1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
104 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
105 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
108 msgid "&Default (numerical)"
109 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
115 "parameters in document class options."
116 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgstr "&Natbib használata"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib &stílus:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "Bibliography generation"
150 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 msgid "Select a processor"
161 msgstr "Válassza ki a fájlt"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgstr "Lista f&rissítése"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
193 msgstr "&Tallózás..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:295
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "A BibTeX stílusa"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "felhasznált hivatkozások"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "a használatlan hivatkozások"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "minden hivatkozás"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Adatbázi&sok"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgstr "Hozzáa&dás..."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
388 msgstr "&Visszaállítás"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
411 msgstr "B&első doboz:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
425 msgstr "Magasság értéke"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgstr "Szélesség értéke"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
432 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
459 msgid "Supported box types"
460 msgstr "Támogatott doboz típusok"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
463 msgid "&Available branches:"
464 msgstr "&Elérhető változatok"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
467 msgid "Select your branch"
468 msgstr "Változat kiválasztása"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 msgid "&Undefined Branches"
493 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
496 msgid "A&vailable Branches:"
497 msgstr "&Elérhető változatok:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "(De)a&ktivál"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
508 msgid "Add a new branch to the list"
509 msgstr "Új változat felvétele listára"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
512 msgid "Define or change background color"
513 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
517 msgid "Alter Co&lor..."
518 msgstr "&Szín módosítása..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
526 #: src/Buffer.cpp:3421
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
532 msgid "Change the name of the selected branch"
533 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 msgid "Add the selected branches to the list."
543 msgstr "Új változat felvétele listára"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "&Kiválasztott:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 msgid "Add all unknown branches to the list."
553 msgstr "Új változat felvétele listára"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
564 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
565 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
590 msgstr "&Betűkészlet:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
603 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Egyedi jel:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Menj a következő változásra"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Következő változás"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Menj a következő változásra"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "&Következő változás"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Ezen változás elfogadása"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgstr "&Visszautasítás"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Betűtestesség"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Mindig váltsa"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "Minde&t állítsa"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 msgstr "Új változat felvétele listára"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
852 msgid "Search Citation"
853 msgstr "Hivatkozás keresése"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
858 msgstr "Keresési mező:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
862 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
867 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
868 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
873 msgstr "Keresési hiba"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
877 msgid "Search field:"
878 msgstr "Keresési mező:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
888 msgid "Regular e&xpression"
889 msgstr "Reguláris &kifejezés"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 msgid "Case se&nsitive"
894 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
899 msgstr "Bejegyzés típus:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
904 msgid "All entry types"
905 msgstr "Minden bejegyzés típus"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
909 msgid "Search as you &type"
910 msgstr "&Keres gépelés közben"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
925 msgid "Text &before:"
926 msgstr "Szöveg &előtte:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
934 msgstr "Szöveg &utána:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Összes szerző listázása"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Teljes sze&rző lista"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Új dokumentum"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Aldokumentum"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
972 msgstr "Talló&zás..."
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
981 msgid "Copy Document Settings from:"
982 msgstr "Dokumentumbeállítások"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
986 msgid "N&ew Document"
987 msgstr "Új dokumentum"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
991 msgid "Ol&d Document"
992 msgstr "Aldokumentum"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Párjával együtt"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Határoló beszúrása"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1040 msgstr "Megjelenítési mód"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Elérhető sablonok"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX opciók"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "&LyX mutassa"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "&Méret és elforgatás"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "A kép forgatási szöge"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "A forgatás középpontja"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1167 msgstr "&Kiindulópont:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1222 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "B&etöltés fájlból"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1240 msgid "Find LyX Text"
1241 msgstr "&Következő..."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1250 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1255 msgid "&Replace with..."
1256 msgstr "Mire &cseréli:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1259 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1269 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1281 msgid "Replace &All"
1282 msgstr "M&indet cseréli"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1286 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1293 msgstr "&Párjával együtt"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1297 msgid "Close this panel"
1298 msgstr "Ablak bezárása"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1302 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1308 msgstr "&Mit keres:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1320 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1334 msgid "Any non-empty"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1349 msgid "User-defined"
1350 msgstr "Elő&redefiniált:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1357 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Csak egész &szavakat"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1367 msgid "Whole &words"
1368 msgstr "Csak egész &szavakat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 msgstr "To&vábbi beállítások"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1376 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1386 msgid "Current paragraph"
1387 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1391 msgid "Current ¶graph"
1392 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1396 msgid "Current &document"
1397 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1402 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1408 msgid "&Master document"
1409 msgstr "Fődokumentum"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1413 msgid "All open documents"
1414 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1418 msgid "&Open documents"
1419 msgstr "OpenDocument"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "Képlet makrók"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "Papír formátum"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1442 msgid "Use &default placement"
1443 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1446 msgid "Advanced Placement Options"
1447 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1450 msgid "&Top of page"
1451 msgstr "Oldal &teteje"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1454 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1455 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1458 msgid "Here de&finitely"
1459 msgstr "Feltét&lenül itt"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1462 msgid "&Here if possible"
1463 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1466 msgid "&Page of floats"
1467 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1470 msgid "&Bottom of page"
1471 msgstr "Ol&dal alja"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1474 msgid "&Span columns"
1475 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1478 msgid "&Rotate sideways"
1479 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Te&X kódolás:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1504 msgstr "Alap mé&ret:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "Sa&ns Serif:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1524 msgstr "&Méretarány (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1531 msgid "&Typewriter:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1540 msgstr "Mére&tarány (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Kimenet mérete"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "M&agasság megadása:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "&Szélesség megadása:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafika elforgatása"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "S&zög (fokban):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "További LaTeX opciók"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX &opciók:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1673 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Vázlat &mód"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 msgid "Specify the link target"
1773 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1780 msgid "Link to the web or to every other target"
1781 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1796 msgid "Link to a file"
1797 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1819 msgstr "Mégnagyobb:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Lista paraméterei"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Validáció átlépése"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&További paraméterek"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Csatolás módja:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Programlista"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Fájl szerkesztése"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgstr "Sz&erkesztés"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 msgid "A&vailable indices:"
1906 msgstr "&Elérhető változatok:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1920 msgid "Index generation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Új változat felvétele listára"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 msgid "A&vailable Indexes:"
1949 msgstr "&Elérhető változatok:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Információ típus:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Információ néve:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "&Dokumentumosztály"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1996 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1999 msgid "&Local Layout..."
