1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
95 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
96 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
140 "parameters in document class options."
141 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgstr "&Natbib használata"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Natbib &stílus:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Válassza ki a fájlt"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgstr "Lista f&rissítése"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgstr "&Tallózás..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "felhasznált hivatkozások"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "a használatlan hivatkozások"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "minden hivatkozás"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
292 msgid "Move the selected database upwards in the list"
293 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 msgstr "Adatbázi&sok"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 msgstr "Hozzáa&dás..."
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
325 msgid "Check this if the box should break across pages"
326 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
329 msgid "Allow &page breaks"
330 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgstr "&Visszaállítás"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgstr "B&első doboz:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgstr "Magasság értéke"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgstr "Szélesség értéke"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
458 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
484 msgid "Supported box types"
485 msgstr "Támogatott doboz típusok"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
488 msgid "&Available branches:"
489 msgstr "&Elérhető változatok"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
492 msgid "Select your branch"
493 msgstr "Változat kiválasztása"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
502 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
508 msgid "Filename &Suffix"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
513 msgid "Show undefined branches used in this document."
514 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
518 msgid "&Undefined Branches"
519 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "&Elérhető változatok:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Toggle the selected branch"
527 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
530 msgid "(&De)activate"
531 msgstr "(De)a&ktivál"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
535 msgid "Add a new branch to the list"
536 msgstr "Új változat felvétele listára"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
544 msgid "Alter Co&lor..."
545 msgstr "&Szín módosítása..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
548 msgid "Remove the selected branch"
549 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
558 msgid "Change the name of the selected branch"
559 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Új változat felvétele listára"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "&Kiválasztott:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Új változat felvétele listára"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgstr "&Betűkészlet:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
611 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
681 msgid "&Custom Bullet:"
682 msgstr "&Egyedi jel:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 msgid "Go to previous change"
696 msgstr "Menj a következő változásra"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 msgid "&Previous change"
701 msgstr "&Következő változás"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
704 msgid "Go to next change"
705 msgstr "Menj a következő változásra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgstr "&Következő változás"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Accept this change"
713 msgstr "Ezen változás elfogadása"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
720 msgid "Reject this change"
721 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgstr "&Visszautasítás"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
748 msgstr "Betűtestesség"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
777 msgid "Never Toggled"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "Mindig váltsa"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
804 msgstr "Minde&t állítsa"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
812 msgid "Apply changes &immediately"
813 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
826 msgid "Search Citation"
827 msgstr "Hivatkozás keresése"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
834 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
835 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
838 msgid "You can also hit Enter in the search box"
839 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
846 msgid "Search Field:"
847 msgstr "Keresési mező:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
855 msgid "Regular E&xpression"
856 msgstr "Reguláris &kifejezés"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
860 msgstr "Bejegyzés típus:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
864 msgid "All Entry Types"
865 msgstr "Minden bejegyzés típus"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
868 msgid "Case Se&nsitive"
869 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
872 msgid "Search As You &Type"
873 msgstr "&Keres gépelés közben"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Összes szerző listázása"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Teljes sze&rző lista"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "Szöveg &előtte:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
913 msgstr "Szöveg &utána:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
924 msgid "A&vailable Citations:"
925 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
928 msgid "&Selected Citations:"
929 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
932 msgid "The Enter key works, too"
933 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
936 msgid "The delete key works, too"
937 msgstr "A delete gomb szintén működik"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
944 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
945 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
948 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
949 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
961 msgid "Match delimiter types"
962 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
965 msgid "&Keep matched"
966 msgstr "&Párjával együtt"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Határoló beszúrása"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
992 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
996 msgid "Save as Document Defaults"
997 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1001 msgstr "Megjelenítési mód"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1004 msgid "Show ERT button only"
1005 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1012 msgid "Show ERT contents"
1013 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1024 msgid "Description:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1055 msgid "Available templates"
1056 msgstr "Elérhető sablonok"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1060 msgid "LaTe&X and LyX options"
1061 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1064 msgid "LaTeX Options"
1065 msgstr "LaTeX opciók"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1076 msgid "&Show in LyX"
1077 msgstr "&LyX mutassa"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1083 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1084 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1088 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1089 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1092 msgid "Si&ze and Rotation"
1093 msgstr "&Méret és elforgatás"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1103 msgid "Angle to rotate image by"
1104 msgstr "A kép forgatási szöge"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1110 msgid "The origin of the rotation"
1111 msgstr "A forgatás középpontja"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1115 msgstr "&Kiindulópont:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1127 msgid "Height of image in output"
1128 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1132 msgid "Width of image in output"
1133 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1136 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1137 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1141 msgid "&Maintain aspect ratio"
1142 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1150 msgid "Clip to bounding box values"
1151 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1155 msgid "Clip to &bounding box"
1156 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1160 msgid "&Left bottom:"
1161 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1170 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1174 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1175 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1179 msgid "&Get from File"
1180 msgstr "B&etöltés fájlból"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1188 msgid "Find LyX Text"
1189 msgstr "&Következő..."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1198 msgid "Whole &words"
1199 msgstr "Csak egész &szavakat"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1204 msgstr "&Következő..."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1208 msgid "Replace Ne&xt"
1209 msgstr "Mire &cseréli:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1214 msgid "Replace &All"
1215 msgstr "M&indet cseréli"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1220 msgstr "&Következő..."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1224 msgid "Replace P&rev"
1225 msgstr "M&indet cseréli"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1229 msgid "Case &sensitive"
1230 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1234 msgid "Ignore For&mat"
1235 msgstr "Papír formátum"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1248 msgid "Any non-empty"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1264 msgstr "To&vábbi beállítások"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1273 msgid "Current buffer only"
1274 msgstr "Aktuális cella:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1282 msgid "Current file and all included files"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1288 msgstr "Dokumentumok"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1292 msgid "Current paragraph only"
1293 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1296 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1297 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1298 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1299 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1300 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1304 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1309 msgid "All open buffers"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1314 msgid "Open buffers"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1319 msgid "&Expand macros"
1320 msgstr "Képlet makrók"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1328 msgid "Use &default placement"
1329 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1332 msgid "Advanced Placement Options"
1333 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1336 msgid "&Top of page"
1337 msgstr "Oldal &teteje"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1340 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1341 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1344 msgid "Here de&finitely"
1345 msgstr "Feltét&lenül itt"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1348 msgid "&Here if possible"
1349 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1352 msgid "&Page of floats"
1353 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1356 msgid "&Bottom of page"
1357 msgstr "Ol&dal alja"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1360 msgid "&Span columns"
1361 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1364 msgid "&Rotate sideways"
1365 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1372 msgid "Use old style instead of lining figures"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1376 msgid "Use &Old Style Figures"
1377 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1380 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1381 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1384 msgid "Use true S&mall Caps"
1385 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1388 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1390 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1398 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1399 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1403 msgstr "Mére&tarány (%):"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1406 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1407 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1410 msgid "&Typewriter:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1414 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1415 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1419 msgstr "&Méretarány (%):"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1422 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1423 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1426 msgid "&Sans Serif:"
1427 msgstr "Sa&ns Serif:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1430 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1431 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1439 msgstr "Alap mé&ret:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1442 msgid "Select the default family for the document"
1443 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1446 msgid "&Default Family:"
1447 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1454 msgid "Select an image file"
1455 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1459 msgstr "Kimenet mérete"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1462 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1464 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1467 msgid "Set &height:"
1468 msgstr "M&agasság megadása:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1471 msgid "&Scale Graphics (%):"
1472 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1475 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1477 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1481 msgstr "&Szélesség megadása:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1484 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1486 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1489 msgid "Rotate Graphics"
1490 msgstr "Grafika elforgatása"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1493 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1494 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1497 msgid "Ro&tate after scaling"
1498 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1502 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1505 msgid "A&ngle (Degrees):"
1506 msgstr "S&zög (fokban):"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1510 msgid "File name of image"
1511 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1528 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1529 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1532 msgid "Don't un&zip on export"
1533 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1537 msgid "Additional LaTeX options"
1538 msgstr "További LaTeX opciók"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1541 msgid "LaTeX &options:"
1542 msgstr "LaTeX &opciók:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1546 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1547 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1549 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1550 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1553 msgid "Sho&w in LyX"
1554 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1557 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1562 msgid "Graphics Group"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1566 msgid "A&ssigned to group:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1570 msgid "Click to define a new graphics group."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1574 msgid "O&pen new group..."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1578 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1587 msgstr "Vázlat &mód"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1590 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1591 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1594 msgid "..............."
1595 msgstr "..............."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1602 msgid "<-----------"
1603 msgstr "<-----------"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1606 msgid "----------->"
1607 msgstr "----------->"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1610 msgid "\\-----v-----/"
1611 msgstr "\\-----v-----/"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1614 msgid "/-----^-----\\"
1615 msgstr "/-----^-----\\"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1622 msgid "Supported spacing types"
1623 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1630 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1631 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1635 msgid "&Fill Pattern:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1644 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1645 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1649 msgid "Specify the link target"
1650 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1657 msgid "Link to the web or to every other target"
1658 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1665 msgid "Link to an email address"
1666 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1673 msgid "Link to a file"
1674 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1684 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1690 msgid "Name associated with the URL"
1691 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1696 msgstr "Mégnagyobb:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1704 msgid "Listing Parameters"
1705 msgstr "Lista paraméterei"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1710 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1711 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1716 msgid "&Bypass validation"
1717 msgstr "&Validáció átlépése"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1728 msgid "Mo&re parameters"
1729 msgstr "&További paraméterek"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1732 msgid "Underline spaces in generated output"
1733 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1736 msgid "&Mark spaces in output"
1737 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1740 msgid "Show LaTeX preview"
1741 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1744 msgid "&Show preview"
1745 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1748 msgid "File name to include"
1749 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1752 msgid "&Include Type:"
1753 msgstr "&Csatolás módja:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1769 msgid "Program Listing"
1770 msgstr "Programlista"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1773 msgid "Edit the file"
1774 msgstr "Fájl szerkesztése"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1778 msgstr "Sz&erkesztés"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1782 msgid "A&vailable indices:"
1783 msgstr "&Elérhető változatok:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1786 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1791 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1796 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1798 msgid "Index generation"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1802 msgid "Define program options of the selected processor."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1806 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1811 msgid "&Use multiple indexes"
1812 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1816 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1821 msgid "A&vailable Indexes:"
1822 msgstr "&Elérhető változatok:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1831 msgid "Remove the selected index"
1832 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1836 msgid "Rename the selected index"
1837 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1846 msgid "Define or change button color"
1847 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1850 msgid "Information Type:"
1851 msgstr "Információ típus:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1854 msgid "Information Name:"
1855 msgstr "Információ néve:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1863 msgid "Document &class"
1864 msgstr "&Dokumentumosztály"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1867 msgid "Click to select a local document class definition file"
1868 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1871 msgid "&Local Layout..."
1872 msgstr "&Helyi formátum..."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1875 msgid "Class options"
1876 msgstr "Osztály beállítások"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1880 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1883 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1887 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1888 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1891 msgid "P&redefined:"
1892 msgstr "Elő&redefiniált:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1900 msgid "&Graphics driver:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1904 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1905 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1908 msgid "Select de&fault master document"
1909 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1913 msgstr "&Fődokumentum:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1916 msgid "Enter the name of the default master document"
1917 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1924 msgid "Language &Default"
1925 msgstr "&Nyelv alapérték"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1932 msgid "&Quote Style:"
1933 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1937 msgid "Input here the listings parameters"
1938 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1942 msgid "Feedback window"
1943 msgstr "Visszajelzés ablak"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1946 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1951 msgid "&Main Settings"
1952 msgstr "&Fő beállítások"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1959 msgid "Check for inline listings"
1960 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1963 msgid "&Inline listing"
1964 msgstr "Beszúrt l&ista"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1967 msgid "Check for floating listings"
1968 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1976 msgstr "Elhelye&zés:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1979 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1980 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1983 msgid "Line numbering"
1984 msgstr "Sorszámozás"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1991 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1992 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1999 msgid "Difference between two numbered lines"
2000 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2004 msgstr "Betű&méret:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2007 msgid "Choose the font size for line numbers"
2008 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2017 msgstr "Be&tűméret:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2020 msgid "The content's base font size"
2021 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2024 msgid "Font Famil&y:"
2025 msgstr "&Betűcsalád:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2028 msgid "The content's base font style"
2029 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2032 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2033 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2036 msgid "&Break long lines"
2037 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2040 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2041 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2044 msgid "S&pace as symbol"
2045 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2048 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2049 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2052 msgid "Space i&n string as symbol"
2053 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2056 msgid "Tab&ulator size:"
2057 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2060 msgid "Use extended character table"
2061 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2064 msgid "&Extended character table"
2065 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2072 msgid "Select the programming language"
2073 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2077 msgstr "&Dialektus:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2080 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2081 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2088 msgid "Fi&rst line:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2092 msgid "The first line to be printed"
2093 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2097 msgstr "&Utolsó sor:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2100 msgid "The last line to be printed"
2101 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2105 msgstr "To&vábbi beállítások"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2108 msgid "More Parameters"
2109 msgstr "További paraméterek"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2112 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2114 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2118 msgstr "&Mit keres:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2121 msgid "Jump to the next error message."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2127 msgstr "Olvasási hiba"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2130 msgid "Jump to the next warning message."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2135 msgid "Next &Warning"
2136 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2139 msgid "Copy to Clip&board"
2140 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2143 msgid "Update the display"
2144 msgstr "Képernyő frissítése"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2152 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2153 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2156 msgid "&Default Margins"
2157 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2177 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2180 msgid "Head &height:"
2181 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2185 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2188 msgid "&Column Sep:"
2189 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2195 msgid "Number of rows"
2196 msgstr "Sorok száma"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2207 msgid "Number of columns"
2208 msgstr "Oszlopok száma"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2216 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2217 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Függőleges igazítás"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2225 msgstr "&Függőleges:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Vízszintes:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2238 msgstr "&Dekoráció:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2245 msgid "decoration type / matrix border"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2269 msgid "&Use AMS math package automatically"
2270 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2273 msgid "Use AMS &math package"
2274 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2277 msgid "Use esint package &automatically"
2278 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2281 msgid "Use &esint package"
2282 msgstr "Esint &csomag használata"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2300 msgstr "&Kiválasztott:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2306 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2307 msgid "&Description:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2312 msgstr "&Szimbólum:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2318 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2319 msgid "LyX internal only"
2320 msgstr "LyX csak belső"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2324 msgstr "LyX &megjegyzés"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2327 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2328 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2332 msgstr "M&egjegyzés"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2335 msgid "Print as grey text"
2336 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2340 msgstr "&Kiszürkített"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2343 msgid "&List in Table of Contents"
2344 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2352 msgid "Output Format"
2353 msgstr "A kimenet üres"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2357 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2363 msgid "De&fault Output Format:"
2364 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2367 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2373 msgstr "&Babel használata"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2376 msgid "&Use hyperref support"
2377 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2385 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2387 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2391 msgid "Automatically fi&ll header"
2392 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2395 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2396 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2399 msgid "Load in &fullscreen mode"
2400 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2403 msgid "Header Information"
2404 msgstr "Fejléc információ"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2424 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2427 msgid "Allows link text to break across lines."
2428 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2431 msgid "B&reak links over lines"
2432 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2435 msgid "No &frames around links"
2436 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2439 msgid "C&olor links"
2440 msgstr "&Színes linkek"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2445 msgid "Bibliographical backreferences"
2446 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2450 msgid "B&ackreferences:"
2451 msgstr "Beállítások"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2455 msgstr "&Könyvjelzők"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2458 msgid "G&enerate Bookmarks"
2459 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2462 msgid "&Numbered bookmarks"
2463 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2466 msgid "Number of levels"
2467 msgstr "Szintek száma"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2470 msgid "&Open bookmarks"
2471 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2474 msgid "Additional o&ptions"
2475 msgstr "&További opciók"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2478 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2479 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2482 msgid "Paper Format"
2483 msgstr "Papír formátum"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2493 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2494 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2497 msgid "&Orientation:"
2498 msgstr "&Elrendezés:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2511 msgstr "Oldal formátum"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2514 msgid "Headings &style:"
2515 msgstr "Cím &stílus:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2518 msgid "Style used for the page header and footer"
2519 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2522 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2523 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2526 msgid "&Two-sided document"
2527 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2531 msgid "Background Color:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2540 msgid "Revert the color to the default"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2546 msgstr "Alapértékre állít"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2549 msgid "I&mmediate Apply"
2550 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2553 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2554 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2557 msgid "Paragraph's &Default"
2558 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2577 msgid "&Indent Paragraph"
2578 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2582 msgstr "Címke szélesség"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2586 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2587 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2590 msgid "Lo&ngest label"
2591 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2594 msgid "Line &spacing"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2604 msgstr "Másfélszeres"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2615 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2624 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2634 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2635 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2639 msgid "&Horiz. Phantom"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2644 msgid "Vertical space of the phantom content"
2645 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2649 msgid "&Vert. Phantom"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2655 msgstr "&Módosítása..."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2663 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2666 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2670 msgid "Automatic in&line completion"
2671 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2674 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2675 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2678 msgid "Automatic p&opup"
2679 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2683 msgid "Autoco&rrection"
2684 msgstr "Automatikus &kezdés"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2692 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2695 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2699 msgid "Automatic &inline completion"
2700 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2703 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2704 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2707 msgid "Automatic &popup"
2708 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2712 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2715 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2716 "kiegészítés elérhető."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2719 msgid "Cursor i&ndicator"
2720 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2723 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2729 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2730 "if it is available."
2732 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2736 msgid "s inline completion dela&y"
2737 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2741 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2742 "if it is available."
2744 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2748 msgid "s popup d&elay"
2749 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2753 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2754 "It will be shown right away."
2756 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2757 "azonnal jelenjen meg."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2760 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2761 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2764 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2765 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2768 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2769 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2773 msgstr "Átala&kító:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2776 msgid "E&xtra flag:"
2777 msgstr "E&xtra paraméter:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2780 msgid "&From format:"
2781 msgstr "Formá&tumról:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2785 msgstr "&Formátumra:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2799 msgid "Converter Defi&nitions"
2800 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2803 msgid "Converter File Cache"
2804 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2808 msgstr "&Engedélyezve"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2812 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2813 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2816 msgid "&Date format:"
2817 msgstr "&Dátumforma:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2820 msgid "Date format for strftime output"
2821 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2824 msgid "Display &Graphics"
2825 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2828 msgid "Instant &Preview:"
2829 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2838 msgstr "Nincs képlet"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2846 msgstr "Szerkesztés"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2850 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2851 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2855 msgid "Scroll &below end of document"
2856 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2859 msgid "Sort &environments alphabetically"
2860 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2863 msgid "&Group environments by their category"
2864 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2867 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2868 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2871 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2872 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2875 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2876 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2880 msgstr "Teljes-képernyő"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2883 msgid "&Limit text width"
2884 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2888 msgid "Screen used (&pixels):"
2889 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2893 msgid "Hide &menubar"
2894 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2898 msgid "Hide &tabbar"
2899 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2902 msgid "Hide scr&ollbar"
2903 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2906 msgid "&Hide toolbars"
2907 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2911 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2912 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2916 msgid "Default Format"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2929 msgid "S&hort Name:"
2930 msgstr "&Rövid név:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2934 msgid "Vector &graphics format"
2935 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2938 msgid "&Document format"
2939 msgstr "&Dokumentum formátum"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2943 msgstr "Megjele&nítő:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2947 msgstr "Sz&erkesztő:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2952 msgstr "&Rövidítés:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2956 msgstr "&Kiterjesztés:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2971 msgid "Your E-mail address"
2972 msgstr "Az ön E-mail címe"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2976 msgstr "Billentyűzet"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2979 msgid "Use &keyboard map"
2980 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2989 msgstr "Ta&llózás..."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3000 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3001 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3005 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3006 "speed it up, low values slow it down."
3008 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3009 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3013 msgid "User &interface language:"
3014 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3017 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3021 msgid "Language pac&kage:"
3022 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3025 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3027 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3030 msgid "Command s&tart:"
3031 msgstr "Kez&dő parancs:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3034 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3035 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3038 msgid "Command e&nd:"
3039 msgstr "Záró paran&cs:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3042 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3043 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3046 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3047 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3052 msgstr "&Babel használata"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3056 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3057 "the language package)"
3059 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3060 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3064 msgstr "&Globális nyelv"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3068 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3071 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3072 "explicit van indítva"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3076 msgstr "Automatikus &kezdés"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3080 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3083 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3084 "explicit van zárva"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3088 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3091 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3092 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3095 msgid "Mark &foreign languages"
3096 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3099 msgid "Right-to-left language support"
3100 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3104 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3106 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3110 msgid "Enable RTL su&pport"
3111 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3114 msgid "Cursor movement:"
3115 msgstr "Kurzor mozgás:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3126 msgid "Te&X encoding:"
3127 msgstr "Te&X kódolás:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3130 msgid "Default paper si&ze:"
3131 msgstr "Alap &papírméret:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3145 msgid "US executive"
3146 msgstr "US executive"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3169 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3170 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3173 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3174 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3177 msgid "BibTeX command and options"
3178 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3182 msgid "Processor for &Japanese:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3187 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3188 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3198 msgstr "&Kapcsolók:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3201 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3202 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3206 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3207 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3210 msgid "&Nomenclature command:"
3211 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3214 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3215 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3218 msgid "Chec&kTeX command:"
3219 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3222 msgid "CheckTeX start options and flags"
3223 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3227 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3228 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3229 "rather than the Cygwin teTeX."
3231 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3232 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3233 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3236 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3237 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3240 msgid "Set class options to default on class change"
3242 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3246 msgid "R&eset class options when document class changes"
3247 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3250 msgid "&PATH prefix:"
3251 msgstr "&PATH prefix:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3261 msgstr "Tallózás..."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3266 msgstr "Tézaurusz hiba"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3269 msgid "&Temporary directory:"
3270 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3273 msgid "Ly&XServer pipe:"
3274 msgstr "Ly&XServer cső:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3277 msgid "&Backup directory:"
3278 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3281 msgid "&Example files:"
3282 msgstr "&Példa fájlok:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3285 msgid "&Document templates:"
3286 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3289 msgid "&Working directory:"
3290 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3294 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3295 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3296 "paragraphs are separated by a blank line."
3298 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3299 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3300 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3303 msgid "Output &line length:"
3304 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3307 msgid "Printer Command Options"
3308 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3311 msgid "Extension to be used when printing to file."
3312 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3315 msgid "File ex&tension:"
3316 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3319 msgid "Option used to print to a file."
3320 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3323 msgid "Print to &file:"
3324 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3327 msgid "Option used to print to non-default printer."
3328 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3332 msgid "Set &printer:"
3333 msgstr "Nyomtató&ra:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3336 msgid "Option used with spool command to set printer."
3337 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3341 msgid "Spool &printer:"
3342 msgstr "Spool ny&omtató:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3346 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3349 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3350 "használja azt a nyomtatáshoz."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3354 msgid "Spool co&mmand:"
3355 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3358 msgid "Option used to reverse page order."
3359 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3362 msgid "Re&verse pages:"
3363 msgstr "V&isszafelé:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3371 msgid "&Number of copies:"
3372 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3375 msgid "Option used to set number of copies."
3376 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3379 msgid "Option used to print a range of pages."
3380 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3384 msgstr "&Leválogatva:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3387 msgid "Pa&ge range:"
3388 msgstr "Ol&daltartomány:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3391 msgid "Option used to collate multiple copies."
3392 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3396 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3399 msgid "&Even pages:"
3400 msgstr "Páros oldala&k:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3403 msgid "Paper t&ype:"
3404 msgstr "Papírtíp&us:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3407 msgid "Paper si&ze:"
3408 msgstr "Papír&méret:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3411 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3412 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3415 msgid "E&xtra options:"
3416 msgstr "&Extra opciók:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3419 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3420 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3424 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3425 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3428 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3429 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3430 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3434 msgid "Adapt &output to printer"
3435 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3438 msgid "Name of the default printer"
3439 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3442 msgid "Default &printer:"
3443 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3446 msgid "Printer co&mmand:"
3447 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3451 msgid "Sans Seri&f:"
3452 msgstr "Sa&ns Serif:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3455 msgid "T&ypewriter:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3464 msgid "Screen &DPI:"
3465 msgstr "Képernyő &DPI:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3469 msgstr "Nagyí&tás %:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3473 msgstr "Betűméretek"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3488 msgstr "Mégnagyobb:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3498 msgstr "Legnagyobb:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3527 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3530 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3535 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3536 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3540 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3543 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3544 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3547 msgid "Al&ternative language:"
3548 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3551 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3552 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3556 msgid "&Escape characters:"
3557 msgstr "&Parancskarakterek:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3560 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3565 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3566 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3569 msgid "Accept compound &words"
3570 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3578 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3579 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3583 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3584 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3588 msgid "Restore cursor &positions"
3589 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3598 msgid "Clear all session &information"
3599 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3603 msgstr "Dokumentumok"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3606 msgid "&Maximum last files:"
3607 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3615 msgid "&Backup documents, every"
3616 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3620 msgid "&Open documents in tabs"
3621 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3624 msgid "Automatic help"
3625 msgstr "Automatikus súgó"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3629 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3630 "the main work area of an edited document"
3632 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3633 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3637 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3638 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3642 msgstr "Talló&zás..."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3645 msgid "&User interface file:"
3646 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3655 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3660 msgid "&List Indendation:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3665 msgid "Custom &Width:"
3666 msgstr "Oszlopszélesség"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3670 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3679 msgid "Page number to print from"
3680 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3683 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3684 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3687 msgid "Page number to print to"
3688 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3691 msgid "Print all pages"
3692 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3703 msgid "Print &odd-numbered pages"
3704 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3707 msgid "Print &even-numbered pages"
3708 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3711 msgid "Print in reverse order"
3712 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3715 msgid "Re&verse order"
3716 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3723 msgid "Number of copies"
3724 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3727 msgid "Collate copies"
3728 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3732 msgstr "L&eválogatás"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3739 msgid "Print Destination"
3740 msgstr "Használandó nyomtató"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3743 msgid "Send output to the printer"
3744 msgstr "Nyomtatót használva"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3748 msgstr "Nyomtató&ra:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3751 msgid "Send output to the given printer"
3752 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3755 msgid "Send output to a file"
3756 msgstr "Fájlba nyomtat"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3759 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3769 msgid "A&vailable indexes:"
3770 msgstr "&Elérhető változatok:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3774 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3775 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3779 msgstr "Cí&mkék itt:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3783 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3784 "sensitive option is checked)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3793 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3794 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3798 msgid "Cas&e-sensitive"
3799 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3802 msgid "Update the label list"
3803 msgstr "Címlista frissítése"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3806 msgid "Jump to the label"
3807 msgstr "Címkére ugrás"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3810 msgid "&Go to Label"
3811 msgstr "Címkére &ugrás"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3814 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3815 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3819 msgstr "<hivatkozás>"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3822 msgid "(<reference>)"
3823 msgstr "(<hivatkozás>)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3830 msgid "on page <page>"
3831 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3834 msgid "<reference> on page <page>"
3835 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3838 msgid "Formatted reference"
3839 msgstr "Formázott hivatkozás"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3842 msgid "Replace &with:"
3843 msgstr "Mire &cseréli:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3846 msgid "Match whole words onl&y"
3847 msgstr "Csak egész &szavakat"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3856 msgid "Search &backwards"
3857 msgstr "&Visszafelé keres"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3860 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3862 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3865 msgid "&Export formats:"
3866 msgstr "&Export formátumok:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3873 msgid "Edit shortcut"
3874 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3877 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3878 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3881 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3882 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3886 msgstr "&Billentyű törlése"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3889 msgid "Clear current shortcut"
3890 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3899 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3907 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3908 "the 'Clear' button"
3910 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3911 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3919 msgid "Unknown word:"
3920 msgstr "Ismeretlen szó:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3923 msgid "Current word"
3924 msgstr "Aktuális szó"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3929 msgid "Replace word with current choice"
3930 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3935 msgstr "&Következő..."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3938 msgid "Replacement:"
3939 msgstr "Kicserélés:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3942 msgid "Replace with selected word"
3943 msgstr "Választott szóra cserél"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3946 msgid "Suggestions:"
3947 msgstr "Javaslatok:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3950 msgid "Ignore this word"
3951 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3958 msgid "Ignore this word throughout this session"
3959 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3963 msgstr "Mellőzze m&indet"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3966 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3967 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3971 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3974 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3979 msgstr "&Kategória:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3982 msgid "Select this to display all available characters at once"
3983 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3986 msgid "&Display all"
3987 msgstr "&Összes megjelenítése"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3990 msgid "Current cell:"
3991 msgstr "Aktuális cella:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3994 msgid "Current row position"
3995 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3998 msgid "Current column position"
3999 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4002 msgid "&Table Settings"
4003 msgstr "Táblázat &beállításai"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4007 msgid "Column settings"
4008 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4011 msgid "&Horizontal alignment:"
4012 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4015 msgid "Horizontal alignment in column"
4016 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4024 msgid "Fixed width of the column"
4025 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4028 msgid "&Vertical alignment in row:"
4029 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4034 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4036 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4040 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4043 msgid "&Multicolumn"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4048 msgid "Cell setting"
4049 msgstr "Beállítások"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4052 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4053 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4056 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4057 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4061 msgid "Table-wide settings"
4062 msgstr "Táblázat beállításai"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4066 msgid "Verti&cal alignment:"
4067 msgstr "Függőleges igazítás"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4071 msgid "Vertical alignment of the table"
4072 msgstr "Függőleges igazítás"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4075 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4076 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4079 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4080 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4083 msgid "LaTe&X argument:"
4084 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4087 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4088 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4096 msgstr "Szegélyek beállítása"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4099 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4100 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4104 msgstr "Minden szegély"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4107 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4108 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4116 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4119 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4120 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4127 msgid "Use default (grid-like) border style"
4128 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4135 msgid "Additional Space"
4136 msgstr "További üres hely"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4139 msgid "T&op of row:"
4140 msgstr "&Sor teteje:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4143 msgid "Botto&m of row:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4147 msgid "Bet&ween rows:"
4148 msgstr "Sorok &között:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4152 msgstr "N&agy táblázat"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4155 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4156 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4159 msgid "&Use long table"
4160 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4164 msgid "Row settings"
4165 msgstr "Doboz beállítások"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4172 msgid "Border above"
4173 msgstr "Szegély fent"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4176 msgid "Border below"
4177 msgstr "Szegély lent"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4188 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4190 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4214 msgid "First header:"
4215 msgstr "Első fejléc:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4218 msgid "This row is the header of the first page"
4219 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4222 msgid "Don't output the first header"
4223 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4235 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4237 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4241 msgid "Last footer:"
4242 msgstr "Utolsó lábléc:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4245 msgid "This row is the footer of the last page"
4246 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4249 msgid "Don't output the last footer"
4250 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4257 msgid "Set a page break on the current row"
4258 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4261 msgid "Page &break on current row"
4262 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4266 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4267 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4271 msgid "Longtable alignment"
4272 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4275 msgid "Close this dialog"
4276 msgstr "Ablak bezárása"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4279 msgid "Rebuild the file lists"
4280 msgstr "Fájllista frissítése"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4284 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4286 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4287 "elérési út is látható."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4294 msgid "Selected classes or styles"
4295 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4298 msgid "LaTeX classes"
4299 msgstr "LaTeX osztályok"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4302 msgid "LaTeX styles"
4303 msgstr "LaTeX stílusok"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4306 msgid "BibTeX styles"
4307 msgstr "BibTeX stílusok"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4310 msgid "Toggles view of the file list"
4311 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4315 msgstr "M&utasd a helyét"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4318 msgid "Separate paragraphs with"
4319 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4322 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4323 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4326 msgid "&Indentation"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4331 msgid "Size of the indentation"
4332 msgstr "&Méret és elforgatás"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4335 msgid "&Vertical space"
4336 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4340 msgid "Size of the vertical space"
4341 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4348 msgid "&Line spacing:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4353 msgid "Spacing type"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4358 msgid "Number of lines"
4359 msgstr "Szintek száma"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4362 msgid "Format text into two columns"
4363 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4366 msgid "Two-&column document"
4367 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4371 msgid "Language of the thesaurus"
4372 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4375 msgid "Word to look up"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4384 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4385 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4389 msgid "The selected entry"
4390 msgstr "A választott bejegyzés"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4394 msgstr "Kijelölé&s:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4397 msgid "Replace the entry with the selection"
4398 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4410 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4411 "tables, and others)"
4413 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4414 "listája és a többi)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4417 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4418 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4425 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4426 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4434 msgid "Update navigation tree"
4435 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4444 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4445 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4448 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4449 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4452 msgid "Move selected item down by one"
4453 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4456 msgid "Move selected item up by one"
4457 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4460 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4464 msgid "&Do not show this warning again!"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4468 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4469 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4473 msgstr "Alap kihagyás"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4477 msgstr "Kis kihagyás"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4481 msgstr "Közepes kihagyás"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4485 msgstr "Nagy kihagyás"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4489 msgstr "Függőleges kitöltés"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4492 msgid "Complete source"
4493 msgstr "Teljes forrás"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4496 msgid "Automatic update"
4497 msgstr "Automatikus frissítés"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4500 msgid "Unit of width value"
4501 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4504 msgid "number of needed lines"
4505 msgstr "szükséges sorok száma"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4508 msgid "use number of lines"
4509 msgstr "Ennyi sort használjon"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4513 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4516 msgid "Outer (default)"
4517 msgstr "Külső (alapérték)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4524 msgid "use overhang"
4525 msgstr "Kilógás használata"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4532 msgid "Overhang value"
4533 msgstr "Kilógás értéke"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4536 msgid "Unit of overhang value"
4537 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4540 msgid "Check this to allow flexible placement"
4541 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4544 msgid "Allow &floating"
4545 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4549 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4550 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4551 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4554 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4556 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4557 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4560 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4565 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4566 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4567 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4569 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4571 msgstr "Normál szöveg"
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4574 msgid "TheoremTemplate"
4575 msgstr "Tétel-sablon"
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4578 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4579 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4583 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4584 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4590 msgstr "Bizonyítás:"
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4594 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4604 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4605 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4619 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4625 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4626 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4632 msgstr "Segédtétel #:"
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4635 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4636 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4638 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4643 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4644 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4646 msgstr "Következmény"
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4649 msgid "Corollary #:"
4650 msgstr "Következmény #:"
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4653 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4655 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4660 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4661 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4666 msgid "Proposition #:"
4667 msgstr "Javaslat #:"
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4678 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4683 msgid "Conjecture #:"
4684 msgstr "Feltevés #:"
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4696 msgid "Criterion #:"
4697 msgstr "Kritérium #:"
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4703 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4726 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4728 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4739 msgid "Definition #:"
4740 msgstr "Definíció #:"
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4769 msgid "Condition #:"
4770 msgstr "Feltétel #:"
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4785 msgstr "Probléma #:"
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4793 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4794 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4810 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4816 msgstr "Észrevétel #:"
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4819 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4833 msgstr "Követelés #:"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4838 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4849 msgstr "Megjegyzés #:"
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4865 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4877 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4880 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4883 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4886 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4888 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4889 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4890 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4891 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4895 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4896 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4902 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4905 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4908 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4909 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4911 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4912 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4922 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4925 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4927 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4929 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4930 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4931 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4934 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4935 msgid "Subsubsection"
4936 msgstr "Alalszakasz"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4939 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4940 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4942 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4948 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4949 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4950 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4956 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4958 msgid "Subsubsection*"
4959 msgstr "Alalszakasz*"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4962 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4965 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4967 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4973 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4974 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4975 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4977 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4978 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4980 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4983 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4984 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4997 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4998 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4999 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5004 msgstr "Kulcsszavak"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5007 msgid "Index Terms---"
5008 msgstr "Tárgyszavak---"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5011 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5012 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5014 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5015 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5016 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5019 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5020 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5021 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5022 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5023 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5024 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5025 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5027 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5031 msgid "Bibliography"
5032 msgstr "Irodalomjegyzék"
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5037 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5038 #: src/rowpainter.cpp:462
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5051 msgid "BiographyNoPhoto"
5052 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5060 msgstr "Mindkettő jelölése"
5062 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5071 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5077 msgstr "Számozott felsorolás"
5079 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5081 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5082 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5085 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5089 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5092 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5094 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5095 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5096 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5100 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5103 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5106 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5108 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5114 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5125 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5126 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5127 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5129 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5133 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5136 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5138 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5140 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5145 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5154 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5156 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5160 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5168 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5173 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5178 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5182 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5185 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5191 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5192 #: lib/external_templates:305
5196 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5197 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5204 msgid "Acknowledgement"
5205 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5207 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5208 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5209 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5217 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5231 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5232 msgid "Offprint Requests to:"
5233 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5235 #: lib/layouts/aa.layout:184
5236 msgid "Correspondence to:"
5237 msgstr "Levelezés vele:"
5239 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5248 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5250 msgid "Acknowledgements."
