"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14056 msgid "iint"
14057 msgstr "iint"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14060 msgid "iintop"
14061 msgstr "iintop"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14064 msgid "iiint"
14065 msgstr "iiint"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14068 msgid "iiintop"
14069 msgstr "iiintop"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14072 msgid "iiiint"
14073 msgstr "iiiint"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14076 msgid "iiiintop"
14077 msgstr "iiiintop"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14080 msgid "dotsint"
14081 msgstr "dotsint"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14084 msgid "dotsintop"
14085 msgstr "dotsintop"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14088 msgid "oint"
14089 msgstr "oint"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14092 msgid "ointop"
14093 msgstr "ointop"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14096 msgid "oiint"
14097 msgstr "oiint"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14100 msgid "oiintop"
14101 msgstr "oiintop"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14104 msgid "ointctrclockwiseop"
14105 msgstr "ointctrclockwiseop"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14108 msgid "ointctrclockwise"
14109 msgstr "ointctrclockwise"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14112 msgid "ointclockwiseop"
14113 msgstr "ointclockwiseop"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14116 msgid "ointclockwise"
14117 msgstr "ointclockwise"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14120 msgid "sqint"
14121 msgstr "sqint"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14124 msgid "sqintop"
14125 msgstr "sqintop"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14128 msgid "sqiint"
14129 msgstr "sqiint"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14132 msgid "sqiintop"
14133 msgstr "sqiintop"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14136 #, fuzzy
14137 msgid "fint"
14138 msgstr "int"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14141 #, fuzzy
14142 msgid "fintop"
14143 msgstr "intop"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14146 #, fuzzy
14147 msgid "landupint"
14148 msgstr "diamondsuit"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14151 #, fuzzy
14152 msgid "landupintop"
14153 msgstr "intop"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14156 msgid "landdownint"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14160 #, fuzzy
14161 msgid "landdownintop"
14162 msgstr "dotsintop"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14165 msgid "sum"
14166 msgstr "sum"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14169 msgid "prod"
14170 msgstr "prod"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14173 msgid "coprod"
14174 msgstr "coprod"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14177 msgid "bigsqcup"
14178 msgstr "bigsqcup"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14181 msgid "bigotimes"
14182 msgstr "bigotimes"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14185 msgid "bigodot"
14186 msgstr "bigodot"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14189 msgid "bigoplus"
14190 msgstr "bigoplus"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14193 msgid "bigcap"
14194 msgstr "bigcap"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14197 msgid "bigcup"
14198 msgstr "bigcup"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14201 msgid "biguplus"
14202 msgstr "biguplus"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14205 msgid "bigvee"
14206 msgstr "bigvee"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14209 msgid "bigwedge"
14210 msgstr "bigwedge"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14213 msgid "AMS Miscellaneous"
14214 msgstr "AMS egyéb jelek"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14217 msgid "digamma"
14218 msgstr "digamma"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14221 msgid "varkappa"
14222 msgstr "varkappa"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14225 msgid "beth"
14226 msgstr "beth"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14229 msgid "daleth"
14230 msgstr "daleth"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14233 msgid "gimel"
14234 msgstr "gimel"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14237 msgid "ulcorner"
14238 msgstr "ulcorner"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14241 msgid "urcorner"
14242 msgstr "urcorner"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14245 msgid "llcorner"
14246 msgstr "llcorner"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14249 msgid "lrcorner"
14250 msgstr "lrcorner"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14253 msgid "hslash"
14254 msgstr "hslash"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14257 msgid "vartriangle"
14258 msgstr "vartriangle"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14261 msgid "triangledown"
14262 msgstr "triangledown"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14265 msgid "square"
14266 msgstr "square"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14269 msgid "lozenge"
14270 msgstr "lozenge"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14273 msgid "circledS"
14274 msgstr "circledS"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14277 msgid "measuredangle"
14278 msgstr "measuredangle"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14281 msgid "nexists"
14282 msgstr "nexists"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14285 msgid "mho"
14286 msgstr "mho"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14289 msgid "Finv"
14290 msgstr "Finv"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14293 msgid "Game"
14294 msgstr "Game"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14297 msgid "Bbbk"
14298 msgstr "Bbbk"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14301 msgid "backprime"
14302 msgstr "backprime"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14305 msgid "varnothing"
14306 msgstr "varnothing"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14309 msgid "blacktriangle"
14310 msgstr "blacktriangle"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14313 msgid "blacktriangledown"
14314 msgstr "blacktriangledown"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14317 msgid "blacksquare"
14318 msgstr "blacksquare"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14321 msgid "blacklozenge"
14322 msgstr "blacklozenge"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14325 msgid "bigstar"
14326 msgstr "bigstar"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14329 msgid "sphericalangle"
14330 msgstr "sphericalangle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14333 msgid "complement"
14334 msgstr "komplemens"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14337 msgid "eth"
14338 msgstr "eth"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14341 msgid "diagup"
14342 msgstr "diagup"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14345 msgid "diagdown"
14346 msgstr "diagdown"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14349 msgid "AMS Arrows"
14350 msgstr "AMS nyilak"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14353 msgid "dashleftarrow"
14354 msgstr "dashleftarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14357 msgid "dashrightarrow"
14358 msgstr "dashrightarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14361 msgid "leftleftarrows"
14362 msgstr "leftleftarrows"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14365 msgid "leftrightarrows"
14366 msgstr "leftrightarrows"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14369 msgid "rightrightarrows"
14370 msgstr "rightrightarrows"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14373 msgid "rightleftarrows"
14374 msgstr "rightleftarrows"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14377 msgid "Lleftarrow"
14378 msgstr "Lleftarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14381 msgid "Rrightarrow"
14382 msgstr "Rrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14385 msgid "twoheadleftarrow"
14386 msgstr "twoheadleftarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14389 msgid "twoheadrightarrow"
14390 msgstr "twoheadrightarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14393 msgid "leftarrowtail"
14394 msgstr "leftarrowtail"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14397 msgid "rightarrowtail"
14398 msgstr "rightarrowtail"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14401 msgid "looparrowleft"
14402 msgstr "looparrowleft"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14405 msgid "looparrowright"
14406 msgstr "looparrowright"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14409 msgid "curvearrowleft"
14410 msgstr "curvearrowleft"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14413 msgid "curvearrowright"
14414 msgstr "curvearrowright"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14417 msgid "circlearrowleft"
14418 msgstr "circlearrowleft"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14421 msgid "circlearrowright"
14422 msgstr "circlearrowright"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14425 msgid "Lsh"
14426 msgstr "Lsh"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14429 msgid "Rsh"
14430 msgstr "Rsh"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14433 msgid "upuparrows"
14434 msgstr "upuparrows"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14437 msgid "downdownarrows"
14438 msgstr "downdownarrows"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14441 msgid "upharpoonleft"
14442 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14445 msgid "upharpoonright"
14446 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14449 msgid "downharpoonleft"
14450 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14453 msgid "downharpoonright"
14454 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14457 msgid "leftrightharpoons"
14458 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14461 msgid "rightsquigarrow"
14462 msgstr "rightsquigarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14465 msgid "leftrightsquigarrow"
14466 msgstr "leftrightsquigarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14469 msgid "nleftarrow"
14470 msgstr "nleftarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14473 msgid "nrightarrow"
14474 msgstr "nrightarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14477 msgid "nleftrightarrow"
14478 msgstr "nleftrightarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14481 msgid "nLeftarrow"
14482 msgstr "nLeftarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14485 msgid "nRightarrow"
14486 msgstr "nRightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14489 msgid "nLeftrightarrow"
14490 msgstr "nLeftrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14493 msgid "multimap"
14494 msgstr "multimap"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14497 msgid "AMS Relations"
14498 msgstr "AMS relációs jelek"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14501 msgid "leqq"
14502 msgstr "leqq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14505 msgid "geqq"
14506 msgstr "geqq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14509 msgid "leqslant"
14510 msgstr "leqslant"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14513 msgid "geqslant"
14514 msgstr "geqslant"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14517 msgid "eqslantless"
14518 msgstr "eqslantless"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14521 msgid "eqslantgtr"
14522 msgstr "eqslantgtr"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14525 msgid "lesssim"
14526 msgstr "lesssim"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14529 msgid "gtrsim"
14530 msgstr "gtrsim"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14533 msgid "lessapprox"
14534 msgstr "lessapprox"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14537 msgid "gtrapprox"
14538 msgstr "gtrapprox"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14541 msgid "approxeq"
14542 msgstr "approxeq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14545 msgid "triangleq"
14546 msgstr "triangleq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14549 msgid "lessdot"
14550 msgstr "lessdot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14553 msgid "gtrdot"
14554 msgstr "gtrdot"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14557 msgid "lll"
14558 msgstr "lll"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14561 msgid "ggg"
14562 msgstr "ggg"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14565 msgid "lessgtr"
14566 msgstr "lessgtr"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14569 msgid "gtrless"
14570 msgstr "gtrless"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14573 msgid "lesseqgtr"
14574 msgstr "lesseqgtr"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14577 msgid "gtreqless"
14578 msgstr "gtreqless"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14581 msgid "lesseqqgtr"
14582 msgstr "lesseqqgtr"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14585 msgid "gtreqqless"
14586 msgstr "gtreqqless"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14589 msgid "eqcirc"
14590 msgstr "eqcirc"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14593 msgid "circeq"
14594 msgstr "circeq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14597 msgid "thicksim"
14598 msgstr "thicksim"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14601 msgid "thickapprox"
14602 msgstr "thickapprox"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14605 msgid "backsim"
14606 msgstr "backsim"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14609 msgid "backsimeq"
14610 msgstr "backsimeq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14613 msgid "subseteqq"
14614 msgstr "subseteqq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14617 msgid "supseteqq"
14618 msgstr "supseteqq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14621 msgid "Subset"
14622 msgstr "Subset"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14625 msgid "Supset"
14626 msgstr "Supset"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14629 msgid "sqsubset"
14630 msgstr "sqsubset"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14633 msgid "sqsupset"
14634 msgstr "sqsupset"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14637 msgid "preccurlyeq"
14638 msgstr "preccurlyeq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14641 msgid "succcurlyeq"
14642 msgstr "succcurlyeq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14645 msgid "curlyeqprec"
14646 msgstr "curlyeqprec"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14649 msgid "curlyeqsucc"
14650 msgstr "curlyeqsucc"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14653 msgid "precsim"
14654 msgstr "precsim"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14657 msgid "succsim"
14658 msgstr "succsim"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14661 msgid "precapprox"
14662 msgstr "precapprox"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14665 msgid "succapprox"
14666 msgstr "succapprox"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14669 msgid "vartriangleleft"
14670 msgstr "vartriangleleft"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14673 msgid "vartriangleright"
14674 msgstr "vartriangleright"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14677 msgid "trianglelefteq"
14678 msgstr "trianglelefteq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14681 msgid "trianglerighteq"
14682 msgstr "trianglerighteq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14685 msgid "bumpeq"
14686 msgstr "bumpeq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14689 msgid "Bumpeq"
14690 msgstr "Bumpeq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14693 msgid "doteqdot"
14694 msgstr "doteqdot"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14697 msgid "risingdotseq"
14698 msgstr "risingdotseq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14701 msgid "fallingdotseq"
14702 msgstr "fallingdotseq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14705 msgid "vDash"
14706 msgstr "vDash"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14709 msgid "Vvdash"
14710 msgstr "Vvdash"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14713 msgid "Vdash"
14714 msgstr "Vdash"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14717 msgid "shortmid"
14718 msgstr "shortmid"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14721 msgid "shortparallel"
14722 msgstr "shortparallel"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14725 msgid "smallsmile"
14726 msgstr "smallsmile"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14729 msgid "smallfrown"
14730 msgstr "smallfrown"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14733 msgid "blacktriangleleft"
14734 msgstr "blacktriangleleft"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14737 msgid "blacktriangleright"
14738 msgstr "blacktriangleright"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14741 msgid "because"
14742 msgstr "mert"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14745 msgid "therefore"
14746 msgstr "ezért"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14749 msgid "backepsilon"
14750 msgstr "backepsilon"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14753 msgid "varpropto"
14754 msgstr "varpropto"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14757 msgid "between"
14758 msgstr "between"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14761 msgid "pitchfork"
14762 msgstr "pitchfork"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14765 msgid "AMS Negative Relations"
14766 msgstr "AMS invertált relációk"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14769 msgid "nless"
14770 msgstr "nless"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14773 msgid "ngtr"
14774 msgstr "ngtr"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14777 msgid "nleq"
14778 msgstr "nleq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14781 msgid "ngeq"
14782 msgstr "ngeq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14785 msgid "nleqslant"
14786 msgstr "nleqslant"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14789 msgid "ngeqslant"
14790 msgstr "ngeqslant"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14793 msgid "nleqq"
14794 msgstr "nleqq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14797 msgid "ngeqq"
14798 msgstr "ngeqq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14801 msgid "lneq"
14802 msgstr "lneq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14805 msgid "gneq"
14806 msgstr "gneq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14809 msgid "lneqq"
14810 msgstr "lneqq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14813 msgid "gneqq"
14814 msgstr "gneqq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14817 msgid "lvertneqq"
14818 msgstr "lvertneqq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14821 msgid "gvertneqq"
14822 msgstr "gvertneqq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14825 msgid "lnsim"
14826 msgstr "lnsim"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14829 msgid "gnsim"
14830 msgstr "gnsim"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14833 msgid "lnapprox"
14834 msgstr "lnapprox"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14837 msgid "gnapprox"
14838 msgstr "gnapprox"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14841 msgid "nprec"
14842 msgstr "nprec"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14845 msgid "nsucc"
14846 msgstr "nsucc"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14849 msgid "npreceq"
14850 msgstr "npreceq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14853 msgid "nsucceq"
14854 msgstr "nsucceq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14857 msgid "precnsim"
14858 msgstr "precnsim"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14861 msgid "succnsim"
14862 msgstr "succnsim"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14865 msgid "precnapprox"
14866 msgstr "precnapprox"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14869 msgid "succnapprox"
14870 msgstr "succnapprox"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14873 msgid "subsetneq"
14874 msgstr "subsetneq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14877 msgid "supsetneq"
14878 msgstr "supsetneq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14881 msgid "subsetneqq"
14882 msgstr "subsetneqq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14885 msgid "supsetneqq"
14886 msgstr "supsetneqq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14889 msgid "nsubseteq"
14890 msgstr "nsubseteq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14893 msgid "nsupseteq"
14894 msgstr "nsupseteq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14897 msgid "nsupseteqq"
14898 msgstr "nsupseteqq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14901 msgid "nvdash"
14902 msgstr "nvdash"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14905 msgid "nvDash"
14906 msgstr "nvDash"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14909 msgid "nVDash"
14910 msgstr "nVDash"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14913 msgid "varsubsetneq"
14914 msgstr "varsubsetneq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14917 msgid "varsupsetneq"
14918 msgstr "varsupsetneq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14921 msgid "varsubsetneqq"
14922 msgstr "varsubsetneqq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14925 msgid "varsupsetneqq"
14926 msgstr "varsupsetneqq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14929 msgid "ntriangleleft"
14930 msgstr "ntriangleleft"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14933 msgid "ntriangleright"
14934 msgstr "ntriangleright"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14937 msgid "ntrianglelefteq"
14938 msgstr "ntrianglelefteq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14941 msgid "ntrianglerighteq"
14942 msgstr "ntrianglerighteq"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14945 msgid "ncong"
14946 msgstr "ncong"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14949 msgid "nsim"
14950 msgstr "nsim"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14953 msgid "nmid"
14954 msgstr "nmid"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14957 msgid "nshortmid"
14958 msgstr "nshortmid"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14961 msgid "nparallel"
14962 msgstr "nparallel"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14965 msgid "nshortparallel"
14966 msgstr "nshortparallel"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14969 msgid "AMS Operators"
14970 msgstr "AMS műveleti jelek"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14973 msgid "dotplus"
14974 msgstr "dotplus"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14977 msgid "smallsetminus"
14978 msgstr "smallsetminus"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14981 msgid "Cap"
14982 msgstr "Cap"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14985 msgid "Cup"
14986 msgstr "Cup"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14989 msgid "barwedge"
14990 msgstr "barwedge"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14993 msgid "veebar"
14994 msgstr "veebar"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14997 msgid "doublebarwedge"
14998 msgstr "doublebarwedge"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15001 msgid "boxminus"
15002 msgstr "boxminus"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15005 msgid "boxtimes"
15006 msgstr "boxtimes"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15009 msgid "boxdot"
15010 msgstr "boxdot"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15013 msgid "boxplus"
15014 msgstr "boxplus"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15017 msgid "divideontimes"
15018 msgstr "divideontimes"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15021 msgid "ltimes"
15022 msgstr "ltimes"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15025 msgid "rtimes"
15026 msgstr "rtimes"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15029 msgid "leftthreetimes"
15030 msgstr "leftthreetimes"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15033 msgid "rightthreetimes"
15034 msgstr "rightthreetimes"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15037 msgid "curlywedge"
15038 msgstr "curlywedge"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15041 msgid "curlyvee"
15042 msgstr "curlyvee"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15045 msgid "circleddash"
15046 msgstr "circleddash"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15049 msgid "circledast"
15050 msgstr "circledast"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15053 msgid "circledcirc"
15054 msgstr "circledcirc"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15057 msgid "centerdot"
15058 msgstr "centerdot"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15061 msgid "intercal"
15062 msgstr "intercal"
15063
15064 #: lib/external_templates:37
15065 msgid "RasterImage"
15066 msgstr "RasterImage"
15067
15068 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15069 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15070 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15071
15072 #: lib/external_templates:45
15073 msgid "A bitmap file.\n"
15074 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15075
15076 #: lib/external_templates:109
15077 msgid "XFig"
15078 msgstr "XFig"
15079
15080 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15081 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15082 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15083
15084 #: lib/external_templates:112
15085 msgid "An Xfig figure.\n"
15086 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15087
15088 #: lib/external_templates:162
15089 msgid "ChessDiagram"
15090 msgstr "SakktáblaDiagram"
15091
15092 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15093 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15094 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15095
15096 #: lib/external_templates:165
15097 msgid ""
15098 "A chess position diagram.\n"
15099 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15100 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15101 "the position that you want to display.\n"
15102 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15103 "and remember to type in a relative path\n"
15104 "to the LyX document location.\n"
15105 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15106 "to enable general editing of the board.\n"
15107 "You might also check out the\n"
15108 "'Options->Test legality' option, and\n"
15109 "remember to middle and right click to\n"
15110 "insert new material in the board.\n"
15111 "In order for this to work, you have to\n"
15112 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15113 "that TeX will find it, and you will need\n"
15114 "to install the skak package from CTAN.\n"
15115 msgstr ""
15116 "Sakk állás diagram.\n"
15117 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15118 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15119 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15120 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15121 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15122 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15123 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15124 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15125 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15126 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15127 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15128 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15129 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15130 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15131 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15132 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15133
15134 #: lib/external_templates:212
15135 msgid "LilyPond"
15136 msgstr "LilyPond"
15137
15138 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15139 msgid "Lilypond typeset music"
15140 msgstr "Lilypond zene szedése"
15141
15142 #: lib/external_templates:215
15143 msgid ""
15144 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15145 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15146 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15147 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15148 msgstr ""
15149 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15150 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15151 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15152 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15153
15154 #: lib/external_templates:261
15155 msgid "PDFPages"
15156 msgstr "PDFoldalak"
15157
15158 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15159 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15160 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15161
15162 #: lib/external_templates:264
15163 msgid ""