2000 msgstr "&Helyi formátum..."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2003 msgid "Class options"
2004 msgstr "Osztály beállítások"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2008 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2011 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2015 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2016 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2019 msgid "P&redefined:"
2020 msgstr "Elő&redefiniált:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 msgid "&Graphics driver:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2041 msgstr "&Fődokumentum:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Nyelv alapérték"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Visszajelzés ablak"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Fő beállítások"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Beszúrt l&ista"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgstr "Elhelye&zés:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Sorszámozás"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgstr "Betű&méret:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgstr "Be&tűméret:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "&Betűcsalád:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2209 msgstr "&Dialektus:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgstr "&Utolsó sor:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2236 msgid "More Parameters"
2237 msgstr "További paraméterek"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2240 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2242 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2246 msgstr "&Mit keres:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2249 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2250 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2258 msgid "Update the display"
2259 msgstr "Képernyő frissítése"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2267 msgid "Copy to Clip&board"
2268 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2275 msgid "Jump to the next warning message."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2280 msgid "Next &Warning"
2281 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2284 msgid "Jump to the next error message."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2290 msgstr "Olvasási hiba"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2318 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2326 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2334 msgid "Master Document Output"
2335 msgstr "Fődokumentum"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2338 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2342 msgid "Include &only selected children"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2347 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2358 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2359 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 msgid "&Include all children"
2364 msgstr "Fájl csatolása"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2370 msgid "Number of rows"
2371 msgstr "Sorok száma"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2382 msgid "Number of columns"
2383 msgstr "Oszlopok száma"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2391 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2392 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2395 msgid "Vertical alignment"
2396 msgstr "Függőleges igazítás"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgstr "&Függőleges:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2403 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2404 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2407 msgid "&Horizontal:"
2408 msgstr "&Vízszintes:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2413 msgstr "&Dekoráció:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2420 msgid "decoration type / matrix border"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2445 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2446 "are inserted into formulas"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2450 msgid "&Use AMS math package automatically"
2451 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2454 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2458 msgid "Use AMS &math package"
2459 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2463 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2464 "inserted into formulas"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2468 msgid "Use esint package &automatically"
2469 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2472 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2476 msgid "Use &esint package"
2477 msgstr "Esint &csomag használata"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2481 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2482 "inserted into formulas"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2487 msgid "Use mhchem &package automatically"
2488 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2491 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2496 msgid "Use mh&chem package"
2497 msgstr "Esint &csomag használata"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2515 msgstr "&Kiválasztott:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2522 msgid "&Description:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2527 msgstr "&Szimbólum:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2534 msgid "LyX internal only"
2535 msgstr "LyX csak belső"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2539 msgstr "LyX &megjegyzés"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2543 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2547 msgstr "M&egjegyzés"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2550 msgid "Print as grey text"
2551 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2555 msgstr "&Kiszürkített"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2558 msgid "&List in Table of Contents"
2559 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2567 msgid "Output Format"
2568 msgstr "A kimenet üres"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2572 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2573 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2578 msgid "De&fault Output Format:"
2579 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2582 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2588 msgstr "&Babel használata"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2602 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Fejléc információ"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2639 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Színes linkek"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2665 msgid "B&ackreferences:"
2666 msgstr "Beállítások"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2670 msgstr "&Könyvjelzők"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2673 msgid "G&enerate Bookmarks"
2674 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2677 msgid "&Numbered bookmarks"
2678 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2681 msgid "Number of levels"
2682 msgstr "Szintek száma"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2685 msgid "&Open bookmarks"
2686 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2689 msgid "Additional o&ptions"
2690 msgstr "&További opciók"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2693 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2697 msgid "Paper Format"
2698 msgstr "Papír formátum"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2708 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2709 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2712 msgid "&Orientation:"
2713 msgstr "&Elrendezés:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2726 msgstr "Oldal formátum"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2729 msgid "Headings &style:"
2730 msgstr "Cím &stílus:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2733 msgid "Style used for the page header and footer"
2734 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2737 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2738 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2741 msgid "&Two-sided document"
2742 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2746 msgid "Background Color:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2755 msgid "Revert the color to the default"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2761 msgstr "Alapértékre állít"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2764 msgid "I&mmediate Apply"
2765 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Címke szélesség"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgstr "Másfélszeres"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2802 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2813 msgid "&Indent Paragraph"
2814 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2833 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2834 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2837 msgid "Paragraph's &Default"
2838 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2841 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2851 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2852 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2856 msgid "&Horiz. Phantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2861 msgid "Vertical space of the phantom content"
2862 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2866 msgid "&Vert. Phantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2872 msgstr "&Módosítása..."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2880 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2883 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2887 msgid "Automatic in&line completion"
2888 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2891 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2900 msgid "Autoco&rrection"
2901 msgstr "Automatikus &kezdés"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2912 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2916 msgid "Automatic &inline completion"
2917 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2920 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2921 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2924 msgid "Automatic &popup"
2925 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2929 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2932 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2933 "kiegészítés elérhető."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2936 msgid "Cursor i&ndicator"
2937 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2940 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2946 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2947 "if it is available."
2949 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2953 msgid "s inline completion dela&y"
2954 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2958 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2959 "if it is available."
2961 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2965 msgid "s popup d&elay"
2966 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2970 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2971 "It will be shown right away."
2973 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2974 "azonnal jelenjen meg."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2977 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2978 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2981 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2982 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2985 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2986 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2990 msgstr "Átala&kító:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2993 msgid "E&xtra flag:"
2994 msgstr "E&xtra paraméter:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2997 msgid "&From format:"
2998 msgstr "Formá&tumról:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3002 msgstr "&Formátumra:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3025 msgstr "&Engedélyezve"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3029 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3030 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3033 msgid "&Date format:"
3034 msgstr "&Dátumforma:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3037 msgid "Date format for strftime output"
3038 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3041 msgid "Display &Graphics"
3042 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3045 msgid "Instant &Preview:"
3046 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3055 msgstr "Nincs képlet"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3063 msgid "Preview Si&ze:"
3064 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3068 msgid "Factor for the preview size"
3069 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3072 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3077 msgid "&Mark end of paragraphs"
3078 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3082 msgstr "Szerkesztés"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3086 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3087 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3091 msgid "Scroll &below end of document"
3092 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3095 msgid "Sort &environments alphabetically"
3096 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3099 msgid "&Group environments by their category"
3100 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3103 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3104 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3107 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3108 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3111 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3112 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3116 msgstr "Teljes-képernyő"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3119 msgid "&Limit text width"
3120 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3124 msgid "Screen used (&pixels):"
3125 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3129 msgid "Hide &menubar"
3130 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3134 msgid "Hide &tabbar"
3135 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3138 msgid "Hide scr&ollbar"
3139 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3142 msgid "&Hide toolbars"
3143 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3147 msgstr "Sz&erkesztő:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3156 msgstr "&Rövidítés:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3159 msgid "S&hort Name:"
3160 msgstr "&Rövid név:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3164 msgstr "Megjele&nítő:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3168 msgstr "&Kiterjesztés:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3172 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3173 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3177 msgid "Default Format"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3182 msgid "Vector &graphics format"
3183 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3186 msgid "&Document format"
3187 msgstr "&Dokumentum formátum"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3207 msgid "Your E-mail address"
3208 msgstr "Az ön E-mail címe"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3212 msgstr "Billentyűzet"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3215 msgid "Use &keyboard map"
3216 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3225 msgstr "Ta&llózás..."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3236 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3237 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3241 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3242 "speed it up, low values slow it down."
3244 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3245 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3249 msgid "User &interface language:"
3250 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3257 msgid "Language pac&kage:"
3258 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3261 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3263 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3266 msgid "Command s&tart:"
3267 msgstr "Kez&dő parancs:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3270 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3271 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3274 msgid "Command e&nd:"
3275 msgstr "Záró paran&cs:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3278 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3279 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3282 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3283 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3288 msgstr "&Babel használata"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3292 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3293 "the language package)"
3295 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3296 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3300 msgstr "&Globális nyelv"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3305 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3308 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3309 "explicit van indítva"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3313 msgstr "Automatikus &kezdés"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3318 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3321 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3322 "explicit van zárva"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3326 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3329 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3330 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3333 msgid "Mark &foreign languages"
3334 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3337 msgid "Right-to-left language support"
3338 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3342 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3344 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3348 msgid "Enable RTL su&pport"
3349 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3352 msgid "Cursor movement:"
3353 msgstr "Kurzor mozgás:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3365 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3370 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3371 msgstr "Te&X kódolás:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3374 msgid "Default paper si&ze:"
3375 msgstr "Alap &papírméret:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3378 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3379 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3382 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3383 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3386 msgid "BibTeX command and options"
3387 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3391 msgid "Processor for &Japanese:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3396 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3407 msgstr "&Kapcsolók:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3410 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3411 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3415 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3416 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3419 msgid "&Nomenclature command:"
3420 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3423 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3424 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3427 msgid "Chec&kTeX command:"
3428 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3431 msgid "CheckTeX start options and flags"
3432 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3436 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3437 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3438 "rather than the Cygwin teTeX."
3440 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3441 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3442 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3445 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3446 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3449 msgid "Set class options to default on class change"
3451 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3455 msgid "R&eset class options when document class changes"
3456 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3470 msgid "US executive"
3471 msgstr "US executive"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3494 msgid "&PATH prefix:"
3495 msgstr "&PATH prefix:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3506 msgstr "Tallózás..."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3510 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3511 msgstr "Tézaurusz hiba"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3514 msgid "&Temporary directory:"
3515 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3518 msgid "Ly&XServer pipe:"
3519 msgstr "Ly&XServer cső:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3522 msgid "&Backup directory:"
3523 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3526 msgid "&Example files:"
3527 msgstr "&Példa fájlok:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3530 msgid "&Document templates:"
3531 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3534 msgid "&Working directory:"
3535 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3539 msgid "Hunspell dictionaries:"
3540 msgstr "Tézaurusz hiba"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3544 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3545 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3546 "paragraphs are separated by a blank line."