5251 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5253 #: lib/layouts/aa.layout:289
5255 msgid "institutemark"
5256 msgstr "Intézet jel"
5258 #: lib/layouts/aa.layout:293
5260 msgid "institute mark"
5261 msgstr "Intézet jel"
5263 #: lib/layouts/aa.layout:357
5265 msgstr "Kulcsszavak."
5267 #: lib/layouts/aa.layout:379
5268 msgid "CharStyle:Institute"
5269 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:389
5273 msgid "CharStyle:E-Mail"
5274 msgstr "Betűstílus: "
5276 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5285 #: lib/layouts/aa.layout:404
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5300 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5311 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5315 msgid "Acknowledgements"
5316 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5321 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5327 #: src/output_plaintext.cpp:145
5329 msgstr "Hivatkozások"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5333 msgstr "Ábra elhelyezése"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5337 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5340 msgid "TableComments"
5341 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5345 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5349 msgstr "MathLetters"
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5352 msgid "NoteToEditor"
5353 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5361 msgstr "Objektumnév"
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5365 msgstr "Adatkészlet"
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5369 msgid "Altaffilation"
5370 msgstr "Másik kapcsolat"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5374 msgid "Alternative affiliation:"
5375 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5378 msgid "altaffilmark"
5379 msgstr "altaffilmark"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5383 msgid "altaffiliation mark"
5384 msgstr "Másik kapcsolat"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5387 msgid "Subject headings:"
5388 msgstr "Tárgy címsor:"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5391 msgid "[Acknowledgements]"
5392 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5402 msgid "Place Figure here:"
5403 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5406 msgid "Place Table here:"
5407 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5414 msgid "Note to Editor:"
5415 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5418 msgid "References. ---"
5419 msgstr "Hivatkozások. ---"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5423 msgstr "Megjegyzés. ---"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5427 msgstr "Táblázat jegyzet"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5431 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5434 msgid "tablenotemark"
5435 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5438 msgid "tablenote mark"
5439 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5459 msgstr "Adatkészlet"
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5468 msgid "List of Schemes"
5469 msgstr "Változatok listája"
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5482 msgid "List of Charts"
5483 msgstr "Változások listája"
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5497 msgid "List of Graphs"
5498 msgstr "Ábrák listája"
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5531 msgid "Teaser image:"
5532 msgstr "RasterImage"
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5541 msgstr "&Kategória:"
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5545 msgid "CR categories"
5546 msgstr "&Kategória:"
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5549 msgid "Computing Review Categories"
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5553 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5556 #: lib/layouts/spie.layout:88
5557 msgid "Acknowledgments"
5558 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5572 msgid "Chapter Exercises"
5573 msgstr "Fejezet feladatok"
5575 #: lib/layouts/apa.layout:50
5577 msgstr "Jobb fejléc"
5579 #: lib/layouts/apa.layout:59
5580 msgid "Right header:"
5581 msgstr "Jobb fejléc:"
5583 #: lib/layouts/apa.layout:82
5587 #: lib/layouts/apa.layout:91
5591 #: lib/layouts/apa.layout:99
5592 msgid "Short title:"
5595 #: lib/layouts/apa.layout:128
5599 #: lib/layouts/apa.layout:135
5600 msgid "ThreeAuthors"
5601 msgstr "Három-szerző"
5603 #: lib/layouts/apa.layout:142
5605 msgstr "Négy-szerző"
5607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5609 msgid "Affiliation:"
5612 #: lib/layouts/apa.layout:170
5613 msgid "TwoAffiliations"
5614 msgstr "Két kapcsolat"
5616 #: lib/layouts/apa.layout:177
5617 msgid "ThreeAffiliations"
5618 msgstr "Három kapcsolat"
5620 #: lib/layouts/apa.layout:184
5621 msgid "FourAffiliations"
5622 msgstr "Négy kapcsolat"
5624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5628 #: lib/layouts/apa.layout:205
5632 #: lib/layouts/apa.layout:233
5633 msgid "Acknowledgements:"
5634 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:247
5638 msgstr "Vastagvonal"
5640 #: lib/layouts/apa.layout:257
5641 msgid "CenteredCaption"
5642 msgstr "Felirat középen"
5644 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5647 msgstr "Értelmetlen!"
5649 #: lib/layouts/apa.layout:277
5653 #: lib/layouts/apa.layout:283
5657 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5659 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5663 msgid "Subparagraph"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5672 #: lib/layouts/apa.layout:390
5676 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5678 msgid "(\\alph{enumii})"
5679 msgstr "(\\alph{enumii})"
5681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5700 msgstr "Fólia kezdés"
5702 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5704 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5706 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5711 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5723 msgid "Section \\arabic{section}"
5724 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5728 msgid "\\Alph{section}"
5729 msgstr "\\Alph{section}."
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5737 msgstr "Számozatlan"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5740 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5744 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5745 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5758 msgid "BeginPlainFrame"
5759 msgstr "Síma keret kezdés"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5762 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5763 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5767 msgstr "Fólia folytatása"
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5770 msgid "Again frame with label"
5771 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5775 msgstr "Fólia Zárása"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5778 msgid "________________________________"
5779 msgstr "________________________________"
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5782 msgid "FrameSubtitle"
5783 msgstr "Fólia alcím"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5796 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5797 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5800 msgid "ColumnsCenterAligned"
5801 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5804 msgid "Columns (center aligned)"
5805 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5808 msgid "ColumnsTopAligned"
5809 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5812 msgid "Columns (top aligned)"
5813 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5831 msgstr "Felülnyomás"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5835 msgstr "Átfedési terület"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5839 msgstr "Átfedési terület"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5846 msgid "Uncovered on slides"
5847 msgstr "Felfedés fólián "
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5854 msgid "Only on slides"
5855 msgstr "Csak a fóliákon"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5867 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5868 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5871 msgid "ExampleBlock"
5872 msgstr "Példa-blokk"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5875 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5876 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5880 msgstr "Figyelem blokk"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5883 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5884 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5893 msgid "Title (Plain Frame)"
5894 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5902 msgid "InstituteMark"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5906 msgid "Institute mark"
5907 msgstr "Intézet jel"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5913 msgstr "Idézet (hosszú)"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5926 msgid "TitleGraphic"
5927 msgstr "Cím grafika"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5936 msgstr "Következmény."
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5948 msgid "Definitions."
5949 msgstr "Definíciók."
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5994 msgstr "Megjegyzés elem"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5998 msgstr "Megjegyzés:"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6002 msgid "CharStyle:Alert"
6003 msgstr "Betűstílus: "
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6010 msgid "CharStyle:Structure"
6011 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6018 msgid "Custom:ArticleMode"
6019 msgstr "Saját:CikkMód"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6027 msgid "Custom:PresentationMode"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6031 msgid "Presentation"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6041 msgid "List of Tables"
6042 msgstr "Táblázatok listája"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6051 msgid "List of Figures"
6052 msgstr "Ábrák listája"
6054 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6058 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6066 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6067 msgid "ACT \\arabic{act}"
6068 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6070 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6074 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6075 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6076 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6078 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6084 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6086 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6090 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6091 msgid "Parenthetical"
6092 msgstr "Közbevetett"
6094 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6098 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6102 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6109 msgid "Right Address"
6112 #: lib/layouts/chess.layout:35
6116 #: lib/layouts/chess.layout:42
6120 #: lib/layouts/chess.layout:60
6124 #: lib/layouts/chess.layout:64
6128 #: lib/layouts/chess.layout:70
6129 msgid "SubVariation"
6132 #: lib/layouts/chess.layout:73
6133 msgid "Subvariation:"
6134 msgstr "Alvariáció:"
6136 #: lib/layouts/chess.layout:79
6137 msgid "SubVariation2"
6138 msgstr "Alvariáció2"
6140 #: lib/layouts/chess.layout:82
6141 msgid "Subvariation(2):"
6142 msgstr "Alvariáció(2):"
6144 #: lib/layouts/chess.layout:88
6145 msgid "SubVariation3"
6146 msgstr "Alvariáció3"
6148 #: lib/layouts/chess.layout:91
6149 msgid "Subvariation(3):"
6150 msgstr "Alvariáció(3):"
6152 #: lib/layouts/chess.layout:97
6153 msgid "SubVariation4"
6154 msgstr "Alvariáció4"
6156 #: lib/layouts/chess.layout:100
6157 msgid "Subvariation(4):"
6158 msgstr "Alvariáció(4):"
6160 #: lib/layouts/chess.layout:106
6161 msgid "SubVariation5"
6162 msgstr "Alvariáció5"
6164 #: lib/layouts/chess.layout:109
6165 msgid "Subvariation(5):"
6166 msgstr "Alvariáció(5):"
6168 #: lib/layouts/chess.layout:116
6170 msgstr "LépésRejtés"
6172 #: lib/layouts/chess.layout:121
6174 msgstr "LépésRejtés:"
6176 #: lib/layouts/chess.layout:126
6180 #: lib/layouts/chess.layout:130
6181 msgid "[chessboard]"
6182 msgstr "[Sakktábla]"
6184 #: lib/layouts/chess.layout:139
6185 msgid "BoardCentered"
6186 msgstr "Tábla középen"
6188 #: lib/layouts/chess.layout:144
6189 msgid "[centered board]"
6190 msgstr "[tábla középen]"
6192 #: lib/layouts/chess.layout:154
6196 #: lib/layouts/chess.layout:159
6200 #: lib/layouts/chess.layout:174
6204 #: lib/layouts/chess.layout:179
6208 #: lib/layouts/chess.layout:185
6210 msgstr "Király lépése"
6212 #: lib/layouts/chess.layout:190
6214 msgstr "Király lépése:"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6221 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6222 msgid "Send To Address"
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6231 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6237 msgstr "Levélfejléc:"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6240 msgid "Return address"
6241 msgstr "Feladó címe"
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6249 msgid "Postal comment"
6250 msgstr "Postai megjegyzés"
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6253 msgid "Postvermerk:"
6254 msgstr "Postai megjegyzés:"
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6259 msgstr "széljegyzet"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6263 msgstr "Kiegészítés:"
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6268 msgstr "Címzett hivatkozása"
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6272 msgid "Ihre Zeichen:"
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6278 msgstr "Küldő hivatkozása"
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6282 msgid "Unsere Zeichen:"
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6290 msgid "Sachbearbeiter:"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6300 msgid "Unterschrift:"
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6306 msgstr "Bal alsó sarok"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6309 msgid "Fusszeile(n):"
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6359 msgstr "Megszólítás:"
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6378 msgstr "Megérkezik(?)"
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6399 msgid "SenderAddress"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6405 msgstr "Feladó címe"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6408 msgid "RetourAdresse"
6409 msgstr "Feladó címe"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6417 msgstr "Postai megjegyzés"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6421 msgstr "Kiegészítés"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6430 msgstr "Címzett levele"
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6433 msgid "IhrSchreiben"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6441 msgid "Unterschrift"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6476 msgstr "Hivatkozások"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6484 msgstr "Megszólítás"
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6494 msgstr "Levélszövege"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6511 msgstr "Megérkezik(?)"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6522 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6526 #: lib/layouts/egs.layout:268
6530 #: lib/layouts/egs.layout:301
6534 #: lib/layouts/egs.layout:310
6538 #: lib/layouts/egs.layout:323
6542 #: lib/layouts/egs.layout:345
6546 #: lib/layouts/egs.layout:354
6550 #: lib/layouts/egs.layout:368
6554 #: lib/layouts/egs.layout:378
6556 msgstr "Első szerző"
6558 #: lib/layouts/egs.layout:391
6559 msgid "1st_author_surname:"
6560 msgstr "Első szerző családneve:"
6562 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6567 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6570 msgstr "Beérkezett:"
6572 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6577 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6580 msgstr "Elfogadott:"
6582 #: lib/layouts/egs.layout:444
6586 #: lib/layouts/egs.layout:457
6587 msgid "reprint_reqs_to:"
6588 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6590 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6592 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6593 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6598 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6600 msgid "Acknowledgement."
6601 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6604 msgid "Author Address"
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6609 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6616 msgid "Author Email"
6617 msgstr "Szerző e-mail"
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6638 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6646 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6650 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6654 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6655 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6658 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6672 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6676 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6680 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6684 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6688 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6692 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6696 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6700 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6713 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6716 msgid "Case \\arabic{case}"
6717 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6721 msgid "Titlenotemark"
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6726 msgid "Titlenote mark"
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6731 msgid "Title footnote"
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6736 msgid "Title footnote:"
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6749 msgid "Author footnote"
6750 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6753 msgid "Author footnote:"
6754 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6758 msgid "CorAuthormark"
6759 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6763 msgid "CorAuthor mark"
6764 msgstr "Szerző e-mail"
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6768 msgid "Corresponding author"
6769 msgstr "Levelezés vele:"
6771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6773 msgid "Corresponding author text:"
6774 msgstr "Levelezés vele:"
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6780 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6782 msgstr "Kulcsszavak:"
6784 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6788 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6789 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6791 msgstr "Kulcsszavak:"
6793 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6801 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6802 msgid "BulletedItem"
6803 msgstr "Jelölt elem"
6805 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6806 msgid "Bulleted Item:"
6807 msgstr "Jelölt elem:"
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6813 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6818 msgid "PersonalInfo"
6819 msgstr "SzemélyesInformáció"
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6822 msgid "Personal Info"
6823 msgstr "Személyes információ"
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6826 msgid "MotherTongue"
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6830 msgid "Mother Tongue:"
6833 #: lib/layouts/foils.layout:42
6837 #: lib/layouts/foils.layout:61
6838 msgid "ShortFoilhead"
6839 msgstr "Fólia rövid fej"
6841 #: lib/layouts/foils.layout:67
6842 msgid "Rotatefoilhead"
6843 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6845 #: lib/layouts/foils.layout:73
6846 msgid "ShortRotatefoilhead"
6847 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6849 #: lib/layouts/foils.layout:82
6851 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6853 #: lib/layouts/foils.layout:97
6857 #: lib/layouts/foils.layout:101
6859 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6861 #: lib/layouts/foils.layout:116
6865 #: lib/layouts/foils.layout:160
6867 msgstr "Saját embléma"
6869 #: lib/layouts/foils.layout:168
6871 msgstr "Saját embléma:"
6873 #: lib/layouts/foils.layout:177
6877 #: lib/layouts/foils.layout:181
6878 msgid "Restriction:"
6879 msgstr "Korlátozás:"
6881 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6886 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6887 msgid "Left Header:"
6888 msgstr "Bal fejléc:"
6890 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6892 msgid "Right Header"
6893 msgstr "Jobb fejléc"
6895 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6896 msgid "Right Header:"
6897 msgstr "Jobb fejléc:"
6899 #: lib/layouts/foils.layout:201
6900 msgid "Right Footer"
6901 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6903 #: lib/layouts/foils.layout:205
6904 msgid "Right Footer:"
6905 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6907 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6912 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6915 msgstr "Segédtétel #."
6917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6919 msgid "Corollary #."
6920 msgstr "Következmény #."
6922 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6924 msgid "Proposition #."
6925 msgstr "Javaslat #."
6927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6929 msgid "Definition #."
6930 msgstr "Definíció #."
6932 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6937 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6940 msgstr "Segédtétel*"
6942 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6944 msgstr "Segédtétel."
6946 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6949 msgstr "Következmény*"
6951 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6953 msgid "Proposition*"
6956 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6957 msgid "Proposition."
6960 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6980 msgstr "Nyomtató neve:"
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6999 msgid "RetourAdresse:"
7000 msgstr "Feladó címe:"
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7003 msgid "MeinZeichen:"
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7011 msgid "IhrSchreiben:"
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7058 msgstr "Banki azonosító"
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7062 msgstr "Banki azonosító:"
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7078 msgstr "Megérkezik(?)"
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7100 msgstr "Kiegészítés"
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7119 msgid "ReturnAddress"
7120 msgstr "Feladó címe"
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7123 msgid "ReturnAddress:"
7124 msgstr "Visszaküldési cím:"
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7128 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7132 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7136 msgstr "Címzett levele:"
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7152 msgstr "Bankszámlaszám"
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7155 msgid "BankAccount:"
7156 msgstr "Bankszámlaszám:"
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7159 msgid "PostalComment"
7160 msgstr "Postai megjegyzés"
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7163 msgid "PostalComment:"
7164 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7175 msgstr "Hivatkozás:"
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7258 msgid "AddressRowA:"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7266 msgid "AddressRowB:"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7274 msgid "AddressRowC:"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7282 msgid "AddressRowD:"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7290 msgid "AddressRowE:"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7298 msgid "AddressRowF:"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7302 msgid "TelephoneRowA"
7303 msgstr "TelefonsorA"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7306 msgid "TelephoneRowA:"
7307 msgstr "TelefonsorA"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7310 msgid "TelephoneRowB"
7311 msgstr "TelefonsorB"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7314 msgid "TelephoneRowB:"
7315 msgstr "TelefonSorB:"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7318 msgid "TelephoneRowC"
7319 msgstr "TelefonsorC"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7322 msgid "TelephoneRowC:"
7323 msgstr "TelefonSorC:"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7326 msgid "TelephoneRowD"
7327 msgstr "TelefonsorD"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7330 msgid "TelephoneRowD:"
7331 msgstr "TelefonSorD:"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7334 msgid "TelephoneRowE"
7335 msgstr "TelefonsorE"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7338 msgid "TelephoneRowE:"
7339 msgstr "TelefonSorE:"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7342 msgid "TelephoneRowF"
7343 msgstr "TelefonsorF"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7346 msgid "TelephoneRowF:"
7347 msgstr "TelefonSorF:"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7350 msgid "InternetRowA"
7351 msgstr "InternetSorA"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7354 msgid "InternetRowA:"
7355 msgstr "InternetSorA:"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7358 msgid "InternetRowB"
7359 msgstr "InternetSorB"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7362 msgid "InternetRowB:"
7363 msgstr "InternetSorB:"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7366 msgid "InternetRowC"
7367 msgstr "InternetSorC"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7370 msgid "InternetRowC:"
7371 msgstr "InternetSorC:"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7374 msgid "InternetRowD"
7375 msgstr "InternetSorD"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7378 msgid "InternetRowD:"
7379 msgstr "InternetSorD:"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7382 msgid "InternetRowE"
7383 msgstr "InternetSorE"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7386 msgid "InternetRowE:"
7387 msgstr "InternetSorE:"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7390 msgid "InternetRowF"
7391 msgstr "InternetSorF"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7394 msgid "InternetRowF:"
7395 msgstr "InternetSorF:"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7445 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7447 msgstr "Követelés #."
7449 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7451 msgstr "Megjegyzések"
7453 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7455 msgstr "Észrevételek #."
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7459 msgstr "Dialógus felosztás"
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7463 msgstr "(dialógus felosztás)"
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7471 msgstr "Belső színhely"
7473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7475 msgstr "Külső színhely"
7477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7482 msgid "(continuing)"
7483 msgstr "(folytatás)"
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7495 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7498 msgid "INTERCUT WITH:"
7499 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7510 msgid "Classification Codes"
7511 msgstr "Osztályozási kódok"
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7514 msgid "Definition \\thedefinition."
7515 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7522 msgid "Step \\thestep."
7523 msgstr "\\thestep. lépés"
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7526 msgid "Example \\theexample."
7527 msgstr "\\theexample. példa"
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7530 msgid "Remark \\theremark."
7531 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7534 msgid "Notation \\thenotation."
7535 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7539 msgid "Theorem \\thetheorem."
7540 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7543 msgid "Corollary \\thecorollary."
7544 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7547 msgid "Lemma \\thelemma."
7548 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7551 msgid "Proposition \\theproposition."
7552 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7560 msgid "Prop \\theprop."
7561 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7574 msgid "Question \\thequestion."
7575 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7578 msgid "Claim \\theclaim."
7579 msgstr "\\theclaim. követelés"
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7582 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7583 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7586 msgid "Appendices Section"
7587 msgstr "Függelék szakasz"
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7590 msgid "--- Appendices ---"
7591 msgstr "--- Függelékek ---"
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7594 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7627 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7635 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7642 msgid "submit to paper:"
7643 msgstr "submit to paper:"
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7646 msgid "Bibliography (plain)"
7647 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7650 msgid "Bibliography heading"
7651 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7653 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7657 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7659 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7661 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7665 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7667 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7670 msgid "AddressForOffprints"
7671 msgstr "Cím offprint-hez"
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7674 msgid "Address for Offprints:"
7675 msgstr "Cím offprint-hez:"
7677 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7678 msgid "RunningTitle"
7681 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7683 msgid "Running title:"
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7687 msgid "RunningAuthor"
7688 msgstr "Futó szerző"
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7691 msgid "Running author:"
7692 msgstr "Futó szerző:"
7694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7699 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7706 msgid "Running LaTeX Title"
7707 msgstr "Futó LaTeX cím"
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7711 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7715 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7718 msgid "Author Running"
7719 msgstr "Szerző a fejlécben"
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7722 msgid "Author Running:"
7723 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7727 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7731 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7744 msgid "Conjecture #."
7745 msgstr "Feltevés #."
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7757 msgstr "Megjegyzés #."
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7761 msgstr "Probléma #."
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7765 msgstr "Tulajdonság"
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7769 msgstr "Tulajdonság #."
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7777 msgstr "Észrevétel #."
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7785 msgstr "Megoldás #."
7787 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7793 msgid "Chapterprecis"
7794 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7826 msgstr "Lista elem:"
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7833 msgid "Double Item:"
7834 msgstr "Dupla elem:"
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7844 #: lib/layouts/paper.layout:141
7848 #: lib/layouts/paper.layout:152
7852 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7853 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7863 msgstr "Utolsó fólia"
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7871 msgstr "Széles fólia"
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7878 msgid "Empty slide:"
7879 msgstr "Üres fólia:"
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7882 msgid "\\arabic{section}"
7883 msgstr "\\arabic{section}."