15164 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15165 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15166 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15167 "Examples:\n"
15168 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15169 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15170 "* pages=- (to include all pages)\n"
15171 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15172 "for further options and details.\n"
15173 msgstr ""
15174 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15175 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15176 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15177 "Példák:\n"
15178 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15179 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15180 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15181 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15182 "a további opciókért és részletekért.\n"
15183
15184 #: lib/external_templates:303
15185 msgid ""
15186 "Today's date.\n"
15187 "Read 'info date' for more information.\n"
15188 msgstr ""
15189 "A mai dátum.\n"
15190 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15191
15192 #: lib/external_templates:332
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Dia"
15195 msgstr "Nap"
15196
15197 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15200 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15201
15202 #: lib/external_templates:335
15203 msgid "Dia diagram.\n"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/configure.py:313
15207 msgid "Tgif"
15208 msgstr "Tgif"
15209
15210 #: lib/configure.py:316
15211 msgid "FIG"
15212 msgstr "FIG"
15213
15214 #: lib/configure.py:319
15215 #, fuzzy
15216 msgid "DIA"
15217 msgstr "DVI"
15218
15219 #: lib/configure.py:322
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Grace"
15222 msgstr "Szürkeskála"
15223
15224 #: lib/configure.py:325
15225 msgid "FEN"
15226 msgstr "FEN"
15227
15228 #: lib/configure.py:329
15229 msgid "BMP"
15230 msgstr "BMP"
15231
15232 #: lib/configure.py:330
15233 msgid "GIF"
15234 msgstr "GIF"
15235
15236 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15237 msgid "JPEG"
15238 msgstr "JPEG"
15239
15240 #: lib/configure.py:332
15241 msgid "PBM"
15242 msgstr "PBM"
15243
15244 #: lib/configure.py:333
15245 msgid "PGM"
15246 msgstr "PGM"
15247
15248 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15249 msgid "PNG"
15250 msgstr "PNG"
15251
15252 #: lib/configure.py:335
15253 msgid "PPM"
15254 msgstr "PPM"
15255
15256 #: lib/configure.py:336
15257 msgid "TIFF"
15258 msgstr "TIFF"
15259
15260 #: lib/configure.py:337
15261 msgid "XBM"
15262 msgstr "XBM"
15263
15264 #: lib/configure.py:338
15265 msgid "XPM"
15266 msgstr "XPM"
15267
15268 #: lib/configure.py:343
15269 msgid "Plain text (chess output)"
15270 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15271
15272 #: lib/configure.py:344
15273 msgid "Plain text (image)"
15274 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15275
15276 #: lib/configure.py:345
15277 msgid "Plain text (Xfig output)"
15278 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15279
15280 #: lib/configure.py:346
15281 msgid "date (output)"
15282 msgstr "dátum (kimenet)"
15283
15284 #: lib/configure.py:347
15285 msgid "DocBook"
15286 msgstr "DocBook"
15287
15288 #: lib/configure.py:347
15289 msgid "DocBook|B"
15290 msgstr "DocBook|B"
15291
15292 #: lib/configure.py:348
15293 msgid "Docbook (XML)"
15294 msgstr "Docbook (XML)"
15295
15296 #: lib/configure.py:349
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Graphviz Dot"
15299 msgstr "Grafika"
15300
15301 #: lib/configure.py:350
15302 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15303 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15304
15305 #: lib/configure.py:351
15306 msgid "NoWeb"
15307 msgstr "NoWeb"
15308
15309 #: lib/configure.py:351
15310 msgid "NoWeb|N"
15311 msgstr "NoWeb|N"
15312
15313 #: lib/configure.py:352
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Sweave|S"
15316 msgstr "Mentés|e"
15317
15318 #: lib/configure.py:353
15319 #, fuzzy
15320 msgid "LilyPond music"
15321 msgstr "LilyPond"
15322
15323 #: lib/configure.py:354
15324 msgid "LaTeX (plain)"
15325 msgstr "LaTeX (sima)"
15326
15327 #: lib/configure.py:354
15328 msgid "LaTeX (plain)|L"
15329 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15330
15331 #: lib/configure.py:355
15332 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15333 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15334
15335 #: lib/configure.py:356
15336 #, fuzzy
15337 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15338 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15339
15340 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15341 msgid "Plain text"
15342 msgstr "Sima szöveg"
15343
15344 #: lib/configure.py:357
15345 msgid "Plain text|a"
15346 msgstr "Sima szöveg|a"
15347
15348 #: lib/configure.py:358
15349 msgid "Plain text (pstotext)"
15350 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15351
15352 #: lib/configure.py:359
15353 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15354 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15355
15356 #: lib/configure.py:360
15357 msgid "Plain text (catdvi)"
15358 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15359
15360 #: lib/configure.py:361
15361 msgid "Plain Text, Join Lines"
15362 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15363
15364 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15365 #, fuzzy
15366 msgid "LyX HTML"
15367 msgstr "HTML"
15368
15369 #: lib/configure.py:373
15370 msgid "BibTeX"
15371 msgstr "BibTeX"
15372
15373 #: lib/configure.py:378
15374 msgid "EPS"
15375 msgstr "EPS"
15376
15377 #: lib/configure.py:379
15378 msgid "Postscript"
15379 msgstr "Postscript"
15380
15381 #: lib/configure.py:379
15382 msgid "Postscript|t"
15383 msgstr "Postscript|t"
15384
15385 #: lib/configure.py:383
15386 msgid "PDF (ps2pdf)"
15387 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15388
15389 #: lib/configure.py:383
15390 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15391 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15392
15393 #: lib/configure.py:384
15394 msgid "PDF (pdflatex)"
15395 msgstr "PDF (pdflatex)"
15396
15397 #: lib/configure.py:384
15398 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15399 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15400
15401 #: lib/configure.py:385
15402 msgid "PDF (dvipdfm)"
15403 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15404
15405 #: lib/configure.py:385
15406 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15407 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15408
15409 #: lib/configure.py:386
15410 msgid "PDF (XeTeX)"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/configure.py:386
15414 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/configure.py:389
15418 msgid "DVI"
15419 msgstr "DVI"
15420
15421 #: lib/configure.py:389
15422 msgid "DVI|D"
15423 msgstr "DVI|D"
15424
15425 #: lib/configure.py:392
15426 msgid "DraftDVI"
15427 msgstr "DraftDVI"
15428
15429 #: lib/configure.py:395
15430 msgid "HTML"
15431 msgstr "HTML"
15432
15433 #: lib/configure.py:395
15434 msgid "HTML|H"
15435 msgstr "HTML|H"
15436
15437 #: lib/configure.py:398
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Noteedit"
15440 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15441
15442 #: lib/configure.py:401
15443 msgid "OpenDocument"
15444 msgstr "OpenDocument"
15445
15446 #: lib/configure.py:404
15447 msgid "date command"
15448 msgstr "dátum parancs"
15449
15450 #: lib/configure.py:405
15451 msgid "Table (CSV)"
15452 msgstr "Táblázat (CSV)"
15453
15454 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15456 msgid "LyX"
15457 msgstr "LyX"
15458
15459 #: lib/configure.py:408
15460 msgid "LyX 1.3.x"
15461 msgstr "LyX 1.3.x"
15462
15463 #: lib/configure.py:409
15464 msgid "LyX 1.4.x"
15465 msgstr "LyX 1.4.x"
15466
15467 #: lib/configure.py:410
15468 msgid "LyX 1.5.x"
15469 msgstr "LyX 1.5.x"
15470
15471 #: lib/configure.py:411
15472 #, fuzzy
15473 msgid "LyX 1.6.x"
15474 msgstr "LyX 1.3.x"
15475
15476 #: lib/configure.py:412
15477 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15479
15480 #: lib/configure.py:413
15481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15483
15484 #: lib/configure.py:414
15485 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15487
15488 #: lib/configure.py:415
15489 msgid "LyX Preview"
15490 msgstr "LyX előnézet"
15491
15492 #: lib/configure.py:416
15493 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15494 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15495
15496 #: lib/configure.py:417
15497 msgid "PDFTEX"
15498 msgstr "PDFTEX"
15499
15500 #: lib/configure.py:418
15501 msgid "Program"
15502 msgstr "Program"
15503
15504 #: lib/configure.py:419
15505 msgid "PSTEX"
15506 msgstr "PSTEX"
15507
15508 #: lib/configure.py:420
15509 msgid "Rich Text Format"
15510 msgstr "Rich Text Formátum"
15511
15512 #: lib/configure.py:421
15513 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15514 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15515
15516 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15517 msgid "Windows Metafile"
15518 msgstr "Windows Metafile"
15519
15520 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15521 msgid "Enhanced Metafile"
15522 msgstr "Enhanced Metafile"
15523
15524 #: lib/configure.py:424
15525 msgid "MS Word"
15526 msgstr "MS Word"
15527
15528 #: lib/configure.py:424
15529 msgid "MS Word|W"
15530 msgstr "MS Word|W"
15531
15532 #: lib/configure.py:425
15533 msgid "HTML (MS Word)"
15534 msgstr "HTML (MS Word)"
15535
15536 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15537 #, c-format
15538 msgid "%1$s and %2$s"
15539 msgstr "%1$s és %2$s"
15540
15541 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15542 #, c-format
15543 msgid "%1$s et al."
15544 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15545
15546 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15547 msgid "Ch. "
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15551 msgid "pp. "
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15555 msgid "No year"
15556 msgstr "Nincs év"
15557
15558 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15559 msgid "Add to bibliography only."
15560 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15561
15562 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15563 msgid "before"
15564 msgstr "előtte"
15565
15566 #: src/Buffer.cpp:137
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Could not print the document %1$s.\n"
15570 "Check that your printer is set up correctly."
15571 msgstr ""
15572 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15573 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:140
15576 msgid "Print document failed"
15577 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15578
15579 #: src/Buffer.cpp:274
15580 msgid "Disk Error: "
15581 msgstr "Lemez hiba: "
15582
15583 #: src/Buffer.cpp:275
15584 #, c-format
15585 msgid ""
15586 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15587 msgstr ""
15588 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15589 "van?)"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:337
15592 msgid "Could not remove temporary directory"
15593 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:338
15596 #, c-format
15597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15598 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15599
15600 #: src/Buffer.cpp:597
15601 msgid "Unknown document class"
15602 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:598
15605 #, c-format
15606 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15607 msgstr ""
15608 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15609 "ismeretlen."
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15612 #, c-format
15613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15614 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15617 msgid "Document header error"
15618 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:612
15621 msgid "\\begin_header is missing"
15622 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15623
15624 #: src/Buffer.cpp:632
15625 msgid "\\begin_document is missing"
15626 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15627
15628 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15629 #: src/BufferView.cpp:1178
15630 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15631 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15632
15633 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15634 #, fuzzy
15635 msgid ""
15636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15637 "xcolor/ulem are installed.\n"
15638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15639 "LaTeX preamble."
15640 msgstr ""
15641 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15642 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15643 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15644 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15647 #, fuzzy
15648 msgid ""
15649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15650 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15651 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15652 "LaTeX preamble."
15653 msgstr ""
15654 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15655 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15656 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15657 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15660 msgid "Document format failure"
15661 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:817
15664 #, c-format
15665 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15666 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:854
15669 msgid "Conversion failed"
15670 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:855
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15676 "it could not be created."
15677 msgstr ""
15678 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15679 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15680
15681 #: src/Buffer.cpp:864
15682 msgid "Conversion script not found"
15683 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:865
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15689 "could not be found."
15690 msgstr ""
15691 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15692 "átalakító parancsfájlt."
15693
15694 #: src/Buffer.cpp:884
15695 msgid "Conversion script failed"
15696 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:885
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15702 "convert it."
15703 msgstr ""
15704 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15705 "tudja átalakítani."
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:900
15708 #, c-format
15709 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15710 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:933
15713 msgid "Backup failure"
15714 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15715
15716 #: src/Buffer.cpp:934
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15720 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15721 msgstr ""
15722 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15723 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:944
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15729 "overwrite this file?"
15730 msgstr ""
15731 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15732 "felülírja?"
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:946
15735 msgid "Overwrite modified file?"
15736 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15737
15738 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15741 msgid "&Overwrite"
15742 msgstr "&Felülírja"
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:971
15745 #, c-format
15746 msgid "Saving document %1$s..."
15747 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:984
15750 msgid " could not write file!"
15751 msgstr " a fájl nem írható!"
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:991
15754 msgid " done."
15755 msgstr " kész."
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:1074
15758 msgid "Iconv software exception Detected"
15759 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15760
15761 #: src/Buffer.cpp:1074
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15765 "installed"
15766 msgstr ""
15767 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15768 "program, jól van feltelepítve"
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:1096
15771 #, c-format
15772 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15773 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:1099
15776 msgid ""
15777 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15778 "chosen encoding.\n"
15779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15780 msgstr ""
15781 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15782 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15783
15784 #: src/Buffer.cpp:1106
15785 msgid "iconv conversion failed"
15786 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:1111
15789 msgid "conversion failed"
15790 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:1447
15793 msgid "Running chktex..."
15794 msgstr "Chktex futtatása..."
15795
15796 #: src/Buffer.cpp:1460
15797 msgid "chktex failure"
15798 msgstr "chktex hiba"
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:1461
15801 msgid "Could not run chktex successfully."
15802 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:1628
15805 #, fuzzy, c-format
15806 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15807 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15808
15809 #: src/Buffer.cpp:1675
15810 #, fuzzy, c-format
15811 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15812 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:1692
15815 #, c-format
15816 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/Buffer.cpp:1716
15820 #, c-format
15821 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:1773
15825 #, fuzzy, c-format
15826 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15827 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:1780
15830 #, fuzzy, c-format
15831 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15832 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:1787
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Error exporting to DVI."
15837 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "The file %1$s already exists.\n"
15843 "\n"
15844 "Do you want to overwrite that file?"
15845 msgstr ""
15846 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15847 "\n"
15848 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15851 msgid "Overwrite file?"
15852 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:1869
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Error running external commands."
15857 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15858
15859 #: src/Buffer.cpp:2606
15860 msgid "Preview source code"
15861 msgstr "Forráskód előnézete"
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:2620
15864 #, c-format
15865 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15866 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15867
15868 #: src/Buffer.cpp:2624
15869 #, c-format
15870 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15871 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15872
15873 #: src/Buffer.cpp:2739
15874 #, c-format
15875 msgid "Auto-saving %1$s"
15876 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15877
15878 #: src/Buffer.cpp:2783
15879 msgid "Autosave failed!"
15880 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15881
15882 #: src/Buffer.cpp:2839
15883 msgid "Autosaving current document..."
15884 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15885
15886 #: src/Buffer.cpp:2904
15887 msgid "Couldn't export file"
15888 msgstr "A fájl nem exportálható"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:2905
15891 #, c-format
15892 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15893 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15894
15895 #: src/Buffer.cpp:2944
15896 msgid "File name error"
15897 msgstr "Fájlnév hiba"
15898
15899 #: src/Buffer.cpp:2945
15900 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15901 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15902
15903 #: src/Buffer.cpp:2993
15904 msgid "Document export cancelled."
15905 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:2999
15908 #, c-format
15909 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15910 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:3005
15913 #, c-format
15914 msgid "Document exported as %1$s"
15915 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15916
15917 #: src/Buffer.cpp:3076
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "The specified document\n"
15921 "%1$s\n"
15922 "could not be read."
15923 msgstr ""
15924 "A megadott dokumentumot\n"
15925 "%1$s\n"
15926 "nem lehet olvasni."
15927
15928 #: src/Buffer.cpp:3078
15929 msgid "Could not read document"
15930 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15931
15932 #: src/Buffer.cpp:3088
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15936 "\n"
15937 "Recover emergency save?"
15938 msgstr ""
15939 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15940 "\n"
15941 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15942
15943 #: src/Buffer.cpp:3091
15944 msgid "Load emergency save?"
15945 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15946
15947 #: src/Buffer.cpp:3092
15948 msgid "&Recover"
15949 msgstr "&Helyreállítás"
15950
15951 #: src/Buffer.cpp:3092
15952 msgid "&Load Original"
15953 msgstr "&Eredeti betöltése"
15954
15955 #: src/Buffer.cpp:3112
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15959 "\n"
15960 "Load the backup instead?"
15961 msgstr ""
15962 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15963 "\n"
15964 "Inkább azt töltsem be?"
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:3115
15967 msgid "Load backup?"
15968 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15969
15970 #: src/Buffer.cpp:3116
15971 msgid "&Load backup"
15972 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15973
15974 #: src/Buffer.cpp:3116
15975 msgid "Load &original"
15976 msgstr "&Eredeti betöltése"
15977
15978 #: src/Buffer.cpp:3149
15979 #, c-format
15980 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15981 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15982
15983 #: src/Buffer.cpp:3151
15984 msgid "Retrieve from version control?"
15985 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:3152
15988 msgid "&Retrieve"
15989 msgstr "&Visszahozás"
15990
15991 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15992 msgid "Senseless!!! "
15993 msgstr "Értelmetlen!"
15994
15995 #: src/BufferList.cpp:233
15996 msgid "No file open!"
15997 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15998
15999 #: src/BufferList.cpp:243
16000 #, c-format
16001 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16002 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16003
16004 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16005 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16006 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16007
16008 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16009 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16010 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16011
16012 #: src/BufferList.cpp:284
16013 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16014 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16015
16016 #: src/BufferParams.cpp:517
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "The layout file requested by this document,\n"
16020 "%1$s.layout,\n"
16021 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16022 "class or style file required by it is not\n"
16023 "available. See the Customization documentation\n"
16024 "for more information.\n"
16025 msgstr ""
16026 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16027 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16028 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16029 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16030 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16031
16032 #: src/BufferParams.cpp:523
16033 msgid "Document class not available"
16034 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16035
16036 #: src/BufferParams.cpp:524
16037 msgid "LyX will not be able to produce output."
16038 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16039
16040 #: src/BufferParams.cpp:1652
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16044 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16045 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16046 msgstr ""
16047 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16048 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16049 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16050 "beállítások dialógusablakban."
16051
16052 #: src/BufferParams.cpp:1657
16053 msgid "Document class not found"
16054 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16055
16056 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16057 #, c-format
16058 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16059 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16060
16061 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16062 msgid "Could not load class"
16063 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16064
16065 #: src/BufferParams.cpp:1700
16066 msgid "Error reading internal layout information"
16067 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16068
16069 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16070 msgid "Read Error"
16071 msgstr "Olvasási hiba"
16072
16073 #: src/BufferView.cpp:180
16074 msgid "No more insets"
16075 msgstr "Nincs több betét"
16076
16077 #: src/BufferView.cpp:705
16078 msgid "Save bookmark"
16079 msgstr "Könyvjelző mentése"
16080
16081 #: src/BufferView.cpp:1058
16082 msgid "No further undo information"
16083 msgstr "Nincs több visszavonás"
16084
16085 #: src/BufferView.cpp:1067
16086 msgid "No further redo information"
16087 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16088
16089 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16090 msgid "String not found!"
16091 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16092
16093 #: src/BufferView.cpp:1267
16094 msgid "Mark off"
16095 msgstr "Jel ki"
16096
16097 #: src/BufferView.cpp:1273
16098 msgid "Mark on"
16099 msgstr "Jel be"
16100
16101 #: src/BufferView.cpp:1280
16102 msgid "Mark removed"
16103 msgstr "Jel eltávolítva"
16104
16105 #: src/BufferView.cpp:1283
16106 msgid "Mark set"
16107 msgstr "Jel beállítva"
16108
16109 #: src/BufferView.cpp:1334
16110 msgid "Statistics for the selection:"
16111 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16112
16113 #: src/BufferView.cpp:1336
16114 msgid "Statistics for the document:"
16115 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16116
16117 #: src/BufferView.cpp:1339
16118 #, c-format
16119 msgid "%1$d words"
16120 msgstr "%1$d szó"
16121
16122 #: src/BufferView.cpp:1341
16123 msgid "One word"
16124 msgstr "Egy szó"
16125
16126 #: src/BufferView.cpp:1344
16127 #, c-format
16128 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16129 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16130
16131 #: src/BufferView.cpp:1347
16132 msgid "One character (including blanks)"
16133 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16134
16135 #: src/BufferView.cpp:1350
16136 #, c-format
16137 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16138 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16139
16140 #: src/BufferView.cpp:1353
16141 msgid "One character (excluding blanks)"
16142 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16143
16144 #: src/BufferView.cpp:1355
16145 msgid "Statistics"
16146 msgstr "Statisztika"
16147
16148 #: src/BufferView.cpp:1513
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Branch name"
16151 msgstr "Változatok"
16152
16153 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16154 msgid "Branch already exists"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/BufferView.cpp:2134
16158 #, c-format
16159 msgid "Inserting document %1$s..."
16160 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16161
16162 #: src/BufferView.cpp:2145
16163 #, c-format
16164 msgid "Document %1$s inserted."
16165 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16166
16167 #: src/BufferView.cpp:2147
16168 #, c-format
16169 msgid "Could not insert document %1$s"
16170 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16171
16172 #: src/BufferView.cpp:2409
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "Could not read the specified document\n"
16176 "%1$s\n"
16177 "due to the error: %2$s"
16178 msgstr ""
16179 "A %1$s dokumentum\n"
16180 "nem olvasható,\n"
16181 "%2$s hiba miatt"
16182
16183 #: src/BufferView.cpp:2411
16184 msgid "Could not read file"
16185 msgstr "A fájl nem olvasható"
16186
16187 #: src/BufferView.cpp:2418
16188 #, c-format
16189 msgid ""
16190 "%1$s\n"
16191 " is not readable."
16192 msgstr ""
16193 "%1$s\n"
16194 " nem olvasható.."