3548 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3549 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3550 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3553 msgid "Output &line length:"
3554 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3557 msgid "Printer Command Options"
3558 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3561 msgid "Extension to be used when printing to file."
3562 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3565 msgid "File ex&tension:"
3566 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3569 msgid "Option used to print to a file."
3570 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3573 msgid "Print to &file:"
3574 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3577 msgid "Option used to print to non-default printer."
3578 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3582 msgid "Set &printer:"
3583 msgstr "Nyomtató&ra:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3586 msgid "Option used with spool command to set printer."
3587 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3591 msgid "Spool &printer:"
3592 msgstr "Spool ny&omtató:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3596 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3599 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3600 "használja azt a nyomtatáshoz."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3604 msgid "Spool co&mmand:"
3605 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3608 msgid "Option used to reverse page order."
3609 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3612 msgid "Re&verse pages:"
3613 msgstr "V&isszafelé:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3621 msgid "&Number of copies:"
3622 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3625 msgid "Option used to set number of copies."
3626 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3629 msgid "Option used to print a range of pages."
3630 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3634 msgstr "&Leválogatva:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3637 msgid "Pa&ge range:"
3638 msgstr "Ol&daltartomány:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3641 msgid "Option used to collate multiple copies."
3642 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3646 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3649 msgid "&Even pages:"
3650 msgstr "Páros oldala&k:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3653 msgid "Paper t&ype:"
3654 msgstr "Papírtíp&us:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3657 msgid "Paper si&ze:"
3658 msgstr "Papír&méret:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3661 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3662 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3665 msgid "E&xtra options:"
3666 msgstr "&Extra opciók:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3669 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3670 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3674 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3675 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3678 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3679 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3680 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3684 msgid "Adapt &output to printer"
3685 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3688 msgid "Name of the default printer"
3689 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3692 msgid "Default &printer:"
3693 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3696 msgid "Printer co&mmand:"
3697 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3701 msgid "Sans Seri&f:"
3702 msgstr "Sa&ns Serif:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3705 msgid "T&ypewriter:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3714 msgid "Screen &DPI:"
3715 msgstr "Képernyő &DPI:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3719 msgstr "Nagyí&tás %:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3723 msgstr "Betűméretek"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3738 msgstr "Mégnagyobb:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3748 msgstr "Legnagyobb:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3777 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3780 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3785 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3786 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3790 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3793 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3794 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3797 msgid "Al&ternative language:"
3798 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3802 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3806 msgid "&Escape characters:"
3807 msgstr "&Parancskarakterek:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3810 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3814 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3818 msgid "S&pellcheck continuously"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3823 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3824 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3827 msgid "Accept compound &words"
3828 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3832 msgid "&Spellchecker engine:"
3833 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3841 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3842 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3846 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3847 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3851 msgid "Restore cursor &positions"
3852 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3861 msgid "Clear all session &information"
3862 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3866 msgstr "Dokumentumok"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3869 msgid "&Maximum last files:"
3870 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3874 msgid "Backup original documents when saving"
3875 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3883 msgid "&Backup documents, every"
3884 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3888 msgid "&Open documents in tabs"
3889 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3892 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3896 msgid "&Single close-tab button"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3900 msgid "Automatic help"
3901 msgstr "Automatikus súgó"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3905 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3906 "the main work area of an edited document"
3908 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3909 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3913 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3914 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3917 msgid "&User interface file:"
3918 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3927 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3932 msgid "&List Indendation:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3937 msgid "Custom &Width:"
3938 msgstr "Oszlopszélesség"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3942 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3951 msgid "Page number to print from"
3952 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3955 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3956 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3959 msgid "Page number to print to"
3960 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3963 msgid "Print all pages"
3964 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3976 msgid "Print &odd-numbered pages"
3977 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3980 msgid "Print &even-numbered pages"
3981 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3984 msgid "Print in reverse order"
3985 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3988 msgid "Re&verse order"
3989 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3996 msgid "Number of copies"
3997 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4000 msgid "Collate copies"
4001 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4005 msgstr "L&eválogatás"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4012 msgid "Print Destination"
4013 msgstr "Használandó nyomtató"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4016 msgid "Send output to the printer"
4017 msgstr "Nyomtatót használva"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4021 msgstr "Nyomtató&ra:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4024 msgid "Send output to the given printer"
4025 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4028 msgid "Send output to a file"
4029 msgstr "Fájlba nyomtat"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4032 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4042 msgid "A&vailable indexes:"
4043 msgstr "&Elérhető változatok:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4047 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4048 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4057 msgstr "Beállítások"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4060 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4064 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4069 msgid "&Clear automatically"
4070 msgstr "Automatikus súgó"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4074 msgid "Debug messages"
4075 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4079 msgid "Display no debug messages"
4080 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4088 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4094 msgstr "&Kiválasztott:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4098 msgid "Display all debug messages"
4099 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4103 msgid "Display statusbar messages?"
4104 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4108 msgid "&Statusbar messages"
4109 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4113 msgstr "Cí&mkék itt:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4117 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4118 "sensitive option is checked)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4127 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4128 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4132 msgid "Cas&e-sensitive"
4133 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4136 msgid "Update the label list"
4137 msgstr "Címlista frissítése"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4140 msgid "&Go to Label"
4141 msgstr "Címkére &ugrás"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4144 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4145 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4149 msgstr "<hivatkozás>"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4152 msgid "(<reference>)"
4153 msgstr "(<hivatkozás>)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4160 msgid "on page <page>"
4161 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4164 msgid "<reference> on page <page>"
4165 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4168 msgid "Formatted reference"
4169 msgstr "Formázott hivatkozás"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4172 msgid "Replace &with:"
4173 msgstr "Mire &cseréli:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4176 msgid "Match whole words onl&y"
4177 msgstr "Csak egész &szavakat"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4181 msgstr "&Következő..."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4190 msgid "Search &backwards"
4191 msgstr "&Visszafelé keres"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4194 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4196 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4199 msgid "&Export formats:"
4200 msgstr "&Export formátumok:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4207 msgid "Edit shortcut"
4208 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4211 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4212 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4215 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4216 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4220 msgstr "&Billentyű törlése"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4223 msgid "Clear current shortcut"
4224 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4233 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4241 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4242 "the 'Clear' button"
4244 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4245 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4253 msgid "Unknown word:"
4254 msgstr "Ismeretlen szó:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4257 msgid "Current word"
4258 msgstr "Aktuális szó"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4263 msgid "Replace word with current choice"
4264 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4269 msgstr "&Következő..."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4273 msgid "Re&placement:"
4274 msgstr "Kicserélés:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4277 msgid "Replace with selected word"
4278 msgstr "Választott szóra cserél"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4282 msgid "S&uggestions:"
4283 msgstr "Javaslatok:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4286 msgid "Ignore this word"
4287 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4294 msgid "Ignore this word throughout this session"
4295 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4299 msgstr "Mellőzze m&indet"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4303 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4307 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4310 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4315 msgstr "&Kategória:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4318 msgid "Select this to display all available characters at once"
4319 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4322 msgid "&Display all"
4323 msgstr "&Összes megjelenítése"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4326 msgid "Current cell:"
4327 msgstr "Aktuális cella:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4330 msgid "Current row position"
4331 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4334 msgid "Current column position"
4335 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4338 msgid "&Table Settings"
4339 msgstr "Táblázat &beállításai"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4343 msgid "Column settings"
4344 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4347 msgid "&Horizontal alignment:"
4348 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4351 msgid "Horizontal alignment in column"
4352 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4360 msgid "Fixed width of the column"
4361 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4364 msgid "&Vertical alignment in row:"
4365 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4370 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4372 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4376 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4379 msgid "&Multicolumn"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Beállítások"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4397 msgid "Table-wide settings"
4398 msgstr "Táblázat beállításai"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4402 msgid "Verti&cal alignment:"
4403 msgstr "Függőleges igazítás"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4407 msgid "Vertical alignment of the table"
4408 msgstr "Függőleges igazítás"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4412 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4416 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4419 msgid "LaTe&X argument:"