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7886 msgid "ItemizeType1"
7887 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7890 msgid "EnumerateType1"
7891 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7894 msgid "List of Algorithms"
7895 msgstr "Algoritmusok listája"
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7898 msgid "\\thechapter"
7899 msgstr "\\thechapter"
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7905 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7909 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7913 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7914 msgid "Ingredients:"
7915 msgstr "Hozzávalók:"
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7922 msgid "AltAffiliation"
7923 msgstr "Másik kapcsolat"
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7929 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7930 msgid "Electronic Address:"
7931 msgstr "Elektronikus cím:"
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7934 msgid "acknowledgments"
7935 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7938 msgid "PACS number:"
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7959 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7972 msgid "Backaddress:"
7973 msgstr "Visszaküldési cím:"
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7977 msgstr "Speciális levél"
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7980 msgid "Specialmail:"
7981 msgstr "Különleges levél:"
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7984 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7998 msgstr "Címzett hivatkozása"
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8002 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8006 msgstr "Címzett levele"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8009 msgid "Your letter of:"
8010 msgstr "Címzett levele:"
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8014 msgstr "Küldő hivatkozása"
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8018 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8025 msgid "Customer no.:"
8026 msgstr "Vásárló szám:"
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8033 msgid "Invoice no.:"
8034 msgstr "Számla száma:"
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8038 msgstr "Következő cím"
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8041 msgid "Next Address:"
8042 msgstr "Következő cím:"
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8045 msgid "Post Scriptum:"
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8049 msgid "Sender Name:"
8050 msgstr "Küldő neve:"
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8053 msgid "Sender Address:"
8054 msgstr "Küldő címe:"
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8057 msgid "Sender Phone:"
8058 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8066 msgstr "Küldő faxszáma:"
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8073 msgid "Sender E-Mail:"
8074 msgstr "Küldő E-mail:"
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8093 msgid "End of letter"
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8097 msgid "LandscapeSlide"
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8101 msgid "Landscape Slide:"
8102 msgstr "Fekvő fólia:"
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8105 msgid "PortraitSlide"
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8109 msgid "Portrait Slide:"
8110 msgstr "Álló fólia:"
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8118 msgstr "UtolsóFólia"
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8121 msgid "SlideHeading"
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8125 msgid "SlideSubHeading"
8126 msgstr "Fólia alcím"
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8129 msgid "ListOfSlides"
8130 msgstr "Fóliák listája"
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8133 msgid "[List Of Slides]"
8134 msgstr "[Fóliák listája]"
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8137 msgid "SlideContents"
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8141 msgid "[Slide Contents]"
8142 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8145 msgid "ProgressContents"
8146 msgstr "Fólialista-"
8148 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8149 msgid "[Progress Contents]"
8150 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8152 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8159 msgstr "Algoritmus*"
8161 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8165 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8166 msgid "Subjectclass"
8167 msgstr "Tárgyosztály"
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8170 msgid "AMS subject classifications:"
8171 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8175 msgstr "Konferencia"
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8179 msgstr "Konferencia:"
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8182 msgid "CopyrightYear"
8183 msgstr "CopyrightÉv"
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8186 msgid "Copyright year:"
8187 msgstr "Copyright éve:"
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8190 msgid "Copyrightdata"
8191 msgstr "CopyrightAdat"
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8194 msgid "Copyright data:"
8195 msgstr "Copyright adat:"
8197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8209 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8213 #: lib/layouts/slides.layout:105
8217 #: lib/layouts/slides.layout:127
8221 #: lib/layouts/slides.layout:142
8222 msgid "New Overlay:"
8223 msgstr "Új átfedés:"
8225 #: lib/layouts/slides.layout:182
8227 msgstr "Új megjegyzés:"
8229 #: lib/layouts/slides.layout:207
8230 msgid "InvisibleText"
8231 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8233 #: lib/layouts/slides.layout:214
8234 msgid "<Invisible Text Follows>"
8235 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8237 #: lib/layouts/slides.layout:231
8239 msgstr "Látható szöveg"
8241 #: lib/layouts/slides.layout:238
8242 msgid "<Visible Text Follows>"
8243 msgstr "<Látható szöveg>"
8245 #: lib/layouts/spie.layout:53
8247 msgstr "Szerző infó"
8249 #: lib/layouts/spie.layout:65
8251 msgstr "Szerző infó:"
8253 #: lib/layouts/spie.layout:78
8257 #: lib/layouts/spie.layout:93
8258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8259 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8267 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8270 msgid "Element:Firstname"
8271 msgstr "Elem:Keresztnév"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8278 msgid "Element:Fname"
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8286 msgid "Element:Surname"
8287 msgstr "Elem: Családnév"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8295 msgid "Element:Filename"
8296 msgstr "Elem:Fájlnév"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8300 msgid "Element:Literal"
8301 msgstr "Betűszerinti"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8306 msgstr "Betűszerinti"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8310 msgid "Element:Emph"
8311 msgstr "&Elhelyezés:"
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8315 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8318 msgid "Element:Abbrev"
8319 msgstr "Elem:Rövidítés"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8327 msgid "Element:Citation-number"
8328 msgstr "Hivatkozás száma"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8331 msgid "Citation-number"
8332 msgstr "Hivatkozás száma"
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8335 msgid "Element:Volume"
8336 msgstr "Elem:Évfolyam"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8351 msgid "Element:Month"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8359 msgid "Element:Year"
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8367 msgid "Element:Issue-number"
8368 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8371 msgid "Issue-number"
8372 msgstr "Kiadás-szám"
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8375 msgid "Element:Issue-day"
8376 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8380 msgstr "Kiadás-napja"
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8383 msgid "Element:Issue-months"
8384 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8387 msgid "Issue-months"
8388 msgstr "Kiadás-hónapja"
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8391 msgid "Subsubparagraph"
8392 msgstr "Alalbekezdés"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8399 msgid "-- Header --"
8400 msgstr "-- Fejléc --"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8403 msgid "Special-section"
8404 msgstr "Speciális-szakasz"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8407 msgid "Special-section:"
8408 msgstr "Speciális-szakasz:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8412 msgstr "AGU-folyóirat"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8415 msgid "AGU-journal:"
8416 msgstr "AGU-folyóirat:"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8419 msgid "Citation-number:"
8420 msgstr "Hivatkozás száma:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8432 msgstr "AGU-példány"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8436 msgstr "AGU-példány:"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8444 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8447 msgid "Index-terms..."
8448 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8452 msgstr "Tárgyszó-elem"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8456 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8460 msgstr "Keresztkifejezés"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8464 msgstr "Keresztkifejezés:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8467 msgid "Supplementary"
8468 msgstr "Kiegészítés"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8471 msgid "Supplementary..."
8472 msgstr "Kiegészítő..."
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8476 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8479 msgid "Sup-mat-note:"
8480 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8484 msgstr "Hivatkozás másra"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8488 msgstr "Hivatkozás másra:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8492 msgstr "Felülvizsgált"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8496 msgstr "Felülvizsgált:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8500 msgstr "Behúzott sor"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8504 msgstr "Behúzott sor"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Online kiadás:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8524 msgstr "Hivatkozás:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Postázási sorrend"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Postázási sorrend:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8536 msgstr "AGU-oldalak"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8540 msgstr "AGU-oldalak:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8568 msgstr "Adatkészletek"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8572 msgstr "Adatkészletek:"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8575 msgid "Element:ISSN"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8583 msgid "Element:CODEN"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8591 msgid "Element:SS-Code"
8592 msgstr "Elem:SS-kód"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8599 msgid "Element:SS-Title"
8600 msgstr "Elem:SS-cím"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8607 msgid "Element:CCC-Code"
8608 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8615 msgid "Element:Code"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8623 msgid "Element:Dscr"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8631 msgid "Element:Keyword"
8632 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8636 msgid "Element:Orgdiv"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8645 msgid "Element:Orgname"
8646 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8650 msgstr "SzervezetNeve"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8653 msgid "Element:Street"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8657 msgid "Element:City"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8666 msgid "Element:State"
8667 msgstr "&Elhelyezés:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8670 msgid "Element:Postcode"
8671 msgstr "Elem:Irányítószám"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8675 msgstr "Irányítószám"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8678 msgid "Element:Country"
8679 msgstr "Elem:Ország"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8700 msgstr "Papír azonosító"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8704 msgstr "Papír azonosító:"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8711 msgid "Author Address:"
8712 msgstr "Szerző címe:"
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8716 msgstr "Köztes megjegyzés"
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8719 msgid "Slug Comment:"
8720 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8731 msgid "Table Caption"
8732 msgstr "Táblázat címe"
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8735 msgid "TableCaption"
8736 msgstr "Táblázat címe"
8738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8739 msgid "Current Address"
8740 msgstr "Jelenlegi cím"
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8743 msgid "Current address:"
8744 msgstr "Jelenlegi cím:"
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8747 msgid "E-mail address:"
8748 msgstr "E-mail cím:"
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8751 msgid "Key words and phrases:"
8752 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8771 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8772 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8775 msgid "Element:Directory"
8776 msgstr "Elem:Könyvtár"
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8783 msgid "Element:Email"
8786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8788 msgid "Element:KeyCombo"
8789 msgstr "Billentyűzet"
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8794 msgstr "Billentyűzet"
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8798 msgid "Element:KeyCap"
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8807 msgid "Element:GuiMenu"
8808 msgstr "Elem:GuiMenü"
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8815 msgid "Element:GuiMenuItem"
8816 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8820 msgstr "GuiMenüElem"
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8823 msgid "Element:GuiButton"
8824 msgstr "Elem:GuiGomb"
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8831 msgid "Element:MenuChoice"
8832 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8836 msgstr "MenüVálasztás"
8838 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8843 msgid "Subparagraph*"
8844 msgstr "Albekezdés*"
8846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8848 msgstr "Szerzőcsoport"
8850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8851 msgid "RevisionHistory"
8852 msgstr "Revízió előélete"
8854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8855 msgid "Revision History"
8856 msgstr "Revízió előélete"
8858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8863 msgid "RevisionRemark"
8864 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8870 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8871 #: lib/layouts/sweave.module:38
8875 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8876 msgid "\\arabic{chapter}"
8877 msgstr "\\arabic{chapter}."
8879 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8880 msgid "\\Alph{chapter}"
8881 msgstr "\\Alph{chapter}."
8883 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8884 msgid "\\arabic{footnote}"
8885 msgstr "\\arabic{footnote}"
8887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8888 msgid "\\Roman{section}."
8889 msgstr "\\Roman{section}."
8891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8892 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8893 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8896 msgid "\\Alph{subsection}."
8897 msgstr "\\Alph{subsection}."
8899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8900 msgid "\\arabic{subsection}."
8901 msgstr "\\arabic{subsection}."
8903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8904 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8905 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8908 msgid "\\alph{subsubsection}."
8909 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8912 msgid "\\alph{paragraph}."
8913 msgstr "\\alph{paragraph}."
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8917 msgstr "Rész hozzáadása"
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8921 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8925 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8929 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8933 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8937 msgstr "Miniszakasz"
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8952 msgid "Uppertitleback"
8953 msgstr "Címoldal háta felül"
8955 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8956 msgid "Lowertitleback"
8957 msgstr "Címoldal háta alul"
8959 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8961 msgstr "Extra címoldal"
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8964 msgid "Captionabove"
8965 msgstr "Felirat felette"
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8968 msgid "Captionbelow"
8969 msgstr "Felirat alatta"
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8978 msgstr "Betűstílus: "
8980 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8982 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8985 msgid "\\Roman{part}"
8986 msgstr "\\Roman{part}"
8988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8989 msgid "\\arabic{enumi}."
8990 msgstr "\\arabic{enumi}."
8992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8993 msgid "\\roman{enumiii}."
8994 msgstr "\\roman{enumiii}."
8996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8997 msgid "\\Alph{enumiv}."
8998 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9003 msgstr "széljegyzet"
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9007 msgstr "széljegyzet"
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9018 msgid "Note:Comment"
9019 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9027 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9034 msgid "Note:Greyedout"
9035 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9039 msgstr "kiszürkített"
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9042 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9064 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9066 msgstr "Tárgymutató"
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9073 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9090 msgstr "körbefuttatás"
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9109 msgid "Info:shortcut"
9110 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9113 msgid "Info:shortcuts"
9114 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9117 msgid "--Separator--"
9118 msgstr "--Elválasztó--"
9120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9121 msgid "--- Separate Environment ---"
9122 msgstr "--- Másik környezet ---"
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9125 msgid "Part \\thepart"
9126 msgstr "\\thepart. rész"
9128 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9129 msgid "Chapter \\thechapter"
9130 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9132 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9133 msgid "Appendix \\thechapter"
9134 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9136 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9138 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9140 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9141 msgid "Headnote (optional):"
9142 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9144 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9145 msgid "Corr Author:"
9146 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9148 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9152 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9157 msgid "Corollary \\thetheorem."
9158 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9161 msgid "Lemma \\thetheorem."
9162 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9165 msgid "Proposition \\thetheorem."
9166 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9169 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9170 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9173 msgid "Fact \\thetheorem."
9174 msgstr "\\thetheorem. tény"
9176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9177 msgid "Definition \\thetheorem."
9178 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9181 msgid "Example \\thetheorem."
9182 msgstr "\\thetheorem. példa"
9184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9185 msgid "Problem \\thetheorem."
9186 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9189 msgid "Exercise \\thetheorem."
9190 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9193 msgid "Remark \\thetheorem."
9194 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9197 msgid "Claim \\thetheorem."
9198 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9214 msgstr "Észrevétel*"
9216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9238 msgstr "Észrevétel."
9240 #: lib/layouts/braille.module:2
9244 #: lib/layouts/braille.module:6
9246 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9249 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9250 "lyx-ben a példák között."
9252 #: lib/layouts/braille.module:22
9253 msgid "Braille (default)"
9254 msgstr "Braille (alapérték)"
9256 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9260 #: lib/layouts/braille.module:45
9261 msgid "Braille (textsize)"
9262 msgstr "Braille (szövegméret)"
9264 #: lib/layouts/braille.module:68
9265 msgid "Braille (dots on)"
9266 msgstr "Braille (dots be)"
9268 #: lib/layouts/braille.module:83
9269 msgid "Braille_dots_on"
9270 msgstr "Braille_dots_be"
9272 #: lib/layouts/braille.module:92
9273 msgid "Braille (dots off)"
9274 msgstr "Braille (dots ki)"
9276 #: lib/layouts/braille.module:107
9277 msgid "Braille_dots_off"
9278 msgstr "Braille_dots_ki"
9280 #: lib/layouts/braille.module:116
9281 msgid "Braille (mirror on)"
9282 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9284 #: lib/layouts/braille.module:131
9285 msgid "Braille_mirror_on"
9286 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9288 #: lib/layouts/braille.module:140
9289 msgid "Braille (mirror off)"
9290 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9292 #: lib/layouts/braille.module:155
9293 msgid "Braille_mirror_off"
9294 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9296 #: lib/layouts/braille.module:163
9301 #: lib/layouts/braille.module:167
9306 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9311 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9313 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9314 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9316 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9317 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9319 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9321 msgid "Custom:Endnote"
9324 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9328 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9331 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9333 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9335 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9336 "where you want the endnotes to appear."
9338 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9339 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9341 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9344 msgstr "széljegyzet"
9346 #: lib/layouts/hanging.module:6
9348 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9349 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9352 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9353 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9362 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9363 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9366 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9367 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9368 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9371 msgid "Numbered Example (multiline)"
9372 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9379 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9380 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9394 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9396 msgid "Custom:Glosse"
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9406 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9409 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9415 msgid "CharStyle:Expression"
9416 msgstr "Betűstílus: "
9418 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9424 msgid "CharStyle:Concepts"
9425 msgstr "Betűstílus: "
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9434 msgid "CharStyle:Meaning"
9435 msgstr "Betűstílus: "
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9441 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9448 msgid "List of Tableaux"
9449 msgstr "Táblázatok listája"
9451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9452 msgid "Logical Markup"
9453 msgstr "Logikai jelölés"
9455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9457 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9460 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9464 msgid "CharStyle:Noun"
9465 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9473 msgid "CharStyle:Emph"
9474 msgstr "Betűstílus: "
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9479 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9483 msgid "CharStyle:Strong"
9484 msgstr "Betűstílus: "
9486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9492 msgid "CharStyle:Code"
9493 msgstr "Betűstílus: Kód"
9495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9499 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9501 msgid "Minimalistic"
9502 msgstr "Miniszakasz"
9504 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9505 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9507 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9510 #: lib/layouts/noweb.module:2
9512 msgid "Noweb literate programming"
9513 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9515 #: lib/layouts/noweb.module:5
9516 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9519 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9520 #: lib/configure.py:352
9525 #: lib/layouts/sweave.module:5
9527 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9530 #: lib/layouts/sweave.module:16
9534 #: lib/layouts/sweave.module:42
9536 msgid "Sweave Options"
9537 msgstr "LaTeX opciók"
9539 #: lib/layouts/sweave.module:43
9542 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9544 #: lib/layouts/sweave.module:62
9546 msgid "S/R expression"
9547 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9549 #: lib/layouts/sweave.module:63
9554 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9555 msgid "Sweave Input File"
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9559 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9560 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9568 "in both starred and non-starred forms."
9570 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9571 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9572 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9573 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9576 msgid "Criterion \\thetheorem."
9577 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9588 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9589 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9593 msgstr "Algoritmus."
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9596 msgid "Axiom \\thetheorem."
9597 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9608 msgid "Condition \\thetheorem."
9609 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9620 msgid "Note \\thetheorem."
9621 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9625 msgstr "Megjegyzés*"
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9629 msgstr "Megjegyzés."
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9632 msgid "Notation \\thetheorem."
9633 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9644 msgid "Summary \\thetheorem."
9645 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9656 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9657 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9660 msgid "Acknowledgement*"
9661 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9669 msgstr "Következtetés"
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9672 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9673 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9677 msgstr "Következtetés*"
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9681 msgstr "Következtetés."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9692 msgid "Assumption \\thetheorem."
9693 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9705 msgid "Question \\thetheorem."
9706 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9719 msgid "Theorems (AMS)"
9720 msgstr "Tételek (AMS)"
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9724 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9725 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9727 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9729 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9730 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9731 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9732 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9735 msgid "Theorems (By Chapter)"
9736 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9740 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9741 "that provide a chapter environment."
9743 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9744 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9747 msgid "Theorems (By Section)"
9748 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9751 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9752 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9755 msgid "Theorems (Starred)"
9756 msgstr "Tételek (csillagos)"
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9760 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9761 "using the extended AMS machinery."
9763 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9764 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9766 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9770 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9772 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9773 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9774 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9776 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9777 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9794 msgid "English (USA)"
9795 msgstr "Angol (USA)"
9798 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9799 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9802 msgid "Arabic (Arabi)"
9803 msgstr "Arab (Arabi)"
9805 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9811 msgid "German (Austria, old spelling)"
9812 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9815 msgid "German (Austria)"
9816 msgstr "Német (Ausztria)"
9835 msgid "Portuguese (Brazil)"
9836 msgstr "Portugál (Brazil)"
9843 msgid "English (UK)"
9851 msgid "English (Canada)"
9852 msgstr "Angol (Kanada)"
9855 msgid "French (Canada)"
9856 msgstr "Francia (Kanada)"
9863 msgid "Chinese (simplified)"
9864 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9867 msgid "Chinese (traditional)"
9868 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9915 msgid "German (old spelling)"
9916 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9924 msgid "German (Switzerland)"
9925 msgstr "Német (Ausztria)"
9927 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9933 msgid "Greek (polytonic)"
9934 msgstr "Görög (polytonic)"
9936 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9946 msgstr "Interlingua"
9961 msgid "Japanese (CJK)"
9962 msgstr "Japán (CJK)"
9985 msgid "Lower Sorbian"
10000 #: lib/languages:69
10004 #: lib/languages:70
10008 #: lib/languages:71
10012 #: lib/languages:72
10016 #: lib/languages:73
10020 #: lib/languages:74
10022 msgstr "Észak-szami"
10024 #: lib/languages:75
10028 #: lib/languages:76
10032 #: lib/languages:77
10033 msgid "Serbian (Latin)"
10034 msgstr "Szerb (Latin)"
10036 #: lib/languages:78
10040 #: lib/languages:79
10044 #: lib/languages:80
10048 #: lib/languages:81
10049 msgid "Spanish (Mexico)"
10050 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10052 #: lib/languages:82
10056 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10060 #: lib/languages:84
10064 #: lib/languages:85
10068 #: lib/languages:86
10069 msgid "Upper Sorbian"
10070 msgstr "Felső-szerb"
10072 #: lib/languages:87
10076 #: lib/languages:88
10080 #: lib/encodings:14
10081 msgid "Unicode (utf8)"
10082 msgstr "Unicode (utf8)"
10084 #: lib/encodings:19
10085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10086 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10088 #: lib/encodings:23
10089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10090 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10092 #: lib/encodings:26
10093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10094 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10096 #: lib/encodings:29
10097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10098 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10100 #: lib/encodings:32
10101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10102 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10104 #: lib/encodings:35
10105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10106 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10108 #: lib/encodings:38
10109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10110 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10112 #: lib/encodings:42
10113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10114 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10116 #: lib/encodings:45
10117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10118 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10120 #: lib/encodings:48
10121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10122 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10124 #: lib/encodings:51
10125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10126 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10128 #: lib/encodings:55
10129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10130 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10132 #: lib/encodings:58
10133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10134 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10136 #: lib/encodings:61
10137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10138 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10140 #: lib/encodings:64
10142 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10143 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10145 #: lib/encodings:67
10146 msgid "DOS (CP 437)"
10147 msgstr "DOS (CP 437)"
10149 #: lib/encodings:71
10150 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10151 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10153 #: lib/encodings:74
10154 msgid "Western European (CP 850)"
10155 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10157 #: lib/encodings:77
10158 msgid "Central European (CP 852)"
10159 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10161 #: lib/encodings:80
10162 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10163 msgstr "Cirill (CP 855)"
10165 #: lib/encodings:83
10166 msgid "Western European (CP 858)"
10167 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10169 #: lib/encodings:86
10170 msgid "Hebrew (CP 862)"
10171 msgstr "Héber (CP 862)"
10173 #: lib/encodings:89
10174 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10175 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10177 #: lib/encodings:92
10178 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10179 msgstr "Cirill (CP 866)"
10181 #: lib/encodings:95
10182 msgid "Central European (CP 1250)"
10183 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10185 #: lib/encodings:98
10186 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10187 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10189 #: lib/encodings:101
10190 msgid "Western European (CP 1252)"
10191 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10193 #: lib/encodings:104
10194 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10195 msgstr "Héber (CP 1255)"
10197 #: lib/encodings:108
10198 msgid "Arabic (CP 1256)"
10199 msgstr "Arab (CP 1256)"
10201 #: lib/encodings:111
10202 msgid "Baltic (CP 1257)"
10203 msgstr "Balti (CP 1257)"
10205 #: lib/encodings:114
10206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10207 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10209 #: lib/encodings:117
10210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10211 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10213 #: lib/encodings:120
10214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10215 msgstr "Cirill (pt 154)"
10217 #: lib/encodings:123
10218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10219 msgstr "Cirill (pt 254)"
10221 #: lib/encodings:148
10222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10223 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10225 #: lib/encodings:152
10226 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10227 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10229 #: lib/encodings:156
10230 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10231 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10233 #: lib/encodings:160
10234 msgid "Korean (EUC-KR)"
10235 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10237 #: lib/encodings:164
10238 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10239 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10241 #: lib/encodings:168
10242 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10243 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10245 #: lib/encodings:172
10246 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10247 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10249 #: lib/encodings:179
10250 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10251 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10253 #: lib/encodings:181
10254 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10255 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10257 #: lib/encodings:183
10258 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10259 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10261 #: lib/encodings:190
10262 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10263 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10265 #: lib/encodings:195
10266 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10267 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10269 #: lib/encodings:199
10273 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10277 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10279 msgstr "Szerkesztés|e"
10281 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10283 msgstr "Beszúrás|B"
10285 #: lib/ui/classic.ui:35
10287 msgstr "Formátum|r"
10289 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10293 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10295 msgstr "Navigáció|N"
10297 #: lib/ui/classic.ui:38
10298 msgid "Documents|D"
10299 msgstr "Dokumentumok|D"
10301 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10303 msgstr "Segítség|S"
10305 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10309 #: lib/ui/classic.ui:48
10310 msgid "New from Template...|T"
10311 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10313 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10315 msgstr "Megnyitás...|n"
10317 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10321 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10325 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10326 msgid "Save As...|A"
10327 msgstr "Mentés másként...|t"
10329 #: lib/ui/classic.ui:54
10331 msgstr "Visszatér|r"
10333 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10334 msgid "Version Control|V"
10335 msgstr "Verziókövetés|V"
10337 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10339 msgstr "Importálás|I"
10341 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10343 msgstr "Exportálás|x"
10345 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10347 msgstr "Nyomtatás...|o"
10349 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10353 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10357 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10358 msgid "Register...|R"
10359 msgstr "Regisztrálás...|R"
10361 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10362 msgid "Check In Changes...|I"
10363 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10365 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10366 msgid "Check Out for Edit|O"
10367 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10369 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10370 msgid "Revert to Repository Version|R"
10371 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10373 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10374 msgid "Undo Last Check In|U"
10375 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10377 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10378 msgid "Show History...|H"
10379 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10381 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10382 msgid "Custom...|C"
10383 msgstr "Egyéb...|E"
10385 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10387 msgstr "Visszavonás|n"
10389 #: lib/ui/classic.ui:91
10391 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10393 #: lib/ui/classic.ui:93
10397 #: lib/ui/classic.ui:94
10401 #: lib/ui/classic.ui:95
10403 msgstr "Beillesztés|i"
10405 #: lib/ui/classic.ui:96
10406 msgid "Paste External Selection|x"
10407 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10409 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10410 msgid "Find & Replace...|F"
10411 msgstr "Keresés és csere...|c"
10413 #: lib/ui/classic.ui:100
10415 msgstr "Táblázat|T"
10417 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10421 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10422 msgid "Spellchecker...|S"
10423 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10425 #: lib/ui/classic.ui:105
10426 msgid "Thesaurus..."
10427 msgstr "Szinonímák..."
10429 #: lib/ui/classic.ui:106
10430 msgid "Statistics...|i"
10431 msgstr "Statisztika..|S"
10433 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10434 msgid "Check TeX|h"
10435 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10437 #: lib/ui/classic.ui:108
10438 msgid "Change Tracking|g"
10439 msgstr "Változások követése|k"
10441 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10442 msgid "Preferences...|P"
10443 msgstr "Beállítások...|B"
10445 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10446 msgid "Reconfigure|R"
10447 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10449 #: lib/ui/classic.ui:115
10450 msgid "Selection as Lines|L"
10451 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10453 #: lib/ui/classic.ui:116
10454 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10455 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10457 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10458 msgid "Multicolumn|M"
10459 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10461 #: lib/ui/classic.ui:122
10463 msgstr "Felső vonal|F"
10465 #: lib/ui/classic.ui:123
10466 msgid "Line Bottom|B"
10467 msgstr "Alsó vonal|s"
10469 #: lib/ui/classic.ui:124
10470 msgid "Line Left|L"
10471 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10473 #: lib/ui/classic.ui:125
10474 msgid "Line Right|R"
10475 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10477 #: lib/ui/classic.ui:127
10478 msgid "Alignment|i"
10479 msgstr "Igazítás|a"
10481 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10483 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10485 #: lib/ui/classic.ui:130
10486 msgid "Delete Row|w"
10487 msgstr "Sor törlése|o"
10489 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10491 msgstr "Sor másolása"
10493 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10495 msgstr "Sorok cseréje"
10497 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10498 msgid "Add Column|u"
10499 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10501 #: lib/ui/classic.ui:135
10502 msgid "Delete Column|D"
10503 msgstr "Oszlop törlése|p"
10505 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10506 msgid "Copy Column"
10507 msgstr "Oszlop másolása"
10509 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10510 msgid "Swap Columns"
10511 msgstr "Oszlopok cseréje"
10513 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10517 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10521 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10525 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10529 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10533 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10537 #: lib/ui/classic.ui:159
10538 msgid "Toggle Numbering|N"
10539 msgstr "Számozás váltása|z"
10541 #: lib/ui/classic.ui:160
10542 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10543 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10545 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10546 msgid "Change Limits Type|L"
10547 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10549 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10550 msgid "Change Formula Type|F"
10551 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10553 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10554 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10555 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10557 #: lib/ui/classic.ui:168
10558 msgid "Alignment|A"
10559 msgstr "Igazítás|a"
10561 #: lib/ui/classic.ui:170
10563 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10565 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10566 msgid "Delete Row|D"
10567 msgstr "Sor törlése|t"
10569 #: lib/ui/classic.ui:175
10570 msgid "Add Column|C"
10571 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10573 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10574 msgid "Delete Column|e"
10575 msgstr "Oszlop törlése|e"
10577 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10579 msgstr "Alapérték|t"
10581 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10583 msgstr "Megjelenített"
10585 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10589 #: lib/ui/classic.ui:188
10593 #: lib/ui/classic.ui:189
10597 #: lib/ui/classic.ui:190
10598 msgid "Mathematica"
10599 msgstr "Matematika"
10601 #: lib/ui/classic.ui:192
10602 msgid "Maple, simplify"
10603 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10605 #: lib/ui/classic.ui:193
10606 msgid "Maple, factor"
10607 msgstr "Maple, factor"
10609 #: lib/ui/classic.ui:194
10610 msgid "Maple, evalm"
10611 msgstr "Maple, evalm"
10613 #: lib/ui/classic.ui:195
10614 msgid "Maple, evalf"
10615 msgstr "Maple, evalf"
10617 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10619 msgid "Inline Formula|I"
10620 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10622 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10623 msgid "Displayed Formula|D"
10624 msgstr "Megjelenített képlet"
10626 #: lib/ui/classic.ui:201
10627 msgid "Eqnarray Environment|q"
10628 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10630 #: lib/ui/classic.ui:202
10631 msgid "Align Environment|A"
10632 msgstr "Igazítás környezet|a"
10634 #: lib/ui/classic.ui:203
10635 msgid "AlignAt Environment"
10636 msgstr "AlignAt környezet"
10638 #: lib/ui/classic.ui:204
10639 msgid "Flalign Environment|F"
10640 msgstr "Flalign környezet|F"
10642 #: lib/ui/classic.ui:207
10643 msgid "Gather Environment"
10644 msgstr "Gather környezet"
10646 #: lib/ui/classic.ui:208
10647 msgid "Multline Environment"
10648 msgstr "Többsoros környezet"
10650 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10654 #: lib/ui/classic.ui:216
10655 msgid "Special Character|S"
10656 msgstr "Speciális jel|c"
10658 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10659 msgid "Citation...|C"
10660 msgstr "Hivatkozás...|i"
10662 #: lib/ui/classic.ui:218
10663 msgid "Cross-reference...|r"
10664 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10666 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10668 msgstr "Címke...|m"
10670 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10672 msgstr "Lábjegyzet|b"
10674 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10675 msgid "Marginal Note|M"
10676 msgstr "Széljegyzet|e"
10678 #: lib/ui/classic.ui:222
10679 msgid "Short Title"
10682 #: lib/ui/classic.ui:223
10683 msgid "Index Entry|I"
10684 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10686 #: lib/ui/classic.ui:224
10687 msgid "Nomenclature Entry"
10688 msgstr "Szakkifejezés elem"
10690 #: lib/ui/classic.ui:225
10694 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10696 msgstr "Megjegyzés|z"
10698 #: lib/ui/classic.ui:227
10699 msgid "Lists & TOC|O"
10700 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10702 #: lib/ui/classic.ui:229
10706 #: lib/ui/classic.ui:230
10710 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10711 msgid "Graphics...|G"
10712 msgstr "Grafika...|G"
10714 #: lib/ui/classic.ui:232
10715 msgid "Tabular Material...|b"
10716 msgstr "Táblázat...|b"
10718 #: lib/ui/classic.ui:233
10720 msgstr "Úsztatások|a"
10722 #: lib/ui/classic.ui:235
10723 msgid "Include File...|d"
10724 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10726 #: lib/ui/classic.ui:236
10727 msgid "Insert File|e"
10728 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10730 #: lib/ui/classic.ui:237
10731 msgid "External Material...|x"
10732 msgstr "Külső anyag...|K"
10734 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10735 msgid "Symbols...|b"
10736 msgstr "Szimbólumok...|z"
10738 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10739 msgid "Superscript|S"
10740 msgstr "Felső index|F"
10742 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10743 msgid "Subscript|u"
10744 msgstr "Alsó index|x"
10746 #: lib/ui/classic.ui:244
10747 msgid "Hyphenation Point|P"
10748 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10750 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10751 msgid "Protected Hyphen|y"
10752 msgstr "Védett kötőjel|V"
10754 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10755 msgid "Ligature Break|k"
10756 msgstr "Ligatúratörés|L"
10758 #: lib/ui/classic.ui:247
10759 msgid "Protected Space|r"
10760 msgstr "Védett szóköz|s"
10762 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10763 msgid "Inter-word Space|w"
10766 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10768 msgid "Thin Space|T"
10769 msgstr "Keskeny köz|K"
10771 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10772 msgid "Horizontal Space...|o"
10773 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10775 #: lib/ui/classic.ui:251
10776 msgid "Vertical Space..."