16195
16196 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16197 msgid "Could not open file"
16198 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16199
16200 #: src/BufferView.cpp:2426
16201 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16202 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16203
16204 #: src/BufferView.cpp:2427
16205 msgid ""
16206 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16207 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16208 "If this does not give the correct result\n"
16209 "then please change the encoding of the file\n"
16210 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16211 msgstr ""
16212 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16213 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16214 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16215 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16216 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16217
16218 #: src/Chktex.cpp:63
16219 #, c-format
16220 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16221 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16222
16223 #: src/Chktex.cpp:65
16224 msgid "ChkTeX warning id # "
16225 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16226
16227 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16229 msgid "none"
16230 msgstr "színtelen"
16231
16232 #: src/Color.cpp:159
16233 msgid "black"
16234 msgstr "fekete"
16235
16236 #: src/Color.cpp:160
16237 msgid "white"
16238 msgstr "fehér"
16239
16240 #: src/Color.cpp:161
16241 msgid "red"
16242 msgstr "vörös"
16243
16244 #: src/Color.cpp:162
16245 msgid "green"
16246 msgstr "zöld"
16247
16248 #: src/Color.cpp:163
16249 msgid "blue"
16250 msgstr "kék"
16251
16252 #: src/Color.cpp:164
16253 msgid "cyan"
16254 msgstr "ciánkék"
16255
16256 #: src/Color.cpp:165
16257 msgid "magenta"
16258 msgstr "bíbor"
16259
16260 #: src/Color.cpp:166
16261 msgid "yellow"
16262 msgstr "sárga"
16263
16264 #: src/Color.cpp:167
16265 msgid "cursor"
16266 msgstr "kurzor"
16267
16268 #: src/Color.cpp:168
16269 msgid "background"
16270 msgstr "háttér"
16271
16272 #: src/Color.cpp:169
16273 msgid "text"
16274 msgstr "szöveg"
16275
16276 #: src/Color.cpp:170
16277 msgid "selection"
16278 msgstr "kijelölés"
16279
16280 #: src/Color.cpp:171
16281 msgid "selected text"
16282 msgstr "kijelölt szöveg"
16283
16284 #: src/Color.cpp:173
16285 msgid "LaTeX text"
16286 msgstr "LaTeX szöveg"
16287
16288 #: src/Color.cpp:174
16289 msgid "inline completion"
16290 msgstr "kiegészítés sorban"
16291
16292 #: src/Color.cpp:176
16293 msgid "non-unique inline completion"
16294 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16295
16296 #: src/Color.cpp:178
16297 msgid "previewed snippet"
16298 msgstr "előnézet rész"
16299
16300 #: src/Color.cpp:179
16301 msgid "note label"
16302 msgstr "jegyzet címke"
16303
16304 #: src/Color.cpp:180
16305 msgid "note background"
16306 msgstr "megjegyzés háttere"
16307
16308 #: src/Color.cpp:181
16309 msgid "comment label"
16310 msgstr "megjegyzés címke"
16311
16312 #: src/Color.cpp:182
16313 msgid "comment background"
16314 msgstr "megjegyzés háttere"
16315
16316 #: src/Color.cpp:183
16317 msgid "greyedout inset label"
16318 msgstr "kiszürkített betét címke"
16319
16320 #: src/Color.cpp:184
16321 msgid "greyedout inset background"
16322 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16323
16324 #: src/Color.cpp:185
16325 #, fuzzy
16326 msgid "phantom inset text"
16327 msgstr "becsukható betét szövege"
16328
16329 #: src/Color.cpp:186
16330 msgid "shaded box"
16331 msgstr "árnyékolt keret"
16332
16333 #: src/Color.cpp:187
16334 msgid "listings background"
16335 msgstr "lista háttér"
16336
16337 #: src/Color.cpp:188
16338 msgid "branch label"
16339 msgstr "változat címke"
16340
16341 #: src/Color.cpp:189
16342 msgid "footnote label"
16343 msgstr "lábjegyzet címke"
16344
16345 #: src/Color.cpp:190
16346 msgid "index label"
16347 msgstr "tárgyszó címke"
16348
16349 #: src/Color.cpp:191
16350 msgid "margin note label"
16351 msgstr "széljegyzet "
16352
16353 #: src/Color.cpp:192
16354 msgid "URL label"
16355 msgstr "URL címke"
16356
16357 #: src/Color.cpp:193
16358 msgid "URL text"
16359 msgstr "URL szöveg"
16360
16361 #: src/Color.cpp:194
16362 msgid "depth bar"
16363 msgstr "mélységjelölő"
16364
16365 #: src/Color.cpp:195
16366 msgid "language"
16367 msgstr "nyelv"
16368
16369 #: src/Color.cpp:196
16370 msgid "command inset"
16371 msgstr "parancsbetét"
16372
16373 #: src/Color.cpp:197
16374 msgid "command inset background"
16375 msgstr "parancsbetét háttere"
16376
16377 #: src/Color.cpp:198
16378 msgid "command inset frame"
16379 msgstr "parancsbetét kerete"
16380
16381 #: src/Color.cpp:199
16382 msgid "special character"
16383 msgstr "speciális jel"
16384
16385 #: src/Color.cpp:200
16386 msgid "math"
16387 msgstr "képlet"
16388
16389 #: src/Color.cpp:201
16390 msgid "math background"
16391 msgstr "képlet háttere"
16392
16393 #: src/Color.cpp:202
16394 msgid "graphics background"
16395 msgstr "grafika háttere"
16396
16397 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16398 msgid "math macro background"
16399 msgstr "képletmakró háttere"
16400
16401 #: src/Color.cpp:204
16402 msgid "math frame"
16403 msgstr "képlet kerete"
16404
16405 #: src/Color.cpp:205
16406 msgid "math corners"
16407 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16408
16409 #: src/Color.cpp:206
16410 msgid "math line"
16411 msgstr "képlet vonal"
16412
16413 #: src/Color.cpp:208
16414 msgid "math macro hovered background"
16415 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16416
16417 #: src/Color.cpp:209
16418 msgid "math macro label"
16419 msgstr "képlet makró címke"
16420
16421 #: src/Color.cpp:210
16422 msgid "math macro frame"
16423 msgstr "képlet makró kerete"
16424
16425 #: src/Color.cpp:211
16426 #, fuzzy
16427 msgid "math macro blended out"
16428 msgstr "képletmakró háttere"
16429
16430 #: src/Color.cpp:212
16431 msgid "math macro old parameter"
16432 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16433
16434 #: src/Color.cpp:213
16435 msgid "math macro new parameter"
16436 msgstr "képlet makró új paraméter"
16437
16438 #: src/Color.cpp:214
16439 msgid "caption frame"
16440 msgstr "cím kerete"
16441
16442 #: src/Color.cpp:215
16443 msgid "collapsable inset text"
16444 msgstr "becsukható betét szövege"
16445
16446 #: src/Color.cpp:216
16447 msgid "collapsable inset frame"
16448 msgstr "becsukható betét kerete"
16449
16450 #: src/Color.cpp:217
16451 msgid "inset background"
16452 msgstr "betét háttér"
16453
16454 #: src/Color.cpp:218
16455 msgid "inset frame"
16456 msgstr "betét kerete"
16457
16458 #: src/Color.cpp:219
16459 msgid "LaTeX error"
16460 msgstr "LaTeX hiba"
16461
16462 #: src/Color.cpp:220
16463 msgid "end-of-line marker"
16464 msgstr "sorvégejelölő"
16465
16466 #: src/Color.cpp:221
16467 msgid "appendix marker"
16468 msgstr "függelék jelölő"
16469
16470 #: src/Color.cpp:222
16471 msgid "change bar"
16472 msgstr "változás jelölő"
16473
16474 #: src/Color.cpp:223
16475 msgid "deleted text"
16476 msgstr "törölt szöveg"
16477
16478 #: src/Color.cpp:224
16479 msgid "added text"
16480 msgstr "hozzáadott szöveg"
16481
16482 #: src/Color.cpp:225
16483 msgid "changed text 1st author"
16484 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16485
16486 #: src/Color.cpp:226
16487 msgid "changed text 2nd author"
16488 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16489
16490 #: src/Color.cpp:227
16491 msgid "changed text 3rd author"
16492 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16493
16494 #: src/Color.cpp:228
16495 msgid "changed text 4th author"
16496 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16497
16498 #: src/Color.cpp:229
16499 msgid "changed text 5th author"
16500 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16501
16502 #: src/Color.cpp:230
16503 #, fuzzy
16504 msgid "deleted text modifier"
16505 msgstr "törölt szöveg"
16506
16507 #: src/Color.cpp:231
16508 msgid "added space markers"
16509 msgstr "további helyjelölők"
16510
16511 #: src/Color.cpp:232
16512 msgid "top/bottom line"
16513 msgstr "felső/alsó vonal"
16514
16515 #: src/Color.cpp:233
16516 msgid "table line"
16517 msgstr "táblázat vonal"
16518
16519 #: src/Color.cpp:234
16520 msgid "table on/off line"
16521 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16522
16523 #: src/Color.cpp:236
16524 msgid "bottom area"
16525 msgstr "alsó terület"
16526
16527 #: src/Color.cpp:237
16528 msgid "new page"
16529 msgstr "új oldal"
16530
16531 #: src/Color.cpp:238
16532 msgid "page break / line break"
16533 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16534
16535 #: src/Color.cpp:239
16536 msgid "frame of button"
16537 msgstr "gomb kerete"
16538
16539 #: src/Color.cpp:240
16540 msgid "button background"
16541 msgstr "gomb háttere"
16542
16543 #: src/Color.cpp:241
16544 msgid "button background under focus"
16545 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16546
16547 #: src/Color.cpp:242
16548 msgid "inherit"
16549 msgstr "örökölt"
16550
16551 #: src/Color.cpp:243
16552 msgid "ignore"
16553 msgstr "mellőz"
16554
16555 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16556 #: src/Converter.cpp:536
16557 msgid "Cannot convert file"
16558 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16559
16560 #: src/Converter.cpp:317
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16564 "Define a converter in the preferences."
16565 msgstr ""
16566 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16567 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16568
16569 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16570 msgid "Executing command: "
16571 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16572
16573 #: src/Converter.cpp:465
16574 msgid "Build errors"
16575 msgstr "Fordítási hibák"
16576
16577 #: src/Converter.cpp:466
16578 msgid "There were errors during the build process."
16579 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16580
16581 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16582 #, c-format
16583 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16584 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16585
16586 #: src/Converter.cpp:494
16587 #, c-format
16588 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16589 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16590
16591 #: src/Converter.cpp:538
16592 #, c-format
16593 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16594 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16595
16596 #: src/Converter.cpp:539
16597 #, c-format
16598 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16599 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16600
16601 #: src/Converter.cpp:595
16602 msgid "Running LaTeX..."
16603 msgstr "LaTeX futtatása..."
16604
16605 #: src/Converter.cpp:613
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16609 "log %1$s."
16610 msgstr ""
16611 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16612 "fájlt: %1$s."
16613
16614 #: src/Converter.cpp:616
16615 msgid "LaTeX failed"
16616 msgstr "LaTeX sikertelen"
16617
16618 #: src/Converter.cpp:618
16619 msgid "Output is empty"
16620 msgstr "A kimenet üres"
16621
16622 #: src/Converter.cpp:619
16623 msgid "An empty output file was generated."
16624 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16625
16626 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid ""
16629 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16630 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16631 msgstr ""
16632 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16633 "\n"
16634 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16635
16636 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Unknown branch"
16639 msgstr "Ismeretlen művelet"
16640
16641 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16642 msgid "&Don't Add"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid ""
16648 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16649 "%2$s to %3$s"
16650 msgstr ""
16651 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16652 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16653
16654 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Undefined flex inset"
16657 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16658
16659 #: src/Exporter.cpp:49
16660 msgid "Overwrite &all"
16661 msgstr "&Mindet felülírja"
16662
16663 #: src/Exporter.cpp:50
16664 msgid "&Cancel export"
16665 msgstr "&exportálás megszakítása"
16666
16667 #: src/Exporter.cpp:90
16668 msgid "Couldn't copy file"
16669 msgstr "A fájl nem másolható"
16670
16671 #: src/Exporter.cpp:91
16672 #, c-format
16673 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16674 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16675
16676 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16679 msgid "Roman"
16680 msgstr "Roman"
16681
16682 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16685 msgid "Sans Serif"
16686 msgstr "Sans Serif"
16687
16688 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16691 msgid "Typewriter"
16692 msgstr "Írógép"
16693
16694 #: src/Font.cpp:49
16695 msgid "Symbol"
16696 msgstr "Szimbólum"
16697
16698 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16699 #: src/Font.cpp:66
16700 msgid "Inherit"
16701 msgstr "Öröklés"
16702
16703 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16704 msgid "Medium"
16705 msgstr "Normál"
16706
16707 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16708 msgid "Bold"
16709 msgstr "Félkövér"
16710
16711 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16712 msgid "Upright"
16713 msgstr "Álló"
16714
16715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16716 msgid "Italic"
16717 msgstr "Dőlt"
16718
16719 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16720 msgid "Slanted"
16721 msgstr "Döntött"
16722
16723 #: src/Font.cpp:57
16724 msgid "Smallcaps"
16725 msgstr "Kiskapitális"
16726
16727 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16728 msgid "Increase"
16729 msgstr "Növel"
16730
16731 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16732 msgid "Decrease"
16733 msgstr "Csökkent"
16734
16735 #: src/Font.cpp:66
16736 msgid "Toggle"
16737 msgstr "Váltás"
16738
16739 #: src/Font.cpp:173
16740 #, c-format
16741 msgid "Emphasis %1$s, "
16742 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16743
16744 #: src/Font.cpp:176
16745 #, c-format
16746 msgid "Underline %1$s, "
16747 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16748
16749 #: src/Font.cpp:179
16750 #, fuzzy, c-format
16751 msgid "Strikeout %1$s, "
16752 msgstr "Kapitális %1$s, "
16753
16754 #: src/Font.cpp:182
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid "Double underline %1$s, "
16757 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16758
16759 #: src/Font.cpp:185
16760 #, fuzzy, c-format
16761 msgid "Wavy underline %1$s, "
16762 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16763
16764 #: src/Font.cpp:188
16765 #, c-format
16766 msgid "Noun %1$s, "
16767 msgstr "Kapitális %1$s, "
16768
16769 #: src/Font.cpp:202
16770 #, c-format
16771 msgid "Language: %1$s, "
16772 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16773
16774 #: src/Font.cpp:205
16775 #, c-format
16776 msgid "  Number %1$s"
16777 msgstr "  Szám %1$s"
16778
16779 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16780 msgid "Cannot view file"
16781 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16782
16783 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16784 #, c-format
16785 msgid "File does not exist: %1$s"
16786 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16787
16788 #: src/Format.cpp:267
16789 #, c-format
16790 msgid "No information for viewing %1$s"
16791 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16792
16793 #: src/Format.cpp:277
16794 #, c-format
16795 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16796 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16797
16798 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16799 #: src/Format.cpp:383
16800 msgid "Cannot edit file"
16801 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16802
16803 #: src/Format.cpp:337
16804 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16805 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16806
16807 #: src/Format.cpp:350
16808 #, c-format
16809 msgid "No information for editing %1$s"
16810 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16811
16812 #: src/Format.cpp:361
16813 #, c-format
16814 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16815 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16816
16817 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Could not find bind file"
16820 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16821
16822 #: src/KeyMap.cpp:222
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid ""
16825 "Unable to find the bind file\n"
16826 "%1$s.\n"
16827 "Please check your installation."
16828 msgstr ""
16829 "%1$s hiba történt,\n"
16830 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16831 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16832
16833 #: src/KeyMap.cpp:229
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Could not find cua bind file"
16836 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16837
16838 #: src/KeyMap.cpp:230
16839 #, fuzzy
16840 msgid ""
16841 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16842 "Please check your installation."
16843 msgstr ""
16844 "%1$s hiba történt,\n"
16845 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16846 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16847
16848 #: src/KeyMap.cpp:237
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "Unable to find the bind file\n"
16852 "%1$s.\n"
16853 "Falling back to default."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/KeySequence.cpp:166
16857 msgid "   options: "
16858 msgstr "   opciók: "
16859
16860 #: src/LaTeX.cpp:60
16861 #, c-format
16862 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16863 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16864
16865 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16866 msgid "Running Index Processor."
16867 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16868
16869 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16870 msgid "Running BibTeX."
16871 msgstr "BibTeX futtatása."
16872
16873 #: src/LaTeX.cpp:443
16874 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16875 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16876
16877 #: src/LyX.cpp:102
16878 msgid "Could not read configuration file"
16879 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16880
16881 #: src/LyX.cpp:103
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "Error while reading the configuration file\n"
16885 "%1$s.\n"
16886 "Please check your installation."
16887 msgstr ""
16888 "%1$s hiba történt,\n"
16889 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16890 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16891
16892 #: src/LyX.cpp:112
16893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16894 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16895
16896 #: src/LyX.cpp:116
16897 msgid "Done!"
16898 msgstr "Kész!"
16899
16900 #: src/LyX.cpp:393
16901 #, c-format
16902 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16903 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16904
16905 #: src/LyX.cpp:395
16906 msgid "Cannot remove temporary directory"
16907 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16908
16909 #: src/LyX.cpp:401
16910 #, c-format
16911 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16912 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16913
16914 #: src/LyX.cpp:403
16915 msgid "Unable to remove temporary directory"
16916 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16917
16918 #: src/LyX.cpp:432
16919 #, c-format
16920 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16921 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16922
16923 #: src/LyX.cpp:506
16924 msgid "No textclass is found"
16925 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16926
16927 #: src/LyX.cpp:507
16928 msgid ""
16929 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16930 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16931 msgstr ""
16932 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16933 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16934 "kilép a LyX-ből."
16935
16936 #: src/LyX.cpp:511
16937 msgid "&Reconfigure"
16938 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16939
16940 #: src/LyX.cpp:512
16941 msgid "&Use Default"
16942 msgstr "A&lapérték"
16943
16944 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16945 msgid "&Exit LyX"
16946 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16947
16948 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16949 msgid "LyX: "
16950 msgstr "LyX: "
16951
16952 #: src/LyX.cpp:784
16953 msgid "Could not create temporary directory"
16954 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16955
16956 #: src/LyX.cpp:785
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "Could not create a temporary directory in\n"
16960 "\"%1$s\"\n"
16961 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16962 msgstr ""
16963 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16964 "\"%1$s\"\n"
16965 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16966 "írható, majd próbálja újra!"
16967
16968 #: src/LyX.cpp:868
16969 msgid "Missing user LyX directory"
16970 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16971
16972 #: src/LyX.cpp:869
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16976 "It is needed to keep your own configuration."
16977 msgstr ""
16978 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16979 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16980
16981 #: src/LyX.cpp:874
16982 msgid "&Create directory"
16983 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16984
16985 #: src/LyX.cpp:876
16986 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16987 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16988
16989 #: src/LyX.cpp:880
16990 #, c-format
16991 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16992 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16993
16994 #: src/LyX.cpp:885
16995 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16996 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16997
16998 #: src/LyX.cpp:957
16999 msgid "List of supported debug flags:"
17000 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17001
17002 #: src/LyX.cpp:961
17003 #, c-format
17004 msgid "Setting debug level to %1$s"
17005 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17006
17007 #: src/LyX.cpp:972
17008 #, fuzzy
17009 msgid ""
17010 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17011 "Command line switches (case sensitive):\n"
17012 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17013 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17014 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17015 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17016 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17017 "                  select the features to debug.\n"
17018 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17019 "\t-x [--execute] command\n"
17020 "                  where command is a lyx command.\n"
17021 "\t-e [--export] fmt\n"
17022 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17023 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17024 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17025 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17027 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17028 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17029 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17030 "\t-version        summarize version and build info\n"
17031 "Check the LyX man page for more details."
17032 msgstr ""
17033 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17034 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17035 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17036 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17037 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17038 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17039 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17040 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17041 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17042 "\t-x [--execute] parancs\n"
17043 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17044 "\t-e [--export] fmt\n"
17045 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17046 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17047 ">Fájlformátumok\n"
17048 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17050 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17051 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17052 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17053 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17054
17055 #: src/LyX.cpp:1014
17056 msgid "No system directory"
17057 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17058
17059 #: src/LyX.cpp:1015
17060 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17061 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17062
17063 #: src/LyX.cpp:1026
17064 msgid "No user directory"
17065 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17066
17067 #: src/LyX.cpp:1027
17068 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17069 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17070
17071 #: src/LyX.cpp:1038
17072 msgid "Incomplete command"
17073 msgstr "Befejezetlen parancs"
17074
17075 #: src/LyX.cpp:1039
17076 msgid "Missing command string after --execute switch"
17077 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17078
17079 #: src/LyX.cpp:1050
17080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17081 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17082
17083 #: src/LyX.cpp:1063
17084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17085 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17086
17087 #: src/LyX.cpp:1068
17088 msgid "Missing filename for --import"
17089 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17090
17091 #: src/LyXFunc.cpp:114
17092 msgid "Running configure..."
17093 msgstr "Beállítás folyamatban..."
17094
17095 #: src/LyXFunc.cpp:125
17096 msgid "Reloading configuration..."
17097 msgstr "Beállítások újratöltése..."
17098
17099 #: src/LyXFunc.cpp:131
17100 msgid "System reconfiguration failed"
17101 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
17102
17103 #: src/LyXFunc.cpp:132
17104 msgid ""
17105 "The system reconfiguration has failed.\n"
17106 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17107 "Please reconfigure again if needed."
17108 msgstr ""
17109 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
17110 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
17111 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
17112 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
17113
17114 #: src/LyXFunc.cpp:138
17115 msgid "System reconfigured"
17116 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
17117
17118 #: src/LyXFunc.cpp:139
17119 msgid ""
17120 "The system has been reconfigured.\n"
17121 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17122 "updated document class specifications."
17123 msgstr ""
17124 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
17125 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
17126 "használatba vételéhez."
17127
17128 #: src/LyXFunc.cpp:375
17129 msgid "Unknown function."
17130 msgstr "Ismeretlen funkció."
17131
17132 #: src/LyXFunc.cpp:419
17133 msgid "Nothing to do"
17134 msgstr "Nincs mit tenni"
17135
17136 #: src/LyXFunc.cpp:435
17137 msgid "Unknown action"
17138 msgstr "Ismeretlen művelet"
17139
17140 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17141 msgid "Command disabled"
17142 msgstr "Letiltott parancs"
17143
17144 #: src/LyXFunc.cpp:448
17145 msgid "Command not allowed without any document open"
17146 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17147
17148 #: src/LyXFunc.cpp:716
17149 msgid "Document is read-only"
17150 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17151
17152 #: src/LyXFunc.cpp:725
17153 msgid "This portion of the document is deleted."