4420 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4423 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4424 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4432 msgstr "Szegélyek beállítása"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4440 msgstr "Minden szegély"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4443 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4444 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4451 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4456 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4463 msgid "Use default (grid-like) border style"
4464 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4471 msgid "Additional Space"
4472 msgstr "További üres hely"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4475 msgid "T&op of row:"
4476 msgstr "&Sor teteje:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4479 msgid "Botto&m of row:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4483 msgid "Bet&ween rows:"
4484 msgstr "Sorok &között:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4488 msgstr "N&agy táblázat"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4492 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4495 msgid "&Use long table"
4496 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4500 msgid "Row settings"
4501 msgstr "Doboz beállítások"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4508 msgid "Border above"
4509 msgstr "Szegély fent"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4512 msgid "Border below"
4513 msgstr "Szegély lent"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4526 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4550 msgid "First header:"
4551 msgstr "Első fejléc:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4554 msgid "This row is the header of the first page"
4555 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4558 msgid "Don't output the first header"
4559 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4571 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4573 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4577 msgid "Last footer:"
4578 msgstr "Utolsó lábléc:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4581 msgid "This row is the footer of the last page"
4582 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4585 msgid "Don't output the last footer"
4586 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4593 msgid "Set a page break on the current row"
4594 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4597 msgid "Page &break on current row"
4598 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4602 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4603 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4607 msgid "Longtable alignment"
4608 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4611 msgid "Close this dialog"
4612 msgstr "Ablak bezárása"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4615 msgid "Rebuild the file lists"
4616 msgstr "Fájllista frissítése"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4622 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4623 "elérési út is látható."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4630 msgid "Selected classes or styles"
4631 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4634 msgid "LaTeX classes"
4635 msgstr "LaTeX osztályok"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4638 msgid "LaTeX styles"
4639 msgstr "LaTeX stílusok"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4642 msgid "BibTeX styles"
4643 msgstr "BibTeX stílusok"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4646 msgid "Toggles view of the file list"
4647 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4651 msgstr "M&utasd a helyét"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4654 msgid "Separate paragraphs with"
4655 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4658 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4659 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4662 msgid "&Indentation"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4667 msgid "Size of the indentation"
4668 msgstr "&Méret és elforgatás"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4671 msgid "&Vertical space"
4672 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4676 msgid "Size of the vertical space"
4677 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4684 msgid "&Line spacing:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4689 msgid "Spacing type"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4694 msgid "Number of lines"
4695 msgstr "Szintek száma"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4698 msgid "Format text into two columns"
4699 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4702 msgid "Two-&column document"
4703 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4707 msgid "Language of the thesaurus"
4708 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4711 msgid "Word to look up"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4720 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4721 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4725 msgid "The selected entry"
4726 msgstr "A választott bejegyzés"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4730 msgstr "Kijelölé&s:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4733 msgid "Replace the entry with the selection"
4734 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4747 "tables, and others)"
4749 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4750 "listája és a többi)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4754 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4762 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4770 msgid "Update navigation tree"
4771 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4780 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4781 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4784 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4785 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4788 msgid "Move selected item down by one"
4789 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4792 msgid "Move selected item up by one"
4793 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4796 msgid "LyX: Enter text"
4797 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4800 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4804 msgid "&Do not show this warning again!"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4809 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4813 msgstr "Alap kihagyás"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4817 msgstr "Kis kihagyás"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4821 msgstr "Közepes kihagyás"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4825 msgstr "Nagy kihagyás"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4829 msgstr "Függőleges kitöltés"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4832 msgid "Complete source"
4833 msgstr "Teljes forrás"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4836 msgid "Automatic update"
4837 msgstr "Automatikus frissítés"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4840 msgid "Unit of width value"
4841 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4844 msgid "number of needed lines"
4845 msgstr "szükséges sorok száma"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4848 msgid "use number of lines"
4849 msgstr "Ennyi sort használjon"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4853 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4856 msgid "Outer (default)"
4857 msgstr "Külső (alapérték)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4864 msgid "use overhang"
4865 msgstr "Kilógás használata"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4872 msgid "Overhang value"
4873 msgstr "Kilógás értéke"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4876 msgid "Unit of overhang value"
4877 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4880 msgid "Check this to allow flexible placement"
4881 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4884 msgid "Allow &floating"
4885 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4889 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4890 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4891 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4894 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4896 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4897 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4900 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4902 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4911 msgstr "Normál szöveg"
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4914 msgid "TheoremTemplate"
4915 msgstr "Tétel-sablon"
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4919 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4923 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4930 msgstr "Bizonyítás:"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4964 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4981 msgstr "Segédtétel #:"
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4985 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4997 msgstr "Következmény"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5000 msgid "Corollary #:"
5001 msgstr "Következmény #:"
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5019 msgid "Proposition #:"
5020 msgstr "Javaslat #:"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5038 msgid "Conjecture #:"
5039 msgstr "Feltevés #:"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5052 msgid "Criterion #:"
5053 msgstr "Kritérium #:"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5086 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5101 msgid "Definition #:"
5102 msgstr "Definíció #:"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5135 msgid "Condition #:"
5136 msgstr "Feltétel #:"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5154 msgstr "Probléma #:"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5189 msgstr "Észrevétel #:"
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5208 msgstr "Követelés #:"
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5213 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5225 msgstr "Megjegyzés #:"
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5244 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5257 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5263 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5271 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5272 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5278 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5285 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5288 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5292 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5294 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5300 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5305 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5308 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5312 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5313 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5317 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5318 msgid "Subsubsection"
5319 msgstr "Alalszakasz"
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5322 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5323 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5325 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5332 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5339 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5341 msgid "Subsubsection*"
5342 msgstr "Alalszakasz*"
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5345 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5350 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5357 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5360 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5363 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5365 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5370 #: src/output_plaintext.cpp:133
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5390 msgstr "Kulcsszavak"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5393 msgid "Index Terms---"
5394 msgstr "Tárgyszavak---"
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5397 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5400 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5401 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5402 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5405 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5406 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5407 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5408 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5409 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5410 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5411 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5418 msgid "Bibliography"
5419 msgstr "Irodalomjegyzék"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5425 #: src/rowpainter.cpp:461
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5438 msgid "BiographyNoPhoto"
5439 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5447 msgstr "Mindkettő jelölése"
5449 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5453 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5458 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5462 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5464 msgstr "Számozott felsorolás"
5466 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5468 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5469 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5476 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5479 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5482 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5487 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5490 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5493 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5499 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5505 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5512 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5520 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5523 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5525 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5527 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5541 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5543 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5555 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5560 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5565 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5569 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5570 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5578 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5579 #: lib/external_templates:306
5583 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5593 msgid "Acknowledgement"
5594 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5596 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5597 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5598 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5612 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5621 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5622 msgid "Offprint Requests to:"
5623 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:187
5626 msgid "Correspondence to:"
5627 msgstr "Levelezés vele:"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5639 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5641 msgid "Acknowledgements."
5642 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5644 #: lib/layouts/aa.layout:295
5646 msgid "institutemark"
5647 msgstr "Intézet jel"
5649 #: lib/layouts/aa.layout:299
5651 msgid "institute mark"
5652 msgstr "Intézet jel"
5654 #: lib/layouts/aa.layout:363
5656 msgstr "Kulcsszavak."