10777 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10779 #: lib/ui/classic.ui:252
10780 msgid "Line Break|L"
10781 msgstr "Sortörés|r"
10783 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10785 msgstr "Hármaspont|o"
10787 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10788 msgid "End of Sentence|E"
10789 msgstr "Mondat vége|v"
10791 #: lib/ui/classic.ui:255
10793 msgid "Protected Dash|D"
10794 msgstr "Védett szóköz|s"
10796 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10797 msgid "Breakable Slash|a"
10800 #: lib/ui/classic.ui:257
10801 msgid "Single Quote|Q"
10802 msgstr "Aposztrof|p"
10804 #: lib/ui/classic.ui:258
10805 msgid "Ordinary Quote|O"
10806 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10808 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10809 msgid "Menu Separator|M"
10810 msgstr "Menü elválasztó|M"
10812 #: lib/ui/classic.ui:260
10813 msgid "Horizontal Line"
10814 msgstr "Vízszintes vonal"
10816 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10818 msgstr "Oldaltörés"
10820 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10821 msgid "Display Formula|D"
10822 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10824 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10826 msgid "Eqnarray Environment|E"
10827 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10829 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10831 msgid "AMS align Environment|a"
10832 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10834 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10836 msgid "AMS alignat Environment|t"
10837 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10839 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10841 msgid "AMS flalign Environment|f"
10842 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10844 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10846 msgid "AMS gather Environment|g"
10847 msgstr "AMS gather környezet|A"
10849 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10851 msgid "AMS multline Environment|m"
10852 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10854 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10855 msgid "Array Environment|y"
10856 msgstr "Tömbös környezet|y"
10858 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10859 msgid "Cases Environment|C"
10860 msgstr "Esetek környezet|s"
10862 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10863 msgid "Split Environment|S"
10864 msgstr "Környezet felosztása|o"
10866 #: lib/ui/classic.ui:280
10867 msgid "Font Change|o"
10868 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10870 #: lib/ui/classic.ui:284
10871 msgid "Math Normal Font"
10872 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10874 #: lib/ui/classic.ui:286
10875 msgid "Math Calligraphic Family"
10876 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10878 #: lib/ui/classic.ui:287
10879 msgid "Math Fraktur Family"
10880 msgstr "Képlet fraktúr család"
10882 #: lib/ui/classic.ui:288
10883 msgid "Math Roman Family"
10884 msgstr "Képlet Roman család"
10886 #: lib/ui/classic.ui:289
10887 msgid "Math Sans Serif Family"
10888 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10890 #: lib/ui/classic.ui:291
10891 msgid "Math Bold Series"
10892 msgstr "Képlet félkövér típus"
10894 #: lib/ui/classic.ui:293
10895 msgid "Text Normal Font"
10896 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10898 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10899 msgid "Text Roman Family"
10900 msgstr "Szöveg Roman család"
10902 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10903 msgid "Text Sans Serif Family"
10904 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10906 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10907 msgid "Text Typewriter Family"
10908 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10911 msgid "Text Bold Series"
10912 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10914 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10915 msgid "Text Medium Series"
10916 msgstr "Szöveg normál típus"
10918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10919 msgid "Text Italic Shape"
10920 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10922 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10923 msgid "Text Small Caps Shape"
10924 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10926 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10927 msgid "Text Slanted Shape"
10928 msgstr "Szöveg döntött alak"
10930 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10931 msgid "Text Upright Shape"
10932 msgstr "Szöveg álló alak"
10934 #: lib/ui/classic.ui:310
10935 msgid "Floatflt Figure"
10936 msgstr "Floatflt ábra"
10938 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10939 msgid "Table of Contents|C"
10940 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10942 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10943 msgid "Index List|I"
10944 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10946 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10947 msgid "Nomenclature|N"
10948 msgstr "Szakkifejezések|S"
10950 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10952 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10954 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10955 msgid "LyX Document...|X"
10956 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10958 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10959 msgid "Plain Text...|T"
10960 msgstr "Síma szöveg...|m"
10962 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10964 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10966 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10967 msgid "Track Changes|T"
10968 msgstr "Változások követése|V"
10970 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10971 msgid "Merge Changes...|M"
10972 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10974 #: lib/ui/classic.ui:330
10975 msgid "Accept All Changes|A"
10976 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10978 #: lib/ui/classic.ui:331
10979 msgid "Reject All Changes|R"
10980 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10982 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10983 msgid "Show Changes in Output|S"
10984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10986 #: lib/ui/classic.ui:339
10987 msgid "Character...|C"
10990 #: lib/ui/classic.ui:340
10991 msgid "Paragraph...|P"
10992 msgstr "Bekezdés...|e"
10994 #: lib/ui/classic.ui:341
10995 msgid "Document...|D"
10996 msgstr "Dokumentum...|D"
10998 #: lib/ui/classic.ui:342
10999 msgid "Tabular...|T"
11000 msgstr "Táblázat...|T"
11002 #: lib/ui/classic.ui:344
11003 msgid "Emphasize Style|E"
11004 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11006 #: lib/ui/classic.ui:345
11007 msgid "Noun Style|N"
11008 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11010 #: lib/ui/classic.ui:346
11011 msgid "Bold Style|B"
11012 msgstr "Félkövér stílus|v"
11014 #: lib/ui/classic.ui:349
11015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11016 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11018 #: lib/ui/classic.ui:350
11019 msgid "Increase Environment Depth|i"
11020 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11022 #: lib/ui/classic.ui:351
11023 msgid "Start Appendix Here|S"
11024 msgstr "Innentől függelék|f"
11026 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11027 msgid "Build Program|B"
11028 msgstr "Program fordítása|r"
11030 #: lib/ui/classic.ui:361
11032 msgstr "Frissítés|i"
11034 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11035 msgid "LaTeX Log|L"
11036 msgstr "LaTeX napló|X"
11038 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11042 #: lib/ui/classic.ui:365
11043 msgid "TeX Information|X"
11044 msgstr "TeX információ|X"
11046 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11047 msgid "Next Note|N"
11048 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11050 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11051 msgid "Go to Label|L"
11052 msgstr "Címkére ugrás|C"
11054 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11055 msgid "Bookmarks|B"
11056 msgstr "Könyvjelzők|K"
11058 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11059 msgid "Save Bookmark 1|S"
11060 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11062 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11063 msgid "Save Bookmark 2"
11064 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11066 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11067 msgid "Save Bookmark 3"
11068 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11070 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11071 msgid "Save Bookmark 4"
11072 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11074 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11075 msgid "Save Bookmark 5"
11076 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11078 #: lib/ui/classic.ui:390
11079 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11080 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11082 #: lib/ui/classic.ui:391
11083 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11084 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11086 #: lib/ui/classic.ui:392
11087 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11088 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11090 #: lib/ui/classic.ui:393
11091 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11092 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11094 #: lib/ui/classic.ui:394
11095 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11096 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11098 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11099 msgid "Introduction|I"
11100 msgstr "Bevezetés|B"
11102 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11104 msgstr "Tankönyv|T"
11106 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11107 msgid "User's Guide|U"
11108 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11110 #: lib/ui/classic.ui:412
11111 msgid "Extended Features|E"
11112 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11114 #: lib/ui/classic.ui:413
11115 msgid "Embedded Objects|m"
11116 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11118 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11119 msgid "Customization|C"
11120 msgstr "Testreszabás|e"
11122 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11123 msgid "LaTeX Configuration|L"
11124 msgstr "LaTeX információ|L"
11126 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11127 msgid "About LyX|X"
11128 msgstr "LyX névjegy|X"
11130 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11132 msgstr "LyX névjegy"
11134 #: lib/ui/classic.ui:426
11135 msgid "Preferences..."
11136 msgstr "Beállítások..."
11138 #: lib/ui/classic.ui:427
11140 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11143 msgid "Aligned Environment|l"
11144 msgstr "Igazítás környezet|I"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11147 msgid "AlignedAt Environment|v"
11148 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11151 msgid "Gathered Environment|h"
11152 msgstr "Gathered környezet|G"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11155 msgid "Delimiters...|r"
11156 msgstr "Határolók|H"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11159 msgid "Matrix...|x"
11160 msgstr "Mátrix...|x"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11168 msgid "AMS Environment|A"
11169 msgstr "Igazítás környezet|a"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11173 msgid "Number Whole Formula|N"
11174 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11178 msgid "Number This Line|u"
11179 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11182 msgid "Equation Label|L"
11183 msgstr "Egyenlet címke|c"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11187 msgid "Copy as Reference|R"
11188 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11191 msgid "Split Cell|C"
11192 msgstr "Cella felosztása|s"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11197 msgstr "Beszúrás|B"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11201 msgid "Add Line Above|o"
11202 msgstr "Szegély fent|f"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11205 msgid "Add Line Below|B"
11206 msgstr "Szegély lent|g"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11209 msgid "Delete Line Above|D"
11210 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11213 msgid "Delete Line Below|e"
11214 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11217 msgid "Add Line to Left"
11218 msgstr "Bal oldali vonal"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11221 msgid "Add Line to Right"
11222 msgstr "Jobb oldali vonal"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11225 msgid "Delete Line to Left"
11226 msgstr "Sor törlése balra"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11229 msgid "Delete Line to Right"
11230 msgstr "Sor törlése jobbra"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11234 msgid "Show Math Toolbar"
11235 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11239 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11240 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11244 msgid "Show Table Toolbar"
11245 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11248 msgid "Next Cross-Reference|N"
11249 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11252 msgid "Go to Label|G"
11253 msgstr "Címkére ugrás|C"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11257 msgid "<Reference>|R"
11258 msgstr "<hivatkozás>|h"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11262 msgid "(<Reference>)|E"
11263 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11272 msgid "On Page <Page>|o"
11273 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11277 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11278 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11282 msgid "Formatted Reference|t"
11283 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11299 msgid "Settings...|S"
11300 msgstr "Beállítások...|B"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11305 msgstr "Visszau&grás"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11309 msgid "Copy as Reference|C"
11310 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11314 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11315 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11320 msgid "Open Inset|O"
11321 msgstr "Betét kinyitása|B"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11326 msgid "Close Inset|C"
11327 msgstr "Betét becsukása|e"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11333 msgid "Dissolve Inset|D"
11334 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11338 msgid "Show Label|L"
11339 msgstr "Címkére ugrás|C"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11342 msgid "Frameless|l"
11343 msgstr "Keret nélkül|K"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11347 msgid "Simple Frame|F"
11348 msgstr "Szimpla keret|S"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11352 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11353 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11357 msgid "Oval, Thin|a"
11358 msgstr "Ovális, vékony|O"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11362 msgid "Oval, Thick|v"
11363 msgstr "Ovális, vastag|v"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11366 msgid "Drop Shadow|w"
11367 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11371 msgid "Shaded Background|B"
11372 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11376 msgid "Double Frame|u"
11377 msgstr "Dupla keret|D"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11381 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11386 msgstr "Megjegyzés|M"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11389 msgid "Greyed Out|G"
11390 msgstr "Kiszürkített|s"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11394 msgid "Open All Notes|A"
11395 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11399 msgid "Close All Notes|l"
11400 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11403 msgid "Horiz. Phantom"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11408 msgid "Vert. Phantom"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11412 msgid "Interword Space|w"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11416 msgid "Protected Space|o"
11417 msgstr "Védett szóköz|s"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11420 msgid "Negative Thin Space|N"
11421 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11424 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11429 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11430 msgstr "Védett szóköz|s"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11434 msgid "Quad Space|Q"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11439 msgid "Double Quad Space|u"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11443 msgid "Horizontal Fill|F"
11444 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11448 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11453 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11457 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11458 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11463 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11468 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11473 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11478 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11482 msgid "Custom Length|C"
11483 msgstr "Megjegyzés|M"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11487 msgid "Medium Space|M"
11488 msgstr "Normál köz\t\\:"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11492 msgid "Thick Space|h"
11493 msgstr "Keskeny köz|K"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11497 msgid "Negative Medium Space|u"
11498 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11502 msgid "Negative Thick Space|i"
11503 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11507 msgstr "Alap kihagyás|A"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11510 msgid "SmallSkip|S"
11511 msgstr "Kis kihagyás|K"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11515 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11519 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11523 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11531 msgid "Settings...|e"
11532 msgstr "Beállítások...|B"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11544 msgstr "Verbatim|V"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11556 msgid "Edit Included File...|E"
11557 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11561 msgstr "Új oldal|j"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11564 msgid "Page Break|a"
11565 msgstr "Oldaltörés|d"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11568 msgid "Clear Page|C"
11569 msgstr "Üres oldal|a"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11572 msgid "Clear Double Page|D"
11573 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11576 msgid "Ragged Line Break|R"
11577 msgstr "Nyers sortörés|r"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11580 msgid "Justified Line Break|J"
11581 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11599 msgstr "Beillesztés"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11602 msgid "Paste Recent|e"
11603 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11607 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11608 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11611 msgid "Move Paragraph Up|o"
11612 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11615 msgid "Move Paragraph Down|v"
11616 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11619 msgid "Promote Section|r"
11620 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11623 msgid "Demote Section|m"
11624 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11628 msgid "Move Section Down|D"
11629 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11633 msgid "Move Section Up|U"
11634 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11637 msgid "Insert Short Title|T"
11638 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11642 msgid "Accept Change|c"
11643 msgstr "Elfogadás|a"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11647 msgid "Reject Change|j"
11648 msgstr "Visszautasítás|i"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11651 msgid "Apply Last Text Style|A"
11652 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11655 msgid "Text Style|S"
11656 msgstr "Szöveg stílus|S"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11659 msgid "Paragraph Settings...|P"
11660 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11663 msgid "Fullscreen Mode"
11664 msgstr "Teljesképernyő mód"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11668 msgid "Append Argument"
11669 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11673 msgid "Remove Last Argument"
11674 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11679 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11684 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11688 msgid "Insert Optional Argument"
11689 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11693 msgid "Remove Optional Argument"
11694 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11698 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11699 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11703 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11704 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11708 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11709 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11714 msgid "Edit Externally...|x"
11715 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11719 msgstr "Felső volan|F"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11722 msgid "Bottom Line|B"
11723 msgstr "Alsó vonal|A"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11726 msgid "Left Line|L"
11727 msgstr "Bal vonal|B"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11730 msgid "Right Line|R"
11731 msgstr "Jobb vonal|J"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11735 msgstr "Sor másolása|S"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11738 msgid "Copy Column|p"
11739 msgstr "Oszlop másolása|O"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11743 msgid "Activate Branch|A"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11748 msgid "Deactivate Branch|e"
11749 msgstr "(De)a&ktivál"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11752 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11757 msgid "All Indexes|A"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11765 msgid "Reject Change|R"
11766 msgstr "Visszautasítás|i"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11770 msgid "Promote Section|P"
11771 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11775 msgid "Demote Section|D"
11776 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11780 msgid "Move Section Down|w"
11781 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11785 msgid "Select Section|S"
11786 msgstr "Kijelölés|s"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11790 msgstr "Dokumentum|D"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11794 msgstr "Eszközök|k"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11797 msgid "New from Template...|m"
11798 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11801 msgid "Open Recent|t"
11802 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11806 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11809 msgid "Revert to Saved|R"
11810 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11813 msgid "New Window|W"
11814 msgstr "Új ablak|a"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11817 msgid "Close Window|d"
11818 msgstr "Ablak bezárása|b"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11821 msgid "Use Locking Property|L"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11826 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11829 msgid "Paste Special"
11830 msgstr "Egyedi beillesztés"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11834 msgstr "Minden kiválasztása"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11837 msgid "Find LyX...|X"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11842 msgstr "Táblázat|T"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11845 msgid "Rows & Columns|C"
11846 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11849 msgid "Increase List Depth|I"
11850 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11853 msgid "Decrease List Depth|D"
11854 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11857 msgid "Dissolve Inset|l"
11858 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11861 msgid "TeX Code Settings...|C"
11862 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11865 msgid "Float Settings...|a"
11866 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11869 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11870 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11873 msgid "Note Settings...|N"
11874 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11878 msgid "Phantom Settings...|h"
11879 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11882 msgid "Branch Settings...|B"
11883 msgstr "Változat beállítások...|V"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11886 msgid "Box Settings...|x"
11887 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11891 msgid "Index Entry Settings...|y"
11892 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11896 msgid "Index Settings...|x"
11897 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11901 msgid "Listings Settings...|g"
11902 msgstr "Lista beállítások"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11905 msgid "Table Settings...|a"
11906 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11909 msgid "Plain Text|T"
11910 msgstr "Síma szöveg|m"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11913 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11914 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11917 msgid "Selection|S"
11918 msgstr "Kijelölés|s"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11921 msgid "Selection, Join Lines|i"
11922 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11926 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11927 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11931 msgid "Paste as PDF"
11932 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11936 msgid "Paste as PNG"
11937 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11941 msgid "Paste as JPEG"
11942 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11946 msgid "Dissolve Text Style"
11947 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11950 msgid "Customized...|C"
11951 msgstr "Egyéb...|E"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11954 msgid "Capitalize|a"
11955 msgstr "Nagybetűsít|a"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11958 msgid "Uppercase|U"
11959 msgstr "Nagybetű|N"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11962 msgid "Lowercase|L"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11981 msgid "Macro Definition"
11982 msgstr "Makró definíció"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11985 msgid "Text Style|T"
11986 msgstr "Szöveg stílus|t"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11989 msgid "Add Line Above|A"
11990 msgstr "Szegély fent|f"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11994 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11995 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11999 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12000 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12003 msgid "Math Normal Font|N"
12004 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12008 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12011 msgid "Math Fraktur Family|F"
12012 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12015 msgid "Math Roman Family|R"
12016 msgstr "Képlet Roman család|R"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12019 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12020 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12023 msgid "Math Bold Series|B"
12024 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12027 msgid "Text Normal Font|T"
12028 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12039 msgid "Mathematica|a"
12040 msgstr "Matematika|a"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12044 msgid "Maple, Simplify|S"
12045 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12049 msgid "Maple, Factor|F"
12050 msgstr "Maple, factor|f"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12054 msgid "Maple, Evalm|E"
12055 msgstr "Maple, evalm|e"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12059 msgid "Maple, Evalf|v"
12060 msgstr "Maple, evalf|v"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12063 msgid "Open All Insets|O"
12064 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12067 msgid "Close All Insets|C"
12068 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12071 msgid "Unfold Math Macro"
12072 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12075 msgid "Fold Math Macro"
12076 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12079 msgid "View Source|S"
12080 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12084 msgid "View Output|V"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12089 msgid "Update Output|U"
12090 msgstr "dátum (kimenet)"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12094 msgid "View Master Document|M"
12095 msgstr "Fődokumentum"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12099 msgid "Update Master Document|a"
12100 msgstr "Fődokumentum"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12104 msgid "View (Other Formats)|F"
12105 msgstr "Egyéb lebegők"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12109 msgid "Update (Other Formats)|p"
12110 msgstr "Képernyő frissítése"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12114 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12115 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12119 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12120 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12123 msgid "Close Tab Group|G"
12124 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12127 msgid "Fullscreen|l"
12128 msgstr "Teljes képernyő|l"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12132 msgstr "Eszköztárak|k"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12135 msgid "Special Character|p"
12136 msgstr "Speciális jel|c"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12139 msgid "Formatting|o"
12140 msgstr "Formázás|o"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12143 msgid "List / TOC|i"
12144 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12148 msgstr "Úsztatás|a"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12152 msgstr "Változat|V"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12156 msgid "Custom Insets"
12157 msgstr "Saját betétek"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12164 msgid "Box[[Menu]]"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12168 msgid "Cross-Reference...|R"
12169 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12177 msgstr "Szakkifejezés|j"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12181 msgstr "Táblázat...|T"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12184 msgid "Hyperlink|k"
12185 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12188 msgid "Short Title|S"
12189 msgstr "Rövid cím|d"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12196 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12197 msgstr "Programlista"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12205 msgid "Ordinary Quote|Q"
12206 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12209 msgid "Single Quote|S"
12210 msgstr "Aposztrof|p"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12213 msgid "Phonetic Symbols|P"
12214 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12217 msgid "Protected Space|P"
12218 msgstr "Védett szóköz|s"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12221 msgid "Horizontal Line|L"
12222 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12225 msgid "Vertical Space...|V"
12226 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12229 msgid "Hyphenation Point|H"
12230 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12233 msgid "Numbered Formula|N"
12234 msgstr "Számozott képlet|p"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12238 msgid "Figure Wrap Float|F"
12239 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12243 msgid "Table Wrap Float|T"
12244 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12247 msgid "External Material...|M"
12248 msgstr "Külső anyag...|K"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12251 msgid "Child Document...|d"
12252 msgstr "Aldokumentum...|d"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12256 msgstr "Megjegyzés|M"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12259 msgid "Insert New Branch...|I"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12264 msgid "Horizontal Phantom"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12269 msgid "Vertical Phantom"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12273 msgid "Change Tracking|C"
12274 msgstr "Változások követése|l"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12277 msgid "Start Appendix Here|A"
12278 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12281 msgid "Save in Bundled Format|F"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12285 msgid "Compressed|m"
12286 msgstr "Tömörített|m"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12289 msgid "Accept Change|A"
12290 msgstr "Elfogadás|a"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12293 msgid "Accept All Changes|c"
12294 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12297 msgid "Reject All Changes|e"
12298 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12301 msgid "Next Change|C"
12302 msgstr "Következő változás|v"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12305 msgid "Next Cross-Reference|R"
12306 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12309 msgid "Clear Bookmarks|C"
12310 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12314 msgid "Navigate Back|B"
12315 msgstr "Navigáció|N"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12318 msgid "Thesaurus...|T"
12319 msgstr "Szinonímák...|o"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12322 msgid "Statistics...|a"
12323 msgstr "Statisztikák...|a"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12326 msgid "TeX Information|I"
12327 msgstr "TeX információ|X"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12330 msgid "Additional Features|F"
12331 msgstr "További jellemzők|T"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12334 msgid "Embedded Objects|O"
12335 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12338 msgid "Shortcuts|S"
12339 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12342 msgid "LyX Functions|y"
12343 msgstr "LyX funkciók|y"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12346 msgid "Specific Manuals|p"
12347 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12350 msgid "Linguistics Manual|L"
12351 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12354 msgid "Braille Manual|B"
12355 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12358 msgid "XY-pic Manual|X"
12359 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12362 msgid "Multicolumn Manual|M"
12363 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12366 msgid "New document"
12367 msgstr "Új dokumentum"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12370 msgid "Open document"
12371 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12374 msgid "Save document"
12375 msgstr "Dokumentum mentése"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12378 msgid "Print document"
12379 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12382 msgid "Check spelling"
12383 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12387 msgstr "Visszavonás"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12394 msgid "Find and replace"
12395 msgstr "Keres és cserél"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12399 msgid "Navigate back"
12400 msgstr "Navigáció|N"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12403 msgid "Toggle emphasis"
12404 msgstr "Kiemelés váltása"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12407 msgid "Toggle noun"
12408 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12412 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12415 msgid "Insert math"
12416 msgstr "Képlet beszúrása"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12419 msgid "Insert graphics"
12420 msgstr "Grafika beszúrása"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12423 msgid "Insert table"
12424 msgstr "Táblázat beszúrása"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12428 msgid "Toggle outline"
12429 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12433 msgid "Toggle math toolbar"
12434 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12438 msgid "Toggle table toolbar"
12439 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12446 msgid "Numbered list"
12447 msgstr "Számozott lista"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12450 msgid "Itemized list"
12451 msgstr "Felsorolás"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12454 msgid "Increase depth"
12455 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12458 msgid "Decrease depth"
12459 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12462 msgid "Insert figure float"
12463 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12466 msgid "Insert table float"
12467 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12470 msgid "Insert label"
12471 msgstr "Címke beszúrása"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12474 msgid "Insert cross-reference"
12475 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12478 msgid "Insert citation"
12479 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12482 msgid "Insert index entry"
12483 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12486 msgid "Insert nomenclature entry"
12487 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12490 msgid "Insert footnote"
12491 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12494 msgid "Insert margin note"
12495 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12498 msgid "Insert note"
12499 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12503 msgstr "Doboz beszúrása"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12507 msgid "Insert hyperlink"
12508 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12511 msgid "Insert TeX code"
12512 msgstr "TeX kód beszúrása"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12515 msgid "Insert math macro"
12516 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12519 msgid "Include file"
12520 msgstr "Fájl csatolása"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12524 msgstr "Szöveg stílus"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12527 msgid "Paragraph settings"
12528 msgstr "Bekezdés beállításai"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12532 msgstr "Sor hozzáadása"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12536 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12540 msgstr "Sor törlése"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12543 msgid "Delete column"
12544 msgstr "Oszlop törlése"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12547 msgid "Set top line"
12548 msgstr "Felső szegély be"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12551 msgid "Set bottom line"
12552 msgstr "Alsó szegély be"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12555 msgid "Set left line"
12556 msgstr "Bal szegély be"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12559 msgid "Set right line"
12560 msgstr "Jobb szegély be"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12564 msgid "Set border lines"
12565 msgstr "Szegélyek beállítása"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12568 msgid "Set all lines"
12569 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12572 msgid "Unset all lines"
12573 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12577 msgstr "Balra igazít"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12580 msgid "Align center"
12581 msgstr "Középre igazít"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12584 msgid "Align right"
12585 msgstr "Jobbra igazít"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12589 msgstr "Igazítás fel"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12592 msgid "Align middle"
12593 msgstr "Igazítás középre"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12596 msgid "Align bottom"
12597 msgstr "Igazítás le"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12600 msgid "Rotate cell"
12601 msgstr "Cella forgatása"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12604 msgid "Rotate table"
12605 msgstr "Táblázat forgatása"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12608 msgid "Set multi-column"
12609 msgstr "Cellák egyesítése"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12616 msgid "Set display mode"
12617 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12621 msgstr "Alsó index"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12624 msgid "Superscript"
12625 msgstr "Felső index"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12628 msgid "Insert square root"
12629 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12632 msgid "Insert root"
12633 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12636 msgid "Insert standard fraction"
12637 msgstr "Normál tört beszúrása"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12641 msgstr "Szumma beszúrása"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12644 msgid "Insert integral"
12645 msgstr "Integrál beszúrása"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12648 msgid "Insert product"
12649 msgstr "Szorzat beszúrása"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12653 msgstr "() beszúrása"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12657 msgstr "[] beszúrása"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12661 msgstr "{} beszúrása"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12664 msgid "Insert delimiters"
12665 msgstr "Határoló beszúrása"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12668 msgid "Insert matrix"
12669 msgstr "Mátrix beszúrása"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12672 msgid "Insert cases environment"
12673 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12677 msgid "Toggle math panels"
12678 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12681 msgid "Math Macros"
12682 msgstr "Képlet makrók"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12686 msgid "Remove last argument"
12687 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12691 msgid "Append argument"
12692 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12696 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12697 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12701 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12702 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12706 msgid "Remove optional argument"
12707 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12711 msgid "Insert optional argument"
12712 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12716 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12717 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12721 msgid "Append argument eating from the right"
12722 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12726 msgid "Append optional argument eating from the right"
12727 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12730 msgid "Command Buffer"
12731 msgstr "Parancs puffer"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12734 msgid "Review[[Toolbar]]"
12735 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12738 msgid "Track changes"
12739 msgstr "Változások követése"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12742 msgid "Show changes in output"
12743 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12746 msgid "Next change"
12747 msgstr "Következő változás"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12750 msgid "Accept change inside selection"
12751 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12754 msgid "Reject change inside selection"
12755 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12758 msgid "Merge changes"
12759 msgstr "Változások elfogadása"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12762 msgid "Accept all changes"
12763 msgstr "Minden változás elfogadása"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12766 msgid "Reject all changes"
12767 msgstr "Minden változás elvetése"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12771 msgstr "Következő megjegyzés"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12774 msgid "View/Update"
12775 msgstr "Nézet / Frissítés"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12785 msgstr "&Frissítés"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12789 msgid "View master document"
12790 msgstr "Fődokumentum"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12794 msgid "Update master document"
12795 msgstr "Fődokumentum"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12799 msgid "View other formats"
12800 msgstr "Egyéb lebegők"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12804 msgid "Update other formats"
12805 msgstr "Képernyő frissítése"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12809 msgid "View Other Formats"
12810 msgstr "Egyéb lebegők"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12814 msgid "Update Other Formats"
12815 msgstr "Címlista frissítése"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12818 msgid "Version Control"
12819 msgstr "Verziókövetés"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12823 msgstr "Regisztrálás"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12826 msgid "Check-out for edit"
12827 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12830 msgid "Check-in changes"
12831 msgstr "Változások bejegyzése"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12834 msgid "View revision log"
12835 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12838 msgid "Revert changes"
12839 msgstr "Változások visszautasítás"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12842 msgid "Use SVN file locking property"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12846 msgid "Math Panels"
12847 msgstr "Képlet panel"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12851 msgid "Math spacings"
12852 msgstr "Képlet térköz"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12865 msgstr "Betűkészletek"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12869 msgstr "Függvények"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13008 msgid "Thin space\t\\,"
13009 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13012 msgid "Medium space\t\\:"
13013 msgstr "Normál köz\t\\:"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13016 msgid "Thick space\t\\;"
13017 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13020 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13021 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13024 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13025 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13028 msgid "Negative space\t\\!"