17154 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17155
17156 #: src/LyXFunc.cpp:747
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17160 "\n"
17161 "Do you want to save the document?"
17162 msgstr ""
17163 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17164 "\n"
17165 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17166
17167 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17168 msgid "Save changed document?"
17169 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17170
17171 #: src/LyXFunc.cpp:753
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17175 "\n"
17176 "Do you want to save the document?"
17177 msgstr ""
17178 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17179 "\n"
17180 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17181
17182 #: src/LyXFunc.cpp:756
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Save new document?"
17185 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17186
17187 #: src/LyXFunc.cpp:885
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17191 "version of the document %1$s?"
17192 msgstr ""
17193 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
17194 "dokumentum mentett változatához?"
17195
17196 #: src/LyXFunc.cpp:887
17197 msgid "Revert to saved document?"
17198 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17199
17200 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17201 msgid "&Revert"
17202 msgstr "&Visszatér"
17203
17204 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17205 msgid "Missing argument"
17206 msgstr "Hiányzó paraméter"
17207
17208 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17209 #, c-format
17210 msgid "Opening help file %1$s..."
17211 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17212
17213 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17214 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17215 msgid "Revision control error."
17216 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17217
17218 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17219 msgid "Error when setting the locking property."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17223 #, c-format
17224 msgid "Opening child document %1$s..."
17225 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17226
17227 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17228 #, c-format
17229 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17230 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17231
17232 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17233 msgid "Unable to save document defaults"
17234 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17235
17236 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17237 msgid "LyX VC: Log Message"
17238 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17239
17240 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17241 msgid "Directory is not accessible."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17245 #, c-format
17246 msgid "Document %1$s reloaded."
17247 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17248
17249 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17250 #, c-format
17251 msgid "Could not reload document %1$s"
17252 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17253
17254 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17255 msgid "Welcome to LyX!"
17256 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17257
17258 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17259 msgid "Converting document to new document class..."
17260 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2506
17263 msgid ""
17264 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17265 "legal words?"
17266 msgstr ""
17267 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17268 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2511
17271 msgid ""
17272 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17273 "document."
17274 msgstr ""
17275 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17276 "nyelve."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2515
17279 msgid ""
17280 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17281 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17282 "specified, an internal routine is used."
17283 msgstr ""
17284 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17285 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17286 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2523
17289 msgid ""
17290 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17291 "automatically by what you type."
17292 msgstr ""
17293 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17294 "azzal, amit gépel."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2527
17297 msgid ""
17298 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17299 "class change."
17300 msgstr ""
17301 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17302 "osztályváltozás után."
17303
17304 #: src/LyXRC.cpp:2531
17305 msgid ""
17306 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17307 msgstr ""
17308 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17309 "biztonsági mentés."
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2538
17312 msgid ""
17313 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17314 "the backup file in the same directory as the original file."
17315 msgstr ""
17316 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17317 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2542
17320 msgid ""
17321 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17322 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17323 msgstr ""
17324 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17325 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17326
17327 #: src/LyXRC.cpp:2546
17328 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2550
17332 msgid ""
17333 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17334 "its global and local bind/ directories."
17335 msgstr ""
17336 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17337 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17338
17339 #: src/LyXRC.cpp:2554
17340 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17341 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17342
17343 #: src/LyXRC.cpp:2558
17344 msgid ""
17345 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17346 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17347 msgstr ""
17348 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17349 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17350
17351 #: src/LyXRC.cpp:2568
17352 msgid ""
17353 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17354 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17355 msgstr ""
17356 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17357 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17358
17359 #: src/LyXRC.cpp:2572
17360 #, fuzzy
17361 msgid ""
17362 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17363 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17364 "the top of the screen"
17365 msgstr ""
17366 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17367 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2576
17370 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2580
17374 msgid ""
17375 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17376 "inside."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/LyXRC.cpp:2585
17380 #, no-c-format
17381 msgid ""
17382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17384 msgstr ""
17385 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17386 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2589
17389 msgid ""
17390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17391 "look in its global and local commands/ directories."
17392 msgstr ""
17393 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17394 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2593
17397 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2597
17401 msgid "New documents will be assigned this language."
17402 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17403
17404 #: src/LyXRC.cpp:2601
17405 msgid "Specify the default paper size."
17406 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2605
17409 msgid ""
17410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17411 "shown after the change has been made.)"
17412 msgstr ""
17413 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17414 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2609
17417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17418 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2613
17421 msgid ""
17422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17423 "LyX was started from."
17424 msgstr ""
17425 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17426 "könyvtára."
17427
17428 #: src/LyXRC.cpp:2618
17429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17430 msgstr ""
17431 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17432 "lehetnek."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2622
17435 msgid ""
17436 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17437 "value selects the directory LyX was started from."
17438 msgstr ""
17439 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17440 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2626
17443 msgid ""
17444 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17445 "recommended for non-English languages."
17446 msgstr ""
17447 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17448 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2633
17451 msgid ""
17452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17453 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17455 msgstr ""
17456 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17457 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17459
17460 #: src/LyXRC.cpp:2637
17461 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2641
17465 msgid ""
17466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17467 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2650
17471 msgid ""
17472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17474 msgstr ""
17475 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17476 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2654
17479 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17480 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2658
17483 msgid ""
17484 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17485 "document."
17486 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17487
17488 #: src/LyXRC.cpp:2662
17489 msgid ""
17490 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17491 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17492
17493 #: src/LyXRC.cpp:2666
17494 msgid ""
17495 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17496 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17497 "name of the second language."
17498 msgstr ""
17499 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17500 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17501 "nevével."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2670
17504 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17505 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2674
17508 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17509 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2678
17512 msgid ""
17513 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17514 "\\documentclass."
17515 msgstr ""
17516 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17517 "használni."
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2682
17520 msgid ""
17521 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17522 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17523 msgstr ""
17524 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17525 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2686
17528 msgid ""
17529 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17530 "document is the default language."
17531 msgstr ""
17532 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17533 "alapértelmezett nyelv."
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2690
17536 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17537 msgstr ""
17538 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17539 "kurzort."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2694
17542 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17543 msgstr ""
17544 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17545 "fájlokat."
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2698
17548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17549 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17550
17551 #: src/LyXRC.cpp:2702
17552 msgid ""
17553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17554 "of the document."
17555 msgstr ""
17556 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17557 "kiemeléséhez."
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2706
17560 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17561 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17562
17563 #: src/LyXRC.cpp:2711
17564 msgid "The completion popup delay."
17565 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2715
17568 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17569 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2719
17572 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17573 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2723
17576 msgid ""
17577 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17578 msgstr ""
17579 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17580 "után."
17581
17582 #: src/LyXRC.cpp:2727
17583 msgid ""
17584 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17585 "available."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/LyXRC.cpp:2731
17589 msgid "The inline completion delay."
17590 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17591
17592 #: src/LyXRC.cpp:2735
17593 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17594 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17595
17596 #: src/LyXRC.cpp:2739
17597 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17598 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17599
17600 #: src/LyXRC.cpp:2743
17601 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17602 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17603
17604 #: src/LyXRC.cpp:2747
17605 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/LyXRC.cpp:2751
17609 #, c-format
17610 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17611 msgstr ""
17612 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17613 "menüben."
17614
17615 #: src/LyXRC.cpp:2756
17616 msgid ""
17617 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17618 "variable. Use the OS native format."
17619 msgstr ""
17620 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17621 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17622
17623 #: src/LyXRC.cpp:2762
17624 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17625 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17626
17627 #: src/LyXRC.cpp:2766
17628 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17629 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17630
17631 #: src/LyXRC.cpp:2770
17632 msgid "Scale the preview size to suit."
17633 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17634
17635 #: src/LyXRC.cpp:2774
17636 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17637 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17638
17639 #: src/LyXRC.cpp:2778
17640 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17641 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2782
17644 msgid ""
17645 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17646 "environment variable PRINTER."
17647 msgstr ""
17648 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17649 "környezeti változót használja."
17650
17651 #: src/LyXRC.cpp:2786
17652 msgid "The option to print only even pages."
17653 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17654
17655 #: src/LyXRC.cpp:2790
17656 msgid ""
17657 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17658 "the filename of the DVI file to be printed."
17659 msgstr ""
17660 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17661 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2794
17664 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17665 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2798
17668 msgid "The option to print out in landscape."
17669 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2802
17672 msgid "The option to print only odd pages."
17673 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2806
17676 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17677 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2810
17680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17681 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2814
17684 msgid "The option to specify paper type."
17685 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2818
17688 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17689 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2822
17692 msgid ""
17693 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17694 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17695 "arguments."
17696 msgstr ""
17697 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17698 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17699 "paraméterekkel."
17700
17701 #: src/LyXRC.cpp:2826
17702 msgid ""
17703 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17704 "prepended along with the printer name after the spool command."
17705 msgstr ""
17706 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17707 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17708
17709 #: src/LyXRC.cpp:2830
17710 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17711 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17712
17713 #: src/LyXRC.cpp:2834
17714 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17715 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17716
17717 #: src/LyXRC.cpp:2838
17718 msgid ""
17719 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17720 "command."
17721 msgstr ""
17722 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2842
17725 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17726 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2850
17729 msgid ""
17730 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2854
17734 msgid ""
17735 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17736 "wrong, override the setting here."
17737 msgstr ""
17738 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17739 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2860
17742 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17743 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17744
17745 #: src/LyXRC.cpp:2869
17746 msgid ""
17747 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17748 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17749 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17750 msgstr ""
17751 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17752 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17753 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17754 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17755
17756 #: src/LyXRC.cpp:2873
17757 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17758 msgstr ""
17759 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2878
17762 #, no-c-format
17763 msgid ""
17764 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17765 "roughly the same size as on paper."
17766 msgstr ""
17767 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17768 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17769
17770 #: src/LyXRC.cpp:2882
17771 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17772 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2886
17775 msgid ""
17776 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17777 "\".out\". Only for advanced users."
17778 msgstr ""
17779 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17780 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17781
17782 #: src/LyXRC.cpp:2893
17783 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17784 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2897
17787 msgid ""
17788 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17789 "when you quit LyX."
17790 msgstr ""
17791 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17792 "letörlődnek."
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2901
17795 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/LyXRC.cpp:2905
17799 msgid ""
17800 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17801 "value selects the directory LyX was started from."
17802 msgstr ""
17803 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17804 "indítási könyvtárát jelenti."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2915
17807 msgid ""
17808 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17809 "will look in its global and local ui/ directories."
17810 msgstr ""
17811 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17812 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2928
17815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/LyXRC.cpp:2932
17819 msgid ""
17820 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17821 msgstr ""
17822 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17823 "teljesítményt."
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2939
17826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17827 msgstr ""
17828 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17829 "paper\"-t)"
17830
17831 #: src/LyXVC.cpp:100
17832 msgid "Document not saved"
17833 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17834
17835 #: src/LyXVC.cpp:101
17836 msgid "You must save the document before it can be registered."
17837 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17838
17839 #: src/LyXVC.cpp:133
17840 msgid "LyX VC: Initial description"
17841 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17842
17843 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17844 msgid "(no initial description)"
17845 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17846
17847 #: src/LyXVC.cpp:154
17848 msgid "(no log message)"
17849 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17850
17851 #: src/LyXVC.cpp:185
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17855 "changes.\n"
17856 "\n"
17857 "Do you want to revert to the older version?"
17858 msgstr ""
17859 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17860 "aktuális változtatásokat.\n"
17861 "\n"
17862 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17863
17864 #: src/LyXVC.cpp:188
17865 msgid "Revert to stored version of document?"
17866 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17867
17868 #: src/Paragraph.cpp:1602
17869 msgid "Senseless with this layout!"
17870 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17871
17872 #: src/Paragraph.cpp:1650
17873 msgid "Alignment not permitted"
17874 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17875
17876 #: src/Paragraph.cpp:1651
17877 msgid ""
17878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17879 "Setting to default."
17880 msgstr ""
17881 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17882 "Visszaállítva alapértékbe."
17883
17884 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17886 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17887 msgid "LyX Warning: "
17888 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17889
17890 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17891 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17892 msgid "uncodable character"
17893 msgstr "kódolhatatlan jel"
17894
17895 #: src/Paragraph.cpp:2631
17896 msgid "Memory problem"
17897 msgstr "Memoria probléma"
17898
17899 #: src/Paragraph.cpp:2631
17900 msgid "Paragraph not properly initialized"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/Text.cpp:146
17904 msgid "Unknown Inset"
17905 msgstr "Ismeretlen betét"
17906
17907 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17908 msgid "Change tracking error"
17909 msgstr "Változás követési hiba"
17910
17911 #: src/Text.cpp:229
17912 #, c-format
17913 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17914 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17915
17916 #: src/Text.cpp:242
17917 #, c-format
17918 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17919 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17920
17921 #: src/Text.cpp:249
17922 msgid "Unknown token"
17923 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17924
17925 #: src/Text.cpp:532
17926 msgid ""
17927 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17928 "Tutorial."
17929 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17930
17931 #: src/Text.cpp:543
17932 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17933 msgstr ""
17934 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17935
17936 #: src/Text.cpp:1359
17937 msgid "[Change Tracking] "
17938 msgstr "[Változás követés]"
17939
17940 #: src/Text.cpp:1365
17941 msgid "Change: "
17942 msgstr "Változás: "
17943
17944 #: src/Text.cpp:1369
17945 msgid " at "
17946 msgstr " itt "
17947
17948 #: src/Text.cpp:1379
17949 #, c-format
17950 msgid "Font: %1$s"
17951 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17952
17953 #: src/Text.cpp:1384
17954 #, c-format
17955 msgid ", Depth: %1$d"
17956 msgstr ", Mélység: %1$d"
17957
17958 #: src/Text.cpp:1390
17959 msgid ", Spacing: "
17960 msgstr ", sorköz: "
17961
17962 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17963 msgid "OneHalf"
17964 msgstr "Másfél"
17965
17966 #: src/Text.cpp:1402
17967 msgid "Other ("
17968 msgstr "Egyéb ("
17969
17970 #: src/Text.cpp:1411
17971 msgid ", Inset: "
17972 msgstr ", Betét: "
17973
17974 #: src/Text.cpp:1412
17975 msgid ", Paragraph: "
17976 msgstr ", Bekezdés: "
17977
17978 #: src/Text.cpp:1413
17979 msgid ", Id: "
17980 msgstr ", Azon.: "
17981
17982 #: src/Text.cpp:1414
17983 msgid ", Position: "
17984 msgstr ", Pozíció: "
17985
17986 #: src/Text.cpp:1420
17987 msgid ", Char: 0x"
17988 msgstr ", Betű: 0x"
17989
17990 #: src/Text.cpp:1422
17991 msgid ", Boundary: "
17992 msgstr ", Határ: "
17993
17994 #: src/Text2.cpp:387
17995 msgid "No font change defined."
17996 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17997
17998 #: src/Text2.cpp:427
17999 msgid "Nothing to index!"
18000 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18001
18002 #: src/Text2.cpp:429
18003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18004 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18005
18006 #: src/Text3.cpp:192
18007 msgid "Math editor mode"
18008 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18009
18010 #: src/Text3.cpp:194
18011 msgid "No valid math formula"
18012 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18013
18014 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Already in regexp mode"
18017 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18018
18019 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Regexp editor mode"
18022 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18023
18024 #: src/Text3.cpp:1311
18025 msgid "Layout "
18026 msgstr "Elrendezés "
18027
18028 #: src/Text3.cpp:1312
18029 msgid " not known"
18030 msgstr " ismeretlen"
18031
18032 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18033 msgid "Character set"
18034 msgstr "Betűkészlet"
18035
18036 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18037 msgid "Paragraph layout set"
18038 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18039
18040 #: src/TextClass.cpp:142
18041 msgid "Plain Layout"
18042 msgstr "Sima formátum"
18043
18044 #: src/TextClass.cpp:678
18045 msgid "Missing File"
18046 msgstr "Hiányzó fájl"
18047
18048 #: src/TextClass.cpp:679
18049 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18050 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18051
18052 #: src/TextClass.cpp:682
18053 msgid "Corrupt File"
18054 msgstr "Hibás fájl"
18055
18056 #: src/TextClass.cpp:683
18057 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18058 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18059
18060 #: src/TextClass.cpp:1180
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "The module %1$s has been requested by\n"
18064 "this document but has not been found in the list of\n"
18065 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18067 msgstr ""
18068 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18069 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18070 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18071 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18072
18073 #: src/TextClass.cpp:1184
18074 msgid "Module not available"
18075 msgstr "Modul nem elérhető"
18076
18077 #: src/TextClass.cpp:1185
18078 msgid "Some layouts may not be available."
18079 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18080
18081 #: src/TextClass.cpp:1190
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "The module %1$s requires a package that is\n"
18085 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18086 "may not be possible.\n"
18087 msgstr ""
18088 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18089 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18090 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18091
18092 #: src/TextClass.cpp:1193
18093 msgid "Package not available"
18094 msgstr "Csomag nem elérhető"
18095
18096 #: src/TextClass.cpp:1198
18097 #, c-format
18098 msgid "Error reading module %1$s\n"
18099 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18100
18101 #: src/VCBackend.cpp:57
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Some problem occured while running the command:\n"
18105 "'%1$s'."
18106 msgstr ""
18107 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18108 "'%1$s'."
18109
18110 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18111 #: src/VCBackend.cpp:680
18112 msgid "Error: Could not generate logfile."
18113 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18114
18115 #: src/VCBackend.cpp:561
18116 msgid ""
18117 "Error when committing to repository.\n"
18118 "You have to manually resolve the problem.\n"
18119 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/VCBackend.cpp:627
18123 msgid ""
18124 "Error when acquiring write lock.\n"
18125 "Most probably another user is editing\n"
18126 "the current document now!\n"
18127 "Also check the access to the repository."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/VCBackend.cpp:633
18131 msgid ""
18132 "Error when releasing write lock.\n"
18133 "Check the access to the repository."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/VCBackend.cpp:654
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "Error when updating from repository.\n"
18140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18141 "'%1$s'.\n"
18142 "\n"
18143 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/VCBackend.cpp:706
18147 msgid "VCN File Locking"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/VCBackend.cpp:707
18151 msgid "Locking property unset."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18155 msgid "Locking property set."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/VCBackend.cpp:708
18159 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/VSpace.cpp:472
18163 msgid "Default skip"
18164 msgstr "Alap kihagyás"
18165
18166 #: src/VSpace.cpp:475
18167 msgid "Small skip"
18168 msgstr "Kis kihagyás"
18169
18170 #: src/VSpace.cpp:478
18171 msgid "Medium skip"
18172 msgstr "Normál kihagyás"
18173
18174 #: src/VSpace.cpp:481
18175 msgid "Big skip"
18176 msgstr "Nagy kihagyás"
18177
18178 #: src/VSpace.cpp:484
18179 msgid "Vertical fill"
18180 msgstr "Függőleges kitöltés"
18181
18182 #: src/VSpace.cpp:491
18183 msgid "protected"
18184 msgstr "védett"
18185
18186 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18190 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18191 msgstr ""
18192 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18193 "\n"
18194 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18195
18196 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18197 msgid "Reload saved document?"
18198 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18199
18200 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18201 msgid "&Reload"
18202 msgstr "&Újratölt"
18203
18204 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18205 msgid "&Keep Changes"
18206 msgstr "&Változások megtartása"
18207
18208 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18209 #, c-format
18210 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18211 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18212
18213 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18214 msgid "File not readable!"
18215 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18216
18217 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18221 "\n"
18222 "Do you want to create a new document?"
18223 msgstr ""
18224 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18225 "\n"
18226 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18227
18228 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18229 msgid "Create new document?"
18230 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18231
18232 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18233 msgid "&Create"
18234 msgstr "&Létrehozás"
18235
18236 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "The specified document template\n"
18240 "%1$s\n"
18241 "could not be read."
18242 msgstr ""
18243 "A megadott sablon\n"
18244 "%1$s\n"
18245 "nem olvasható."
18246
18247 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18248 msgid "Could not read template"
18249 msgstr "Sablon nem olvasható"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18252 msgid "Standard[[Bullets]]"
18253 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18256 msgid "Maths"
18257 msgstr "Képlet"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18260 msgid "Dings 1"
18261 msgstr "1. csoport"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18264 msgid "Dings 2"
18265 msgstr "2. csoport"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18268 msgid "Dings 3"
18269 msgstr "3. csoport"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18272 msgid "Dings 4"
18273 msgstr "4. csoport"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18276 msgid "Directories"
18277 msgstr "Könyvtárak"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Nothing to search"
18282 msgstr "Nincs mit tenni"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Find LyX Dialog"
18287 msgstr "&Következő..."
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18290 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18291 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18294 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18295 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18298 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18299 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18302 #, fuzzy, c-format
18303 msgid ""
18304 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18305 "1995--%1$s LyX Team"
18306 msgstr ""
18307 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18308 "1995-2008 a LyX csapat"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18311 msgid ""
18312 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18313 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18314 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18315 "any later version."