5658 #: lib/layouts/aa.layout:385
5659 msgid "CharStyle:Institute"
5660 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5662 #: lib/layouts/aa.layout:395
5664 msgid "CharStyle:E-Mail"
5665 msgstr "Betűstílus: "
5667 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5672 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:410
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5692 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5695 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5719 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5720 msgid "Acknowledgements"
5721 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5726 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5732 #: src/output_plaintext.cpp:145
5734 msgstr "Hivatkozások"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5738 msgstr "Ábra elhelyezése"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5742 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5745 msgid "TableComments"
5746 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5750 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5754 msgstr "MathLetters"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5757 msgid "NoteToEditor"
5758 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5766 msgstr "Objektumnév"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5770 msgstr "Adatkészlet"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5774 msgid "Altaffilation"
5775 msgstr "Másik kapcsolat"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5779 msgid "Alternative affiliation:"
5780 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5783 msgid "altaffilmark"
5784 msgstr "altaffilmark"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5788 msgid "altaffiliation mark"
5789 msgstr "Másik kapcsolat"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5792 msgid "Subject headings:"
5793 msgstr "Tárgy címsor:"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5796 msgid "[Acknowledgements]"
5797 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5807 msgid "Place Figure here:"
5808 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5811 msgid "Place Table here:"
5812 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5819 msgid "Note to Editor:"
5820 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5823 msgid "References. ---"
5824 msgstr "Hivatkozások. ---"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5828 msgstr "Megjegyzés. ---"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5832 msgstr "Táblázat jegyzet"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5836 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5839 msgid "tablenotemark"
5840 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5843 msgid "tablenote mark"
5844 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5864 msgstr "Adatkészlet"
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5873 msgid "List of Schemes"
5874 msgstr "Változatok listája"
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5887 msgid "List of Charts"
5888 msgstr "Változások listája"
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5902 msgid "List of Graphs"
5903 msgstr "Ábrák listája"
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5936 msgid "Teaser image:"
5937 msgstr "RasterImage"
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5946 msgstr "&Kategória:"
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5950 msgid "CR categories"
5951 msgstr "&Kategória:"
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5954 msgid "Computing Review Categories"
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5958 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5961 #: lib/layouts/spie.layout:89
5962 msgid "Acknowledgments"
5963 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5970 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5972 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5980 msgid "SpecialSection"
5981 msgstr "Speciális-szakasz"
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5985 msgid "SpecialSection*"
5986 msgstr "Speciális-szakasz"
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5990 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5996 msgstr "Számozatlan"
5998 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5999 msgid "Chapter Exercises"
6000 msgstr "Fejezet feladatok"
6002 #: lib/layouts/apa.layout:51
6004 msgstr "Jobb fejléc"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:60
6007 msgid "Right header:"
6008 msgstr "Jobb fejléc:"
6010 #: lib/layouts/apa.layout:83
6014 #: lib/layouts/apa.layout:92
6018 #: lib/layouts/apa.layout:100
6019 msgid "Short title:"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:129
6026 #: lib/layouts/apa.layout:136
6027 msgid "ThreeAuthors"
6028 msgstr "Három-szerző"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:143
6032 msgstr "Négy-szerző"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6036 msgid "Affiliation:"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:171
6040 msgid "TwoAffiliations"
6041 msgstr "Két kapcsolat"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:178
6044 msgid "ThreeAffiliations"
6045 msgstr "Három kapcsolat"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:185
6048 msgid "FourAffiliations"
6049 msgstr "Négy kapcsolat"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6055 #: lib/layouts/apa.layout:206
6059 #: lib/layouts/apa.layout:234
6060 msgid "Acknowledgements:"
6061 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6063 #: lib/layouts/apa.layout:248
6065 msgstr "Vastagvonal"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:258
6068 msgid "CenteredCaption"
6069 msgstr "Felirat középen"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6074 msgstr "Értelmetlen!"
6076 #: lib/layouts/apa.layout:278
6080 #: lib/layouts/apa.layout:284
6084 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6089 msgid "Subparagraph"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6098 #: lib/layouts/apa.layout:396
6102 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6104 msgid "(\\alph{enumii})"
6105 msgstr "(\\alph{enumii})"
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6119 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6124 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6126 msgstr "Fólia kezdés"
6128 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6130 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6138 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6139 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6146 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6151 msgid "Section \\arabic{section}"
6152 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6155 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6156 msgid "\\Alph{section}"
6157 msgstr "\\Alph{section}."
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6160 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6164 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6178 msgid "BeginPlainFrame"
6179 msgstr "Síma keret kezdés"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6182 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6183 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6187 msgstr "Fólia folytatása"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6190 msgid "Again frame with label"
6191 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6195 msgstr "Fólia Zárása"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6198 msgid "________________________________"
6199 msgstr "________________________________"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6202 msgid "FrameSubtitle"
6203 msgstr "Fólia alcím"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6216 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6217 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6220 msgid "ColumnsCenterAligned"
6221 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6224 msgid "Columns (center aligned)"
6225 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6228 msgid "ColumnsTopAligned"
6229 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6232 msgid "Columns (top aligned)"
6233 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6246 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6247 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6251 msgstr "Felülnyomás"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6255 msgstr "Átfedési terület"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6259 msgstr "Átfedési terület"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6266 msgid "Uncovered on slides"
6267 msgstr "Felfedés fólián "
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6274 msgid "Only on slides"
6275 msgstr "Csak a fóliákon"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6287 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6288 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6291 msgid "ExampleBlock"
6292 msgstr "Példa-blokk"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6295 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6296 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6300 msgstr "Figyelem blokk"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6303 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6304 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6313 msgid "Title (Plain Frame)"
6314 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6323 msgid "InstituteMark"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6327 msgid "Institute mark"
6328 msgstr "Intézet jel"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6334 msgstr "Idézet (hosszú)"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6337 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6347 msgid "TitleGraphic"
6348 msgstr "Cím grafika"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6357 msgstr "Következmény."
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6369 msgid "Definitions."
6370 msgstr "Definíciók."
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6415 msgstr "Megjegyzés elem"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6419 msgstr "Megjegyzés:"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6423 msgid "CharStyle:Alert"
6424 msgstr "Betűstílus: "
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6431 msgid "CharStyle:Structure"
6432 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6440 msgid "Custom:ArticleMode"
6441 msgstr "Saját:CikkMód"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6449 msgid "Custom:PresentationMode"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6453 msgid "Presentation"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6464 msgid "List of Tables"
6465 msgstr "Táblázatok listája"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6475 msgid "List of Figures"
6476 msgstr "Ábrák listája"
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6491 msgid "ACT \\arabic{act}"
6492 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6499 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6500 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6508 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6515 msgid "Parenthetical"
6516 msgstr "Közbevetett"
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6533 msgid "Right Address"
6536 #: lib/layouts/chess.layout:35
6540 #: lib/layouts/chess.layout:42
6544 #: lib/layouts/chess.layout:60
6548 #: lib/layouts/chess.layout:64
6552 #: lib/layouts/chess.layout:70
6553 msgid "SubVariation"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:73
6557 msgid "Subvariation:"
6558 msgstr "Alvariáció:"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:79
6561 msgid "SubVariation2"
6562 msgstr "Alvariáció2"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:82
6565 msgid "Subvariation(2):"
6566 msgstr "Alvariáció(2):"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:88
6569 msgid "SubVariation3"
6570 msgstr "Alvariáció3"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:91
6573 msgid "Subvariation(3):"
6574 msgstr "Alvariáció(3):"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:97
6577 msgid "SubVariation4"
6578 msgstr "Alvariáció4"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:100
6581 msgid "Subvariation(4):"
6582 msgstr "Alvariáció(4):"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:106
6585 msgid "SubVariation5"
6586 msgstr "Alvariáció5"
6588 #: lib/layouts/chess.layout:109
6589 msgid "Subvariation(5):"
6590 msgstr "Alvariáció(5):"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:116
6594 msgstr "LépésRejtés"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:121
6598 msgstr "LépésRejtés:"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:126
6604 #: lib/layouts/chess.layout:130
6605 msgid "[chessboard]"
6606 msgstr "[Sakktábla]"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:139
6609 msgid "BoardCentered"
6610 msgstr "Tábla középen"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:144
6613 msgid "[centered board]"
6614 msgstr "[tábla középen]"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:154
6620 #: lib/layouts/chess.layout:159
6624 #: lib/layouts/chess.layout:174
6628 #: lib/layouts/chess.layout:179
6632 #: lib/layouts/chess.layout:185
6634 msgstr "Király lépése"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:190
6638 msgstr "Király lépése:"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6645 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6646 msgid "Send To Address"
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6650 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6651 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6663 msgid "Sender Address:"
6664 msgstr "Küldő címe:"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6667 msgid "Return address"
6668 msgstr "Feladó címe"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6672 msgid "Backaddress:"
6673 msgstr "Visszaküldési cím:"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6676 msgid "Postal comment"
6677 msgstr "Postai megjegyzés"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6681 msgid "Postal Remark:"
6682 msgstr "Postai megjegyzés:"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6687 msgstr "széljegyzet"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6692 msgstr "széljegyzet"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6697 msgstr "Címzett hivatkozása"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6702 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6707 msgstr "Küldő hivatkozása"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6712 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6738 msgstr "Bal alsó sarok"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6742 msgid "Bottom text:"
6743 msgstr "Bal alsó sarok"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6760 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6842 msgid "Post Scriptum:"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6846 msgid "SenderAddress"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6852 msgstr "Feladó címe"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6855 msgid "RetourAdresse"
6856 msgstr "Feladó címe"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6864 msgstr "Postai megjegyzés"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6868 msgstr "Kiegészítés"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6877 msgstr "Címzett levele"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6880 msgid "IhrSchreiben"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6888 msgid "Unterschrift"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6923 msgstr "Hivatkozások"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6931 msgstr "Megszólítás"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6941 msgstr "Levélszövege"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6958 msgstr "Megérkezik(?)"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6969 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6973 #: lib/layouts/egs.layout:273
6977 #: lib/layouts/egs.layout:307
6981 #: lib/layouts/egs.layout:316
6985 #: lib/layouts/egs.layout:329
6989 #: lib/layouts/egs.layout:351
6993 #: lib/layouts/egs.layout:360
6997 #: lib/layouts/egs.layout:374
7001 #: lib/layouts/egs.layout:384
7003 msgstr "Első szerző"
7005 #: lib/layouts/egs.layout:397
7006 msgid "1st_author_surname:"
7007 msgstr "Első szerző családneve:"
7009 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7014 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7017 msgstr "Beérkezett:"
7019 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7024 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7027 msgstr "Elfogadott:"
7029 #: lib/layouts/egs.layout:450
7033 #: lib/layouts/egs.layout:463
7034 msgid "reprint_reqs_to:"
7035 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7037 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7039 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7044 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7047 msgid "Acknowledgement."