13029 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13032 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13033 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13036 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13037 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13040 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13041 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13048 msgid "Square root\t\\sqrt"
13049 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13052 msgid "Other root\t\\root"
13053 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13056 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13057 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13060 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13061 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13064 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13065 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13068 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13069 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13072 msgid "Standard\t\\frac"
13073 msgstr "Normál\t\\frac"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13076 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13077 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13080 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13081 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13084 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13085 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13089 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13092 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13093 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13097 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13098 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13102 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13103 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13107 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13108 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13112 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13113 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13117 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13118 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13121 msgid "Binomial\t\\binom"
13122 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13125 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13126 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13129 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13130 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13133 msgid "Roman\t\\mathrm"
13134 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13137 msgid "Bold\t\\mathbf"
13138 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13141 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13142 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13145 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13146 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13149 msgid "Italic\t\\mathit"
13150 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13153 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13154 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13157 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13158 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13162 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13166 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13170 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13193 msgid "Frame Decorations"
13194 msgstr "Keret díszítőelemek"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13263 msgid "overleftarrow"
13264 msgstr "overleftarrow"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13267 msgid "overrightarrow"
13268 msgstr "overrightarrow"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13271 msgid "overleftrightarrow"
13272 msgstr "overleftrightarrow"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13284 msgstr "underbrace"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13287 msgid "underleftarrow"
13288 msgstr "underleftarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13291 msgid "underrightarrow"
13292 msgstr "underrightarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13295 msgid "underleftrightarrow"
13296 msgstr "underleftrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13308 msgstr "balra nyíl"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13312 msgstr "jobbra nyíl"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13323 msgid "updownarrow"
13324 msgstr "fel-le nyíl"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13327 msgid "leftrightarrow"
13328 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13332 msgstr "Balra nyíl"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13336 msgstr "Jobbra nyíl"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13347 msgid "Updownarrow"
13348 msgstr "Fel-le nyíl"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13351 msgid "Leftrightarrow"
13352 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13355 msgid "Longleftrightarrow"
13356 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13359 msgid "Longleftarrow"
13360 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13363 msgid "Longrightarrow"
13364 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13367 msgid "longleftrightarrow"
13368 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13371 msgid "longleftarrow"
13372 msgstr "hosszú balra nyíl"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13375 msgid "longrightarrow"
13376 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13379 msgid "leftharpoondown"
13380 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13383 msgid "rightharpoondown"
13384 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13392 msgstr "longmapsto"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13396 msgstr "balra-fel nyíl"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13400 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13403 msgid "leftharpoonup"
13404 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13407 msgid "rightharpoonup"
13408 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13411 msgid "hookleftarrow"
13412 msgstr "kampós balra nyíl"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13415 msgid "hookrightarrow"
13416 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13420 msgstr "balra-le nyíl"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13424 msgstr "jobbra-le nyíl"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13427 msgid "rightleftharpoons"
13428 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13432 msgstr "Műveleti jelek"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13436 msgstr "plusz minusz"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13452 msgstr "minusz plusz"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13459 msgid "bigtriangleup"
13460 msgstr "bigtriangleup"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13475 msgid "bigtriangledown"
13476 msgstr "bigtriangledown"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13491 msgid "triangleright"
13492 msgstr "triangleright"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13507 msgid "triangleleft"
13508 msgstr "triangleleft"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13560 msgstr "Relációs jelek"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13660 msgstr "sqsubseteq"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13664 msgstr "sqsupseteq"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13675 #: src/lengthcommon.cpp:38
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13725 msgstr "varepszilon"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13864 msgid "Miscellaneous"
13865 msgstr "Egyéb jelek"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13968 msgid "diamondsuit"
13969 msgstr "diamondsuit"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13984 msgid "textrm \\AA"
13985 msgstr "textrm \\AA"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13989 msgstr "textrm \\O"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13992 msgid "mathcircumflex"
13993 msgstr "mathcircumflex"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14044 msgid "Big Operators"
14045 msgstr "Globális műveletek"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14104 msgid "ointctrclockwiseop"
14105 msgstr "ointctrclockwiseop"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14108 msgid "ointctrclockwise"
14109 msgstr "ointctrclockwise"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14112 msgid "ointclockwiseop"
14113 msgstr "ointclockwiseop"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14116 msgid "ointclockwise"
14117 msgstr "ointclockwise"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14148 msgstr "diamondsuit"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14152 msgid "landupintop"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14156 msgid "landdownint"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14161 msgid "landdownintop"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14213 msgid "AMS Miscellaneous"
14214 msgstr "AMS egyéb jelek"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14257 msgid "vartriangle"
14258 msgstr "vartriangle"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14261 msgid "triangledown"
14262 msgstr "triangledown"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14277 msgid "measuredangle"
14278 msgstr "measuredangle"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14306 msgstr "varnothing"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14309 msgid "blacktriangle"
14310 msgstr "blacktriangle"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14313 msgid "blacktriangledown"
14314 msgstr "blacktriangledown"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14317 msgid "blacksquare"
14318 msgstr "blacksquare"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14321 msgid "blacklozenge"
14322 msgstr "blacklozenge"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14329 msgid "sphericalangle"
14330 msgstr "sphericalangle"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14334 msgstr "komplemens"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14350 msgstr "AMS nyilak"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14353 msgid "dashleftarrow"
14354 msgstr "dashleftarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14357 msgid "dashrightarrow"
14358 msgstr "dashrightarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14361 msgid "leftleftarrows"
14362 msgstr "leftleftarrows"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14365 msgid "leftrightarrows"
14366 msgstr "leftrightarrows"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14369 msgid "rightrightarrows"
14370 msgstr "rightrightarrows"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14373 msgid "rightleftarrows"
14374 msgstr "rightleftarrows"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14378 msgstr "Lleftarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14381 msgid "Rrightarrow"
14382 msgstr "Rrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14385 msgid "twoheadleftarrow"
14386 msgstr "twoheadleftarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14389 msgid "twoheadrightarrow"
14390 msgstr "twoheadrightarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14393 msgid "leftarrowtail"
14394 msgstr "leftarrowtail"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14397 msgid "rightarrowtail"
14398 msgstr "rightarrowtail"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14401 msgid "looparrowleft"
14402 msgstr "looparrowleft"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14405 msgid "looparrowright"
14406 msgstr "looparrowright"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14409 msgid "curvearrowleft"
14410 msgstr "curvearrowleft"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14413 msgid "curvearrowright"
14414 msgstr "curvearrowright"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14417 msgid "circlearrowleft"
14418 msgstr "circlearrowleft"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14421 msgid "circlearrowright"
14422 msgstr "circlearrowright"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14434 msgstr "upuparrows"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14437 msgid "downdownarrows"
14438 msgstr "downdownarrows"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14441 msgid "upharpoonleft"
14442 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14445 msgid "upharpoonright"
14446 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14449 msgid "downharpoonleft"
14450 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14453 msgid "downharpoonright"
14454 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14457 msgid "leftrightharpoons"
14458 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14461 msgid "rightsquigarrow"
14462 msgstr "rightsquigarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14465 msgid "leftrightsquigarrow"
14466 msgstr "leftrightsquigarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14470 msgstr "nleftarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14473 msgid "nrightarrow"
14474 msgstr "nrightarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14477 msgid "nleftrightarrow"
14478 msgstr "nleftrightarrow"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14482 msgstr "nLeftarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14485 msgid "nRightarrow"
14486 msgstr "nRightarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14489 msgid "nLeftrightarrow"
14490 msgstr "nLeftrightarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14497 msgid "AMS Relations"
14498 msgstr "AMS relációs jelek"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14517 msgid "eqslantless"
14518 msgstr "eqslantless"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14522 msgstr "eqslantgtr"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14534 msgstr "lessapprox"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14582 msgstr "lesseqqgtr"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14586 msgstr "gtreqqless"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14601 msgid "thickapprox"
14602 msgstr "thickapprox"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14637 msgid "preccurlyeq"
14638 msgstr "preccurlyeq"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14641 msgid "succcurlyeq"
14642 msgstr "succcurlyeq"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14645 msgid "curlyeqprec"
14646 msgstr "curlyeqprec"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14649 msgid "curlyeqsucc"
14650 msgstr "curlyeqsucc"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14662 msgstr "precapprox"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14666 msgstr "succapprox"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14669 msgid "vartriangleleft"
14670 msgstr "vartriangleleft"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14673 msgid "vartriangleright"
14674 msgstr "vartriangleright"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14677 msgid "trianglelefteq"
14678 msgstr "trianglelefteq"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14681 msgid "trianglerighteq"
14682 msgstr "trianglerighteq"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14697 msgid "risingdotseq"
14698 msgstr "risingdotseq"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14701 msgid "fallingdotseq"
14702 msgstr "fallingdotseq"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14721 msgid "shortparallel"
14722 msgstr "shortparallel"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14726 msgstr "smallsmile"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14730 msgstr "smallfrown"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14733 msgid "blacktriangleleft"
14734 msgstr "blacktriangleleft"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14737 msgid "blacktriangleright"
14738 msgstr "blacktriangleright"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14749 msgid "backepsilon"
14750 msgstr "backepsilon"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14765 msgid "AMS Negative Relations"
14766 msgstr "AMS invertált relációk"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14865 msgid "precnapprox"
14866 msgstr "precnapprox"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14869 msgid "succnapprox"
14870 msgstr "succnapprox"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14882 msgstr "subsetneqq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14886 msgstr "supsetneqq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14898 msgstr "nsupseteqq"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14913 msgid "varsubsetneq"
14914 msgstr "varsubsetneq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14917 msgid "varsupsetneq"
14918 msgstr "varsupsetneq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14921 msgid "varsubsetneqq"
14922 msgstr "varsubsetneqq"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14925 msgid "varsupsetneqq"
14926 msgstr "varsupsetneqq"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14929 msgid "ntriangleleft"
14930 msgstr "ntriangleleft"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14933 msgid "ntriangleright"
14934 msgstr "ntriangleright"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14937 msgid "ntrianglelefteq"
14938 msgstr "ntrianglelefteq"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14941 msgid "ntrianglerighteq"
14942 msgstr "ntrianglerighteq"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14965 msgid "nshortparallel"
14966 msgstr "nshortparallel"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14969 msgid "AMS Operators"
14970 msgstr "AMS műveleti jelek"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14977 msgid "smallsetminus"
14978 msgstr "smallsetminus"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14997 msgid "doublebarwedge"
14998 msgstr "doublebarwedge"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15017 msgid "divideontimes"
15018 msgstr "divideontimes"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15029 msgid "leftthreetimes"
15030 msgstr "leftthreetimes"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15033 msgid "rightthreetimes"
15034 msgstr "rightthreetimes"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15038 msgstr "curlywedge"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15045 msgid "circleddash"
15046 msgstr "circleddash"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15050 msgstr "circledast"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15053 msgid "circledcirc"
15054 msgstr "circledcirc"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15064 #: lib/external_templates:37
15065 msgid "RasterImage"
15066 msgstr "RasterImage"
15068 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15069 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15070 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15072 #: lib/external_templates:45
15073 msgid "A bitmap file.\n"
15074 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15076 #: lib/external_templates:109
15080 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15081 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15082 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15084 #: lib/external_templates:112
15085 msgid "An Xfig figure.\n"
15086 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15088 #: lib/external_templates:162
15089 msgid "ChessDiagram"
15090 msgstr "SakktáblaDiagram"
15092 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15093 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15094 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15096 #: lib/external_templates:165
15098 "A chess position diagram.\n"
15099 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15100 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15101 "the position that you want to display.\n"
15102 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15103 "and remember to type in a relative path\n"
15104 "to the LyX document location.\n"
15105 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15106 "to enable general editing of the board.\n"
15107 "You might also check out the\n"
15108 "'Options->Test legality' option, and\n"
15109 "remember to middle and right click to\n"
15110 "insert new material in the board.\n"
15111 "In order for this to work, you have to\n"
15112 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15113 "that TeX will find it, and you will need\n"
15114 "to install the skak package from CTAN.\n"
15116 "Sakk állás diagram.\n"
15117 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15118 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15119 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15120 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15121 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15122 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15123 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15124 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15125 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15126 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15127 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15128 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15129 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15130 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15131 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15132 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15134 #: lib/external_templates:212
15138 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15139 msgid "Lilypond typeset music"
15140 msgstr "Lilypond zene szedése"
15142 #: lib/external_templates:215
15144 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15145 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15146 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15147 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15149 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15150 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15151 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15152 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15154 #: lib/external_templates:261
15156 msgstr "PDFoldalak"
15158 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15159 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15160 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15162 #: lib/external_templates:264
15164 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15165 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15166 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15168 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15169 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15170 "* pages=- (to include all pages)\n"
15171 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15172 "for further options and details.\n"
15174 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15175 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15176 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15178 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15179 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15180 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15181 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15182 "a további opciókért és részletekért.\n"
15184 #: lib/external_templates:303
15187 "Read 'info date' for more information.\n"
15190 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15192 #: lib/external_templates:332
15197 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15199 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15200 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15202 #: lib/external_templates:335
15203 msgid "Dia diagram.\n"
15206 #: lib/configure.py:313
15210 #: lib/configure.py:316
15214 #: lib/configure.py:319
15219 #: lib/configure.py:322
15222 msgstr "Szürkeskála"
15224 #: lib/configure.py:325
15228 #: lib/configure.py:329
15232 #: lib/configure.py:330
15236 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15240 #: lib/configure.py:332
15244 #: lib/configure.py:333
15248 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15252 #: lib/configure.py:335
15256 #: lib/configure.py:336
15260 #: lib/configure.py:337
15264 #: lib/configure.py:338
15268 #: lib/configure.py:343
15269 msgid "Plain text (chess output)"
15270 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15272 #: lib/configure.py:344
15273 msgid "Plain text (image)"
15274 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15276 #: lib/configure.py:345
15277 msgid "Plain text (Xfig output)"
15278 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15280 #: lib/configure.py:346
15281 msgid "date (output)"
15282 msgstr "dátum (kimenet)"
15284 #: lib/configure.py:347
15288 #: lib/configure.py:347
15292 #: lib/configure.py:348
15293 msgid "Docbook (XML)"
15294 msgstr "Docbook (XML)"
15296 #: lib/configure.py:349
15298 msgid "Graphviz Dot"
15301 #: lib/configure.py:350
15302 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15303 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15305 #: lib/configure.py:351
15309 #: lib/configure.py:351
15313 #: lib/configure.py:352
15318 #: lib/configure.py:353
15320 msgid "LilyPond music"
15323 #: lib/configure.py:354
15324 msgid "LaTeX (plain)"
15325 msgstr "LaTeX (sima)"
15327 #: lib/configure.py:354
15328 msgid "LaTeX (plain)|L"
15329 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15331 #: lib/configure.py:355
15332 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15333 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15335 #: lib/configure.py:356
15337 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15338 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15340 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15342 msgstr "Sima szöveg"
15344 #: lib/configure.py:357
15345 msgid "Plain text|a"
15346 msgstr "Sima szöveg|a"
15348 #: lib/configure.py:358
15349 msgid "Plain text (pstotext)"
15350 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15352 #: lib/configure.py:359
15353 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15354 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15356 #: lib/configure.py:360
15357 msgid "Plain text (catdvi)"
15358 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15360 #: lib/configure.py:361
15361 msgid "Plain Text, Join Lines"
15362 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15364 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15369 #: lib/configure.py:373
15373 #: lib/configure.py:378
15377 #: lib/configure.py:379
15379 msgstr "Postscript"
15381 #: lib/configure.py:379
15382 msgid "Postscript|t"
15383 msgstr "Postscript|t"
15385 #: lib/configure.py:383
15386 msgid "PDF (ps2pdf)"
15387 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15389 #: lib/configure.py:383
15390 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15391 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15393 #: lib/configure.py:384
15394 msgid "PDF (pdflatex)"
15395 msgstr "PDF (pdflatex)"
15397 #: lib/configure.py:384
15398 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15399 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15401 #: lib/configure.py:385
15402 msgid "PDF (dvipdfm)"
15403 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15405 #: lib/configure.py:385
15406 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15407 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15409 #: lib/configure.py:386
15410 msgid "PDF (XeTeX)"
15413 #: lib/configure.py:386
15414 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15417 #: lib/configure.py:389
15421 #: lib/configure.py:389
15425 #: lib/configure.py:392
15429 #: lib/configure.py:395
15433 #: lib/configure.py:395
15437 #: lib/configure.py:398
15440 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15442 #: lib/configure.py:401
15443 msgid "OpenDocument"
15444 msgstr "OpenDocument"
15446 #: lib/configure.py:404
15447 msgid "date command"
15448 msgstr "dátum parancs"
15450 #: lib/configure.py:405
15451 msgid "Table (CSV)"
15452 msgstr "Táblázat (CSV)"
15454 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15459 #: lib/configure.py:408
15463 #: lib/configure.py:409
15467 #: lib/configure.py:410
15471 #: lib/configure.py:411
15476 #: lib/configure.py:412
15477 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15480 #: lib/configure.py:413
15481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15484 #: lib/configure.py:414
15485 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15488 #: lib/configure.py:415
15489 msgid "LyX Preview"
15490 msgstr "LyX előnézet"
15492 #: lib/configure.py:416
15493 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15494 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15496 #: lib/configure.py:417
15500 #: lib/configure.py:418
15504 #: lib/configure.py:419
15508 #: lib/configure.py:420
15509 msgid "Rich Text Format"
15510 msgstr "Rich Text Formátum"
15512 #: lib/configure.py:421
15513 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15514 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15516 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15517 msgid "Windows Metafile"
15518 msgstr "Windows Metafile"
15520 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15521 msgid "Enhanced Metafile"
15522 msgstr "Enhanced Metafile"
15524 #: lib/configure.py:424
15528 #: lib/configure.py:424
15532 #: lib/configure.py:425
15533 msgid "HTML (MS Word)"
15534 msgstr "HTML (MS Word)"
15536 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15538 msgid "%1$s and %2$s"
15539 msgstr "%1$s és %2$s"
15541 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15543 msgid "%1$s et al."
15544 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15546 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15550 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15554 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15558 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15559 msgid "Add to bibliography only."
15560 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15562 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15566 #: src/Buffer.cpp:137
15569 "Could not print the document %1$s.\n"
15570 "Check that your printer is set up correctly."
15572 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15573 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15575 #: src/Buffer.cpp:140
15576 msgid "Print document failed"
15577 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15579 #: src/Buffer.cpp:274
15580 msgid "Disk Error: "
15581 msgstr "Lemez hiba: "
15583 #: src/Buffer.cpp:275
15586 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15588 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15591 #: src/Buffer.cpp:337
15592 msgid "Could not remove temporary directory"
15593 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15595 #: src/Buffer.cpp:338
15597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15598 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15600 #: src/Buffer.cpp:597
15601 msgid "Unknown document class"
15602 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15604 #: src/Buffer.cpp:598
15606 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15608 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15611 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15614 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15616 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15617 msgid "Document header error"
15618 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15620 #: src/Buffer.cpp:612
15621 msgid "\\begin_header is missing"
15622 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15624 #: src/Buffer.cpp:632
15625 msgid "\\begin_document is missing"
15626 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15628 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15629 #: src/BufferView.cpp:1178
15630 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15631 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15633 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15637 "xcolor/ulem are installed.\n"
15638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15641 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15642 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15643 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15644 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15646 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15650 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15651 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15654 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15655 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15656 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15657 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15659 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15660 msgid "Document format failure"
15661 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15663 #: src/Buffer.cpp:817
15665 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15666 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15668 #: src/Buffer.cpp:854
15669 msgid "Conversion failed"
15670 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15672 #: src/Buffer.cpp:855
15675 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15676 "it could not be created."
15678 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15679 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15681 #: src/Buffer.cpp:864
15682 msgid "Conversion script not found"
15683 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15685 #: src/Buffer.cpp:865
15688 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15689 "could not be found."
15691 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15692 "átalakító parancsfájlt."
15694 #: src/Buffer.cpp:884
15695 msgid "Conversion script failed"
15696 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15698 #: src/Buffer.cpp:885
15701 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15704 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15705 "tudja átalakítani."
15707 #: src/Buffer.cpp:900
15709 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15710 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15712 #: src/Buffer.cpp:933
15713 msgid "Backup failure"
15714 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15716 #: src/Buffer.cpp:934
15719 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15720 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15722 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15723 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15725 #: src/Buffer.cpp:944
15728 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15729 "overwrite this file?"
15731 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15734 #: src/Buffer.cpp:946
15735 msgid "Overwrite modified file?"
15736 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15738 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15742 msgstr "&Felülírja"
15744 #: src/Buffer.cpp:971
15746 msgid "Saving document %1$s..."
15747 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15749 #: src/Buffer.cpp:984
15750 msgid " could not write file!"
15751 msgstr " a fájl nem írható!"
15753 #: src/Buffer.cpp:991
15757 #: src/Buffer.cpp:1074
15758 msgid "Iconv software exception Detected"
15759 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15761 #: src/Buffer.cpp:1074
15764 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15767 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15768 "program, jól van feltelepítve"
15770 #: src/Buffer.cpp:1096
15772 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15773 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15775 #: src/Buffer.cpp:1099
15777 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15778 "chosen encoding.\n"
15779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15781 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15782 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15784 #: src/Buffer.cpp:1106
15785 msgid "iconv conversion failed"
15786 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15788 #: src/Buffer.cpp:1111
15789 msgid "conversion failed"
15790 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15792 #: src/Buffer.cpp:1447
15793 msgid "Running chktex..."
15794 msgstr "Chktex futtatása..."
15796 #: src/Buffer.cpp:1460
15797 msgid "chktex failure"
15798 msgstr "chktex hiba"
15800 #: src/Buffer.cpp:1461
15801 msgid "Could not run chktex successfully."
15802 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15804 #: src/Buffer.cpp:1628
15806 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15807 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15809 #: src/Buffer.cpp:1675
15811 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15812 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15814 #: src/Buffer.cpp:1692
15816 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15819 #: src/Buffer.cpp:1716
15821 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15824 #: src/Buffer.cpp:1773
15826 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15827 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15829 #: src/Buffer.cpp:1780
15831 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15832 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15834 #: src/Buffer.cpp:1787
15836 msgid "Error exporting to DVI."
15837 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15839 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15842 "The file %1$s already exists.\n"
15844 "Do you want to overwrite that file?"
15846 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15848 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15850 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15851 msgid "Overwrite file?"
15852 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15854 #: src/Buffer.cpp:1869
15856 msgid "Error running external commands."
15857 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15859 #: src/Buffer.cpp:2606
15860 msgid "Preview source code"
15861 msgstr "Forráskód előnézete"
15863 #: src/Buffer.cpp:2620
15865 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15866 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15868 #: src/Buffer.cpp:2624
15870 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15871 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15873 #: src/Buffer.cpp:2739
15875 msgid "Auto-saving %1$s"
15876 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15878 #: src/Buffer.cpp:2783
15879 msgid "Autosave failed!"
15880 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15882 #: src/Buffer.cpp:2839
15883 msgid "Autosaving current document..."
15884 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15886 #: src/Buffer.cpp:2904
15887 msgid "Couldn't export file"
15888 msgstr "A fájl nem exportálható"
15890 #: src/Buffer.cpp:2905
15892 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15893 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15895 #: src/Buffer.cpp:2944
15896 msgid "File name error"
15897 msgstr "Fájlnév hiba"
15899 #: src/Buffer.cpp:2945
15900 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15901 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15903 #: src/Buffer.cpp:2993
15904 msgid "Document export cancelled."
15905 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15907 #: src/Buffer.cpp:2999
15909 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15910 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15912 #: src/Buffer.cpp:3005
15914 msgid "Document exported as %1$s"
15915 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15917 #: src/Buffer.cpp:3076
15920 "The specified document\n"
15922 "could not be read."
15924 "A megadott dokumentumot\n"
15926 "nem lehet olvasni."
15928 #: src/Buffer.cpp:3078
15929 msgid "Could not read document"
15930 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15932 #: src/Buffer.cpp:3088
15935 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15937 "Recover emergency save?"
15939 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15941 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15943 #: src/Buffer.cpp:3091
15944 msgid "Load emergency save?"
15945 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15947 #: src/Buffer.cpp:3092
15949 msgstr "&Helyreállítás"
15951 #: src/Buffer.cpp:3092
15952 msgid "&Load Original"
15953 msgstr "&Eredeti betöltése"
15955 #: src/Buffer.cpp:3112
15958 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15960 "Load the backup instead?"
15962 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15964 "Inkább azt töltsem be?"
15966 #: src/Buffer.cpp:3115
15967 msgid "Load backup?"
15968 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15970 #: src/Buffer.cpp:3116
15971 msgid "&Load backup"
15972 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15974 #: src/Buffer.cpp:3116
15975 msgid "Load &original"
15976 msgstr "&Eredeti betöltése"
15978 #: src/Buffer.cpp:3149
15980 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15981 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15983 #: src/Buffer.cpp:3151
15984 msgid "Retrieve from version control?"
15985 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15987 #: src/Buffer.cpp:3152
15989 msgstr "&Visszahozás"
15991 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15992 msgid "Senseless!!! "
15993 msgstr "Értelmetlen!"
15995 #: src/BufferList.cpp:233
15996 msgid "No file open!"
15997 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15999 #: src/BufferList.cpp:243
16001 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16002 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16004 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16005 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16006 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16008 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16009 msgid " Save failed! Trying...\n"
16010 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16012 #: src/BufferList.cpp:284
16013 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16014 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16016 #: src/BufferParams.cpp:517
16019 "The layout file requested by this document,\n"
16021 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16022 "class or style file required by it is not\n"
16023 "available. See the Customization documentation\n"
16024 "for more information.\n"
16026 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16027 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16028 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16029 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16030 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16032 #: src/BufferParams.cpp:523
16033 msgid "Document class not available"
16034 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16036 #: src/BufferParams.cpp:524
16037 msgid "LyX will not be able to produce output."
16038 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16040 #: src/BufferParams.cpp:1652
16043 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16044 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16045 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16047 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16048 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16049 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16050 "beállítások dialógusablakban."
16052 #: src/BufferParams.cpp:1657
16053 msgid "Document class not found"
16054 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16056 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16058 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16059 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16061 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16062 msgid "Could not load class"
16063 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16065 #: src/BufferParams.cpp:1700
16066 msgid "Error reading internal layout information"
16067 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16069 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16071 msgstr "Olvasási hiba"
16073 #: src/BufferView.cpp:180
16074 msgid "No more insets"
16075 msgstr "Nincs több betét"
16077 #: src/BufferView.cpp:705
16078 msgid "Save bookmark"
16079 msgstr "Könyvjelző mentése"
16081 #: src/BufferView.cpp:1058
16082 msgid "No further undo information"
16083 msgstr "Nincs több visszavonás"
16085 #: src/BufferView.cpp:1067
16086 msgid "No further redo information"
16087 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16089 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16090 msgid "String not found!"
16091 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16093 #: src/BufferView.cpp:1267
16097 #: src/BufferView.cpp:1273
16101 #: src/BufferView.cpp:1280
16102 msgid "Mark removed"
16103 msgstr "Jel eltávolítva"
16105 #: src/BufferView.cpp:1283
16107 msgstr "Jel beállítva"
16109 #: src/BufferView.cpp:1334
16110 msgid "Statistics for the selection:"
16111 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16113 #: src/BufferView.cpp:1336
16114 msgid "Statistics for the document:"
16115 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16117 #: src/BufferView.cpp:1339
16122 #: src/BufferView.cpp:1341
16126 #: src/BufferView.cpp:1344
16128 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16129 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16131 #: src/BufferView.cpp:1347
16132 msgid "One character (including blanks)"
16133 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16135 #: src/BufferView.cpp:1350
16137 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16138 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16140 #: src/BufferView.cpp:1353
16141 msgid "One character (excluding blanks)"
16142 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16144 #: src/BufferView.cpp:1355
16146 msgstr "Statisztika"
16148 #: src/BufferView.cpp:1513
16150 msgid "Branch name"
16151 msgstr "Változatok"
16153 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16154 msgid "Branch already exists"
16157 #: src/BufferView.cpp:2134
16159 msgid "Inserting document %1$s..."
16160 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16162 #: src/BufferView.cpp:2145
16164 msgid "Document %1$s inserted."
16165 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16167 #: src/BufferView.cpp:2147
16169 msgid "Could not insert document %1$s"
16170 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16172 #: src/BufferView.cpp:2409
16175 "Could not read the specified document\n"
16177 "due to the error: %2$s"
16179 "A %1$s dokumentum\n"
16183 #: src/BufferView.cpp:2411
16184 msgid "Could not read file"
16185 msgstr "A fájl nem olvasható"
16187 #: src/BufferView.cpp:2418
16191 " is not readable."