18316 msgstr ""
18317 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18318 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18319 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18322 msgid ""
18323 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18324 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18325 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18326 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18327 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18328 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18329 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18330 msgstr ""
18331 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18332 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18333 "nélkül.\n"
18334 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18335 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18336 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18337 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18340 #, fuzzy
18341 msgid "not released yet"
18342 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18345 #, fuzzy, c-format
18346 msgid ""
18347 "LyX Version %1$s\n"
18348 "(%2$s)"
18349 msgstr "LyX verzió "
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18352 msgid "Library directory: "
18353 msgstr "Library könyvtár: "
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18356 msgid "User directory: "
18357 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18362 #, c-format
18363 msgid "LyX: %1$s"
18364 msgstr "LyX: %1$s"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18367 msgid "About %1"
18368 msgstr "%1 névjegy"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18372 msgid "Preferences"
18373 msgstr "Beállítások"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18376 msgid "Reconfigure"
18377 msgstr "Újrakonfigurálás"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18380 msgid "Quit %1"
18381 msgstr "Kilépés %1"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18384 msgid "Exiting."
18385 msgstr "Kilépés."
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18388 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18389 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18392 #, c-format
18393 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18394 msgstr ""
18395 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18396 "újradefiniálni"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18399 msgid "The current document was closed."
18400 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18403 msgid ""
18404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18405 "documents and exit.\n"
18406 "\n"
18407 "Exception: "
18408 msgstr ""
18409 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18410 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18411 "\n"
18412 "Kivétel: "
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18416 msgid "Software exception Detected"
18417 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18420 msgid ""
18421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18422 "unsaved documents and exit."
18423 msgstr ""
18424 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18425 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18429 msgid "Could not find UI definition file"
18430 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid ""
18435 "Error while reading the included file\n"
18436 "%1$s\n"
18437 "Please check your installation."
18438 msgstr ""
18439 "%1$s hiba történt,\n"
18440 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18441 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Could not find default UI file"
18446 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18449 #, fuzzy
18450 msgid ""
18451 "LyX could not find the default UI file!\n"
18452 "Please check your installation."
18453 msgstr ""
18454 "%1$s hiba történt,\n"
18455 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18456 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "Error while reading the configuration file\n"
18462 "%1$s\n"
18463 "Falling back to default.\n"
18464 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18465 "check which User Interface file you are using."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18469 msgid "Bibliography Entry Settings"
18470 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18473 msgid "BibTeX Bibliography"
18474 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18482 msgid "Documents|#o#O"
18483 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18486 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18487 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18490 msgid "Select a BibTeX database to add"
18491 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18494 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18495 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18498 msgid "Select a BibTeX style"
18499 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18502 msgid "No frame"
18503 msgstr "Nincs keret"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18506 msgid "Simple rectangular frame"
18507 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18510 msgid "Oval frame, thin"
18511 msgstr "Ovális keret, vékony"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18514 msgid "Oval frame, thick"
18515 msgstr "Ovális keret, vastag"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18518 msgid "Drop shadow"
18519 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18522 msgid "Shaded background"
18523 msgstr "Árnyékolt háttere"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18526 msgid "Double rectangular frame"
18527 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18530 msgid "Height"
18531 msgstr "Magasság"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18534 msgid "Depth"
18535 msgstr "Mélység"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18538 msgid "Total Height"
18539 msgstr "Teljes magasság"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18542 msgid "Width"
18543 msgstr "Szélesség"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18546 msgid "Box Settings"
18547 msgstr "Doboz beállítások"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18550 msgid "Branch Settings"
18551 msgstr "Változat beállítások"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18554 msgid "Activated"
18555 msgstr "Aktivált"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18558 msgid "Color"
18559 msgstr "Színes"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Filename Suffix"
18564 msgstr "Fájlnév"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18568 msgid "Yes"
18569 msgstr "Igen"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18573 msgid "No"
18574 msgstr "Nem"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Enter new branch name"
18579 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid ""
18584 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18585 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18586 msgstr ""
18587 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18588 "\n"
18589 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18592 #, fuzzy
18593 msgid "&Merge"
18594 msgstr "Nagy:"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Renaming failed"
18599 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18602 #, fuzzy
18603 msgid "The branch could not be renamed."
18604 msgstr "%1$s nem olvasható."
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18607 msgid "Merge Changes"
18608 msgstr "Változások elfogadása"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "Change by %1$s\n"
18614 "\n"
18615 msgstr ""
18616 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18617 "\n"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18620 #, c-format
18621 msgid "Change made at %1$s\n"
18622 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18629 msgid "No change"
18630 msgstr "Nincs változás"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18633 msgid "Small Caps"
18634 msgstr "Kiskapitális"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18642 msgid "Reset"
18643 msgstr "Alapértékre állít"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18646 msgid "Underbar"
18647 msgstr "Aláhúzás"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Double underbar"
18652 msgstr "Dupla keret"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Wavy underbar"
18657 msgstr "Aláhúzás"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Strikeout"
18662 msgstr "Utca"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18665 msgid "Noun"
18666 msgstr "Kapitális"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18669 msgid "No color"
18670 msgstr "Színtelen"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18673 msgid "Black"
18674 msgstr "Fekete"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18677 msgid "White"
18678 msgstr "Fehér"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18681 msgid "Red"
18682 msgstr "Vörös"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18685 msgid "Green"
18686 msgstr "Zöld"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18689 msgid "Blue"
18690 msgstr "Kék"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18693 msgid "Cyan"
18694 msgstr "Ciánkék"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18697 msgid "Magenta"
18698 msgstr "Bíbor"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18701 msgid "Yellow"
18702 msgstr "Sárga"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18705 msgid "Text Style"
18706 msgstr "Szöveg stílus"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18709 msgid "Keys"
18710 msgstr "Kulcsok"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18713 msgid "LinkBack PDF"
18714 msgstr "LinkBack PDF"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18717 msgid "PDF"
18718 msgstr "PDF"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18721 #, fuzzy
18722 msgid "pasted"
18723 msgstr "Beillesztés"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18726 #, c-format
18727 msgid "%1$s Files"
18728 msgstr "%1$s Files"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18733 msgstr "Mentés másként..."
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18739 msgid "Canceled."
18740 msgstr "Törölve."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18743 msgid "Overwrite external file?"
18744 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18747 #, c-format
18748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18749 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18752 #, fuzzy
18753 msgid "List of previous commands"
18754 msgstr "Előző parancs"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18757 msgid "Next command"
18758 msgstr "Következő parancs"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18761 msgid "big[[delimiter size]]"
18762 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18765 msgid "Big[[delimiter size]]"
18766 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18770 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18774 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18777 msgid "Math Delimiter"
18778 msgstr "Képlet határolók"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18782 msgid "(None)"
18783 msgstr "(Nincs)"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18786 msgid "Variable"
18787 msgstr "Változó méret"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18790 msgid "Computer Modern Roman"
18791 msgstr "Computer Modern Roman"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18794 msgid "Latin Modern Roman"
18795 msgstr "Latin Modern Roman"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18798 msgid "AE (Almost European)"
18799 msgstr "AE (Almost European)"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18802 msgid "Times Roman"
18803 msgstr "Times Roman"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18806 msgid "Palatino"
18807 msgstr "Palatino"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18810 msgid "Bitstream Charter"
18811 msgstr "Bitstream Charter"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18814 msgid "New Century Schoolbook"
18815 msgstr "New Century Schoolbook"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18818 msgid "Bookman"
18819 msgstr "Bookman"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18822 msgid "Utopia"
18823 msgstr "Utopia"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18826 msgid "Bera Serif"
18827 msgstr "Bera Serif"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18830 msgid "Concrete Roman"
18831 msgstr "Concrete Roman"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18834 msgid "Zapf Chancery"
18835 msgstr "Zapf Chancery"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18838 msgid "Computer Modern Sans"
18839 msgstr "Computer Modern Sans"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18842 msgid "Latin Modern Sans"
18843 msgstr "Latin Modern Sans"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18846 msgid "Helvetica"
18847 msgstr "Helvetica"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18850 msgid "Avant Garde"
18851 msgstr "Avant Garde"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18854 msgid "Bera Sans"
18855 msgstr "Bera Sans"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18858 msgid "CM Bright"
18859 msgstr "CM Bright"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18862 msgid "Computer Modern Typewriter"
18863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18866 msgid "Latin Modern Typewriter"
18867 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18870 msgid "Courier"
18871 msgstr "Courier"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18874 msgid "Bera Mono"
18875 msgstr "Bera Mono"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18878 msgid "LuxiMono"
18879 msgstr "LuxiMono"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18882 msgid "CM Typewriter Light"
18883 msgstr "CM Typewriter Light"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18886 msgid "Page"
18887 msgstr "Oldal"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18890 msgid "Module not found!"
18891 msgstr "Nincs meg a modul!"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18894 msgid "Document Settings"
18895 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18898 msgid "10"
18899 msgstr "10"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18902 msgid "11"
18903 msgstr "11"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18906 msgid "12"
18907 msgstr "12"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18910 msgid "empty"
18911 msgstr "Üres"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18914 msgid "plain"
18915 msgstr "sima"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18918 msgid "headings"
18919 msgstr "címek"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18922 msgid "fancy"
18923 msgstr "egyéb (fancy)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18926 msgid "B3"
18927 msgstr "B3"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18930 msgid "B4"
18931 msgstr "B4"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18934 msgid "Language Default (no inputenc)"
18935 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18938 msgid "``text''"
18939 msgstr "“szöveg”"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18942 msgid "''text''"
18943 msgstr "”szöveg”"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18946 msgid ",,text``"
18947 msgstr "„szöveg“"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18950 msgid ",,text''"
18951 msgstr "„szöveg”"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18954 msgid "<<text>>"
18955 msgstr "«szöveg»"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18958 msgid ">>text<<"
18959 msgstr "»szöveg«"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18962 msgid "Numbered"
18963 msgstr "Számozás"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18966 msgid "Appears in TOC"
18967 msgstr "Megjelenik"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18970 msgid "Author-year"
18971 msgstr "Szerző-Év"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18974 msgid "Numerical"
18975 msgstr "Numerikus"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18978 #, c-format
18979 msgid "Unavailable: %1$s"
18980 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18986 msgstr ""
18987 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18991 msgid "Document Class"
18992 msgstr "Dokumentumosztály"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18995 msgid "Modules"
18996 msgstr "Modulok"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18999 msgid "Text Layout"
19000 msgstr "Szöveg formátum"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19003 msgid "Page Margins"
19004 msgstr "Oldal margók"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19007 msgid "Numbering & TOC"
19008 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Indexes"
19013 msgstr "Tárgymutató"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19016 msgid "PDF Properties"
19017 msgstr "PDF tulajdonságok"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19020 msgid "Math Options"
19021 msgstr "Képlet beállítások"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19024 msgid "Float Placement"
19025 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19028 msgid "Bullets"
19029 msgstr "Felsorolásjelek"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19032 msgid "Branches"
19033 msgstr "Változatok"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19036 msgid "Output"
19037 msgstr "Kimenet"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19041 msgid "LaTeX Preamble"
19042 msgstr "LaTeX preambulum"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19047 msgid " (not installed)"
19048 msgstr " (nincs telepítve)"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19051 msgid "Layouts|#o#O"
19052 msgstr "Layouts|#o#O"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19056 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19060 msgid "Local layout file"
19061 msgstr "Helyi formátum fájl"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19064 msgid ""
19065 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19066 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19067 "document may not work with this layout if you do not\n"
19068 "keep the layout file in the document directory."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19072 #, fuzzy
19073 msgid "&Set Layout"
19074 msgstr "Szöveg formátum"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19079 msgid "Error"
19080 msgstr "Hiba"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19083 msgid "Unable to read local layout file."
19084 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19087 msgid "Select master document"
19088 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19091 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19092 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19096 msgid "Unapplied changes"
19097 msgstr "Fennmaradó változások"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19101 msgid ""
19102 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19103 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19104 msgstr ""
19105 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19106 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19110 msgid "&Dismiss"
19111 msgstr "&Mégse"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19115 msgid "Unable to set document class."
19116 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19119 #, c-format
19120 msgid "%1$s, %2$s"
19121 msgstr "%1$s, %2$s"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19124 #, c-format
19125 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19126 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19129 msgid "Module provided by document class."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19133 #, c-format
19134 msgid "Package(s) required: %1$s."
19135 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19138 msgid "or"
19139 msgstr "vagy"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19142 #, c-format
19143 msgid "Module required: %1$s."
19144 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19147 #, c-format
19148 msgid "Modules excluded: %1$s."
19149 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19152 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19153 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19156 msgid "[No options predefined]"
19157 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19160 msgid "Can't set layout!"
19161 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19164 #, c-format
19165 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19166 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19169 msgid "Not Found"
19170 msgstr "Nem találtam"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19173 msgid "Assigned master does not include this file"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "You must include this file in the document\n"
19180 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19181 "feature."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Could not load master"
19187 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19190 #, fuzzy, c-format
19191 msgid ""
19192 "The master document '%1$s'\n"
19193 "could not be loaded."
19194 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19197 msgid "TeX Code Settings"
19198 msgstr "TeX kód beállítások"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19201 msgid "Error List"
19202 msgstr "Hibalista"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19205 #, c-format
19206 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19207 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19210 msgid "Top left"
19211 msgstr "Bal felső sarok"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19214 msgid "Bottom left"
19215 msgstr "Bal alsó sarok"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19218 msgid "Baseline left"
19219 msgstr "Alapvonal bal"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19222 msgid "Top center"
19223 msgstr "Felső közép"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19226 msgid "Bottom center"
19227 msgstr "Alsó közép"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19230 msgid "Baseline center"
19231 msgstr "Alapvonal közép"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19234 msgid "Top right"
19235 msgstr "Jobb felső sarok"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19238 msgid "Bottom right"
19239 msgstr "Jobb alsó sarok"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19242 msgid "Baseline right"
19243 msgstr "Alapvonal jobb"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19246 msgid "External Material"
19247 msgstr "Külső anyag"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19250 msgid "Scale%"
19251 msgstr "Méretarány%"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19254 msgid "Select external file"
19255 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19258 msgid "Float Settings"
19259 msgstr "Úsztatási beállítások"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19262 #, fuzzy
19263 msgid "automatically"
19264 msgstr "Automatikus súgó"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19267 msgid "Graphics"
19268 msgstr "Grafika"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19271 msgid "Dissolve previous group?"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19278 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19279 "because this graphic was its only member.\n"
19280 "How do you want to proceed?"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19284 #, c-format
19285 msgid "Stick with group '%1$s'"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19289 #, c-format
19290 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19297 "the group will be dissolved,\n"
19298 "because this graphic was its only member.\n"
19299 "How do you want to proceed?"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19303 #, c-format
19304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19308 msgid "Enter unique group name:"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Group already defined!"
19314 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19317 #, c-format
19318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19322 msgid "bp"
19323 msgstr "bp"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19326 msgid "cm"
19327 msgstr "cm"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19330 msgid "mm"
19331 msgstr "mm"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19334 msgid "Select graphics file"
19335 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19338 msgid "Clipart|#C#c"
19339 msgstr "Clipart|#C#c"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19342 msgid "Horizontal Space Settings"
19343 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19346 msgid ""
19347 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19348 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19349 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19353 msgid "Thin space"
19354 msgstr "Keskeny köz"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Medium space"
19359 msgstr "Normál köz\t\\:"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Thick space"
19364 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19367 msgid "Negative thin space"
19368 msgstr "Negatív keskeny köz"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Negative medium space"
19373 msgstr "Negatív keskeny köz"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Negative thick space"
19378 msgstr "Negatív keskeny köz"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19381 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19385 msgid "Quad (1 em)"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Double Quad (2 em)"
19391 msgstr "Dupla elem:"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19394 msgid "Inter-word space"
19395 msgstr "Betűköz"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19398 msgid "Horizontal Fill"
19399 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19402 msgid "Hyperlink"
19403 msgstr "Hiperhivatkozás"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19406 msgid "Child Document"
19407 msgstr "Aldokumentum"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19412 msgid ""
19413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19414 msgstr ""
19415 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19416 "listájához."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19419 msgid "Select document to include"
19420 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19423 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19424 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Index Entry Settings"
19429 msgstr "Tárgyszó"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Label Color"
19434 msgstr "Színes"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Cannot remove standard index"
19439 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19442 #, fuzzy
19443 msgid "The default index cannot be removed."
19444 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Enter new index name"
19449 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19452 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19456 msgid "unknown"
19457 msgstr "ismeretlen"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19460 #, fuzzy
19461 msgid "shortcut"
19462 msgstr "&Rövidítés:"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19465 #, fuzzy
19466 msgid "shortcuts"
19467 msgstr "&Rövidítés:"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19470 msgid "lyxrc"
19471 msgstr "lyxrc"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19474 msgid "package"
19475 msgstr "csomag"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19478 msgid "textclass"
19479 msgstr "szövegosztály"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19482 msgid "menu"
19483 msgstr "menü"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19486 msgid "icon"
19487 msgstr "ikon"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19490 msgid "buffer"
19491 msgstr "puffer"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19494 msgid "Shift-"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Control-"
19500 msgstr "Működés"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Option-"
19505 msgstr "Opciók"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Command-"
19510 msgstr "Paran&cs:"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19513 msgid "Label"
19514 msgstr "Címke"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19517 msgid "No language"
19518 msgstr "Nincs nyelv"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19521 msgid "Program Listing Settings"
19522 msgstr "Program lista beállításai"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19525 msgid "No dialect"
19526 msgstr "Nincs dialektus"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19529 msgid "LaTeX Log"
19530 msgstr "LaTeX napló"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19533 msgid "Literate Programming Build Log"
19534 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19537 msgid "lyx2lyx Error Log"
19538 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19541 msgid "Version Control Log"
19542 msgstr "Verziókövetés naplója"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19545 msgid "No LaTeX log file found."
19546 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19549 msgid "No literate programming build log file found."
19550 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19553 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19554 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19557 msgid "No version control log file found."
19558 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19561 msgid "Math Matrix"
19562 msgstr "Mátrix"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19565 msgid "Nomenclature"
19566 msgstr "Szakkifejezés"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19569 msgid "Note Settings"
19570 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19573 msgid "Paragraph Settings"
19574 msgstr "Bekezdés beállításai"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19577 msgid ""
19578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19580 "\n"
19581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19582 "the items is used."
19583 msgstr ""
19584 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19585 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19586 "szélességét.\n"
19587 "\n"
19588 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19589 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Phantom Settings"
19594 msgstr "&Fő beállítások"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19597 msgid "System files|#S#s"
19598 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19601 msgid "User files|#U#u"
19602 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19605 msgid "Look & Feel"
19606 msgstr "Program kinézete"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19609 msgid "Language Settings"
19610 msgstr "Nyelvi beállítások"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19613 msgid "File Handling"
19614 msgstr "Fájl kezelés"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19617 msgid "Date format"
19618 msgstr "Dátumforma"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19621 msgid "Keyboard/Mouse"
19622 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19625 msgid "Input Completion"
19626 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Co&mmand:"
19632 msgstr "Paran&cs:"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19635 msgid "Screen fonts"
19636 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19639 msgid "Colors"
19640 msgstr "Színek"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19643 msgid "Paths"
19644 msgstr "Élérési útvonalak"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19647 msgid "Select directory for example files"
19648 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19651 msgid "Select a document templates directory"
19652 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19655 msgid "Select a temporary directory"
19656 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19659 msgid "Select a backups directory"
19660 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19663 msgid "Select a document directory"
19664 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19671 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19672 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19676 msgid "Spellchecker"
19677 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19680 msgid "Converters"
19681 msgstr "Átalakítók"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19684 msgid "File formats"
19685 msgstr "Fájlformátumok"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19688 msgid "Format in use"
19689 msgstr "Használt formátumok"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19692 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19693 msgstr ""
19694 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19695 "először az átalakítót."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19698 msgid "LyX needs to be restarted!"
19699 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19702 msgid ""
19703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19704 "restart."
19705 msgstr ""
19706 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19707 "életbe."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19710 msgid "Printer"
19711 msgstr "Nyomtató"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19714 msgid "User interface"
19715 msgstr "Felhasználói felület"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19718 msgid "Control"
19719 msgstr "Működés"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19722 msgid "Shortcuts"
19723 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19726 msgid "Function"
19727 msgstr "Funkció"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19730 msgid "Shortcut"
19731 msgstr "Gyorsbillentyű"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19734 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19735 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19738 msgid "Mathematical Symbols"
19739 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19742 msgid "Document and Window"
19743 msgstr "Dokumentum és ablak"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19746 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19747 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19750 msgid "System and Miscellaneous"
19751 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Res&tore"
19756 msgstr "&Visszaállítás"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19761 msgid "Failed to create shortcut"
19762 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19766 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19769 msgid "Invalid or empty key sequence"
19770 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19776 "%2$s"
19777 msgstr ""
19778 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19779 "%2$s-hez"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19785 "%2$s\n"
19786 "You need to remove that binding before creating a new one."
19787 msgstr ""
19788 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19789 "%2$s-hez.\n"
19790 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19793 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19794 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19797 msgid "Identity"
19798 msgstr "Felhasználó"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19801 msgid "Choose bind file"
19802 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19805 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19806 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19809 msgid "Choose UI file"
19810 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19813 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19814 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19817 msgid "Choose keyboard map"
19818 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19821 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19822 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19825 msgid "Print Document"
19826 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19829 msgid "Print to file"
19830 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19833 msgid "PostScript files (*.ps)"
19834 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Nomenclature settings"
19839 msgstr "Szakkifejezés"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Longest label width"
19844 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Index Settings"
19849 msgstr "Doboz beállítások"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19852 #, fuzzy
19853 msgid "<All indexes>"
19854 msgstr "&Elérhető változatok:"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19857 msgid "Cross-reference"
19858 msgstr "Kereszthivatkozás"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19861 msgid "&Go Back"
19862 msgstr "Visszau&grás"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19865 msgid "Jump back"
19866 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19869 msgid "Jump to label"
19870 msgstr "Címkére ugrás"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19873 msgid "Find and Replace"
19874 msgstr "Keres és cserél"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19877 msgid "Send Document to Command"
19878 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19881 msgid "Show File"
19882 msgstr "Fájl megjelenítése"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19885 msgid "Error -> Cannot load file!"