7048 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7051 msgid "Author Address"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7055 msgid "Author Email"
7056 msgstr "Szerző e-mail"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7077 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7085 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7089 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7093 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7097 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7112 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7116 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7120 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7124 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7128 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7132 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7136 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7140 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7154 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7155 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7158 msgid "Case \\arabic{case}"
7159 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7163 msgid "Titlenotemark"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7168 msgid "Titlenote mark"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7173 msgid "Title footnote"
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7178 msgid "Title footnote:"
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7191 msgid "Author footnote"
7192 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7195 msgid "Author footnote:"
7196 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7200 msgid "CorAuthormark"
7201 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7205 msgid "CorAuthor mark"
7206 msgstr "Szerző e-mail"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7210 msgid "Corresponding author"
7211 msgstr "Levelezés vele:"
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7215 msgid "Corresponding author text:"
7216 msgstr "Levelezés vele:"
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7222 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7224 msgstr "Kulcsszavak:"
7226 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7233 msgstr "Kulcsszavak:"
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7244 msgid "BulletedItem"
7245 msgstr "Jelölt elem"
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7248 msgid "Bulleted Item:"
7249 msgstr "Jelölt elem:"
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7260 msgid "PersonalInfo"
7261 msgstr "SzemélyesInformáció"
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7264 msgid "Personal Info"
7265 msgstr "Személyes információ"
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7268 msgid "MotherTongue"
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7272 msgid "Mother Tongue:"
7275 #: lib/layouts/foils.layout:42
7279 #: lib/layouts/foils.layout:61
7280 msgid "ShortFoilhead"
7281 msgstr "Fólia rövid fej"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:67
7284 msgid "Rotatefoilhead"
7285 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:73
7288 msgid "ShortRotatefoilhead"
7289 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:82
7293 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:97
7299 #: lib/layouts/foils.layout:101
7301 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7303 #: lib/layouts/foils.layout:116
7307 #: lib/layouts/foils.layout:160
7309 msgstr "Saját embléma"
7311 #: lib/layouts/foils.layout:168
7313 msgstr "Saját embléma:"
7315 #: lib/layouts/foils.layout:177
7319 #: lib/layouts/foils.layout:181
7320 msgid "Restriction:"
7321 msgstr "Korlátozás:"
7323 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7328 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7329 msgid "Left Header:"
7330 msgstr "Bal fejléc:"
7332 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7334 msgid "Right Header"
7335 msgstr "Jobb fejléc"
7337 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7338 msgid "Right Header:"
7339 msgstr "Jobb fejléc:"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:201
7342 msgid "Right Footer"
7343 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7345 #: lib/layouts/foils.layout:205
7346 msgid "Right Footer:"
7347 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7354 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7357 msgstr "Segédtétel #."
7359 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7361 msgid "Corollary #."
7362 msgstr "Következmény #."
7364 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7366 msgid "Proposition #."
7367 msgstr "Javaslat #."
7369 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7371 msgid "Definition #."
7372 msgstr "Definíció #."
7374 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7379 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7382 msgstr "Segédtétel*"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7386 msgstr "Segédtétel."
7388 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7391 msgstr "Következmény*"
7393 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7395 msgid "Proposition*"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7399 msgid "Proposition."
7402 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7421 msgstr "Nyomtató neve:"
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7433 msgstr "Kiegészítés"
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7452 msgid "ReturnAddress"
7453 msgstr "Feladó címe"
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7456 msgid "ReturnAddress:"
7457 msgstr "Visszaküldési cím:"
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7461 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7465 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7469 msgstr "Címzett levele:"
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7525 msgstr "Bankszámlaszám"
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7528 msgid "BankAccount:"
7529 msgstr "Bankszámlaszám:"
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7532 msgid "PostalComment"
7533 msgstr "Postai megjegyzés"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7536 msgid "PostalComment:"
7537 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7541 msgstr "Hivatkozás:"
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7608 msgid "AddressRowA:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7616 msgid "AddressRowB:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7624 msgid "AddressRowC:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7632 msgid "AddressRowD:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7640 msgid "AddressRowE:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7648 msgid "AddressRowF:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7652 msgid "TelephoneRowA"
7653 msgstr "TelefonsorA"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7656 msgid "TelephoneRowA:"
7657 msgstr "TelefonsorA"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7660 msgid "TelephoneRowB"
7661 msgstr "TelefonsorB"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7664 msgid "TelephoneRowB:"
7665 msgstr "TelefonSorB:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7668 msgid "TelephoneRowC"
7669 msgstr "TelefonsorC"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7672 msgid "TelephoneRowC:"
7673 msgstr "TelefonSorC:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7676 msgid "TelephoneRowD"
7677 msgstr "TelefonsorD"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7680 msgid "TelephoneRowD:"
7681 msgstr "TelefonSorD:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7684 msgid "TelephoneRowE"
7685 msgstr "TelefonsorE"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7688 msgid "TelephoneRowE:"
7689 msgstr "TelefonSorE:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7692 msgid "TelephoneRowF"
7693 msgstr "TelefonsorF"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7696 msgid "TelephoneRowF:"
7697 msgstr "TelefonSorF:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7700 msgid "InternetRowA"
7701 msgstr "InternetSorA"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7704 msgid "InternetRowA:"
7705 msgstr "InternetSorA:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7708 msgid "InternetRowB"
7709 msgstr "InternetSorB"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7712 msgid "InternetRowB:"
7713 msgstr "InternetSorB:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7716 msgid "InternetRowC"
7717 msgstr "InternetSorC"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7720 msgid "InternetRowC:"
7721 msgstr "InternetSorC:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7724 msgid "InternetRowD"
7725 msgstr "InternetSorD"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7728 msgid "InternetRowD:"
7729 msgstr "InternetSorD:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7732 msgid "InternetRowE"
7733 msgstr "InternetSorE"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7736 msgid "InternetRowE:"
7737 msgstr "InternetSorE:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7740 msgid "InternetRowF"
7741 msgstr "InternetSorF"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7744 msgid "InternetRowF:"
7745 msgstr "InternetSorF:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7795 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7797 msgstr "Követelés #."