16196 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16197 msgid "Could not open file"
16198 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16200 #: src/BufferView.cpp:2426
16201 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16202 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16204 #: src/BufferView.cpp:2427
16206 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16207 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16208 "If this does not give the correct result\n"
16209 "then please change the encoding of the file\n"
16210 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16212 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16213 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16214 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16215 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16216 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16218 #: src/Chktex.cpp:63
16220 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16221 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16223 #: src/Chktex.cpp:65
16224 msgid "ChkTeX warning id # "
16225 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16227 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16232 #: src/Color.cpp:159
16236 #: src/Color.cpp:160
16240 #: src/Color.cpp:161
16244 #: src/Color.cpp:162
16248 #: src/Color.cpp:163
16252 #: src/Color.cpp:164
16256 #: src/Color.cpp:165
16260 #: src/Color.cpp:166
16264 #: src/Color.cpp:167
16268 #: src/Color.cpp:168
16272 #: src/Color.cpp:169
16276 #: src/Color.cpp:170
16280 #: src/Color.cpp:171
16281 msgid "selected text"
16282 msgstr "kijelölt szöveg"
16284 #: src/Color.cpp:173
16286 msgstr "LaTeX szöveg"
16288 #: src/Color.cpp:174
16289 msgid "inline completion"
16290 msgstr "kiegészítés sorban"
16292 #: src/Color.cpp:176
16293 msgid "non-unique inline completion"
16294 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16296 #: src/Color.cpp:178
16297 msgid "previewed snippet"
16298 msgstr "előnézet rész"
16300 #: src/Color.cpp:179
16302 msgstr "jegyzet címke"
16304 #: src/Color.cpp:180
16305 msgid "note background"
16306 msgstr "megjegyzés háttere"
16308 #: src/Color.cpp:181
16309 msgid "comment label"
16310 msgstr "megjegyzés címke"
16312 #: src/Color.cpp:182
16313 msgid "comment background"
16314 msgstr "megjegyzés háttere"
16316 #: src/Color.cpp:183
16317 msgid "greyedout inset label"
16318 msgstr "kiszürkített betét címke"
16320 #: src/Color.cpp:184
16321 msgid "greyedout inset background"
16322 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16324 #: src/Color.cpp:185
16326 msgid "phantom inset text"
16327 msgstr "becsukható betét szövege"
16329 #: src/Color.cpp:186
16331 msgstr "árnyékolt keret"
16333 #: src/Color.cpp:187
16334 msgid "listings background"
16335 msgstr "lista háttér"
16337 #: src/Color.cpp:188
16338 msgid "branch label"
16339 msgstr "változat címke"
16341 #: src/Color.cpp:189
16342 msgid "footnote label"
16343 msgstr "lábjegyzet címke"
16345 #: src/Color.cpp:190
16346 msgid "index label"
16347 msgstr "tárgyszó címke"
16349 #: src/Color.cpp:191
16350 msgid "margin note label"
16351 msgstr "széljegyzet "
16353 #: src/Color.cpp:192
16357 #: src/Color.cpp:193
16359 msgstr "URL szöveg"
16361 #: src/Color.cpp:194
16363 msgstr "mélységjelölő"
16365 #: src/Color.cpp:195
16369 #: src/Color.cpp:196
16370 msgid "command inset"
16371 msgstr "parancsbetét"
16373 #: src/Color.cpp:197
16374 msgid "command inset background"
16375 msgstr "parancsbetét háttere"
16377 #: src/Color.cpp:198
16378 msgid "command inset frame"
16379 msgstr "parancsbetét kerete"
16381 #: src/Color.cpp:199
16382 msgid "special character"
16383 msgstr "speciális jel"
16385 #: src/Color.cpp:200
16389 #: src/Color.cpp:201
16390 msgid "math background"
16391 msgstr "képlet háttere"
16393 #: src/Color.cpp:202
16394 msgid "graphics background"
16395 msgstr "grafika háttere"
16397 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16398 msgid "math macro background"
16399 msgstr "képletmakró háttere"
16401 #: src/Color.cpp:204
16403 msgstr "képlet kerete"
16405 #: src/Color.cpp:205
16406 msgid "math corners"
16407 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16409 #: src/Color.cpp:206
16411 msgstr "képlet vonal"
16413 #: src/Color.cpp:208
16414 msgid "math macro hovered background"
16415 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16417 #: src/Color.cpp:209
16418 msgid "math macro label"
16419 msgstr "képlet makró címke"
16421 #: src/Color.cpp:210
16422 msgid "math macro frame"
16423 msgstr "képlet makró kerete"
16425 #: src/Color.cpp:211
16427 msgid "math macro blended out"
16428 msgstr "képletmakró háttere"
16430 #: src/Color.cpp:212
16431 msgid "math macro old parameter"
16432 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16434 #: src/Color.cpp:213
16435 msgid "math macro new parameter"
16436 msgstr "képlet makró új paraméter"
16438 #: src/Color.cpp:214
16439 msgid "caption frame"
16440 msgstr "cím kerete"
16442 #: src/Color.cpp:215
16443 msgid "collapsable inset text"
16444 msgstr "becsukható betét szövege"
16446 #: src/Color.cpp:216
16447 msgid "collapsable inset frame"
16448 msgstr "becsukható betét kerete"
16450 #: src/Color.cpp:217
16451 msgid "inset background"
16452 msgstr "betét háttér"
16454 #: src/Color.cpp:218
16455 msgid "inset frame"
16456 msgstr "betét kerete"
16458 #: src/Color.cpp:219
16459 msgid "LaTeX error"
16460 msgstr "LaTeX hiba"
16462 #: src/Color.cpp:220
16463 msgid "end-of-line marker"
16464 msgstr "sorvégejelölő"
16466 #: src/Color.cpp:221
16467 msgid "appendix marker"
16468 msgstr "függelék jelölő"
16470 #: src/Color.cpp:222
16472 msgstr "változás jelölő"
16474 #: src/Color.cpp:223
16475 msgid "deleted text"
16476 msgstr "törölt szöveg"
16478 #: src/Color.cpp:224
16480 msgstr "hozzáadott szöveg"
16482 #: src/Color.cpp:225
16483 msgid "changed text 1st author"
16484 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16486 #: src/Color.cpp:226
16487 msgid "changed text 2nd author"
16488 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16490 #: src/Color.cpp:227
16491 msgid "changed text 3rd author"
16492 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16494 #: src/Color.cpp:228
16495 msgid "changed text 4th author"
16496 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16498 #: src/Color.cpp:229
16499 msgid "changed text 5th author"
16500 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16502 #: src/Color.cpp:230
16504 msgid "deleted text modifier"
16505 msgstr "törölt szöveg"
16507 #: src/Color.cpp:231
16508 msgid "added space markers"
16509 msgstr "további helyjelölők"
16511 #: src/Color.cpp:232
16512 msgid "top/bottom line"
16513 msgstr "felső/alsó vonal"
16515 #: src/Color.cpp:233
16517 msgstr "táblázat vonal"
16519 #: src/Color.cpp:234
16520 msgid "table on/off line"
16521 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16523 #: src/Color.cpp:236
16524 msgid "bottom area"
16525 msgstr "alsó terület"
16527 #: src/Color.cpp:237
16531 #: src/Color.cpp:238
16532 msgid "page break / line break"
16533 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16535 #: src/Color.cpp:239
16536 msgid "frame of button"
16537 msgstr "gomb kerete"
16539 #: src/Color.cpp:240
16540 msgid "button background"
16541 msgstr "gomb háttere"
16543 #: src/Color.cpp:241
16544 msgid "button background under focus"
16545 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16547 #: src/Color.cpp:242
16551 #: src/Color.cpp:243
16555 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16556 #: src/Converter.cpp:536
16557 msgid "Cannot convert file"
16558 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16560 #: src/Converter.cpp:317
16563 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16564 "Define a converter in the preferences."
16566 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16567 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16569 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16570 msgid "Executing command: "
16571 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16573 #: src/Converter.cpp:465
16574 msgid "Build errors"
16575 msgstr "Fordítási hibák"
16577 #: src/Converter.cpp:466
16578 msgid "There were errors during the build process."
16579 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16581 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16583 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16584 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16586 #: src/Converter.cpp:494
16588 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16589 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16591 #: src/Converter.cpp:538
16593 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16594 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16596 #: src/Converter.cpp:539
16598 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16599 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16601 #: src/Converter.cpp:595
16602 msgid "Running LaTeX..."
16603 msgstr "LaTeX futtatása..."
16605 #: src/Converter.cpp:613
16608 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16611 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16614 #: src/Converter.cpp:616
16615 msgid "LaTeX failed"
16616 msgstr "LaTeX sikertelen"
16618 #: src/Converter.cpp:618
16619 msgid "Output is empty"
16620 msgstr "A kimenet üres"
16622 #: src/Converter.cpp:619
16623 msgid "An empty output file was generated."
16624 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16626 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16629 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16630 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16632 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16634 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16636 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16638 msgid "Unknown branch"
16639 msgstr "Ismeretlen művelet"
16641 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16645 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16648 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16651 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16652 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16654 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16656 msgid "Undefined flex inset"
16657 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16659 #: src/Exporter.cpp:49
16660 msgid "Overwrite &all"
16661 msgstr "&Mindet felülírja"
16663 #: src/Exporter.cpp:50
16664 msgid "&Cancel export"
16665 msgstr "&exportálás megszakítása"
16667 #: src/Exporter.cpp:90
16668 msgid "Couldn't copy file"
16669 msgstr "A fájl nem másolható"
16671 #: src/Exporter.cpp:91
16673 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16674 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16676 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16682 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16686 msgstr "Sans Serif"
16688 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16698 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16703 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16707 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16711 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16719 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16725 msgstr "Kiskapitális"
16727 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16731 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16739 #: src/Font.cpp:173
16741 msgid "Emphasis %1$s, "
16742 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16744 #: src/Font.cpp:176
16746 msgid "Underline %1$s, "
16747 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16749 #: src/Font.cpp:179
16751 msgid "Strikeout %1$s, "
16752 msgstr "Kapitális %1$s, "
16754 #: src/Font.cpp:182
16756 msgid "Double underline %1$s, "
16757 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16759 #: src/Font.cpp:185
16761 msgid "Wavy underline %1$s, "
16762 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16764 #: src/Font.cpp:188
16766 msgid "Noun %1$s, "
16767 msgstr "Kapitális %1$s, "
16769 #: src/Font.cpp:202
16771 msgid "Language: %1$s, "
16772 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16774 #: src/Font.cpp:205
16776 msgid " Number %1$s"
16777 msgstr " Szám %1$s"
16779 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16780 msgid "Cannot view file"
16781 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16783 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16785 msgid "File does not exist: %1$s"
16786 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16788 #: src/Format.cpp:267
16790 msgid "No information for viewing %1$s"
16791 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16793 #: src/Format.cpp:277
16795 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16796 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16798 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16799 #: src/Format.cpp:383
16800 msgid "Cannot edit file"
16801 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16803 #: src/Format.cpp:337
16804 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16805 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16807 #: src/Format.cpp:350
16809 msgid "No information for editing %1$s"
16810 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16812 #: src/Format.cpp:361
16814 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16815 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16817 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16819 msgid "Could not find bind file"
16820 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16822 #: src/KeyMap.cpp:222
16825 "Unable to find the bind file\n"
16827 "Please check your installation."
16829 "%1$s hiba történt,\n"
16830 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16831 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16833 #: src/KeyMap.cpp:229
16835 msgid "Could not find cua bind file"
16836 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16838 #: src/KeyMap.cpp:230
16841 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16842 "Please check your installation."
16844 "%1$s hiba történt,\n"
16845 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16846 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16848 #: src/KeyMap.cpp:237
16851 "Unable to find the bind file\n"
16853 "Falling back to default."
16856 #: src/KeySequence.cpp:166
16860 #: src/LaTeX.cpp:60
16862 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16863 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16865 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16866 msgid "Running Index Processor."
16867 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16869 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16870 msgid "Running BibTeX."
16871 msgstr "BibTeX futtatása."
16873 #: src/LaTeX.cpp:443
16874 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16875 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16878 msgid "Could not read configuration file"
16879 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16884 "Error while reading the configuration file\n"
16886 "Please check your installation."
16888 "%1$s hiba történt,\n"
16889 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16890 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16894 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16902 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16903 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16906 msgid "Cannot remove temporary directory"
16907 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16911 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16912 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16915 msgid "Unable to remove temporary directory"
16916 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16920 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16921 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16924 msgid "No textclass is found"
16925 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16929 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16930 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16932 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16933 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16937 msgid "&Reconfigure"
16938 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16941 msgid "&Use Default"
16942 msgstr "A&lapérték"
16944 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16946 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16948 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16953 msgid "Could not create temporary directory"
16954 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16959 "Could not create a temporary directory in\n"
16961 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16963 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16965 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16966 "írható, majd próbálja újra!"
16969 msgid "Missing user LyX directory"
16970 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16976 "It is needed to keep your own configuration."
16978 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16979 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16982 msgid "&Create directory"
16983 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16986 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16987 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16991 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16992 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16995 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16996 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16999 msgid "List of supported debug flags:"
17000 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17004 msgid "Setting debug level to %1$s"
17005 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17010 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17011 "Command line switches (case sensitive):\n"
17012 "\t-help summarize LyX usage\n"
17013 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17014 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17015 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17016 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17017 " select the features to debug.\n"
17018 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17019 "\t-x [--execute] command\n"
17020 " where command is a lyx command.\n"
17021 "\t-e [--export] fmt\n"
17022 " where fmt is the export format of choice.\n"
17023 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17024 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17025 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17027 " where fmt is the import format of choice\n"
17028 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17029 "\t--batch execute commands and exit\n"
17030 "\t-version summarize version and build info\n"
17031 "Check the LyX man page for more details."
17033 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17034 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17035 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17036 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17037 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17038 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17039 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17040 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17041 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17042 "\t-x [--execute] parancs\n"
17043 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17044 "\t-e [--export] fmt\n"
17045 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17046 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17047 ">Fájlformátumok\n"
17048 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17050 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17051 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17052 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17053 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17055 #: src/LyX.cpp:1014
17056 msgid "No system directory"
17057 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17059 #: src/LyX.cpp:1015
17060 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17061 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17063 #: src/LyX.cpp:1026
17064 msgid "No user directory"
17065 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17067 #: src/LyX.cpp:1027
17068 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17069 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17071 #: src/LyX.cpp:1038
17072 msgid "Incomplete command"
17073 msgstr "Befejezetlen parancs"
17075 #: src/LyX.cpp:1039
17076 msgid "Missing command string after --execute switch"
17077 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17079 #: src/LyX.cpp:1050
17080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17081 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17083 #: src/LyX.cpp:1063
17084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17085 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17087 #: src/LyX.cpp:1068
17088 msgid "Missing filename for --import"
17089 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17091 #: src/LyXFunc.cpp:114
17092 msgid "Running configure..."
17093 msgstr "Beállítás folyamatban..."
17095 #: src/LyXFunc.cpp:125
17096 msgid "Reloading configuration..."
17097 msgstr "Beállítások újratöltése..."
17099 #: src/LyXFunc.cpp:131
17100 msgid "System reconfiguration failed"
17101 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
17103 #: src/LyXFunc.cpp:132
17105 "The system reconfiguration has failed.\n"
17106 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17107 "Please reconfigure again if needed."
17109 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
17110 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
17111 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
17112 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
17114 #: src/LyXFunc.cpp:138
17115 msgid "System reconfigured"
17116 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
17118 #: src/LyXFunc.cpp:139
17120 "The system has been reconfigured.\n"
17121 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17122 "updated document class specifications."
17124 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
17125 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
17126 "használatba vételéhez."
17128 #: src/LyXFunc.cpp:375
17129 msgid "Unknown function."
17130 msgstr "Ismeretlen funkció."
17132 #: src/LyXFunc.cpp:419
17133 msgid "Nothing to do"
17134 msgstr "Nincs mit tenni"
17136 #: src/LyXFunc.cpp:435
17137 msgid "Unknown action"
17138 msgstr "Ismeretlen művelet"
17140 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17141 msgid "Command disabled"
17142 msgstr "Letiltott parancs"
17144 #: src/LyXFunc.cpp:448
17145 msgid "Command not allowed without any document open"
17146 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17148 #: src/LyXFunc.cpp:716
17149 msgid "Document is read-only"
17150 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17152 #: src/LyXFunc.cpp:725
17153 msgid "This portion of the document is deleted."
17154 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17156 #: src/LyXFunc.cpp:747
17159 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17161 "Do you want to save the document?"
17163 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17165 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17167 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17168 msgid "Save changed document?"
17169 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17171 #: src/LyXFunc.cpp:753
17174 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17176 "Do you want to save the document?"
17178 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17180 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17182 #: src/LyXFunc.cpp:756
17184 msgid "Save new document?"
17185 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17187 #: src/LyXFunc.cpp:885
17190 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17191 "version of the document %1$s?"
17193 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
17194 "dokumentum mentett változatához?"
17196 #: src/LyXFunc.cpp:887
17197 msgid "Revert to saved document?"
17198 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17200 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17202 msgstr "&Visszatér"
17204 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17205 msgid "Missing argument"
17206 msgstr "Hiányzó paraméter"
17208 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17210 msgid "Opening help file %1$s..."
17211 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17213 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17214 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17215 msgid "Revision control error."
17216 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17218 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17219 msgid "Error when setting the locking property."
17222 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17224 msgid "Opening child document %1$s..."
17225 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17227 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17229 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17230 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17232 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17233 msgid "Unable to save document defaults"
17234 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17236 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17237 msgid "LyX VC: Log Message"
17238 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17240 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17241 msgid "Directory is not accessible."
17244 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17246 msgid "Document %1$s reloaded."
17247 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17249 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17251 msgid "Could not reload document %1$s"
17252 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17254 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17255 msgid "Welcome to LyX!"
17256 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17258 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17259 msgid "Converting document to new document class..."
17260 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17262 #: src/LyXRC.cpp:2506
17264 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17267 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17268 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17270 #: src/LyXRC.cpp:2511
17272 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17275 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17278 #: src/LyXRC.cpp:2515
17280 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17281 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17282 "specified, an internal routine is used."
17284 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17285 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17286 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2523
17290 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17291 "automatically by what you type."
17293 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17294 "azzal, amit gépel."
17296 #: src/LyXRC.cpp:2527
17298 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17301 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17302 "osztályváltozás után."
17304 #: src/LyXRC.cpp:2531
17306 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17308 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17309 "biztonsági mentés."
17311 #: src/LyXRC.cpp:2538
17313 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17314 "the backup file in the same directory as the original file."
17316 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17317 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17319 #: src/LyXRC.cpp:2542
17321 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17322 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17324 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17325 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17327 #: src/LyXRC.cpp:2546
17328 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17331 #: src/LyXRC.cpp:2550
17333 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17334 "its global and local bind/ directories."
17336 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17337 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17339 #: src/LyXRC.cpp:2554
17340 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17341 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17343 #: src/LyXRC.cpp:2558
17345 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17346 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17348 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17349 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17351 #: src/LyXRC.cpp:2568
17353 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17354 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17356 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17357 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17359 #: src/LyXRC.cpp:2572
17362 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17363 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17364 "the top of the screen"
17366 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17367 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2576
17370 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17373 #: src/LyXRC.cpp:2580
17375 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17379 #: src/LyXRC.cpp:2585
17382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17385 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17386 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2589
17390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17391 "look in its global and local commands/ directories."
17393 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17394 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2593
17397 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2597
17401 msgid "New documents will be assigned this language."
17402 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2601
17405 msgid "Specify the default paper size."
17406 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17408 #: src/LyXRC.cpp:2605
17410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17411 "shown after the change has been made.)"
17413 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17414 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17416 #: src/LyXRC.cpp:2609
17417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17418 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2613
17422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17423 "LyX was started from."
17425 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17428 #: src/LyXRC.cpp:2618
17429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17431 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17434 #: src/LyXRC.cpp:2622
17436 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17437 "value selects the directory LyX was started from."
17439 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17440 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2626
17444 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17445 "recommended for non-English languages."
17447 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17448 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2633
17452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17453 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17456 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17457 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17460 #: src/LyXRC.cpp:2637
17461 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2641
17466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17467 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17470 #: src/LyXRC.cpp:2650
17472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17475 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17476 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2654
17479 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17480 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17482 #: src/LyXRC.cpp:2658
17484 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17486 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2662
17490 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17491 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17493 #: src/LyXRC.cpp:2666
17495 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17496 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17497 "name of the second language."
17499 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17500 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17503 #: src/LyXRC.cpp:2670
17504 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17505 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2674
17508 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17509 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2678
17513 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17516 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17519 #: src/LyXRC.cpp:2682
17521 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17522 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17524 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17525 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2686
17529 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17530 "document is the default language."
17532 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17533 "alapértelmezett nyelv."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2690
17536 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17538 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17541 #: src/LyXRC.cpp:2694
17542 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17544 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17547 #: src/LyXRC.cpp:2698
17548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17549 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17551 #: src/LyXRC.cpp:2702
17553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17556 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17559 #: src/LyXRC.cpp:2706
17560 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17561 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17563 #: src/LyXRC.cpp:2711
17564 msgid "The completion popup delay."
17565 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2715
17568 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17569 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2719
17572 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17573 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2723
17577 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17579 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17582 #: src/LyXRC.cpp:2727
17584 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17588 #: src/LyXRC.cpp:2731
17589 msgid "The inline completion delay."
17590 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17592 #: src/LyXRC.cpp:2735
17593 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17594 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17596 #: src/LyXRC.cpp:2739
17597 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17598 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17600 #: src/LyXRC.cpp:2743
17601 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17602 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17604 #: src/LyXRC.cpp:2747
17605 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17608 #: src/LyXRC.cpp:2751
17610 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17612 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17615 #: src/LyXRC.cpp:2756
17617 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17618 "variable. Use the OS native format."
17620 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17621 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17623 #: src/LyXRC.cpp:2762
17624 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17625 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17627 #: src/LyXRC.cpp:2766
17628 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17629 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17631 #: src/LyXRC.cpp:2770
17632 msgid "Scale the preview size to suit."
17633 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17635 #: src/LyXRC.cpp:2774
17636 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17637 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17639 #: src/LyXRC.cpp:2778
17640 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17641 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17643 #: src/LyXRC.cpp:2782
17645 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17646 "environment variable PRINTER."
17648 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17649 "környezeti változót használja."
17651 #: src/LyXRC.cpp:2786
17652 msgid "The option to print only even pages."
17653 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17655 #: src/LyXRC.cpp:2790
17657 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17658 "the filename of the DVI file to be printed."
17660 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17661 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2794
17664 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17665 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2798
17668 msgid "The option to print out in landscape."
17669 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2802
17672 msgid "The option to print only odd pages."
17673 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17675 #: src/LyXRC.cpp:2806
17676 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17677 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2810
17680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17681 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2814
17684 msgid "The option to specify paper type."
17685 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17687 #: src/LyXRC.cpp:2818
17688 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17689 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2822
17693 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17694 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17697 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17698 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17701 #: src/LyXRC.cpp:2826
17703 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17704 "prepended along with the printer name after the spool command."
17706 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17707 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17709 #: src/LyXRC.cpp:2830
17710 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17711 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17713 #: src/LyXRC.cpp:2834
17714 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17715 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17717 #: src/LyXRC.cpp:2838
17719 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17722 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17724 #: src/LyXRC.cpp:2842
17725 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17726 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17728 #: src/LyXRC.cpp:2850
17730 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17733 #: src/LyXRC.cpp:2854
17735 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17736 "wrong, override the setting here."
17738 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17739 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17741 #: src/LyXRC.cpp:2860
17742 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17743 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2869
17747 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17748 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17749 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17751 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17752 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17753 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17754 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2873
17757 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17759 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2878
17764 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17765 "roughly the same size as on paper."
17767 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17768 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2882
17771 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17772 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2886
17776 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17777 "\".out\". Only for advanced users."
17779 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17780 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2893
17783 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17784 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2897
17788 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17789 "when you quit LyX."
17791 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17794 #: src/LyXRC.cpp:2901
17795 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2905
17800 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17801 "value selects the directory LyX was started from."
17803 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17804 "indítási könyvtárát jelenti."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2915
17808 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17809 "will look in its global and local ui/ directories."
17811 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17812 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2928
17815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17818 #: src/LyXRC.cpp:2932
17820 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17822 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17825 #: src/LyXRC.cpp:2939
17826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17828 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17831 #: src/LyXVC.cpp:100
17832 msgid "Document not saved"
17833 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17835 #: src/LyXVC.cpp:101
17836 msgid "You must save the document before it can be registered."
17837 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17839 #: src/LyXVC.cpp:133
17840 msgid "LyX VC: Initial description"
17841 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17843 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17844 msgid "(no initial description)"
17845 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17847 #: src/LyXVC.cpp:154
17848 msgid "(no log message)"
17849 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17851 #: src/LyXVC.cpp:185
17854 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17857 "Do you want to revert to the older version?"
17859 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17860 "aktuális változtatásokat.\n"
17862 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17864 #: src/LyXVC.cpp:188
17865 msgid "Revert to stored version of document?"
17866 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17868 #: src/Paragraph.cpp:1602
17869 msgid "Senseless with this layout!"
17870 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17872 #: src/Paragraph.cpp:1650
17873 msgid "Alignment not permitted"
17874 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17876 #: src/Paragraph.cpp:1651
17878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17879 "Setting to default."
17881 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17882 "Visszaállítva alapértékbe."
17884 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17886 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17887 msgid "LyX Warning: "
17888 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17890 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17891 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17892 msgid "uncodable character"
17893 msgstr "kódolhatatlan jel"
17895 #: src/Paragraph.cpp:2631
17896 msgid "Memory problem"
17897 msgstr "Memoria probléma"
17899 #: src/Paragraph.cpp:2631
17900 msgid "Paragraph not properly initialized"
17903 #: src/Text.cpp:146
17904 msgid "Unknown Inset"
17905 msgstr "Ismeretlen betét"
17907 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17908 msgid "Change tracking error"
17909 msgstr "Változás követési hiba"
17911 #: src/Text.cpp:229
17913 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17914 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17916 #: src/Text.cpp:242
17918 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17919 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17921 #: src/Text.cpp:249
17922 msgid "Unknown token"
17923 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17925 #: src/Text.cpp:532
17927 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17929 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17931 #: src/Text.cpp:543
17932 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17934 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17936 #: src/Text.cpp:1359
17937 msgid "[Change Tracking] "
17938 msgstr "[Változás követés]"
17940 #: src/Text.cpp:1365
17942 msgstr "Változás: "
17944 #: src/Text.cpp:1369
17948 #: src/Text.cpp:1379
17951 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17953 #: src/Text.cpp:1384
17955 msgid ", Depth: %1$d"
17956 msgstr ", Mélység: %1$d"
17958 #: src/Text.cpp:1390
17959 msgid ", Spacing: "
17960 msgstr ", sorköz: "
17962 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17966 #: src/Text.cpp:1402
17970 #: src/Text.cpp:1411
17974 #: src/Text.cpp:1412
17975 msgid ", Paragraph: "
17976 msgstr ", Bekezdés: "
17978 #: src/Text.cpp:1413
17982 #: src/Text.cpp:1414
17983 msgid ", Position: "
17984 msgstr ", Pozíció: "
17986 #: src/Text.cpp:1420
17988 msgstr ", Betű: 0x"
17990 #: src/Text.cpp:1422
17991 msgid ", Boundary: "
17994 #: src/Text2.cpp:387
17995 msgid "No font change defined."
17996 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17998 #: src/Text2.cpp:427
17999 msgid "Nothing to index!"
18000 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18002 #: src/Text2.cpp:429
18003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18004 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18006 #: src/Text3.cpp:192
18007 msgid "Math editor mode"
18008 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18010 #: src/Text3.cpp:194
18011 msgid "No valid math formula"
18012 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18014 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18016 msgid "Already in regexp mode"
18017 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18019 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18021 msgid "Regexp editor mode"
18022 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18024 #: src/Text3.cpp:1311
18026 msgstr "Elrendezés "
18028 #: src/Text3.cpp:1312
18030 msgstr " ismeretlen"
18032 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18033 msgid "Character set"
18034 msgstr "Betűkészlet"
18036 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18037 msgid "Paragraph layout set"
18038 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18040 #: src/TextClass.cpp:142
18041 msgid "Plain Layout"
18042 msgstr "Sima formátum"
18044 #: src/TextClass.cpp:678
18045 msgid "Missing File"
18046 msgstr "Hiányzó fájl"
18048 #: src/TextClass.cpp:679
18049 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18050 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18052 #: src/TextClass.cpp:682
18053 msgid "Corrupt File"
18054 msgstr "Hibás fájl"
18056 #: src/TextClass.cpp:683
18057 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18058 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18060 #: src/TextClass.cpp:1180
18063 "The module %1$s has been requested by\n"
18064 "this document but has not been found in the list of\n"
18065 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18068 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18069 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18070 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18071 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18073 #: src/TextClass.cpp:1184
18074 msgid "Module not available"
18075 msgstr "Modul nem elérhető"
18077 #: src/TextClass.cpp:1185
18078 msgid "Some layouts may not be available."
18079 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18081 #: src/TextClass.cpp:1190
18084 "The module %1$s requires a package that is\n"
18085 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18086 "may not be possible.\n"
18088 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18089 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18090 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18092 #: src/TextClass.cpp:1193
18093 msgid "Package not available"
18094 msgstr "Csomag nem elérhető"
18096 #: src/TextClass.cpp:1198
18098 msgid "Error reading module %1$s\n"
18099 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18101 #: src/VCBackend.cpp:57
18104 "Some problem occured while running the command:\n"
18107 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18110 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18111 #: src/VCBackend.cpp:680
18112 msgid "Error: Could not generate logfile."
18113 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18115 #: src/VCBackend.cpp:561
18117 "Error when committing to repository.\n"
18118 "You have to manually resolve the problem.\n"
18119 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18122 #: src/VCBackend.cpp:627
18124 "Error when acquiring write lock.\n"
18125 "Most probably another user is editing\n"
18126 "the current document now!\n"
18127 "Also check the access to the repository."
18130 #: src/VCBackend.cpp:633
18132 "Error when releasing write lock.\n"
18133 "Check the access to the repository."
18136 #: src/VCBackend.cpp:654
18139 "Error when updating from repository.\n"
18140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18143 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18146 #: src/VCBackend.cpp:706
18147 msgid "VCN File Locking"
18150 #: src/VCBackend.cpp:707
18151 msgid "Locking property unset."
18154 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18155 msgid "Locking property set."
18158 #: src/VCBackend.cpp:708
18159 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18162 #: src/VSpace.cpp:472
18163 msgid "Default skip"
18164 msgstr "Alap kihagyás"
18166 #: src/VSpace.cpp:475
18168 msgstr "Kis kihagyás"
18170 #: src/VSpace.cpp:478
18171 msgid "Medium skip"
18172 msgstr "Normál kihagyás"
18174 #: src/VSpace.cpp:481
18176 msgstr "Nagy kihagyás"
18178 #: src/VSpace.cpp:484
18179 msgid "Vertical fill"
18180 msgstr "Függőleges kitöltés"
18182 #: src/VSpace.cpp:491
18186 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18189 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18190 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18192 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18194 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18196 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18197 msgid "Reload saved document?"
18198 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18200 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18204 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18205 msgid "&Keep Changes"
18206 msgstr "&Változások megtartása"
18208 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18210 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18211 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18213 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18214 msgid "File not readable!"