19886 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19889 #, c-format
19890 msgid "%1$d words checked."
19891 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19894 msgid "One word checked."
19895 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19898 msgid "Spelling check completed"
19899 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19902 msgid "Basic Latin"
19903 msgstr "Alap Latin"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19906 msgid "Latin-1 Supplement"
19907 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19910 msgid "Latin Extended-A"
19911 msgstr "Latin bővített-A"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19914 msgid "Latin Extended-B"
19915 msgstr "Latin bővített-B"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19918 msgid "IPA Extensions"
19919 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19922 msgid "Spacing Modifier Letters"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19926 msgid "Combining Diacritical Marks"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19930 msgid "Cyrillic"
19931 msgstr "Cirill"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19934 msgid "Arabic"
19935 msgstr "Arab"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19938 msgid "Devanagari"
19939 msgstr "Dévanágari"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19942 msgid "Bengali"
19943 msgstr "bengáli"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19946 msgid "Gurmukhi"
19947 msgstr "Gurmukhi"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19950 msgid "Gujarati"
19951 msgstr "Gujarati"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19954 msgid "Oriya"
19955 msgstr "Oriya"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19958 msgid "Tamil"
19959 msgstr "tamíl"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19962 msgid "Telugu"
19963 msgstr "Telugu"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19966 msgid "Kannada"
19967 msgstr "Kannada"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19970 msgid "Malayalam"
19971 msgstr "Malajálam"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19974 msgid "Lao"
19975 msgstr "Lao"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19978 msgid "Tibetan"
19979 msgstr "tibeti"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19982 msgid "Georgian"
19983 msgstr "grúziai"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19986 msgid "Hangul Jamo"
19987 msgstr "Hangul Jamo"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19990 msgid "Phonetic Extensions"
19991 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19994 msgid "Latin Extended Additional"
19995 msgstr "Latin bővített további"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19998 msgid "Greek Extended"
19999 msgstr "Görög bővített"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20002 msgid "General Punctuation"
20003 msgstr "Általános írásjelek"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20006 msgid "Superscripts and Subscripts"
20007 msgstr "Felső- és alsó index"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20010 msgid "Currency Symbols"
20011 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20018 msgid "Letterlike Symbols"
20019 msgstr "Levél szimbólum"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20022 msgid "Number Forms"
20023 msgstr "Szám formák"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20026 msgid "Mathematical Operators"
20027 msgstr "Matematikai operátorok"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20030 msgid "Miscellaneous Technical"
20031 msgstr "Mindenféle műszaki"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Control Pictures"
20036 msgstr "Feltevés"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20039 msgid "Optical Character Recognition"
20040 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Box Drawing"
20049 msgstr "Doboz beállítások"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Block Elements"
20054 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20057 msgid "Geometric Shapes"
20058 msgstr "Geometricus alakzatok"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20061 msgid "Miscellaneous Symbols"
20062 msgstr "Mindenféle jelek"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Dingbats"
20067 msgstr "1. csoport"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20072 msgstr "Egyéb jelek"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20075 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20076 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20079 msgid "Hiragana"
20080 msgstr "Hiragana"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20083 msgid "Katakana"
20084 msgstr "Katakana"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20087 msgid "Bopomofo"
20088 msgstr "Bopomofo"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20091 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20092 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20095 msgid "Kanbun"
20096 msgstr "Kanbun"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20099 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20103 msgid "CJK Compatibility"
20104 msgstr "CJK kompatibilitás"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20107 msgid "CJK Unified Ideographs"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20111 msgid "Hangul Syllables"
20112 msgstr "Hangul szótagírás"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20115 msgid "High Surrogates"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20119 msgid "Private Use High Surrogates"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20123 msgid "Low Surrogates"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20127 msgid "Private Use Area"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20131 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20132 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20135 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20136 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20139 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20140 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20143 msgid "Combining Half Marks"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20147 msgid "CJK Compatibility Forms"
20148 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20151 msgid "Small Form Variants"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20155 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20156 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20159 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20160 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20163 msgid "Specials"
20164 msgstr "Speciálisak"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Linear B Syllabary"
20169 msgstr "Következmény"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20172 msgid "Linear B Ideograms"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20176 msgid "Aegean Numbers"
20177 msgstr "Aegean számok"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20180 msgid "Ancient Greek Numbers"
20181 msgstr "Ősi görög számok"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Old Italic"
20186 msgstr "Dőlt"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20189 msgid "Gothic"
20190 msgstr "Gótikus"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20193 msgid "Ugaritic"
20194 msgstr "Ugaritic"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20197 msgid "Old Persian"
20198 msgstr "Régi perzsa"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Deseret"
20203 msgstr "Alapértékre állít"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20206 msgid "Shavian"
20207 msgstr "shaw-i"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20210 msgid "Osmanya"
20211 msgstr "Szomáli"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20214 msgid "Cypriot Syllabary"
20215 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20218 msgid "Kharoshthi"
20219 msgstr "Kharoshthi"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20222 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20223 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20226 msgid "Musical Symbols"
20227 msgstr "Zenei szimbólumok"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20230 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20231 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20234 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20235 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20238 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20239 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20242 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20246 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Tags"
20252 msgstr "Oldalak"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Variation Selectors Supplement"
20257 msgstr "Kiegészítés"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20260 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20264 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20268 msgid "Character: "
20269 msgstr "Karakter: "
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20272 msgid "Code Point: "
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20276 msgid "Symbols"
20277 msgstr "Szimbólumok"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20280 msgid "Table Settings"
20281 msgstr "Táblázat beállításai"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20284 msgid "Insert Table"
20285 msgstr "Táblázat beszúrása"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20288 msgid "TeX Information"
20289 msgstr "TeX információ"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20292 msgid "No thesaurus available for this language!"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20296 msgid "Outline"
20297 msgstr "Vázlat"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20300 #, c-format
20301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20309 msgid " (unknown)"
20310 msgstr " (ismeretlen)"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20313 msgid "auto"
20314 msgstr "automatikus"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20317 msgid "off"
20318 msgstr "ki"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20321 #, c-format
20322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20323 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20326 msgid "Vertical Space Settings"
20327 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20330 msgid "version "
20331 msgstr "verzió "
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20334 msgid "unknown version"
20335 msgstr "ismeretlen verzió"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20338 msgid "Small-sized icons"
20339 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20342 msgid "Normal-sized icons"
20343 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20346 msgid "Big-sized icons"
20347 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20350 #, c-format
20351 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20352 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20355 msgid "Select template file"
20356 msgstr "Sablon kiválasztása"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20359 msgid "Templates|#T#t"
20360 msgstr "Sablonok|#a#A"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20364 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20365 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20368 msgid "Document not loaded."
20369 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20372 msgid "Select document to open"
20373 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20377 msgid "Examples|#E#e"
20378 msgstr "Példák|#P#p"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20381 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20382 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20385 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20386 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20389 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20390 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20393 #, fuzzy
20394 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20395 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20400 msgid "Invalid filename"
20401 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20404 #, fuzzy, c-format
20405 msgid ""
20406 "The directory in the given path\n"
20407 "%1$s\n"
20408 "does not exist."
20409 msgstr ""
20410 "A megadott útvonalon a\n"
20411 "%1$s\n"
20412 "könyvtár nem létezik."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20415 #, c-format
20416 msgid "Opening document %1$s..."
20417 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20420 #, c-format
20421 msgid "Document %1$s opened."
20422 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20425 msgid "Version control detected."
20426 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20429 #, c-format
20430 msgid "Could not open document %1$s"
20431 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20434 msgid "Couldn't import file"
20435 msgstr "A fájl nem importálható"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20438 #, c-format
20439 msgid "No information for importing the format %1$s."
20440 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20443 #, c-format
20444 msgid "Select %1$s file to import"
20445 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20448 #, c-format
20449 msgid ""
20450 "The document %1$s already exists.\n"
20451 "\n"
20452 "Do you want to overwrite that document?"
20453 msgstr ""
20454 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20455 "\n"
20456 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20459 msgid "Overwrite document?"
20460 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20463 #, c-format
20464 msgid "Importing %1$s..."
20465 msgstr "Importálás %1$s..."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20468 msgid "imported."
20469 msgstr "importálva."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20472 msgid "file not imported!"
20473 msgstr "fájl nincs importálva!"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20476 msgid "Select LyX document to insert"
20477 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Absolute filename expected."
20482 msgstr "Egy értéket vártam."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20485 msgid "Select file to insert"
20486 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20489 #, fuzzy
20490 msgid "All Files (*)"
20491 msgstr "Minden fájl (*)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20494 msgid "Choose a filename to save document as"
20495 msgstr "Mentés másként..."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20498 msgid "&Rename"
20499 msgstr "&Átnevezés"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "The document %1$s could not be saved.\n"
20505 "\n"
20506 "Do you want to rename the document and try again?"
20507 msgstr ""
20508 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20509 "\n"
20510 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20513 msgid "Rename and save?"
20514 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20517 #, fuzzy
20518 msgid "&Retry"
20519 msgstr "&Visszaállítás"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20525 "\n"
20526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20527 msgstr ""
20528 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20529 "\n"
20530 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20533 msgid "&Discard"
20534 msgstr "&Elvetés"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Document not loaded"
20539 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20542 msgid "Saving all documents..."
20543 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20546 msgid "All documents saved."
20547 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20550 #, c-format
20551 msgid "%1$s unknown command!"
20552 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20556 msgid "LaTeX Source"
20557 msgstr "LaTeX forrás"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20560 msgid "DocBook Source"
20561 msgstr "DocBook forrás"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Literate Source"
20566 msgstr "LaTeX forrás"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20569 msgid " (version control)"
20570 msgstr "(verziókövetés)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20573 #, fuzzy
20574 msgid " (version control, locking)"
20575 msgstr "(verziókövetés)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20578 msgid " (changed)"
20579 msgstr " (megváltozott)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20582 msgid " (read only)"
20583 msgstr " (csak olvasható)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20586 msgid "Close File"
20587 msgstr "Fájl bezárása"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20590 msgid "Hide tab"
20591 msgstr "Fül elrejtése"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20594 msgid "Close tab"
20595 msgstr "Fül bezárása"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20598 msgid "Wrap Float Settings"
20599 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20602 msgid "Click to detach"
20603 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20606 msgid "No Group"
20607 msgstr "Nincs csoport"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20610 msgid "More Spelling Suggestions"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Invisible"
20616 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20619 #, fuzzy
20620 msgid "<No Documents Open>"
20621 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20624 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20628 #, fuzzy
20629 msgid "No Custom Insets Defined!"
20630 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20633 #, fuzzy
20634 msgid "<No Document Open>"
20635 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20638 msgid "Master Document"
20639 msgstr "Fődokumentum"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20642 msgid "Open Navigator..."
20643 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20646 msgid "Other Lists"
20647 msgstr "Többi lista"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20650 #, fuzzy
20651 msgid "<Empty Table of Contents>"
20652 msgstr "Tartalomjegyzék"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20655 msgid "Other Toolbars"
20656 msgstr "Többi eszköztár"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20659 #, fuzzy
20660 msgid "No Branches Set for Document!"
20661 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20664 msgid "Index Entry|d"
20665 msgstr "Tárgyszó|s"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20669 msgid "Index Entry"
20670 msgstr "Tárgyszó"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20673 msgid "No Citation in Scope!"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20677 #, fuzzy
20678 msgid "No Action Defined!"
20679 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20682 #, fuzzy, c-format
20683 msgid "Export %1$s"
20684 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20687 #, fuzzy, c-format
20688 msgid "Import %1$s"
20689 msgstr "Importálás %1$s..."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20692 #, fuzzy, c-format
20693 msgid "Update %1$s"
20694 msgstr "&Frissítés"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20697 #, fuzzy, c-format
20698 msgid "View %1$s"
20699 msgstr "&Nézet"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20702 msgid "space"
20703 msgstr "szóköz"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20706 msgid ""
20707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20708 "characters:\n"
20709 msgstr ""
20710 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20711 "következő jelek valamelyikét:\n"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20714 msgid "Could not update TeX information"
20715 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20718 #, c-format
20719 msgid "The script `%s' failed."
20720 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20723 msgid "All Files "
20724 msgstr "Minden fájl "
20725
20726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20727 msgid "Table of Contents"
20728 msgstr "Tartalomjegyzék"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20731 msgid "Child Documents"
20732 msgstr "Aldokumentumok"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20735 msgid "List of Graphics"
20736 msgstr "Ábrák listája"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20739 msgid "List of Equations"
20740 msgstr "Képletek listája"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20743 msgid "List of Footnotes"
20744 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20747 msgid "List of Listings"
20748 msgstr "Listák listája"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20751 msgid "List of Indexes"
20752 msgstr "Tárgyszavak listája"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20755 msgid "List of Marginal notes"
20756 msgstr "Széljegyzetek listája"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20759 msgid "List of Notes"
20760 msgstr "Jegyzetek listája"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20763 msgid "List of Citations"
20764 msgstr "Hivatkozások listája"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20767 msgid "Labels and References"
20768 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20771 msgid "List of Branches"
20772 msgstr "Változatok listája"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20775 msgid "List of Changes"
20776 msgstr "Változások listája"
20777
20778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20780 msgid ""
20781 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20782 "file through LaTeX: "
20783 msgstr ""
20784 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20785 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20786
20787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20788 msgid "Keys must be unique!"
20789 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20790
20791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "The key %1$s already exists,\n"
20795 "it will be changed to %2$s."
20796 msgstr ""
20797 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20798 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20799
20800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20804 "If you proceed, all of them will be opened."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20808 msgid "Open Databases?"
20809 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20810
20811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20812 msgid "&Proceed"
20813 msgstr "&Tovább"
20814
20815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20817 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20818
20819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20820 msgid "Databases:"
20821 msgstr "Adatbázisok:"
20822
20823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20824 msgid "Style File:"
20825 msgstr "Stílus fájl:"
20826
20827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20828 msgid "Lists:"
20829 msgstr "Listák:"
20830
20831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20832 msgid "included in TOC"
20833 msgstr "TOC-ban szerepel"
20834
20835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20836 msgid "Export Warning!"
20837 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20838
20839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20840 msgid ""
20841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20842 "BibTeX will be unable to find them."
20843 msgstr ""
20844 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20845 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20846
20847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20848 msgid ""
20849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20850 "BibTeX will be unable to find it."
20851 msgstr ""
20852 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20853 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20854
20855 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20856 msgid "simple frame"
20857 msgstr "egyszerű keret"
20858
20859 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20860 msgid "frameless"
20861 msgstr "nincs keret"
20862
20863 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20864 msgid "simple frame, page breaks"
20865 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20866
20867 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20868 msgid "oval, thin"
20869 msgstr "ovális, vékony"
20870
20871 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20872 msgid "oval, thick"
20873 msgstr "ovális, vastag"
20874
20875 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20876 msgid "drop shadow"
20877 msgstr "árnyék megszüntetése"
20878
20879 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20880 msgid "shaded background"
20881 msgstr "árnyékolt háttér"
20882
20883 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20884 msgid "double frame"
20885 msgstr "kétszeres keret"
20886
20887 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20888 #, c-format
20889 msgid "%1$s (%2$s)"
20890 msgstr "%1$s (%2$s)"
20891
20892 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20893 #, c-format
20894 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20895 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20896
20897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20898 #, fuzzy
20899 msgid "active"
20900 msgstr "acute"
20901
20902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20903 msgid "non-active"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20907 #, fuzzy, c-format
20908 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20909 msgstr "%1$s, %2$s"
20910
20911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20912 msgid "Branch: "
20913 msgstr "Változat: "
20914
20915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20916 msgid "Branch (child only): "
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Branch (undefined): "
20922 msgstr "definiálatlan"
20923
20924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20925 msgid "Undef: "
20926 msgstr "Undef: "
20927
20928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20929 msgid "branch"
20930 msgstr "változat"
20931
20932 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20933 #, c-format
20934 msgid "Sub-%1$s"
20935 msgstr "Al-%1$s"
20936
20937 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20938 #, fuzzy
20939 msgid "not cited"
20940 msgstr "nincs hivatkozva"
20941
20942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20943 #, fuzzy
20944 msgid "No bibliography defined!"
20945 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
20946
20947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20948 #, fuzzy
20949 msgid "No citations selected!"
20950 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20951
20952 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20953 msgid "LaTeX Command: "
20954 msgstr "LaTeX parancs: "
20955
20956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20957 msgid "InsetCommand Error: "
20958 msgstr "Betét parancs hiba: "
20959
20960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20961 msgid "Incompatible command name."
20962 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20963
20964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20965 msgid "InsetCommandParams Error: "
20966 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20967
20968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20969 msgid "InsetCommandParams: "
20970 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20971
20972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20973 msgid "Unknown parameter name: "
20974 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20975
20976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20979 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20980
20981 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20982 #, c-format
20983 msgid "External template %1$s is not installed"
20984 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20985
20986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20987 msgid "float: "
20988 msgstr "úsztatás:"
20989
20990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20991 msgid "float"
20992 msgstr "úsztatás"
20993
20994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20995 msgid "subfloat: "
20996 msgstr "alúsztatás: "
20997
20998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20999 msgid " (sideways)"
21000 msgstr " (oldalt)"
21001
21002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21004 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21005
21006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21007 #, c-format
21008 msgid "List of %1$s"
21009 msgstr "%1$s listája"
21010
21011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21012 msgid "footnote"
21013 msgstr "lábjegyzet"
21014
21015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "Could not copy the file\n"
21019 "%1$s\n"
21020 "into the temporary directory."
21021 msgstr ""
21022 "A %1$s fájl\n"
21023 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21024
21025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21026 #, c-format
21027 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21028 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21029
21030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21031 #, c-format
21032 msgid "Graphics file: %1$s"
21033 msgstr "Képfájl: %1$s"
21034
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21036 msgid "Verbatim Input"
21037 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21038
21039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21040 msgid "Verbatim Input*"
21041 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21042
21043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21045 msgid "Recursive input"
21046 msgstr "Rekurzív bemenet"
21047
21048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21050 #, c-format
21051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21052 msgstr ""
21053 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21054
21055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "Included file `%1$s'\n"
21059 "has textclass `%2$s'\n"
21060 "while parent file has textclass `%3$s'."
21061 msgstr ""
21062 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21063 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21064 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21065
21066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21067 msgid "Different textclasses"
21068 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21069
21070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "Included file `%1$s'\n"
21074 "uses module `%2$s'\n"
21075 "which is not used in parent file."
21076 msgstr ""
21077 "Included file `%1$s'\n"
21078 "használja a `%2$s' modult\n"
21079 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21080
21081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21082 msgid "Module not found"
21083 msgstr "Modul nincs meg"
21084
21085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21086 msgid "Unsupported Inclusion"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21090 msgid ""
21091 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21092 "Offending file: "
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21096 msgid "Index sorting failed"
21097 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
21098
21099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21100 #, c-format
21101 msgid ""
21102 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21103 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21104 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21105 "explained in the User Guide."
21106 msgstr ""
21107 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
21108 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
21109 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
21110 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
21111
21112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21113 #, fuzzy
21114 msgid "unknown type!"
21115 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21116
21117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Unknown index type!"
21120 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21121
21122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21123 #, fuzzy
21124 msgid "All indices"
21125 msgstr "&Elérhető változatok:"
21126
21127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21128 #, fuzzy
21129 msgid "subindex"
21130 msgstr "Tárgymutató"
21131
21132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21133 #, fuzzy, c-format
21134 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21135 msgstr "Információ vonatkozva erre "
21136
21137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21138 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21139 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21140
21141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21142 msgid "undefined"
21143 msgstr "definiálatlan"
21144
21145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21146 msgid "yes"
21147 msgstr "igen"
21148
21149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21150 msgid "no"
21151 msgstr "nem"
21152
21153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21154 msgid "Unknown buffer info"
21155 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
21156
21157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21158 msgid "Label names must be unique!"
21159 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
21160
21161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "The label %1$s already exists,\n"
21165 "it will be changed to %2$s."
21166 msgstr ""
21167 "A %1$s címke már létezik,\n"
21168 "%2$s-ra változtatom meg."
21169
21170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21171 msgid "DUPLICATE: "
21172 msgstr "DUPLIKÁLT: "
21173
21174 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21175 msgid "no more lstline delimiters available"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Running out of delimiters"
21181 msgstr "Határoló beszúrása"
21182
21183 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21184 msgid ""
21185 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21186 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21187 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21188 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21189 "must investigate!"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21195 msgstr "kódolhatatlan jel"
21196
21197 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "The following characters in one of the program listings are\n"
21201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21202 "%1$s."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21206 msgid "A value is expected."
21207 msgstr "Egy értéket vártam."
21208
21209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21215 msgid "Unbalanced braces!"
21216 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21217
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21219 msgid "Please specify true or false."
21220 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21221
21222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21223 msgid "Only true or false is allowed."