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7801 msgstr "Megjegyzések"
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7805 msgstr "Észrevételek #."
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7809 msgstr "Dialógus felosztás"
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7813 msgstr "(dialógus felosztás)"
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7821 msgstr "Belső színhely"
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7825 msgstr "Külső színhely"
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7832 msgid "(continuing)"
7833 msgstr "(folytatás)"
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7845 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7848 msgid "INTERCUT WITH:"
7849 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7860 msgid "Classification Codes"
7861 msgstr "Osztályozási kódok"
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7865 msgid "Definition \\thedefinition."
7866 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7873 msgid "Step \\thestep."
7874 msgstr "\\thestep. lépés"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7878 msgid "Example \\theexample."
7879 msgstr "\\theexample. példa"
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7883 msgid "Remark \\theremark."
7884 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7888 msgid "Notation \\thenotation."
7889 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7894 msgid "Theorem \\thetheorem."
7895 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7899 msgid "Corollary \\thecorollary."
7900 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7904 msgid "Lemma \\thelemma."
7905 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7909 msgid "Proposition \\theproposition."
7910 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7918 msgid "Prop \\theprop."
7919 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7932 msgid "Question \\thequestion."
7933 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7937 msgid "Claim \\theclaim."
7938 msgstr "\\theclaim. követelés"
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7942 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7943 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7946 msgid "Appendices Section"
7947 msgstr "Függelék szakasz"
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7950 msgid "--- Appendices ---"
7951 msgstr "--- Függelékek ---"
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7955 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7987 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7988 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7995 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7996 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8003 msgid "submit to paper:"
8004 msgstr "submit to paper:"
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8007 msgid "Bibliography (plain)"
8008 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8011 msgid "Bibliography heading"
8012 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8014 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8020 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8027 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8028 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8031 msgid "AddressForOffprints"
8032 msgstr "Cím offprint-hez"
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8035 msgid "Address for Offprints:"
8036 msgstr "Cím offprint-hez:"
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8039 msgid "RunningTitle"
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8044 msgid "Running title:"
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8048 msgid "RunningAuthor"
8049 msgstr "Futó szerző"
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8052 msgid "Running author:"
8053 msgstr "Futó szerző:"
8055 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8060 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8061 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8064 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8069 msgid "Running LaTeX Title"
8070 msgstr "Futó LaTeX cím"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8074 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8078 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8081 msgid "Author Running"
8082 msgstr "Szerző a fejlécben"
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8085 msgid "Author Running:"
8086 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8090 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8094 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8097 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8109 msgid "Conjecture #."
8110 msgstr "Feltevés #."
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8122 msgstr "Megjegyzés #."
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8127 msgstr "Probléma #."
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8131 msgstr "Tulajdonság"
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8135 msgstr "Tulajdonság #."
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8143 msgstr "Észrevétel #."
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8153 msgstr "Megoldás #."
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8156 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8162 msgid "Chapterprecis"
8163 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8195 msgstr "Lista elem:"
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8202 msgid "Double Item:"
8203 msgstr "Dupla elem:"
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8213 #: lib/layouts/paper.layout:145
8217 #: lib/layouts/paper.layout:157
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8222 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8232 msgstr "Utolsó fólia"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8240 msgstr "Széles fólia"
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8247 msgid "Empty slide:"
8248 msgstr "Üres fólia:"
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8251 msgid "\\arabic{section}"
8252 msgstr "\\arabic{section}."
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8255 msgid "ItemizeType1"
8256 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8259 msgid "EnumerateType1"
8260 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8263 msgid "List of Algorithms"
8264 msgstr "Algoritmusok listája"
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8267 msgid "\\thechapter"
8268 msgstr "\\thechapter"
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8283 msgid "Ingredients:"
8284 msgstr "Hozzávalók:"
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8291 msgid "AltAffiliation"
8292 msgstr "Másik kapcsolat"
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8299 msgid "Electronic Address:"
8300 msgstr "Elektronikus cím:"
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8303 msgid "acknowledgments"
8304 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8307 msgid "PACS number:"
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8333 msgstr "Speciális levél"
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8336 msgid "Specialmail:"
8337 msgstr "Különleges levél:"
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8345 msgstr "Címzett hivatkozása"
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8349 msgstr "Címzett levele"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8352 msgid "Your letter of:"
8353 msgstr "Címzett levele:"
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8357 msgstr "Küldő hivatkozása"
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8364 msgid "Customer no.:"
8365 msgstr "Vásárló szám:"
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8372 msgid "Invoice no.:"
8373 msgstr "Számla száma:"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8377 msgstr "Következő cím"
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8380 msgid "Next Address:"
8381 msgstr "Következő cím:"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8384 msgid "Sender Name:"
8385 msgstr "Küldő neve:"
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8388 msgid "Sender Phone:"
8389 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8397 msgstr "Küldő faxszáma:"
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8404 msgid "Sender E-Mail:"
8405 msgstr "Küldő E-mail:"
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8424 msgid "End of letter"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8428 msgid "LandscapeSlide"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8432 msgid "Landscape Slide:"
8433 msgstr "Fekvő fólia:"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8436 msgid "PortraitSlide"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8440 msgid "Portrait Slide:"
8441 msgstr "Álló fólia:"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8449 msgstr "UtolsóFólia"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8452 msgid "SlideHeading"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8456 msgid "SlideSubHeading"
8457 msgstr "Fólia alcím"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8460 msgid "ListOfSlides"
8461 msgstr "Fóliák listája"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8464 msgid "[List Of Slides]"
8465 msgstr "[Fóliák listája]"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8468 msgid "SlideContents"
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8472 msgid "[Slide Contents]"
8473 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8476 msgid "ProgressContents"
8477 msgstr "Fólialista-"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8480 msgid "[Progress Contents]"
8481 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8483 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8492 msgstr "Algoritmus*"
8494 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8499 msgid "Subjectclass"
8500 msgstr "Tárgyosztály"
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8503 msgid "AMS subject classifications:"
8504 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8508 msgstr "Konferencia"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8512 msgstr "Konferencia:"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8515 msgid "CopyrightYear"
8516 msgstr "CopyrightÉv"
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8519 msgid "Copyright year:"
8520 msgstr "Copyright éve:"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8523 msgid "Copyrightdata"
8524 msgstr "CopyrightAdat"
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8527 msgid "Copyright data:"
8528 msgstr "Copyright adat:"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8538 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8542 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8546 #: lib/layouts/slides.layout:105
8550 #: lib/layouts/slides.layout:127
8554 #: lib/layouts/slides.layout:142
8555 msgid "New Overlay:"
8556 msgstr "Új átfedés:"
8558 #: lib/layouts/slides.layout:182
8560 msgstr "Új megjegyzés:"
8562 #: lib/layouts/slides.layout:207
8563 msgid "InvisibleText"
8564 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8566 #: lib/layouts/slides.layout:214
8567 msgid "<Invisible Text Follows>"
8568 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8570 #: lib/layouts/slides.layout:231
8572 msgstr "Látható szöveg"
8574 #: lib/layouts/slides.layout:238
8575 msgid "<Visible Text Follows>"
8576 msgstr "<Látható szöveg>"
8578 #: lib/layouts/spie.layout:54
8580 msgstr "Szerző infó"
8582 #: lib/layouts/spie.layout:66
8584 msgstr "Szerző infó:"
8586 #: lib/layouts/spie.layout:79
8590 #: lib/layouts/spie.layout:94
8591 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8592 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8597 msgstr "Tárgyosztály"
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8606 msgid "Front Matter"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8611 msgid "--- Front Matter ---"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8620 msgid "--- Main Matter ---"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8630 msgid "--- Back Matter ---"
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8635 msgid "Part \\thepart"
8636 msgstr "\\thepart. rész"
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8639 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8640 msgid "Chapter \\thechapter"
8641 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8645 msgid "Appendix \\thechapter"
8646 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8664 msgid "Proof(smartQED)"
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8668 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8678 msgid "Institute and e-mail: "
8679 msgstr "Intézet jel"