18215 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18217 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18220 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18222 "Do you want to create a new document?"
18224 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18226 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18228 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18229 msgid "Create new document?"
18230 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18232 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18234 msgstr "&Létrehozás"
18236 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18239 "The specified document template\n"
18241 "could not be read."
18243 "A megadott sablon\n"
18247 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18248 msgid "Could not read template"
18249 msgstr "Sablon nem olvasható"
18251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18252 msgid "Standard[[Bullets]]"
18253 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18261 msgstr "1. csoport"
18263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18265 msgstr "2. csoport"
18267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18269 msgstr "3. csoport"
18271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18273 msgstr "4. csoport"
18275 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18276 msgid "Directories"
18277 msgstr "Könyvtárak"
18279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18281 msgid "Nothing to search"
18282 msgstr "Nincs mit tenni"
18284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18286 msgid "Find LyX Dialog"
18287 msgstr "&Következő..."
18289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18290 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18291 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18294 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18295 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18298 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18299 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18304 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18305 "1995--%1$s LyX Team"
18307 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18308 "1995-2008 a LyX csapat"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18312 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18313 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18314 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18315 "any later version."
18317 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18318 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18319 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18323 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18324 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18325 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18326 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18327 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18328 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18329 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18331 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18332 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18334 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18335 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18336 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18337 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18341 msgid "not released yet"
18342 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18347 "LyX Version %1$s\n"
18349 msgstr "LyX verzió "
18351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18352 msgid "Library directory: "
18353 msgstr "Library könyvtár: "
18355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18356 msgid "User directory: "
18357 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18368 msgstr "%1 névjegy"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18372 msgid "Preferences"
18373 msgstr "Beállítások"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18376 msgid "Reconfigure"
18377 msgstr "Újrakonfigurálás"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18381 msgstr "Kilépés %1"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18388 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18389 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18393 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18395 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18399 msgid "The current document was closed."
18400 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18405 "documents and exit.\n"
18409 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18410 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18416 msgid "Software exception Detected"
18417 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18422 "unsaved documents and exit."
18424 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18425 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18429 msgid "Could not find UI definition file"
18430 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18435 "Error while reading the included file\n"
18437 "Please check your installation."
18439 "%1$s hiba történt,\n"
18440 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18441 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18445 msgid "Could not find default UI file"
18446 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18451 "LyX could not find the default UI file!\n"
18452 "Please check your installation."
18454 "%1$s hiba történt,\n"
18455 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18456 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18461 "Error while reading the configuration file\n"
18463 "Falling back to default.\n"
18464 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18465 "check which User Interface file you are using."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18469 msgid "Bibliography Entry Settings"
18470 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18473 msgid "BibTeX Bibliography"
18474 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18482 msgid "Documents|#o#O"
18483 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18486 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18487 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18490 msgid "Select a BibTeX database to add"
18491 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18494 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18495 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18498 msgid "Select a BibTeX style"
18499 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18503 msgstr "Nincs keret"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18506 msgid "Simple rectangular frame"
18507 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18510 msgid "Oval frame, thin"
18511 msgstr "Ovális keret, vékony"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18514 msgid "Oval frame, thick"
18515 msgstr "Ovális keret, vastag"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18518 msgid "Drop shadow"
18519 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18522 msgid "Shaded background"
18523 msgstr "Árnyékolt háttere"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18526 msgid "Double rectangular frame"
18527 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18538 msgid "Total Height"
18539 msgstr "Teljes magasság"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18546 msgid "Box Settings"
18547 msgstr "Doboz beállítások"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18550 msgid "Branch Settings"
18551 msgstr "Változat beállítások"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18563 msgid "Filename Suffix"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18578 msgid "Enter new branch name"
18579 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18584 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18585 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18587 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18589 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18598 msgid "Renaming failed"
18599 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18603 msgid "The branch could not be renamed."
18604 msgstr "%1$s nem olvasható."
18606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18607 msgid "Merge Changes"
18608 msgstr "Változások elfogadása"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18616 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18621 msgid "Change made at %1$s\n"
18622 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18630 msgstr "Nincs változás"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18634 msgstr "Kiskapitális"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18643 msgstr "Alapértékre állít"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18651 msgid "Double underbar"
18652 msgstr "Dupla keret"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18656 msgid "Wavy underbar"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18706 msgstr "Szöveg stílus"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18713 msgid "LinkBack PDF"
18714 msgstr "LinkBack PDF"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18723 msgstr "Beillesztés"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18728 msgstr "%1$s Files"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18732 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18733 msgstr "Mentés másként..."
18735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18743 msgid "Overwrite external file?"
18744 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18749 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18753 msgid "List of previous commands"
18754 msgstr "Előző parancs"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18757 msgid "Next command"
18758 msgstr "Következő parancs"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18761 msgid "big[[delimiter size]]"
18762 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18765 msgid "Big[[delimiter size]]"
18766 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18770 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18774 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18777 msgid "Math Delimiter"
18778 msgstr "Képlet határolók"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18787 msgstr "Változó méret"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18790 msgid "Computer Modern Roman"
18791 msgstr "Computer Modern Roman"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18794 msgid "Latin Modern Roman"
18795 msgstr "Latin Modern Roman"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18798 msgid "AE (Almost European)"
18799 msgstr "AE (Almost European)"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18802 msgid "Times Roman"
18803 msgstr "Times Roman"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18810 msgid "Bitstream Charter"
18811 msgstr "Bitstream Charter"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18814 msgid "New Century Schoolbook"
18815 msgstr "New Century Schoolbook"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18827 msgstr "Bera Serif"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18830 msgid "Concrete Roman"
18831 msgstr "Concrete Roman"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18834 msgid "Zapf Chancery"
18835 msgstr "Zapf Chancery"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18838 msgid "Computer Modern Sans"
18839 msgstr "Computer Modern Sans"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18842 msgid "Latin Modern Sans"
18843 msgstr "Latin Modern Sans"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18850 msgid "Avant Garde"
18851 msgstr "Avant Garde"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18862 msgid "Computer Modern Typewriter"
18863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18866 msgid "Latin Modern Typewriter"
18867 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18882 msgid "CM Typewriter Light"
18883 msgstr "CM Typewriter Light"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18890 msgid "Module not found!"
18891 msgstr "Nincs meg a modul!"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18894 msgid "Document Settings"
18895 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18923 msgstr "egyéb (fancy)"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18934 msgid "Language Default (no inputenc)"
18935 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18966 msgid "Appears in TOC"
18967 msgstr "Megjelenik"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18970 msgid "Author-year"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18979 msgid "Unavailable: %1$s"
18980 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18985 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18987 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18991 msgid "Document Class"
18992 msgstr "Dokumentumosztály"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18999 msgid "Text Layout"
19000 msgstr "Szöveg formátum"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19003 msgid "Page Margins"
19004 msgstr "Oldal margók"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19007 msgid "Numbering & TOC"
19008 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19013 msgstr "Tárgymutató"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19016 msgid "PDF Properties"
19017 msgstr "PDF tulajdonságok"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19020 msgid "Math Options"
19021 msgstr "Képlet beállítások"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19024 msgid "Float Placement"
19025 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19029 msgstr "Felsorolásjelek"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19033 msgstr "Változatok"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19041 msgid "LaTeX Preamble"
19042 msgstr "LaTeX preambulum"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19047 msgid " (not installed)"
19048 msgstr " (nincs telepítve)"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19051 msgid "Layouts|#o#O"
19052 msgstr "Layouts|#o#O"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19056 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19060 msgid "Local layout file"
19061 msgstr "Helyi formátum fájl"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19065 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19066 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19067 "document may not work with this layout if you do not\n"
19068 "keep the layout file in the document directory."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19073 msgid "&Set Layout"
19074 msgstr "Szöveg formátum"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19083 msgid "Unable to read local layout file."
19084 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19087 msgid "Select master document"
19088 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19091 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19092 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19096 msgid "Unapplied changes"
19097 msgstr "Fennmaradó változások"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19102 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19103 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19105 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19106 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19115 msgid "Unable to set document class."
19116 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19121 msgstr "%1$s, %2$s"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19125 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19126 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19129 msgid "Module provided by document class."
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19134 msgid "Package(s) required: %1$s."
19135 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19143 msgid "Module required: %1$s."
19144 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19148 msgid "Modules excluded: %1$s."
19149 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19152 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19153 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19156 msgid "[No options predefined]"
19157 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19160 msgid "Can't set layout!"
19161 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19165 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19166 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19170 msgstr "Nem találtam"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19173 msgid "Assigned master does not include this file"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19179 "You must include this file in the document\n"
19180 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19186 msgid "Could not load master"
19187 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19192 "The master document '%1$s'\n"
19193 "could not be loaded."
19194 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19197 msgid "TeX Code Settings"
19198 msgstr "TeX kód beállítások"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19204 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19206 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19207 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19211 msgstr "Bal felső sarok"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19214 msgid "Bottom left"
19215 msgstr "Bal alsó sarok"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19218 msgid "Baseline left"
19219 msgstr "Alapvonal bal"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19223 msgstr "Felső közép"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19226 msgid "Bottom center"
19227 msgstr "Alsó közép"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19230 msgid "Baseline center"
19231 msgstr "Alapvonal közép"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19235 msgstr "Jobb felső sarok"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19238 msgid "Bottom right"
19239 msgstr "Jobb alsó sarok"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19242 msgid "Baseline right"
19243 msgstr "Alapvonal jobb"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19246 msgid "External Material"
19247 msgstr "Külső anyag"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19251 msgstr "Méretarány%"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19254 msgid "Select external file"
19255 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19258 msgid "Float Settings"
19259 msgstr "Úsztatási beállítások"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19263 msgid "automatically"
19264 msgstr "Automatikus súgó"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19271 msgid "Dissolve previous group?"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19277 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19278 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19279 "because this graphic was its only member.\n"
19280 "How do you want to proceed?"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19285 msgid "Stick with group '%1$s'"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19290 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19296 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19297 "the group will be dissolved,\n"
19298 "because this graphic was its only member.\n"
19299 "How do you want to proceed?"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19308 msgid "Enter unique group name:"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19313 msgid "Group already defined!"
19314 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19334 msgid "Select graphics file"
19335 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19338 msgid "Clipart|#C#c"
19339 msgstr "Clipart|#C#c"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19342 msgid "Horizontal Space Settings"
19343 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19347 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19348 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19349 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19354 msgstr "Keskeny köz"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19358 msgid "Medium space"
19359 msgstr "Normál köz\t\\:"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19363 msgid "Thick space"
19364 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19367 msgid "Negative thin space"
19368 msgstr "Negatív keskeny köz"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19372 msgid "Negative medium space"
19373 msgstr "Negatív keskeny köz"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19377 msgid "Negative thick space"
19378 msgstr "Negatív keskeny köz"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19381 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19385 msgid "Quad (1 em)"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19390 msgid "Double Quad (2 em)"
19391 msgstr "Dupla elem:"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19394 msgid "Inter-word space"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19398 msgid "Horizontal Fill"
19399 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19403 msgstr "Hiperhivatkozás"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19406 msgid "Child Document"
19407 msgstr "Aldokumentum"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19415 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19419 msgid "Select document to include"
19420 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19423 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19424 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19428 msgid "Index Entry Settings"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19433 msgid "Label Color"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19438 msgid "Cannot remove standard index"
19439 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19443 msgid "The default index cannot be removed."
19444 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19448 msgid "Enter new index name"
19449 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19452 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19457 msgstr "ismeretlen"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19462 msgstr "&Rövidítés:"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19467 msgstr "&Rövidítés:"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19479 msgstr "szövegosztály"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19512 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19517 msgid "No language"
19518 msgstr "Nincs nyelv"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19521 msgid "Program Listing Settings"
19522 msgstr "Program lista beállításai"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19526 msgstr "Nincs dialektus"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19530 msgstr "LaTeX napló"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19533 msgid "Literate Programming Build Log"
19534 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19537 msgid "lyx2lyx Error Log"
19538 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19541 msgid "Version Control Log"
19542 msgstr "Verziókövetés naplója"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19545 msgid "No LaTeX log file found."
19546 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19549 msgid "No literate programming build log file found."
19550 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19553 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19554 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19557 msgid "No version control log file found."
19558 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19561 msgid "Math Matrix"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19565 msgid "Nomenclature"
19566 msgstr "Szakkifejezés"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19569 msgid "Note Settings"
19570 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19573 msgid "Paragraph Settings"
19574 msgstr "Bekezdés beállításai"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19582 "the items is used."
19584 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19585 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19588 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19589 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19593 msgid "Phantom Settings"
19594 msgstr "&Fő beállítások"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19597 msgid "System files|#S#s"
19598 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19601 msgid "User files|#U#u"
19602 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19605 msgid "Look & Feel"
19606 msgstr "Program kinézete"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19609 msgid "Language Settings"
19610 msgstr "Nyelvi beállítások"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19613 msgid "File Handling"
19614 msgstr "Fájl kezelés"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19617 msgid "Date format"
19618 msgstr "Dátumforma"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19621 msgid "Keyboard/Mouse"
19622 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19625 msgid "Input Completion"
19626 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19635 msgid "Screen fonts"
19636 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19644 msgstr "Élérési útvonalak"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19647 msgid "Select directory for example files"
19648 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19651 msgid "Select a document templates directory"
19652 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19655 msgid "Select a temporary directory"
19656 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19659 msgid "Select a backups directory"
19660 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19663 msgid "Select a document directory"
19664 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19671 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19672 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19676 msgid "Spellchecker"
19677 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19681 msgstr "Átalakítók"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19684 msgid "File formats"
19685 msgstr "Fájlformátumok"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19688 msgid "Format in use"
19689 msgstr "Használt formátumok"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19692 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19694 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19695 "először az átalakítót."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19698 msgid "LyX needs to be restarted!"
19699 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19706 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19714 msgid "User interface"
19715 msgstr "Felhasználói felület"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19723 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19731 msgstr "Gyorsbillentyű"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19734 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19735 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19738 msgid "Mathematical Symbols"
19739 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19742 msgid "Document and Window"
19743 msgstr "Dokumentum és ablak"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19746 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19747 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19750 msgid "System and Miscellaneous"
19751 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19756 msgstr "&Visszaállítás"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19761 msgid "Failed to create shortcut"
19762 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19766 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19769 msgid "Invalid or empty key sequence"
19770 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19775 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19778 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19784 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19786 "You need to remove that binding before creating a new one."
19788 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19790 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19793 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19794 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19798 msgstr "Felhasználó"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19801 msgid "Choose bind file"
19802 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19805 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19806 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19809 msgid "Choose UI file"
19810 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19813 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19814 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19817 msgid "Choose keyboard map"
19818 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19821 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19822 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19825 msgid "Print Document"
19826 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19829 msgid "Print to file"
19830 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19833 msgid "PostScript files (*.ps)"
19834 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19838 msgid "Nomenclature settings"
19839 msgstr "Szakkifejezés"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19843 msgid "Longest label width"
19844 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19848 msgid "Index Settings"
19849 msgstr "Doboz beállítások"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19853 msgid "<All indexes>"
19854 msgstr "&Elérhető változatok:"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19857 msgid "Cross-reference"
19858 msgstr "Kereszthivatkozás"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19862 msgstr "Visszau&grás"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19866 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19869 msgid "Jump to label"
19870 msgstr "Címkére ugrás"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19873 msgid "Find and Replace"
19874 msgstr "Keres és cserél"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19877 msgid "Send Document to Command"
19878 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19882 msgstr "Fájl megjelenítése"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19885 msgid "Error -> Cannot load file!"
19886 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19890 msgid "%1$d words checked."
19891 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19894 msgid "One word checked."
19895 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19898 msgid "Spelling check completed"
19899 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19902 msgid "Basic Latin"
19903 msgstr "Alap Latin"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19906 msgid "Latin-1 Supplement"
19907 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19910 msgid "Latin Extended-A"
19911 msgstr "Latin bővített-A"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19914 msgid "Latin Extended-B"
19915 msgstr "Latin bővített-B"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19918 msgid "IPA Extensions"
19919 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19922 msgid "Spacing Modifier Letters"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19926 msgid "Combining Diacritical Marks"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19939 msgstr "Dévanágari"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19986 msgid "Hangul Jamo"
19987 msgstr "Hangul Jamo"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19990 msgid "Phonetic Extensions"
19991 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19994 msgid "Latin Extended Additional"
19995 msgstr "Latin bővített további"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19998 msgid "Greek Extended"
19999 msgstr "Görög bővített"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20002 msgid "General Punctuation"
20003 msgstr "Általános írásjelek"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20006 msgid "Superscripts and Subscripts"
20007 msgstr "Felső- és alsó index"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20010 msgid "Currency Symbols"
20011 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20018 msgid "Letterlike Symbols"
20019 msgstr "Levél szimbólum"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20022 msgid "Number Forms"
20023 msgstr "Szám formák"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20026 msgid "Mathematical Operators"
20027 msgstr "Matematikai operátorok"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20030 msgid "Miscellaneous Technical"
20031 msgstr "Mindenféle műszaki"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20035 msgid "Control Pictures"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20039 msgid "Optical Character Recognition"
20040 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20048 msgid "Box Drawing"
20049 msgstr "Doboz beállítások"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20053 msgid "Block Elements"
20054 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20057 msgid "Geometric Shapes"
20058 msgstr "Geometricus alakzatok"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20061 msgid "Miscellaneous Symbols"
20062 msgstr "Mindenféle jelek"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20067 msgstr "1. csoport"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20071 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20072 msgstr "Egyéb jelek"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20075 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20076 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20091 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20092 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20099 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20103 msgid "CJK Compatibility"
20104 msgstr "CJK kompatibilitás"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20107 msgid "CJK Unified Ideographs"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20111 msgid "Hangul Syllables"
20112 msgstr "Hangul szótagírás"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20115 msgid "High Surrogates"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20119 msgid "Private Use High Surrogates"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20123 msgid "Low Surrogates"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20127 msgid "Private Use Area"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20131 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20132 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20135 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20136 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20139 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20140 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20143 msgid "Combining Half Marks"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20147 msgid "CJK Compatibility Forms"
20148 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20151 msgid "Small Form Variants"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20155 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20156 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20159 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20160 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20164 msgstr "Speciálisak"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20168 msgid "Linear B Syllabary"
20169 msgstr "Következmény"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20172 msgid "Linear B Ideograms"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20176 msgid "Aegean Numbers"
20177 msgstr "Aegean számok"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20180 msgid "Ancient Greek Numbers"
20181 msgstr "Ősi görög számok"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20197 msgid "Old Persian"
20198 msgstr "Régi perzsa"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20203 msgstr "Alapértékre állít"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20214 msgid "Cypriot Syllabary"
20215 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20219 msgstr "Kharoshthi"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20222 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20223 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20226 msgid "Musical Symbols"
20227 msgstr "Zenei szimbólumok"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20230 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20231 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20234 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20235 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20238 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20239 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20242 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20246 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20256 msgid "Variation Selectors Supplement"
20257 msgstr "Kiegészítés"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20260 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20264 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20268 msgid "Character: "
20269 msgstr "Karakter: "
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20272 msgid "Code Point: "
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20277 msgstr "Szimbólumok"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20280 msgid "Table Settings"
20281 msgstr "Táblázat beállításai"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20284 msgid "Insert Table"
20285 msgstr "Táblázat beszúrása"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20288 msgid "TeX Information"
20289 msgstr "TeX információ"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20292 msgid "No thesaurus available for this language!"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20310 msgstr " (ismeretlen)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20314 msgstr "automatikus"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20323 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20326 msgid "Vertical Space Settings"
20327 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20334 msgid "unknown version"
20335 msgstr "ismeretlen verzió"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20338 msgid "Small-sized icons"
20339 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20342 msgid "Normal-sized icons"
20343 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20346 msgid "Big-sized icons"
20347 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20351 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20352 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20355 msgid "Select template file"
20356 msgstr "Sablon kiválasztása"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20359 msgid "Templates|#T#t"
20360 msgstr "Sablonok|#a#A"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20364 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20365 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20368 msgid "Document not loaded."
20369 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20372 msgid "Select document to open"
20373 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20377 msgid "Examples|#E#e"
20378 msgstr "Példák|#P#p"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20381 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20382 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20385 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20386 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20389 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20390 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20394 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20395 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20400 msgid "Invalid filename"
20401 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20406 "The directory in the given path\n"
20410 "A megadott útvonalon a\n"
20412 "könyvtár nem létezik."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20416 msgid "Opening document %1$s..."
20417 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20421 msgid "Document %1$s opened."
20422 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20425 msgid "Version control detected."
20426 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20430 msgid "Could not open document %1$s"
20431 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20434 msgid "Couldn't import file"
20435 msgstr "A fájl nem importálható"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20439 msgid "No information for importing the format %1$s."
20440 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20444 msgid "Select %1$s file to import"
20445 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20450 "The document %1$s already exists.\n"
20452 "Do you want to overwrite that document?"
20454 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20456 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20459 msgid "Overwrite document?"
20460 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20464 msgid "Importing %1$s..."
20465 msgstr "Importálás %1$s..."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20469 msgstr "importálva."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20472 msgid "file not imported!"
20473 msgstr "fájl nincs importálva!"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20476 msgid "Select LyX document to insert"
20477 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20481 msgid "Absolute filename expected."
20482 msgstr "Egy értéket vártam."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20485 msgid "Select file to insert"
20486 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20490 msgid "All Files (*)"
20491 msgstr "Minden fájl (*)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20494 msgid "Choose a filename to save document as"
20495 msgstr "Mentés másként..."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20499 msgstr "&Átnevezés"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20504 "The document %1$s could not be saved.\n"
20506 "Do you want to rename the document and try again?"
20508 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20510 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20513 msgid "Rename and save?"
20514 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20519 msgstr "&Visszaállítás"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20528 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20530 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20538 msgid "Document not loaded"
20539 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20542 msgid "Saving all documents..."
20543 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20546 msgid "All documents saved."
20547 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20551 msgid "%1$s unknown command!"
20552 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20556 msgid "LaTeX Source"
20557 msgstr "LaTeX forrás"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20560 msgid "DocBook Source"
20561 msgstr "DocBook forrás"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20565 msgid "Literate Source"
20566 msgstr "LaTeX forrás"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20569 msgid " (version control)"
20570 msgstr "(verziókövetés)"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20574 msgid " (version control, locking)"
20575 msgstr "(verziókövetés)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20579 msgstr " (megváltozott)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20582 msgid " (read only)"
20583 msgstr " (csak olvasható)"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20587 msgstr "Fájl bezárása"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20591 msgstr "Fül elrejtése"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20595 msgstr "Fül bezárása"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20598 msgid "Wrap Float Settings"
20599 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20601 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20602 msgid "Click to detach"
20603 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20607 msgstr "Nincs csoport"
20609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20610 msgid "More Spelling Suggestions"
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20616 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20620 msgid "<No Documents Open>"
20621 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20624 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20629 msgid "No Custom Insets Defined!"
20630 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20634 msgid "<No Document Open>"
20635 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20638 msgid "Master Document"
20639 msgstr "Fődokumentum"
20641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20642 msgid "Open Navigator..."
20643 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20646 msgid "Other Lists"
20647 msgstr "Többi lista"
20649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20651 msgid "<Empty Table of Contents>"
20652 msgstr "Tartalomjegyzék"
20654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20655 msgid "Other Toolbars"
20656 msgstr "Többi eszköztár"
20658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20660 msgid "No Branches Set for Document!"
20661 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20664 msgid "Index Entry|d"
20665 msgstr "Tárgyszó|s"
20667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20669 msgid "Index Entry"
20672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20673 msgid "No Citation in Scope!"
20676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20678 msgid "No Action Defined!"
20679 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20683 msgid "Export %1$s"
20684 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20688 msgid "Import %1$s"
20689 msgstr "Importálás %1$s..."
20691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20693 msgid "Update %1$s"
20694 msgstr "&Frissítés"
20696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20710 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20711 "következő jelek valamelyikét:\n"
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20714 msgid "Could not update TeX information"
20715 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20719 msgid "The script `%s' failed."
20720 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20724 msgstr "Minden fájl "
20726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20727 msgid "Table of Contents"
20728 msgstr "Tartalomjegyzék"
20730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20731 msgid "Child Documents"
20732 msgstr "Aldokumentumok"
20734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20735 msgid "List of Graphics"
20736 msgstr "Ábrák listája"
20738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20739 msgid "List of Equations"
20740 msgstr "Képletek listája"
20742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20743 msgid "List of Footnotes"
20744 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20747 msgid "List of Listings"
20748 msgstr "Listák listája"
20750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20751 msgid "List of Indexes"
20752 msgstr "Tárgyszavak listája"
20754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20755 msgid "List of Marginal notes"
20756 msgstr "Széljegyzetek listája"
20758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20759 msgid "List of Notes"
20760 msgstr "Jegyzetek listája"
20762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20763 msgid "List of Citations"
20764 msgstr "Hivatkozások listája"
20766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20767 msgid "Labels and References"
20768 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20771 msgid "List of Branches"
20772 msgstr "Változatok listája"
20774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20775 msgid "List of Changes"
20776 msgstr "Változások listája"
20778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20781 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20782 "file through LaTeX: "
20784 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20785 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20788 msgid "Keys must be unique!"
20789 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20794 "The key %1$s already exists,\n"
20795 "it will be changed to %2$s."
20797 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20798 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20803 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20804 "If you proceed, all of them will be opened."
20807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20808 msgid "Open Databases?"
20809 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20817 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20821 msgstr "Adatbázisok:"
20823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20824 msgid "Style File:"
20825 msgstr "Stílus fájl:"
20827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20832 msgid "included in TOC"
20833 msgstr "TOC-ban szerepel"
20835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20836 msgid "Export Warning!"
20837 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20842 "BibTeX will be unable to find them."
20844 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20845 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20850 "BibTeX will be unable to find it."
20852 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20853 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20855 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20856 msgid "simple frame"
20857 msgstr "egyszerű keret"
20859 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20861 msgstr "nincs keret"
20863 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20864 msgid "simple frame, page breaks"
20865 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20867 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20869 msgstr "ovális, vékony"
20871 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20872 msgid "oval, thick"
20873 msgstr "ovális, vastag"
20875 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20876 msgid "drop shadow"
20877 msgstr "árnyék megszüntetése"
20879 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20880 msgid "shaded background"
20881 msgstr "árnyékolt háttér"
20883 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20884 msgid "double frame"
20885 msgstr "kétszeres keret"
20887 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20889 msgid "%1$s (%2$s)"
20890 msgstr "%1$s (%2$s)"
20892 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20894 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20895 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20908 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20909 msgstr "%1$s, %2$s"
20911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20913 msgstr "Változat: "
20915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20916 msgid "Branch (child only): "
20919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20921 msgid "Branch (undefined): "
20922 msgstr "definiálatlan"
20924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20932 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20937 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20940 msgstr "nincs hivatkozva"
20942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20944 msgid "No bibliography defined!"
20945 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
20947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20949 msgid "No citations selected!"
20950 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20952 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20953 msgid "LaTeX Command: "
20954 msgstr "LaTeX parancs: "
20956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20957 msgid "InsetCommand Error: "
20958 msgstr "Betét parancs hiba: "
20960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20961 msgid "Incompatible command name."
20962 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20965 msgid "InsetCommandParams Error: "
20966 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20969 msgid "InsetCommandParams: "
20970 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20973 msgid "Unknown parameter name: "
20974 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20978 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20979 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20981 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20983 msgid "External template %1$s is not installed"
20984 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20996 msgstr "alúsztatás: "
20998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20999 msgid " (sideways)"
21002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21004 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21008 msgid "List of %1$s"
21009 msgstr "%1$s listája"
21011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21013 msgstr "lábjegyzet"
21015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21018 "Could not copy the file\n"
21020 "into the temporary directory."
21023 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21027 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21028 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21032 msgid "Graphics file: %1$s"
21033 msgstr "Képfájl: %1$s"
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21036 msgid "Verbatim Input"
21037 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21040 msgid "Verbatim Input*"
21041 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21045 msgid "Recursive input"
21046 msgstr "Rekurzív bemenet"
21048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21053 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21058 "Included file `%1$s'\n"
21059 "has textclass `%2$s'\n"
21060 "while parent file has textclass `%3$s'."
21062 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21063 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21064 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21067 msgid "Different textclasses"
21068 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21073 "Included file `%1$s'\n"
21074 "uses module `%2$s'\n"
21075 "which is not used in parent file."
21077 "Included file `%1$s'\n"
21078 "használja a `%2$s' modult\n"
21079 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21082 msgid "Module not found"
21083 msgstr "Modul nincs meg"
21085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21086 msgid "Unsupported Inclusion"
21089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21091 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21096 msgid "Index sorting failed"
21097 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
21099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21102 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21103 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21104 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21105 "explained in the User Guide."
21107 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
21108 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
21109 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
21110 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
21112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21114 msgid "unknown type!"
21115 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21119 msgid "Unknown index type!"
21120 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21124 msgid "All indices"
21125 msgstr "&Elérhető változatok:"
21127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21130 msgstr "Tárgymutató"
21132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21134 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21135 msgstr "Információ vonatkozva erre "
21137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21138 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21139 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21143 msgstr "definiálatlan"
21145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21154 msgid "Unknown buffer info"
21155 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
21157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21158 msgid "Label names must be unique!"
21159 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
21161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21164 "The label %1$s already exists,\n"
21165 "it will be changed to %2$s."
21167 "A %1$s címke már létezik,\n"
21168 "%2$s-ra változtatom meg."
21170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21171 msgid "DUPLICATE: "
21172 msgstr "DUPLIKÁLT: "
21174 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21175 msgid "no more lstline delimiters available"
21178 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21180 msgid "Running out of delimiters"
21181 msgstr "Határoló beszúrása"
21183 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21185 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21186 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21187 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21188 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21189 "must investigate!"
21192 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21194 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21195 msgstr "kódolhatatlan jel"
21197 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21200 "The following characters in one of the program listings are\n"
21201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21206 msgid "A value is expected."
21207 msgstr "Egy értéket vártam."
21209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21215 msgid "Unbalanced braces!"
21216 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21219 msgid "Please specify true or false."
21220 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21223 msgid "Only true or false is allowed."
21224 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21227 msgid "Please specify an integer value."