21224 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21225
21226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21227 msgid "Please specify an integer value."
21228 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21229
21230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21231 msgid "An integer is expected."
21232 msgstr "Egy számot vártam."
21233
21234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21236 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21237
21238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21239 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21240 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21241
21242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21243 #, c-format
21244 msgid "Please specify one of %1$s."
21245 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21246
21247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21248 #, c-format
21249 msgid "Try one of %1$s."
21250 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21251
21252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21253 #, c-format
21254 msgid "I guess you mean %1$s."
21255 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21256
21257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21258 #, c-format
21259 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21260 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21261
21262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21263 #, c-format
21264 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21265 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21266
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21268 msgid ""
21269 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21270 msgstr ""
21271 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21272 "valami hasonlót"
21273
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21275 msgid ""
21276 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21277 "trblTRBL"
21278 msgstr ""
21279 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21280 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21281
21282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21283 msgid ""
21284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21285 "right, bottom left and top left corner."
21286 msgstr ""
21287 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21288 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21289
21290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21291 msgid "Enter something like \\color{white}"
21292 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21293
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21295 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21296 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21297
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21299 msgid "auto, last or a number"
21300 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21301
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21303 msgid ""
21304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21306 "defining a listing inset)"
21307 msgstr ""
21308 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21309 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21310 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21311
21312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21313 msgid ""
21314 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21316 "a listing inset)"
21317 msgstr ""
21318 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21319 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21320 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21321
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21324 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21325
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21327 #, c-format
21328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21329 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21330
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21332 #, c-format
21333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21334 msgstr ""
21335 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21336 "%2$s"
21337
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21339 #, c-format
21340 msgid "Parameter %1$s: "
21341 msgstr "Paraméter %1$s: "
21342
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21344 #, c-format
21345 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21346 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21347
21348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21349 #, c-format
21350 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21351 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21352
21353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21354 msgid "New Page"
21355 msgstr "Új oldal"
21356
21357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21358 msgid "Clear Page"
21359 msgstr "Üres oldal"
21360
21361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21362 msgid "Clear Double Page"
21363 msgstr "Üres dupla oldal"
21364
21365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Nom: "
21368 msgstr "szakkif."
21369
21370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Nomenclature Symbol: "
21373 msgstr "Szakkifejezés"
21374
21375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Description: "
21378 msgstr "&Leírás:"
21379
21380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21381 msgid "Sorting: "
21382 msgstr "Rendezés: "
21383
21384 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21385 msgid "Note[[InsetNote]]"
21386 msgstr "Megjegyzés"
21387
21388 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21389 msgid "Greyed out"
21390 msgstr "Kiszürkített"
21391
21392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21393 #, fuzzy
21394 msgid "HPhantom"
21395 msgstr "phantom"
21396
21397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21398 #, fuzzy
21399 msgid "VPhantom"
21400 msgstr "phantom"
21401
21402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21403 msgid "phantom"
21404 msgstr "phantom"
21405
21406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21407 msgid "hphantom"
21408 msgstr "hphantom"
21409
21410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21411 msgid "vphantom"
21412 msgstr "vphantom"
21413
21414 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21415 msgid "BROKEN: "
21416 msgstr "TÖRÖTT: "
21417
21418 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21419 msgid "Ref: "
21420 msgstr "Hiv:"
21421
21422 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21423 msgid "Equation"
21424 msgstr "Egyenlet"
21425
21426 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21427 msgid "EqRef: "
21428 msgstr "Képl.Hiv:"
21429
21430 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21431 msgid "Page Number"
21432 msgstr "Oldalszám"
21433
21434 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21435 msgid "Page: "
21436 msgstr "Oldal: "
21437
21438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21439 msgid "Textual Page Number"
21440 msgstr "Szöveges oldalszám"
21441
21442 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21443 msgid "TextPage: "
21444 msgstr "Szövegoldal:"
21445
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21447 msgid "Standard+Textual Page"
21448 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21449
21450 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21451 msgid "Ref+Text: "
21452 msgstr "Hiv+szöveg:"
21453
21454 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21455 msgid "PrettyRef"
21456 msgstr "PrettyRef"
21457
21458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21459 msgid "FormatRef: "
21460 msgstr "FormatRef: "
21461
21462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21463 msgid "Interword Space"
21464 msgstr "Betűköz"
21465
21466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21467 msgid "Protected Space"
21468 msgstr "Védett szóköz"
21469
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21471 msgid "Thin Space"
21472 msgstr "Keskeny köz"
21473
21474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Medium Space"
21477 msgstr "Normál köz\t\\:"
21478
21479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Thick Space"
21482 msgstr "Keskeny köz"
21483
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Quad Space"
21487 msgstr "Space"
21488
21489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21490 #, fuzzy
21491 msgid "QQuad Space"
21492 msgstr "Space"
21493
21494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Enspace"
21497 msgstr "szóköz"
21498
21499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Enskip"
21502 msgstr "nsim"
21503
21504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21505 msgid "Negative Thin Space"
21506 msgstr "Negatív vékony köz"
21507
21508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Negative Medium Space"
21511 msgstr "Negatív vékony köz"
21512
21513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Negative Thick Space"
21516 msgstr "Negatív vékony köz"
21517
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21519 msgid "Protected Horizontal Fill"
21520 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21521
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21523 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21524 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21525
21526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21527 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21528 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21529
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21531 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21532 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21533
21534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21535 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21536 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21537
21538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21539 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21540 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21541
21542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21543 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21544 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21545
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21547 #, c-format
21548 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21549 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21550
21551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21552 #, c-format
21553 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21554 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21555
21556 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21557 msgid "Unknown TOC type"
21558 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21559
21560 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21561 msgid "Selection size should match clipboard content."
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21565 msgid "Vertical Space"
21566 msgstr "Függőleges kitöltés"
21567
21568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21569 msgid "wrap: "
21570 msgstr "körbefuttatott: "
21571
21572 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21573 msgid "wrap"
21574 msgstr "körbefuttatás"
21575
21576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21577 msgid "Not shown."
21578 msgstr "Nincs mutatva."
21579
21580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21581 msgid "Loading..."
21582 msgstr "Betöltés..."
21583
21584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21585 msgid "Converting to loadable format..."
21586 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21587
21588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21589 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21590 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21591
21592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21593 msgid "Scaling etc..."
21594 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21595
21596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21597 msgid "Ready to display"
21598 msgstr "Megjelenítésre kész"
21599
21600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21601 msgid "No file found!"
21602 msgstr "A fájl nincs meg!"
21603
21604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21605 msgid "Error converting to loadable format"
21606 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21607
21608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21609 msgid "Error loading file into memory"
21610 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21611
21612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21613 msgid "Error generating the pixmap"
21614 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21615
21616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21617 msgid "No image"
21618 msgstr "Nincs kép"
21619
21620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21621 msgid "Preview loading"
21622 msgstr "Előnézet betöltése"
21623
21624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21625 msgid "Preview ready"
21626 msgstr "Előnézet kész"
21627
21628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21629 msgid "Preview failed"
21630 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21631
21632 #: src/lengthcommon.cpp:37
21633 msgid "cc[[unit of measure]]"
21634 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21635
21636 #: src/lengthcommon.cpp:37
21637 msgid "dd"
21638 msgstr "dd"
21639
21640 #: src/lengthcommon.cpp:37
21641 msgid "em"
21642 msgstr "em"
21643
21644 #: src/lengthcommon.cpp:38
21645 msgid "ex"
21646 msgstr "ex"
21647
21648 #: src/lengthcommon.cpp:38
21649 #, fuzzy
21650 msgid "mu[[unit of measure]]"
21651 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21652
21653 #: src/lengthcommon.cpp:38
21654 msgid "pc"
21655 msgstr "pc"
21656
21657 #: src/lengthcommon.cpp:39
21658 msgid "pt"
21659 msgstr "pt"
21660
21661 #: src/lengthcommon.cpp:39
21662 msgid "sp"
21663 msgstr "sp"
21664
21665 #: src/lengthcommon.cpp:39
21666 msgid "Text Width %"
21667 msgstr "Szöveg szélesség %"
21668
21669 #: src/lengthcommon.cpp:40
21670 msgid "Column Width %"
21671 msgstr "Oszlopszélesség %"
21672
21673 #: src/lengthcommon.cpp:40
21674 msgid "Page Width %"
21675 msgstr "Oldal szélesség %"
21676
21677 #: src/lengthcommon.cpp:40
21678 msgid "Line Width %"
21679 msgstr "Sorszélesség %"
21680
21681 #: src/lengthcommon.cpp:41
21682 msgid "Text Height %"
21683 msgstr "Szöveg magasság %"
21684
21685 #: src/lengthcommon.cpp:41
21686 msgid "Page Height %"
21687 msgstr "Oldal magasság %"
21688
21689 #: src/lyxfind.cpp:138
21690 msgid "Search error"
21691 msgstr "Keresési hiba"
21692
21693 #: src/lyxfind.cpp:138
21694 msgid "Search string is empty"
21695 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21696
21697 #: src/lyxfind.cpp:330
21698 msgid "String has been replaced."
21699 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21700
21701 #: src/lyxfind.cpp:333
21702 msgid " strings have been replaced."
21703 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21704
21705 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21706 msgid "Wrap search ?"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/lyxfind.cpp:945
21710 msgid ""
21711 "End of document reached while searching forward\n"
21712 "\n"
21713 "Continue searching from beginning ?"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21717 #, fuzzy
21718 msgid "&Yes"
21719 msgstr "Igen"
21720
21721 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21722 #, fuzzy
21723 msgid "&No"
21724 msgstr "Nem"
21725
21726 #: src/lyxfind.cpp:1004
21727 msgid ""
21728 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21729 "\n"
21730 "Continue searching from end ?"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/lyxfind.cpp:1043
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Search text is empty!"
21736 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21737
21738 #: src/lyxfind.cpp:1059
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Invalid regular expression!"
21741 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21742
21743 #: src/lyxfind.cpp:1064
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Match not found!"
21746 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21747
21748 #: src/lyxfind.cpp:1070
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Match found!"
21751 msgstr "Nincs meg a modul!"
21752
21753 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21754 #, c-format
21755 msgid " Macro: %1$s: "
21756 msgstr " Makró: %1$s: "
21757
21758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21760 #, c-format
21761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21762 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21763
21764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21765 #, c-format
21766 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21767 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21768
21769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21770 #, fuzzy, c-format
21771 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21772 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21773
21774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21775 msgid "Only one row"
21776 msgstr "Csak egy sor"
21777
21778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21779 msgid "Only one column"
21780 msgstr "Csak egy oszlop"
21781
21782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21783 msgid "No hline to delete"
21784 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21785
21786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21787 msgid "No vline to delete"
21788 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21789
21790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21791 #, c-format
21792 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21793 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21794
21795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21796 msgid "No number"
21797 msgstr "Nem szám"
21798
21799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21800 msgid "Number"
21801 msgstr "Szám"
21802
21803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21804 #, c-format
21805 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21806 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21807
21808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21809 #, c-format
21810 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21811 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21812
21813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21814 #, c-format
21815 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21816 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21817
21818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21819 msgid "create new math text environment ($...$)"
21820 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21821
21822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21823 msgid "entered math text mode (textrm)"
21824 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21825
21826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21827 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21831 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21835 msgid "Standard[[mathref]]"
21836 msgstr "Standard[[mathref]]"
21837
21838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21839 msgid "optional"
21840 msgstr "opcionális"
21841
21842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21843 msgid "TeX"
21844 msgstr "TeX"
21845
21846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21847 msgid "math macro"
21848 msgstr "képlet makró"
21849
21850 #: src/output.cpp:37
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "Could not open the specified document\n"
21854 "%1$s."
21855 msgstr ""
21856 "A %1$s dokumentum\n"
21857 "nem nyitható meg ."
21858
21859 #: src/output_plaintext.cpp:136
21860 msgid "Abstract: "
21861 msgstr "Kivonat: "
21862
21863 #: src/output_plaintext.cpp:148
21864 msgid "References: "
21865 msgstr "Hivatkozások: "
21866
21867 #: src/support/debug.cpp:38
21868 msgid "No debugging message"
21869 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21870
21871 #: src/support/debug.cpp:39
21872 msgid "General information"
21873 msgstr "Általános információ"
21874
21875 #: src/support/debug.cpp:40
21876 msgid "Program initialisation"
21877 msgstr "Program initialisation"
21878
21879 #: src/support/debug.cpp:41
21880 msgid "Keyboard events handling"
21881 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21882
21883 #: src/support/debug.cpp:42
21884 msgid "GUI handling"
21885 msgstr "GUI handling"
21886
21887 #: src/support/debug.cpp:43
21888 msgid "Lyxlex grammar parser"
21889 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21890
21891 #: src/support/debug.cpp:44
21892 msgid "Configuration files reading"
21893 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21894
21895 #: src/support/debug.cpp:45
21896 msgid "Custom keyboard definition"
21897 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21898
21899 #: src/support/debug.cpp:46
21900 msgid "LaTeX generation/execution"
21901 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21902
21903 #: src/support/debug.cpp:47
21904 msgid "Math editor"
21905 msgstr "Képletszerkesztő"
21906
21907 #: src/support/debug.cpp:48
21908 msgid "Font handling"
21909 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21910
21911 #: src/support/debug.cpp:49
21912 msgid "Textclass files reading"
21913 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21914
21915 #: src/support/debug.cpp:50
21916 msgid "Version control"
21917 msgstr "Verziókövetés"
21918
21919 #: src/support/debug.cpp:51
21920 msgid "External control interface"
21921 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21922
21923 #: src/support/debug.cpp:52
21924 msgid "Undo/Redo mechanism"
21925 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21926
21927 #: src/support/debug.cpp:53
21928 msgid "User commands"
21929 msgstr "Felhasználói parancsok"
21930
21931 #: src/support/debug.cpp:54
21932 #, fuzzy
21933 msgid "The LyX Lexer"
21934 msgstr "A LyX Lexx"
21935
21936 #: src/support/debug.cpp:55
21937 msgid "Dependency information"
21938 msgstr "Függőségi információ"
21939
21940 #: src/support/debug.cpp:56
21941 msgid "LyX Insets"
21942 msgstr "LyX betétek"
21943
21944 #: src/support/debug.cpp:57
21945 msgid "Files used by LyX"
21946 msgstr "LyX által használt fájlok"
21947
21948 #: src/support/debug.cpp:58
21949 msgid "Workarea events"
21950 msgstr "Munkaterület eseményei"
21951
21952 #: src/support/debug.cpp:59
21953 msgid "Insettext/tabular messages"
21954 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21955
21956 #: src/support/debug.cpp:60
21957 msgid "Graphics conversion and loading"
21958 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21959
21960 #: src/support/debug.cpp:61
21961 msgid "Change tracking"
21962 msgstr "Változások követése"
21963
21964 #: src/support/debug.cpp:62
21965 msgid "External template/inset messages"
21966 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21967
21968 #: src/support/debug.cpp:63
21969 msgid "RowPainter profiling"
21970 msgstr "RowPainter profiling"
21971
21972 #: src/support/debug.cpp:64
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Scrolling debugging"
21975 msgstr "scrolling debugging"
21976
21977 #: src/support/debug.cpp:65
21978 msgid "Math macros"
21979 msgstr "Képlet makrók"
21980
21981 #: src/support/debug.cpp:66
21982 msgid "RTL/Bidi"
21983 msgstr "RTL/Bidi"
21984
21985 #: src/support/debug.cpp:67
21986 msgid "Locale/Internationalisation"
21987 msgstr "Locale/Internationalisation"
21988
21989 #: src/support/debug.cpp:68
21990 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21991 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21992
21993 #: src/support/debug.cpp:69
21994 msgid "Developers' general debug messages"
21995 msgstr "Developers' general debug messages"
21996
21997 #: src/support/debug.cpp:70
21998 msgid "All debugging messages"
21999 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22000
22001 #: src/support/debug.cpp:115
22002 #, c-format
22003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22004 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22005
22006 #: src/support/filetools.cpp:252
22007 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22008 msgstr "hu"
22009
22010 #: src/support/os_win32.cpp:375
22011 msgid "System file not found"
22012 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22013
22014 #: src/support/os_win32.cpp:376
22015 msgid ""
22016 "Unable to load shfolder.dll\n"
22017 "Please install."
22018 msgstr ""
22019 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22020 "Kérem telepítse."
22021
22022 #: src/support/os_win32.cpp:381
22023 msgid "System function not found"
22024 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22025
22026 #: src/support/os_win32.cpp:382
22027 msgid ""
22028 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22029 "Don't know how to proceed. Sorry."
22030 msgstr ""
22031 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22032 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22033
22034 #: src/support/userinfo.cpp:45
22035 msgid "Unknown user"
22036 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22040 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22044 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Master Settings"
22048 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
22049
22050 #~ msgid "Column Width"
22051 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
22052
22053 #~ msgid "Settings"
22054 #~ msgstr "Beállítások"
22055
22056 #~ msgid "Listing settings"
22057 #~ msgstr "Lista beállítások"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22061 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22062
22063 #~ msgid "Insert|n"
22064 #~ msgstr "Beszúrás|B"
22065
22066 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22067 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
22068
22069 #~ msgid ""
22070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22071 #~ msgstr ""
22072 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
22073 #~ "paraméterek listájához."
22074
22075 #~ msgid "Length"
22076 #~ msgstr "Egyedi méret"
22077
22078 #~ msgid "Opened inset"
22079 #~ msgstr "Betét kinyitva"
22080
22081 #~ msgid "Opened Box Inset"
22082 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
22083
22084 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22085 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
22086
22087 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22088 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22089
22090 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22091 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
22092
22093 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22094 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
22095
22096 #~ msgid "Opened Float Inset"
22097 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
22098
22099 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22100 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
22101
22102 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22103 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
22104
22105 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22106 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
22107
22108 #~ msgid "Opened Note Inset"
22109 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
22110
22111 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22112 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22116 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22117
22118 #~ msgid "Opened table"
22119 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
22120
22121 #~ msgid "Opened Text Inset"
22122 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
22123
22124 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22125 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
22126
22127 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22128 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
22129
22130 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22131 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
22132
22133 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22134 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
22135
22136 #~ msgid "Use input encod&ing"
22137 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
22138
22139 #~ msgid "Toggle Label|L"
22140 #~ msgstr "Címke váltása|C"
22141
22142 #~ msgid "Move Section down|d"
22143 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22144
22145 #~ msgid "Move Section up|u"
22146 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22150 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid ""
22154 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22155 #~ msgstr ""
22156 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid ""
22160 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22161 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22162 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22163 #~ msgstr ""
22164 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
22165 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
22166 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
22167
22168 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22169 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22170
22171 #~ msgid "*.pws"
22172 #~ msgstr "*.pws"
22173
22174 #~ msgid "LyX binary not found"
22175 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22176
22177 #~ msgid ""
22178 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22179 #~ msgstr ""
22180 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22181 #~ "parancssorból: %1$s"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid ""
22185 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22186 #~ "\t%1$s\n"
22187 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22188 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22189 #~ msgstr ""
22190 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22191 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22192 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
22193 #~ "ltx' fájl van."
22194
22195 #~ msgid "File not found"
22196 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22197
22198 #~ msgid ""
22199 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22200 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22201 #~ msgstr ""
22202 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22203 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22204
22205 #~ msgid ""
22206 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22207 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22208 #~ msgstr ""
22209 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22210 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22211
22212 #~ msgid ""
22213 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22214 #~ "%2$s is not a directory."
22215 #~ msgstr ""
22216 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22217 #~ "%2$s nem könyvtár."
22218
22219 #~ msgid "Directory not found"
22220 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Accept Change|C"
22224 #~ msgstr "Elfogadás|a"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "C&ommand:"
22228 #~ msgstr "Paran&cs:"
22229
22230 #~ msgid "&BibTeX command:"
22231 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
22232
22233 #~ msgid "&Index command:"
22234 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22238 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22242 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22243
22244 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22245 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22249 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22250
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "View|V[[show]]"
22253 #~ msgstr "Nézet|z"
22254
22255 #~ msgid "View DVI"
22256 #~ msgstr "DVI nézete"
22257
22258 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22259 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22260
22261 #~ msgid "View PostScript"
22262 #~ msgstr "PostScript nézete"
22263
22264 #~ msgid "Update DVI"
22265 #~ msgstr "DVI frissítése"
22266
22267 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22268 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22269
22270 #~ msgid "Update PostScript"
22271 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22272
22273 #~ msgid "Thesaurus failure"
22274 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22275
22276 #~ msgid ""
22277 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22278 #~ "\n"
22279 #~ "%1$s."
22280 #~ msgstr ""
22281 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22282 #~ "\n"
22283 #~ "%1$s."
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Indices"
22287 #~ msgstr "Számla"
22288
22289 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22290 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22291
22292 #~ msgid "B&rowse..."
22293 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22294
22295 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22296 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22297
22298 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22299 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22300
22301 #~ msgid "Ne&w"
22302 #~ msgstr "Ú&j"
22303
22304 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22305 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22306
22307 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22308 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22309
22310 #~ msgid "Spellchecker error"
22311 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22312
22313 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22314 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22315
22316 #~ msgid ""
22317 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22318 #~ "Maybe it has been killed."