21228 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21231 msgid "An integer is expected."
21232 msgstr "Egy számot vártam."
21234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21236 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21239 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21240 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21244 msgid "Please specify one of %1$s."
21245 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21249 msgid "Try one of %1$s."
21250 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21254 msgid "I guess you mean %1$s."
21255 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21259 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21260 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21264 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21265 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21269 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21271 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21276 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21279 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21280 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21285 "right, bottom left and top left corner."
21287 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21288 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21291 msgid "Enter something like \\color{white}"
21292 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21295 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21296 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21299 msgid "auto, last or a number"
21300 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21306 "defining a listing inset)"
21308 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21309 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21310 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21314 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21318 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21319 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21320 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21324 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21329 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21335 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21340 msgid "Parameter %1$s: "
21341 msgstr "Paraméter %1$s: "
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21345 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21346 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21350 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21351 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21359 msgstr "Üres oldal"
21361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21362 msgid "Clear Double Page"
21363 msgstr "Üres dupla oldal"
21365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21372 msgid "Nomenclature Symbol: "
21373 msgstr "Szakkifejezés"
21375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21377 msgid "Description: "
21380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21382 msgstr "Rendezés: "
21384 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21385 msgid "Note[[InsetNote]]"
21386 msgstr "Megjegyzés"
21388 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21390 msgstr "Kiszürkített"
21392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21414 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21418 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21422 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21426 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21430 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21431 msgid "Page Number"
21434 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21439 msgid "Textual Page Number"
21440 msgstr "Szöveges oldalszám"
21442 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21444 msgstr "Szövegoldal:"
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21447 msgid "Standard+Textual Page"
21448 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21450 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21452 msgstr "Hiv+szöveg:"
21454 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21459 msgid "FormatRef: "
21460 msgstr "FormatRef: "
21462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21463 msgid "Interword Space"
21466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21467 msgid "Protected Space"
21468 msgstr "Védett szóköz"
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21472 msgstr "Keskeny köz"
21474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21476 msgid "Medium Space"
21477 msgstr "Normál köz\t\\:"
21479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21481 msgid "Thick Space"
21482 msgstr "Keskeny köz"
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21491 msgid "QQuad Space"
21494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21505 msgid "Negative Thin Space"
21506 msgstr "Negatív vékony köz"
21508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21510 msgid "Negative Medium Space"
21511 msgstr "Negatív vékony köz"
21513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21515 msgid "Negative Thick Space"
21516 msgstr "Negatív vékony köz"
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21519 msgid "Protected Horizontal Fill"
21520 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21523 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21524 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21527 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21528 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21531 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21532 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21535 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21536 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21539 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21540 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21543 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21544 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21548 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21549 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21553 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21554 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21556 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21557 msgid "Unknown TOC type"
21558 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21560 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21561 msgid "Selection size should match clipboard content."
21564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21565 msgid "Vertical Space"
21566 msgstr "Függőleges kitöltés"
21568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21570 msgstr "körbefuttatott: "
21572 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21574 msgstr "körbefuttatás"
21576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21578 msgstr "Nincs mutatva."
21580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21582 msgstr "Betöltés..."
21584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21585 msgid "Converting to loadable format..."
21586 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21589 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21590 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21593 msgid "Scaling etc..."
21594 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21597 msgid "Ready to display"
21598 msgstr "Megjelenítésre kész"
21600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21601 msgid "No file found!"
21602 msgstr "A fájl nincs meg!"
21604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21605 msgid "Error converting to loadable format"
21606 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21609 msgid "Error loading file into memory"
21610 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21613 msgid "Error generating the pixmap"
21614 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21621 msgid "Preview loading"
21622 msgstr "Előnézet betöltése"
21624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21625 msgid "Preview ready"
21626 msgstr "Előnézet kész"
21628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21629 msgid "Preview failed"
21630 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21632 #: src/lengthcommon.cpp:37
21633 msgid "cc[[unit of measure]]"
21634 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21636 #: src/lengthcommon.cpp:37
21640 #: src/lengthcommon.cpp:37
21644 #: src/lengthcommon.cpp:38
21648 #: src/lengthcommon.cpp:38
21650 msgid "mu[[unit of measure]]"
21651 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21653 #: src/lengthcommon.cpp:38
21657 #: src/lengthcommon.cpp:39
21661 #: src/lengthcommon.cpp:39
21665 #: src/lengthcommon.cpp:39
21666 msgid "Text Width %"
21667 msgstr "Szöveg szélesség %"
21669 #: src/lengthcommon.cpp:40
21670 msgid "Column Width %"
21671 msgstr "Oszlopszélesség %"
21673 #: src/lengthcommon.cpp:40
21674 msgid "Page Width %"
21675 msgstr "Oldal szélesség %"
21677 #: src/lengthcommon.cpp:40
21678 msgid "Line Width %"
21679 msgstr "Sorszélesség %"
21681 #: src/lengthcommon.cpp:41
21682 msgid "Text Height %"
21683 msgstr "Szöveg magasság %"
21685 #: src/lengthcommon.cpp:41
21686 msgid "Page Height %"
21687 msgstr "Oldal magasság %"
21689 #: src/lyxfind.cpp:138
21690 msgid "Search error"
21691 msgstr "Keresési hiba"
21693 #: src/lyxfind.cpp:138
21694 msgid "Search string is empty"
21695 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21697 #: src/lyxfind.cpp:330
21698 msgid "String has been replaced."
21699 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21701 #: src/lyxfind.cpp:333
21702 msgid " strings have been replaced."
21703 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21705 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21706 msgid "Wrap search ?"
21709 #: src/lyxfind.cpp:945
21711 "End of document reached while searching forward\n"
21713 "Continue searching from beginning ?"
21716 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21721 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21726 #: src/lyxfind.cpp:1004
21728 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21730 "Continue searching from end ?"
21733 #: src/lyxfind.cpp:1043
21735 msgid "Search text is empty!"
21736 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21738 #: src/lyxfind.cpp:1059
21740 msgid "Invalid regular expression!"
21741 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21743 #: src/lyxfind.cpp:1064
21745 msgid "Match not found!"
21746 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21748 #: src/lyxfind.cpp:1070
21750 msgid "Match found!"
21751 msgstr "Nincs meg a modul!"
21753 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21755 msgid " Macro: %1$s: "
21756 msgstr " Makró: %1$s: "
21758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21762 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21766 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21767 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21771 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21772 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21775 msgid "Only one row"
21776 msgstr "Csak egy sor"
21778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21779 msgid "Only one column"
21780 msgstr "Csak egy oszlop"
21782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21783 msgid "No hline to delete"
21784 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21787 msgid "No vline to delete"
21788 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21792 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21793 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21805 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21806 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21810 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21811 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21815 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21816 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21819 msgid "create new math text environment ($...$)"
21820 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21823 msgid "entered math text mode (textrm)"
21824 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21827 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21831 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21835 msgid "Standard[[mathref]]"
21836 msgstr "Standard[[mathref]]"
21838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21840 msgstr "opcionális"
21842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21848 msgstr "képlet makró"
21850 #: src/output.cpp:37
21853 "Could not open the specified document\n"
21856 "A %1$s dokumentum\n"
21857 "nem nyitható meg ."
21859 #: src/output_plaintext.cpp:136
21863 #: src/output_plaintext.cpp:148
21864 msgid "References: "
21865 msgstr "Hivatkozások: "
21867 #: src/support/debug.cpp:38
21868 msgid "No debugging message"
21869 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21871 #: src/support/debug.cpp:39
21872 msgid "General information"
21873 msgstr "Általános információ"
21875 #: src/support/debug.cpp:40
21876 msgid "Program initialisation"
21877 msgstr "Program initialisation"
21879 #: src/support/debug.cpp:41
21880 msgid "Keyboard events handling"
21881 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21883 #: src/support/debug.cpp:42
21884 msgid "GUI handling"
21885 msgstr "GUI handling"
21887 #: src/support/debug.cpp:43
21888 msgid "Lyxlex grammar parser"
21889 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21891 #: src/support/debug.cpp:44
21892 msgid "Configuration files reading"
21893 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21895 #: src/support/debug.cpp:45
21896 msgid "Custom keyboard definition"
21897 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21899 #: src/support/debug.cpp:46
21900 msgid "LaTeX generation/execution"
21901 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21903 #: src/support/debug.cpp:47
21904 msgid "Math editor"
21905 msgstr "Képletszerkesztő"
21907 #: src/support/debug.cpp:48
21908 msgid "Font handling"
21909 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21911 #: src/support/debug.cpp:49
21912 msgid "Textclass files reading"
21913 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21915 #: src/support/debug.cpp:50
21916 msgid "Version control"
21917 msgstr "Verziókövetés"
21919 #: src/support/debug.cpp:51
21920 msgid "External control interface"
21921 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21923 #: src/support/debug.cpp:52
21924 msgid "Undo/Redo mechanism"
21925 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21927 #: src/support/debug.cpp:53
21928 msgid "User commands"
21929 msgstr "Felhasználói parancsok"
21931 #: src/support/debug.cpp:54
21933 msgid "The LyX Lexer"
21934 msgstr "A LyX Lexx"
21936 #: src/support/debug.cpp:55
21937 msgid "Dependency information"
21938 msgstr "Függőségi információ"
21940 #: src/support/debug.cpp:56
21942 msgstr "LyX betétek"
21944 #: src/support/debug.cpp:57
21945 msgid "Files used by LyX"
21946 msgstr "LyX által használt fájlok"
21948 #: src/support/debug.cpp:58
21949 msgid "Workarea events"
21950 msgstr "Munkaterület eseményei"
21952 #: src/support/debug.cpp:59
21953 msgid "Insettext/tabular messages"
21954 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21956 #: src/support/debug.cpp:60
21957 msgid "Graphics conversion and loading"
21958 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21960 #: src/support/debug.cpp:61
21961 msgid "Change tracking"
21962 msgstr "Változások követése"
21964 #: src/support/debug.cpp:62
21965 msgid "External template/inset messages"
21966 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21968 #: src/support/debug.cpp:63
21969 msgid "RowPainter profiling"
21970 msgstr "RowPainter profiling"
21972 #: src/support/debug.cpp:64
21974 msgid "Scrolling debugging"
21975 msgstr "scrolling debugging"
21977 #: src/support/debug.cpp:65
21978 msgid "Math macros"
21979 msgstr "Képlet makrók"
21981 #: src/support/debug.cpp:66
21985 #: src/support/debug.cpp:67
21986 msgid "Locale/Internationalisation"
21987 msgstr "Locale/Internationalisation"
21989 #: src/support/debug.cpp:68
21990 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21991 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21993 #: src/support/debug.cpp:69
21994 msgid "Developers' general debug messages"
21995 msgstr "Developers' general debug messages"
21997 #: src/support/debug.cpp:70
21998 msgid "All debugging messages"
21999 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22001 #: src/support/debug.cpp:115
22003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22004 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22006 #: src/support/filetools.cpp:252
22007 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22010 #: src/support/os_win32.cpp:375
22011 msgid "System file not found"
22012 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22014 #: src/support/os_win32.cpp:376
22016 "Unable to load shfolder.dll\n"
22019 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22022 #: src/support/os_win32.cpp:381
22023 msgid "System function not found"
22024 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22026 #: src/support/os_win32.cpp:382
22028 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22029 "Don't know how to proceed. Sorry."
22031 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22032 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22034 #: src/support/userinfo.cpp:45
22035 msgid "Unknown user"
22036 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22039 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22040 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
22043 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22044 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
22047 #~ msgid "Master Settings"
22048 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
22050 #~ msgid "Column Width"
22051 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
22053 #~ msgid "Settings"
22054 #~ msgstr "Beállítások"
22056 #~ msgid "Listing settings"
22057 #~ msgstr "Lista beállítások"
22060 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22061 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22063 #~ msgid "Insert|n"
22064 #~ msgstr "Beszúrás|B"
22066 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22067 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
22070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22072 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
22073 #~ "paraméterek listájához."
22076 #~ msgstr "Egyedi méret"
22078 #~ msgid "Opened inset"
22079 #~ msgstr "Betét kinyitva"
22081 #~ msgid "Opened Box Inset"
22082 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
22084 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22085 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
22087 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22088 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22090 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22091 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
22093 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22094 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
22096 #~ msgid "Opened Float Inset"
22097 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
22099 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22100 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
22102 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22103 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
22105 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22106 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
22108 #~ msgid "Opened Note Inset"
22109 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
22111 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22112 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
22115 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22116 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22118 #~ msgid "Opened table"
22119 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
22121 #~ msgid "Opened Text Inset"
22122 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
22124 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22125 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
22127 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22128 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
22130 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22131 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
22133 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22134 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
22136 #~ msgid "Use input encod&ing"
22137 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
22139 #~ msgid "Toggle Label|L"
22140 #~ msgstr "Címke váltása|C"
22142 #~ msgid "Move Section down|d"
22143 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22145 #~ msgid "Move Section up|u"
22146 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
22149 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22150 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22154 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22156 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
22160 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22161 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22162 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22164 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
22165 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
22166 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
22168 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22169 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22174 #~ msgid "LyX binary not found"
22175 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22178 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22180 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22181 #~ "parancssorból: %1$s"
22185 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22187 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22188 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22190 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22191 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22192 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
22193 #~ "ltx' fájl van."
22195 #~ msgid "File not found"
22196 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22199 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22200 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22202 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22203 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22206 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22207 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22209 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22210 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22213 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22214 #~ "%2$s is not a directory."
22216 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22217 #~ "%2$s nem könyvtár."
22219 #~ msgid "Directory not found"
22220 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22223 #~ msgid "Accept Change|C"
22224 #~ msgstr "Elfogadás|a"
22227 #~ msgid "C&ommand:"
22228 #~ msgstr "Paran&cs:"
22230 #~ msgid "&BibTeX command:"
22231 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
22233 #~ msgid "&Index command:"
22234 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22237 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22238 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22241 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22242 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22244 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22245 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22248 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22249 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22252 #~ msgid "View|V[[show]]"
22253 #~ msgstr "Nézet|z"
22255 #~ msgid "View DVI"
22256 #~ msgstr "DVI nézete"
22258 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22259 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22261 #~ msgid "View PostScript"
22262 #~ msgstr "PostScript nézete"
22264 #~ msgid "Update DVI"
22265 #~ msgstr "DVI frissítése"
22267 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22268 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22270 #~ msgid "Update PostScript"
22271 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22273 #~ msgid "Thesaurus failure"
22274 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22277 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22281 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22289 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22290 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22292 #~ msgid "B&rowse..."
22293 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22295 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22296 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22298 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22299 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22304 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22305 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22307 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22308 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22310 #~ msgid "Spellchecker error"
22311 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22313 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22314 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22317 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22318 #~ "Maybe it has been killed."
22320 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22321 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22323 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22324 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22326 #~ msgid "LangHeader"
22327 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22329 #~ msgid "Language Header:"
22330 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22332 #~ msgid "Language:"
22335 #~ msgid "LastLanguage"
22336 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22338 #~ msgid "Last Language:"
22339 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22341 #~ msgid "LangFooter"
22342 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22344 #~ msgid "Language Footer:"
22345 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22350 #~ msgid "End of CV"
22351 #~ msgstr "CV vége"
22353 #~ msgid "Computer"
22354 #~ msgstr "Számítógép"
22356 #~ msgid "Computer:"
22357 #~ msgstr "Számítógép:"
22359 #~ msgid "EmptySection"
22360 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22362 #~ msgid "Empty Section"
22363 #~ msgstr "Üres szakasz"
22365 #~ msgid "CloseSection"
22366 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22368 #~ msgid "Close Section"
22369 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22372 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22373 #~ msgstr "hphantom"
22375 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22376 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22379 #~ msgid "Phantom Text"
22380 #~ msgstr "Sima szöveg"
22386 #~ msgid "&Postscript driver:"
22387 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22389 #~ msgid "No Table of contents"
22390 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22392 #~ msgid "Append Parameter"
22393 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22395 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22396 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22398 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22399 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22401 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22402 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22404 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22405 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22407 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22408 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22410 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22411 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22413 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22414 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22416 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22417 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22419 #~ msgid "&Default language:"
22420 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22422 #~ msgid "&roff command:"
22423 #~ msgstr "&roff parancs:"
22425 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22426 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22428 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22429 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22431 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22432 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22434 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22435 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22438 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22439 #~ "You may not have the right languages installed."
22441 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22442 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22445 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22446 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22448 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22449 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22452 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22455 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22458 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22459 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22462 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22463 #~ "encoding `%2$s'."
22465 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22468 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22469 #~ "encoding `%2$s'."
22471 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22474 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22475 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22486 #~ msgid "pspell (library)"
22487 #~ msgstr "pspell (library)"
22489 #~ msgid "aspell (library)"
22490 #~ msgstr "aspell (library)"
22492 #~ msgid "*.ispell"
22493 #~ msgstr "*.ispell"
22499 #~ msgstr "táblázat"
22501 #~ msgid "algorithm"
22502 #~ msgstr "algoritmus"
22506 #~ msgstr "Táblázat"
22508 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22509 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22511 #~ msgid "Table of Contents|a"
22512 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22517 #~ msgid "Slidecontents"
22518 #~ msgstr "Fólialista"
22521 #~ msgid "Progress Contents"
22522 #~ msgstr "Fólialista-"
22524 #~ msgid "LinuxDoc"
22525 #~ msgstr "LinuxDoc"
22527 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22528 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22532 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22537 #~ msgid "American"
22538 #~ msgstr "Amerikai"
22541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22542 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22544 #~ msgid "Austrian"
22545 #~ msgstr "Osztrák"
22548 #~ msgstr "Angol (UK)"
22550 #~ msgid "Canadian"
22551 #~ msgstr "Kanadai"
22555 #~ msgstr "Köszöntés:"
22558 #~ msgid "Reference\t"
22559 #~ msgstr "Hivatkozások"
22562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22563 #~ msgstr "Küldő címe"
22566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22567 #~ msgstr "Feladó címe"
22570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22571 #~ msgstr "Feladó címe"
22574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22575 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22583 #~ msgstr "Önírása"
22586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22587 #~ msgstr "Sajátjel"
22590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22591 #~ msgstr "Aláírás"
22596 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22597 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22599 #~ msgid "LaTeX default"
22600 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22602 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22603 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22606 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22608 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22610 #~ "nem lehet olvasni."
22613 #~ msgid "Class not found"
22614 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22617 #~ "Layout had to be changed from\n"
22618 #~ "%1$s to %2$s\n"
22619 #~ "because of class conversion from\n"
22622 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22623 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22624 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22625 #~ "%3$s, erre %4$s"
22627 #~ msgid "Changed Layout"
22628 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22630 #~ msgid "Unknown layout"
22631 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22634 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22635 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22637 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22638 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22641 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22642 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22644 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22645 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22647 #~ msgid "Display image in LyX"
22648 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22650 #~ msgid "Screen display"
22651 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22653 #~ msgid "Monochrome"
22654 #~ msgstr "Monokróm"
22656 #~ msgid "Grayscale"
22657 #~ msgstr "Szürkeskála"
22660 #~ msgstr "Előnézet"
22665 #~ msgid "&Display:"
22666 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22669 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22672 #~ msgid "Scr&een Display:"
22673 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22675 #~ msgid "Do not display"
22676 #~ msgstr "Ne mutasd"
22679 #~ msgid "Unknown Info: "
22680 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22683 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22684 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22687 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22688 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22691 #~ msgid "Clear group"
22692 #~ msgstr "Üres oldal"
22695 #~ msgstr " (automatikus)"
22698 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22699 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22701 #~ msgid "Edit the file externally"
22702 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22704 #~ msgid "&Edit File..."
22705 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22707 #~ msgid "LyX View"
22708 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22712 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22715 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22716 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22718 #~ msgid "<- C&lear"
22719 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22722 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22726 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22729 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22730 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22734 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
22738 #~ msgstr "Kerete&s"
22741 #~ msgstr "&Középre"
22744 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22745 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
22748 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22749 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22752 #~ msgid " writing embedded files."
22753 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22756 #~ msgid " could not write embedded files!"
22757 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22760 #~ msgid "Failed to extract file"
22761 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
22764 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22766 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22768 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22771 #~ msgid "Copy file failure"
22772 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
22776 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22777 #~ "Please check whether the path is writeable."
22779 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22780 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22784 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22785 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22787 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22788 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22791 #~ msgid "Failed to embed file"
22792 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22796 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22797 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22799 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22800 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22803 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22805 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22807 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22810 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22811 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22815 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22816 #~ "Please check whether the source file is available"
22818 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22819 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22822 #~ msgid "Failed to open file"
22823 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22826 #~ msgid "Sync file failure"
22827 #~ msgstr "chktex hiba"
22830 #~ msgid "Packing all files"
22831 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
22834 #~ msgid "Failed to write file"
22835 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22838 #~ msgid "Save failure"
22839 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22843 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22844 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22846 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22847 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22850 #~ msgid "Embedded Files"
22851 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22854 #~ msgid "Embedded layout"
22855 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22858 #~ msgid "Extra embedded file"
22859 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22861 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22862 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22865 #~ msgid "Enspace|E"
22869 #~ msgid "Enskip|k"
22872 #~ msgid "Document could not be read"
22873 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22876 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22877 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22880 #~ msgid "Properties...|P"
22881 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22884 #~ msgid "New Line|e"
22885 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22887 #~ msgid "Line Break|B"
22888 #~ msgstr "Sortörés|r"
22891 #~ msgid "line break"
22892 #~ msgstr "Sortörés|r"
22895 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22896 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22902 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22903 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22905 #~ msgid "Swap Rows|S"
22906 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22908 #~ msgid "Swap Columns|w"
22909 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22912 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22914 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22916 #~ "nem lehet olvasni."
22927 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22928 #~ "they will be lost after this action."
22930 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22931 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22935 #~ msgstr "úsztatás"
22937 #~ msgid "S&ubfigure"
22938 #~ msgstr "&Részábra"
22940 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22941 #~ msgstr "A részábra címe"
22943 #~ msgid "Ca&ption:"
22944 #~ msgstr "Áb&racím:"
22946 #~ msgid "Show ERT inline"
22947 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22950 #~ msgstr "&Beszúrt"
22952 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22953 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22955 #~ msgid "Framed in box"
22956 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22959 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22961 #~ msgid "Paper Size"
22962 #~ msgstr "Papírméret"
22965 #~ msgstr "S&zínek"
22967 #~ msgid "C&opiers"
22968 #~ msgstr "Másoló&k"
22970 #~ msgid "&File formats"
22971 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22973 #~ msgid "F&ormat:"
22974 #~ msgstr "F&ormátum:"
22976 #~ msgid "&GUI name:"
22977 #~ msgstr "&GUI név:"
22979 #~ msgid "External Applications"
22980 #~ msgstr "Külső programok"
22982 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22983 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22985 #~ msgid "Save/restore window position"
22986 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22989 #~ msgstr " minden"
22991 #~ msgid "Scrolling"
22992 #~ msgstr "Görgetés"
22994 #~ msgid "Pixmap Cache"
22995 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22997 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22998 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23003 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23004 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23007 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23009 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23010 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23012 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23013 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23015 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23016 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23018 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23019 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23021 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23022 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
23024 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23025 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
23027 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23028 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
23030 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23031 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
23033 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23034 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23036 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23037 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
23039 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
23042 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23043 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
23045 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23046 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
23048 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23049 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
23051 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23052 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
23054 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23055 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
23057 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23058 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
23060 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23061 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
23063 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23064 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
23066 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23067 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
23069 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23070 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
23072 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23073 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
23075 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23076 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
23078 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23079 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
23081 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
23084 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23085 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
23087 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23088 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23090 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23091 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23093 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23094 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
23096 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23097 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
23099 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23100 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
23102 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23103 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
23105 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23106 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
23108 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23109 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
23111 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23112 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
23114 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
23117 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
23120 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
23123 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
23126 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23127 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
23129 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23130 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
23132 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23133 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
23135 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23136 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
23138 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23139 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
23141 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23142 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
23150 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23151 #~ msgstr "Szerb-horvát"
23153 #~ msgid "Framed|F"
23154 #~ msgstr "Keretes|e"
23156 #~ msgid "Shaded|S"
23157 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
23159 #~ msgid "Insert URL"
23160 #~ msgstr "URL beszúrása"
23162 #~ msgid "Can't load document class"
23163 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
23166 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23169 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
23173 #~ "The document could not be converted\n"
23174 #~ "into the document class %1$s."
23176 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
23177 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
23180 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23181 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23183 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
23184 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
23186 #~ msgid "&Switch to document"
23187 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
23190 #~ "Could not open the specified document\n"
23192 #~ "due to the error: %2$s"
23194 #~ "A %1$s dokumentum\n"
23195 #~ "nem nyitható meg,\n"
23196 #~ "%2$s hiba miatt"
23198 #~ msgid "Formatting document..."
23199 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
23201 #~ msgid "Rectangular box"
23202 #~ msgstr "Négyszögű keret"
23204 #~ msgid "Shadow box"
23205 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23208 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
23210 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23211 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
23214 #~ msgstr "Másolók"
23217 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
23220 #~ msgstr "ovális keret"
23223 #~ msgstr "Ovális keret"
23225 #~ msgid "Shadowbox"
23226 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23228 #~ msgid "Doublebox"
23229 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23231 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23232 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23234 #~ msgid "Unknown inset name: "
23235 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23237 #~ msgid "Program Listing "
23238 #~ msgstr "Program lista"
23241 #~ msgstr "Keretes"
23246 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23247 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23252 #~ msgid "HtmlUrl: "
23253 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23255 #~ msgid "Default (outer)"
23256 #~ msgstr "Alapérték"
23261 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23262 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23264 #~ msgid "%1$d words in selection."
23265 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23267 #~ msgid "%1$d words in document."
23268 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23270 #~ msgid "One word in selection."
23271 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23273 #~ msgid "One word in document."
23274 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23276 #~ msgid "Count words"
23277 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23279 #~ msgid "Encoding error"
23280 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23282 #~ msgid "Placeholders"
23283 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23286 #~ msgstr "&Jobbra"
23291 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23292 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23294 #~ msgid "Algorithm #."
23295 #~ msgstr "Algoritmus #."
23297 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23298 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23301 #~ msgstr "Betö<és"
23303 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23304 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23306 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23307 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23309 #~ msgid "To &file:"
23310 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23312 #~ msgid "Co&pies:"
23313 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23315 #~ msgid "Printer &name:"
23316 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23319 #~ msgid "Columns "
23320 #~ msgstr "Hasábok"
23323 #~ msgid "Overprint "
23324 #~ msgstr "Felülnyomás"
23326 #~ msgid "Conjecture "
23327 #~ msgstr "Feltevés"
23330 #~ msgid "Font st&yle:"
23331 #~ msgstr "Betűméret"
23333 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23334 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23339 #~ msgid "columns "
23340 #~ msgstr "hasábok"
23342 #~ msgid "overprint "
23343 #~ msgstr "felülnyomás"
23346 #~ msgid "overlayarea"
23347 #~ msgstr "átfedési terület"
23350 #~ msgid "Corollary_"
23351 #~ msgstr "Következmény"
23354 #~ msgid "Definition. "
23355 #~ msgstr "Definíció."
23358 #~ msgid "Example. "
23367 #~ msgstr "Bizonyítás "
23371 #~ msgstr "megjegyzés:"
23374 #~ msgid "&Extended Chars"
23375 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23378 #~ msgstr "alapérték"
23382 #~ msgstr "megjegyzés"
23385 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23386 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23389 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23391 #~ msgid "Table of Contents|T"
23392 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23400 #~ msgstr "Példányok"
23404 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23407 #~ msgid "Number style"
23408 #~ msgstr "Számozott lista"
23410 #~ msgid "Error closing file"
23411 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23414 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23415 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23416 #~ "chosen encoding.\n"
23417 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23419 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23420 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23422 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23427 #~ msgid "Corollary. "
23428 #~ msgstr "Következmény."
23430 #~ msgid "block showing an example "
23431 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23434 #~ msgid "&Caption"
23435 #~ msgstr "Felirat"
23438 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23439 #~ msgstr "A részábra címe"
23443 #~ msgstr "&Címke:"
23446 #~ msgid "A Label for the caption"
23447 #~ msgstr "Táblázat címe"
23449 #~ msgid "<- P&romote"
23450 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23455 #~ msgid "De&mote ->"
23456 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23459 #~ msgstr "&Frissítés"
23462 #~ msgid "SubSection"
23463 #~ msgstr "Alszakasz"
23466 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23469 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23470 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23472 #~ msgid "Unknown toc list"
23473 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23475 #~ msgid "Glossary Entry"
23476 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23478 #~ msgid "Glossary|G"
23479 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23481 #~ msgid "Insert glossary entry"
23482 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23487 #~ msgid "Glossary"
23488 #~ msgstr "Szójegyzék"
23491 #~ msgid "TeX Code:"
23492 #~ msgstr "TeX kód|X"
23494 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23495 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23497 #~ msgid "&Detach panel"
23498 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23500 #~ msgid "Insert spacing"
23501 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23503 #~ msgid "Set limits style"
23504 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23506 #~ msgid "Set math font"
23507 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23509 #~ msgid "Insert fraction"
23510 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23512 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23513 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23515 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23516 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23518 #~ msgid "Math Panel|l"
23519 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23521 #~ msgid "Math Panel|P"
23522 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23524 #~ msgid "Show math panel"
23525 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23527 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23528 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23530 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23531 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23533 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23534 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23536 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23537 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23539 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23540 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23543 #~ msgid "Insert math delimiters"
23544 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23546 #~ msgid "E&xtra options"
23547 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23549 #~ msgid "Alig&nment:"
23550 #~ msgstr "&Igazítás:"
23553 #~ msgstr "M&iről:"
23555 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23556 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23558 #~ msgid "&Converters"
23559 #~ msgstr "Á&talakítók"
23561 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23562 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23565 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23566 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23568 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23569 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23571 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23572 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23574 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23575 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23577 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23578 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23580 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23581 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23584 #~ msgstr "\tVége."
23589 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23590 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23592 #~ msgid "PrettyRef: "
23593 #~ msgstr "PrettyRef: "
23595 #~ msgid "Opening child document "
23596 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23599 #~ msgid "Special Insets|S"
23600 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23602 #~ msgid "Insets|n"
23603 #~ msgstr "Betétek|k"