22319 #~ msgstr ""
22320 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22321 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22322
22323 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22324 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22325
22326 #~ msgid "LangHeader"
22327 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22328
22329 #~ msgid "Language Header:"
22330 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22331
22332 #~ msgid "Language:"
22333 #~ msgstr "Nyelv:"
22334
22335 #~ msgid "LastLanguage"
22336 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22337
22338 #~ msgid "Last Language:"
22339 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22340
22341 #~ msgid "LangFooter"
22342 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22343
22344 #~ msgid "Language Footer:"
22345 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22346
22347 #~ msgid "End"
22348 #~ msgstr "Vége"
22349
22350 #~ msgid "End of CV"
22351 #~ msgstr "CV vége"
22352
22353 #~ msgid "Computer"
22354 #~ msgstr "Számítógép"
22355
22356 #~ msgid "Computer:"
22357 #~ msgstr "Számítógép:"
22358
22359 #~ msgid "EmptySection"
22360 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22361
22362 #~ msgid "Empty Section"
22363 #~ msgstr "Üres szakasz"
22364
22365 #~ msgid "CloseSection"
22366 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22367
22368 #~ msgid "Close Section"
22369 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22373 #~ msgstr "hphantom"
22374
22375 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22376 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Phantom Text"
22380 #~ msgstr "Sima szöveg"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "RegExp"
22384 #~ msgstr "exp"
22385
22386 #~ msgid "&Postscript driver:"
22387 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22388
22389 #~ msgid "No Table of contents"
22390 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22391
22392 #~ msgid "Append Parameter"
22393 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22394
22395 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22396 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22397
22398 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22399 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22400
22401 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22402 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22403
22404 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22405 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22406
22407 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22408 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22409
22410 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22411 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22412
22413 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22414 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22415
22416 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22417 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22418
22419 #~ msgid "&Default language:"
22420 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22421
22422 #~ msgid "&roff command:"
22423 #~ msgstr "&roff parancs:"
22424
22425 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22426 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22427
22428 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22429 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22430
22431 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22432 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22433
22434 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22435 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22436
22437 #~ msgid ""
22438 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22439 #~ "You may not have the right languages installed."
22440 #~ msgstr ""
22441 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22442 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22443
22444 #~ msgid ""
22445 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22446 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22447 #~ msgstr ""
22448 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22449 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22450
22451 #~ msgid ""
22452 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22453 #~ "`%2$s'."
22454 #~ msgstr ""
22455 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22456 #~ "kódolásra."
22457
22458 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22459 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22460
22461 #~ msgid ""
22462 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22463 #~ "encoding `%2$s'."
22464 #~ msgstr ""
22465 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22466
22467 #~ msgid ""
22468 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22469 #~ "encoding `%2$s'."
22470 #~ msgstr ""
22471 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22472 #~ "kódolásra."
22473
22474 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22475 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22476
22477 #~ msgid "ispell"
22478 #~ msgstr "ispell"
22479
22480 #~ msgid "aspell"
22481 #~ msgstr "aspell"
22482
22483 #~ msgid "hspell"
22484 #~ msgstr "hspell"
22485
22486 #~ msgid "pspell (library)"
22487 #~ msgstr "pspell (library)"
22488
22489 #~ msgid "aspell (library)"
22490 #~ msgstr "aspell (library)"
22491
22492 #~ msgid "*.ispell"
22493 #~ msgstr "*.ispell"
22494
22495 #~ msgid "figure"
22496 #~ msgstr "ábra"
22497
22498 #~ msgid "table"
22499 #~ msgstr "táblázat"
22500
22501 #~ msgid "algorithm"
22502 #~ msgstr "algoritmus"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "tableau"
22506 #~ msgstr "Táblázat"
22507
22508 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22509 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22510
22511 #~ msgid "Table of Contents|a"
22512 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22513
22514 #~ msgid "FAQ|F"
22515 #~ msgstr "GYIK|G"
22516
22517 #~ msgid "Slidecontents"
22518 #~ msgstr "Fólialista"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Progress Contents"
22522 #~ msgstr "Fólialista-"
22523
22524 #~ msgid "LinuxDoc"
22525 #~ msgstr "LinuxDoc"
22526
22527 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22528 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22532 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22533
22534 #~ msgid "."
22535 #~ msgstr "."
22536
22537 #~ msgid "American"
22538 #~ msgstr "Amerikai"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22542 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22543
22544 #~ msgid "Austrian"
22545 #~ msgstr "Osztrák"
22546
22547 #~ msgid "British"
22548 #~ msgstr "Angol (UK)"
22549
22550 #~ msgid "Canadian"
22551 #~ msgstr "Kanadai"
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Gruß:"
22555 #~ msgstr "Köszöntés:"
22556
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Reference\t"
22559 #~ msgstr "Hivatkozások"
22560
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22563 #~ msgstr "Küldő címe"
22564
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22567 #~ msgstr "Feladó címe"
22568
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22571 #~ msgstr "Feladó címe"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22575 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22579 #~ msgstr "Önjele"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22583 #~ msgstr "Önírása"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22587 #~ msgstr "Sajátjel"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22591 #~ msgstr "Aláírás"
22592
22593 #~ msgid "Stadt:"
22594 #~ msgstr "Város:"
22595
22596 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22597 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22598
22599 #~ msgid "LaTeX default"
22600 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22601
22602 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22603 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22607 #~ msgstr ""
22608 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22609 #~ "%1$s\n"
22610 #~ "nem lehet olvasni."
22611
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "Class not found"
22614 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22615
22616 #~ msgid ""
22617 #~ "Layout had to be changed from\n"
22618 #~ "%1$s to %2$s\n"
22619 #~ "because of class conversion from\n"
22620 #~ "%3$s to %4$s"
22621 #~ msgstr ""
22622 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22623 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22624 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22625 #~ "%3$s, erre %4$s"
22626
22627 #~ msgid "Changed Layout"
22628 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22629
22630 #~ msgid "Unknown layout"
22631 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22632
22633 #~ msgid ""
22634 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22635 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22636 #~ msgstr ""
22637 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22638 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22642 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22643
22644 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22645 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22646
22647 #~ msgid "Display image in LyX"
22648 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22649
22650 #~ msgid "Screen display"
22651 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22652
22653 #~ msgid "Monochrome"
22654 #~ msgstr "Monokróm"
22655
22656 #~ msgid "Grayscale"
22657 #~ msgstr "Szürkeskála"
22658
22659 #~ msgid "Preview"
22660 #~ msgstr "Előnézet"
22661
22662 #~ msgid "%"
22663 #~ msgstr "%"
22664
22665 #~ msgid "&Display:"
22666 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22667
22668 #~ msgid "Sca&le:"
22669 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "Scr&een Display:"
22673 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22674
22675 #~ msgid "Do not display"
22676 #~ msgstr "Ne mutasd"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Unknown Info: "
22680 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22684 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22688 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22689
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "Clear group"
22692 #~ msgstr "Üres oldal"
22693
22694 #~ msgid " (auto)"
22695 #~ msgstr " (automatikus)"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22699 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22700
22701 #~ msgid "Edit the file externally"
22702 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22703
22704 #~ msgid "&Edit File..."
22705 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22706
22707 #~ msgid "LyX View"
22708 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "Movie"
22712 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22713
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22716 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22717
22718 #~ msgid "<- C&lear"
22719 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22720
22721 #~ msgid "A&pply"
22722 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "Clear"
22726 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22730 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "Add"
22734 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "E&mbed"
22738 #~ msgstr "Kerete&s"
22739
22740 #~ msgid "&Center"
22741 #~ msgstr "&Középre"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22745 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22749 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid " writing embedded files."
22753 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid " could not write embedded files!"
22757 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "Failed to extract file"
22761 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22765 #~ msgstr ""
22766 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22767 #~ "\n"
22768 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Copy file failure"
22772 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid ""
22776 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22777 #~ "Please check whether the path is writeable."
22778 #~ msgstr ""
22779 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22780 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid ""
22784 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22785 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22786 #~ msgstr ""
22787 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22788 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Failed to embed file"
22792 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid ""
22796 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22797 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22798 #~ msgstr ""
22799 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22800 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22804 #~ msgstr ""
22805 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22806 #~ "\n"
22807 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22811 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid ""
22815 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22816 #~ "Please check whether the source file is available"
22817 #~ msgstr ""
22818 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22819 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "Failed to open file"
22823 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "Sync file failure"
22827 #~ msgstr "chktex hiba"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Packing all files"
22831 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "Failed to write file"
22835 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Save failure"
22839 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid ""
22843 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22844 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22845 #~ msgstr ""
22846 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22847 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "Embedded Files"
22851 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Embedded layout"
22855 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "Extra embedded file"
22859 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22860
22861 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22862 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Enspace|E"
22866 #~ msgstr "szóköz"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Enskip|k"
22870 #~ msgstr "nsim"
22871
22872 #~ msgid "Document could not be read"
22873 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22877 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Properties...|P"
22881 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "New Line|e"
22885 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22886
22887 #~ msgid "Line Break|B"
22888 #~ msgstr "Sortörés|r"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "line break"
22892 #~ msgstr "Sortörés|r"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22896 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Links"
22900 #~ msgstr "Lista"
22901
22902 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22903 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22904
22905 #~ msgid "Swap Rows|S"
22906 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22907
22908 #~ msgid "Swap Columns|w"
22909 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22913 #~ msgstr ""
22914 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22915 #~ "%1$s\n"
22916 #~ "nem lehet olvasni."
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "true"
22920 #~ msgstr "Utca"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "false"
22924 #~ msgstr "Eset"
22925
22926 #~ msgid ""
22927 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22928 #~ "they will be lost after this action."
22929 #~ msgstr ""
22930 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22931 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "&float"
22935 #~ msgstr "úsztatás"
22936
22937 #~ msgid "S&ubfigure"
22938 #~ msgstr "&Részábra"
22939
22940 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22941 #~ msgstr "A részábra címe"
22942
22943 #~ msgid "Ca&ption:"
22944 #~ msgstr "Áb&racím:"
22945
22946 #~ msgid "Show ERT inline"
22947 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22948
22949 #~ msgid "&Inline"
22950 #~ msgstr "&Beszúrt"
22951
22952 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22953 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22954
22955 #~ msgid "Framed in box"
22956 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22957
22958 #~ msgid "&Shaded"
22959 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22960
22961 #~ msgid "Paper Size"
22962 #~ msgstr "Papírméret"
22963
22964 #~ msgid "&Colors"
22965 #~ msgstr "S&zínek"
22966
22967 #~ msgid "C&opiers"
22968 #~ msgstr "Másoló&k"
22969
22970 #~ msgid "&File formats"
22971 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22972
22973 #~ msgid "F&ormat:"
22974 #~ msgstr "F&ormátum:"
22975
22976 #~ msgid "&GUI name:"
22977 #~ msgstr "&GUI név:"
22978
22979 #~ msgid "External Applications"
22980 #~ msgstr "Külső programok"
22981
22982 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22983 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22984
22985 #~ msgid "Save/restore window position"
22986 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22987
22988 #~ msgid " every"
22989 #~ msgstr " minden"
22990
22991 #~ msgid "Scrolling"
22992 #~ msgstr "Görgetés"
22993
22994 #~ msgid "Pixmap Cache"
22995 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22996
22997 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22998 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22999
23000 #~ msgid "&URL:"
23001 #~ msgstr "&URL:"
23002
23003 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23004 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23005
23006 #~ msgid "&Units:"
23007 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23008
23009 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23010 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23011
23012 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23013 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23014
23015 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23016 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23017
23018 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23019 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23020
23021 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23022 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
23023
23024 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23025 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
23026
23027 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23028 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
23029
23030 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23031 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
23032
23033 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23034 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23035
23036 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23037 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
23038
23039 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
23041
23042 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23043 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
23044
23045 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23046 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
23047
23048 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23049 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
23050
23051 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23052 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
23053
23054 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23055 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
23056
23057 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23058 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
23059
23060 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23061 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
23062
23063 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23064 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
23065
23066 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23067 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
23068
23069 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23070 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
23071
23072 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23073 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
23074
23075 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23076 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
23077
23078 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23079 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
23080
23081 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
23083
23084 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23085 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
23086
23087 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23088 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23089
23090 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23091 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23092
23093 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23094 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
23095
23096 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23097 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
23098
23099 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23100 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
23101
23102 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23103 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
23104
23105 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23106 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
23107
23108 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23109 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
23110
23111 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23112 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
23113
23114 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
23116
23117 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
23119
23120 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
23122
23123 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
23125
23126 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23127 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
23128
23129 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23130 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
23131
23132 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23133 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
23134
23135 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23136 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
23137
23138 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23139 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
23140
23141 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23142 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
23143
23144 #~ msgid "Bahasa"
23145 #~ msgstr "Bahasa"
23146
23147 #~ msgid "Magyar"
23148 #~ msgstr "Magyar"
23149
23150 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23151 #~ msgstr "Szerb-horvát"
23152
23153 #~ msgid "Framed|F"
23154 #~ msgstr "Keretes|e"
23155
23156 #~ msgid "Shaded|S"
23157 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
23158
23159 #~ msgid "Insert URL"
23160 #~ msgstr "URL beszúrása"
23161
23162 #~ msgid "Can't load document class"
23163 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
23164
23165 #~ msgid ""
23166 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23167 #~ "loaded."
23168 #~ msgstr ""
23169 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
23170 #~ "tölthető be."
23171
23172 #~ msgid ""
23173 #~ "The document could not be converted\n"
23174 #~ "into the document class %1$s."
23175 #~ msgstr ""
23176 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
23177 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
23178
23179 #~ msgid ""
23180 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23181 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23182 #~ msgstr ""
23183 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
23184 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
23185
23186 #~ msgid "&Switch to document"
23187 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
23188
23189 #~ msgid ""
23190 #~ "Could not open the specified document\n"
23191 #~ "%1$s\n"
23192 #~ "due to the error: %2$s"
23193 #~ msgstr ""
23194 #~ "A %1$s dokumentum\n"
23195 #~ "nem nyitható meg,\n"
23196 #~ "%2$s hiba miatt"
23197
23198 #~ msgid "Formatting document..."
23199 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
23200
23201 #~ msgid "Rectangular box"
23202 #~ msgstr "Négyszögű keret"
23203
23204 #~ msgid "Shadow box"
23205 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23206
23207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23208 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
23209
23210 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23211 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
23212
23213 #~ msgid "Copiers"
23214 #~ msgstr "Másolók"
23215
23216 #~ msgid "Boxed"
23217 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
23218
23219 #~ msgid "ovalbox"
23220 #~ msgstr "ovális keret"
23221
23222 #~ msgid "Ovalbox"
23223 #~ msgstr "Ovális keret"
23224
23225 #~ msgid "Shadowbox"
23226 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23227
23228 #~ msgid "Doublebox"
23229 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23230
23231 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23232 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23233
23234 #~ msgid "Unknown inset name: "
23235 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23236
23237 #~ msgid "Program Listing "
23238 #~ msgstr "Program lista"
23239
23240 #~ msgid "Framed"
23241 #~ msgstr "Keretes"
23242
23243 #~ msgid "theorem"
23244 #~ msgstr "tétel"
23245
23246 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23247 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23248
23249 #~ msgid "Url: "
23250 #~ msgstr "Url: "
23251
23252 #~ msgid "HtmlUrl: "
23253 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23254
23255 #~ msgid "Default (outer)"
23256 #~ msgstr "Alapérték"
23257
23258 #~ msgid "Outer"
23259 #~ msgstr "Külső"
23260
23261 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23262 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23263
23264 #~ msgid "%1$d words in selection."
23265 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23266
23267 #~ msgid "%1$d words in document."
23268 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23269
23270 #~ msgid "One word in selection."
23271 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23272
23273 #~ msgid "One word in document."
23274 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23275
23276 #~ msgid "Count words"
23277 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23278
23279 #~ msgid "Encoding error"
23280 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23281
23282 #~ msgid "Placeholders"
23283 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23284
23285 #~ msgid "&Right"
23286 #~ msgstr "&Jobbra"
23287
23288 #~ msgid "Case."
23289 #~ msgstr "Eset."
23290
23291 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23292 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23293
23294 #~ msgid "Algorithm #."
23295 #~ msgstr "Algoritmus #."
23296
23297 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23298 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23299
23300 #~ msgid "&Load"
23301 #~ msgstr "Betö&ltés"
23302
23303 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23304 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23305
23306 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23307 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23308
23309 #~ msgid "To &file:"
23310 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23311
23312 #~ msgid "Co&pies:"
23313 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23314
23315 #~ msgid "Printer &name:"
23316 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Columns "
23320 #~ msgstr "Hasábok"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Overprint "
23324 #~ msgstr "Felülnyomás"
23325
23326 #~ msgid "Conjecture "
23327 #~ msgstr "Feltevés"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Font st&yle:"
23331 #~ msgstr "Betűméret"
23332
23333 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23334 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23335
23336 #~ msgid "Part "
23337 #~ msgstr "Rész"
23338
23339 #~ msgid "columns "
23340 #~ msgstr "hasábok"
23341
23342 #~ msgid "overprint "
23343 #~ msgstr "felülnyomás"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "overlayarea"
23347 #~ msgstr "átfedési terület"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Corollary_"
23351 #~ msgstr "Következmény"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Definition. "
23355 #~ msgstr "Definíció."
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Example. "
23359 #~ msgstr "Példa."
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Fact. "
23363 #~ msgstr "Tény."
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Proof. "
23367 #~ msgstr "Bizonyítás  "
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "note: "
23371 #~ msgstr "megjegyzés:"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "&Extended Chars"
23375 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23376
23377 #~ msgid "default"
23378 #~ msgstr "alapérték"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "common"
23382 #~ msgstr "megjegyzés"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23386 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23387
23388 #~ msgid "Toc"
23389 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23390
23391 #~ msgid "Table of Contents|T"
23392 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "OK"
23396 #~ msgstr "&OK"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Chinese"
23400 #~ msgstr "Példányok"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Upper"
23404 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Number style"
23408 #~ msgstr "Számozott lista"
23409
23410 #~ msgid "Error closing file"
23411 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23412
23413 #~ msgid ""
23414 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23415 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23416 #~ "chosen encoding.\n"
23417 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23418 #~ msgstr ""
23419 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23420 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23421 #~ "kódolásban.\n"
23422 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23423
23424 #~ msgid "block "
23425 #~ msgstr "blokk"
23426
23427 #~ msgid "Corollary.  "
23428 #~ msgstr "Következmény."
23429
23430 #~ msgid "block showing an example "
23431 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "&Caption"
23435 #~ msgstr "Felirat"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23439 #~ msgstr "A részábra címe"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "&Label"
23443 #~ msgstr "&Címke:"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "A Label for the caption"
23447 #~ msgstr "Táblázat címe"
23448
23449 #~ msgid "<- P&romote"
23450 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23451
23452 #~ msgid "D&own"
23453 #~ msgstr "&Le"
23454
23455 #~ msgid "De&mote ->"
23456 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23457
23458 #~ msgid "Upd&ate"
23459 #~ msgstr "&Frissítés"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "SubSection"
23463 #~ msgstr "Alszakasz"
23464
23465 #~ msgid ""
23466 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23467 #~ "font change."
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23470 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23471
23472 #~ msgid "Unknown toc list"
23473 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23474
23475 #~ msgid "Glossary Entry"
23476 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23477
23478 #~ msgid "Glossary|G"
23479 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23480
23481 #~ msgid "Insert glossary entry"
23482 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23483
23484 #~ msgid "Glo"
23485 #~ msgstr "Szó"
23486
23487 #~ msgid "Glossary"
23488 #~ msgstr "Szójegyzék"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "TeX Code:"
23492 #~ msgstr "TeX kód|X"
23493
23494 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23495 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23496
23497 #~ msgid "&Detach panel"
23498 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23499
23500 #~ msgid "Insert spacing"
23501 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23502
23503 #~ msgid "Set limits style"
23504 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23505
23506 #~ msgid "Set math font"
23507 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23508
23509 #~ msgid "Insert fraction"
23510 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23511
23512 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23513 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23514
23515 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23516 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23517
23518 #~ msgid "Math Panel|l"
23519 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23520
23521 #~ msgid "Math Panel|P"
23522 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23523
23524 #~ msgid "Show math panel"
23525 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23526
23527 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23528 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23529
23530 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23531 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23532
23533 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23534 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23535
23536 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23537 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23538
23539 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23540 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Insert math delimiters"
23544 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23545
23546 #~ msgid "E&xtra options"
23547 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23548
23549 #~ msgid "Alig&nment:"
23550 #~ msgstr "&Igazítás:"
23551
23552 #~ msgid "&From:"
23553 #~ msgstr "M&iről:"
23554
23555 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23556 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23557
23558 #~ msgid "&Converters"
23559 #~ msgstr "Á&talakítók"
23560
23561 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23562 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23563
23564 #~ msgid ""
23565 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23566 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23567 #~ msgstr ""
23568 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23569 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23570
23571 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23572 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23573
23574 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23575 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23576
23577 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23578 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23579
23580 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23581 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23582
23583 #~ msgid "\tEnd."
23584 #~ msgstr "\tVége."
23585
23586 #~ msgid "#*"
23587 #~ msgstr "#*"
23588
23589 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23590 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23591
23592 #~ msgid "PrettyRef: "
23593 #~ msgstr "PrettyRef: "
23594
23595 #~ msgid "Opening child document "
23596 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Special Insets|S"
23600 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23601
23602 #~ msgid "Insets|n"
23603 #~ msgstr "Betétek|k"