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8686 msgid "TOC depth (provide a number):"
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8691 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8692 msgstr "Hivatkozások listája"
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8705 msgid "List of Contributors"
8706 msgstr "Változások listája"
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8731 msgstr "Széljegyzet|e"
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8736 msgstr "széljegyzet"
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8749 msgstr "Kiskapitális"
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8754 msgstr "Kiskapitális"
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8759 msgstr "Kiskapitális"
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8764 msgstr "Kiskapitális"
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8769 msgstr "Címke szélesség"
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8774 msgstr "széljegyzet"
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8778 msgid "MarginFigure"
8781 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8785 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8786 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8787 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8790 msgid "Element:Firstname"
8791 msgstr "Elem:Keresztnév"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8798 msgid "Element:Fname"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8806 msgid "Element:Surname"
8807 msgstr "Elem: Családnév"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8815 msgid "Element:Filename"
8816 msgstr "Elem:Fájlnév"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8820 msgid "Element:Literal"
8821 msgstr "Betűszerinti"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8826 msgstr "Betűszerinti"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8830 msgid "Element:Emph"
8831 msgstr "&Elhelyezés:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8835 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8838 msgid "Element:Abbrev"
8839 msgstr "Elem:Rövidítés"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8847 msgid "Element:Citation-number"
8848 msgstr "Hivatkozás száma"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8851 msgid "Citation-number"
8852 msgstr "Hivatkozás száma"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8855 msgid "Element:Volume"
8856 msgstr "Elem:Évfolyam"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8871 msgid "Element:Month"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8879 msgid "Element:Year"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8887 msgid "Element:Issue-number"
8888 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8891 msgid "Issue-number"
8892 msgstr "Kiadás-szám"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8895 msgid "Element:Issue-day"
8896 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8900 msgstr "Kiadás-napja"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8903 msgid "Element:Issue-months"
8904 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8907 msgid "Issue-months"
8908 msgstr "Kiadás-hónapja"
8910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8911 msgid "Subsubparagraph"
8912 msgstr "Alalbekezdés"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8919 msgid "-- Header --"
8920 msgstr "-- Fejléc --"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8923 msgid "Special-section"
8924 msgstr "Speciális-szakasz"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8927 msgid "Special-section:"
8928 msgstr "Speciális-szakasz:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8932 msgstr "AGU-folyóirat"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8935 msgid "AGU-journal:"
8936 msgstr "AGU-folyóirat:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8939 msgid "Citation-number:"
8940 msgstr "Hivatkozás száma:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8952 msgstr "AGU-példány"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8956 msgstr "AGU-példány:"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8964 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8967 msgid "Index-terms..."
8968 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8972 msgstr "Tárgyszó-elem"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8976 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8980 msgstr "Keresztkifejezés"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8984 msgstr "Keresztkifejezés:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8987 msgid "Supplementary"
8988 msgstr "Kiegészítés"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8991 msgid "Supplementary..."
8992 msgstr "Kiegészítő..."
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8996 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8999 msgid "Sup-mat-note:"
9000 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9004 msgstr "Hivatkozás másra"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9008 msgstr "Hivatkozás másra:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9012 msgstr "Felülvizsgált"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9016 msgstr "Felülvizsgált:"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9020 msgstr "Behúzott sor"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9024 msgstr "Behúzott sor"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9035 msgid "Published-online:"
9036 msgstr "Online kiadás:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9044 msgstr "Hivatkozás:"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9047 msgid "Posting-order"
9048 msgstr "Postázási sorrend"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9051 msgid "Posting-order:"
9052 msgstr "Postázási sorrend:"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9056 msgstr "AGU-oldalak"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9060 msgstr "AGU-oldalak:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9088 msgstr "Adatkészletek"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9092 msgstr "Adatkészletek:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9095 msgid "Element:ISSN"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9103 msgid "Element:CODEN"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9111 msgid "Element:SS-Code"
9112 msgstr "Elem:SS-kód"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9119 msgid "Element:SS-Title"
9120 msgstr "Elem:SS-cím"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9127 msgid "Element:CCC-Code"
9128 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9135 msgid "Element:Code"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9143 msgid "Element:Dscr"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9151 msgid "Element:Keyword"
9152 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9156 msgid "Element:Orgdiv"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9165 msgid "Element:Orgname"
9166 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9170 msgstr "SzervezetNeve"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9173 msgid "Element:Street"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9177 msgid "Element:City"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9186 msgid "Element:State"
9187 msgstr "&Elhelyezés:"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9190 msgid "Element:Postcode"
9191 msgstr "Elem:Irányítószám"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9195 msgstr "Irányítószám"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9198 msgid "Element:Country"
9199 msgstr "Elem:Ország"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9220 msgstr "Papír azonosító"
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9224 msgstr "Papír azonosító:"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9231 msgid "Author Address:"
9232 msgstr "Szerző címe:"
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9236 msgstr "Köztes megjegyzés"
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9239 msgid "Slug Comment:"
9240 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9251 msgid "Table Caption"
9252 msgstr "Táblázat címe"
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9255 msgid "TableCaption"
9256 msgstr "Táblázat címe"
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9259 msgid "Current Address"
9260 msgstr "Jelenlegi cím"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9263 msgid "Current address:"
9264 msgstr "Jelenlegi cím:"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9267 msgid "E-mail address:"
9268 msgstr "E-mail cím:"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9271 msgid "Key words and phrases:"
9272 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9291 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9292 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9295 msgid "Element:Directory"
9296 msgstr "Elem:Könyvtár"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9303 msgid "Element:Email"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9308 msgid "Element:KeyCombo"
9309 msgstr "Billentyűzet"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9314 msgstr "Billentyűzet"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9318 msgid "Element:KeyCap"
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9327 msgid "Element:GuiMenu"
9328 msgstr "Elem:GuiMenü"
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9335 msgid "Element:GuiMenuItem"
9336 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9340 msgstr "GuiMenüElem"
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9343 msgid "Element:GuiButton"
9344 msgstr "Elem:GuiGomb"
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9351 msgid "Element:MenuChoice"
9352 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9356 msgstr "MenüVálasztás"
9358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9363 msgid "Subparagraph*"
9364 msgstr "Albekezdés*"
9366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9368 msgstr "Szerzőcsoport"
9370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9371 msgid "RevisionHistory"
9372 msgstr "Revízió előélete"
9374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9375 msgid "Revision History"
9376 msgstr "Revízió előélete"
9378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9383 msgid "RevisionRemark"
9384 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9390 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9391 #: lib/layouts/sweave.module:39
9395 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9396 msgid "\\arabic{chapter}"
9397 msgstr "\\arabic{chapter}."
9399 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9400 msgid "\\Alph{chapter}"
9401 msgstr "\\Alph{chapter}."
9403 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9404 msgid "\\arabic{footnote}"
9405 msgstr "\\arabic{footnote}"
9407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9408 msgid "\\Roman{section}."
9409 msgstr "\\Roman{section}."
9411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9412 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9413 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9416 msgid "\\Alph{subsection}."
9417 msgstr "\\Alph{subsection}."
9419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9420 msgid "\\arabic{subsection}."
9421 msgstr "\\arabic{subsection}."
9423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9424 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9425 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9428 msgid "\\alph{subsubsection}."
9429 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9432 msgid "\\alph{paragraph}."
9433 msgstr "\\alph{paragraph}."
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9437 msgstr "Rész hozzáadása"
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9441 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9445 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9449 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9453 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9457 msgstr "Miniszakasz"
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9472 msgid "Uppertitleback"
9473 msgstr "Címoldal háta felül"
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9476 msgid "Lowertitleback"
9477 msgstr "Címoldal háta alul"
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9481 msgstr "Extra címoldal"
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9484 msgid "Captionabove"
9485 msgstr "Felirat felette"
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9488 msgid "Captionbelow"
9489 msgstr "Felirat alatta"
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9495 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9498 msgstr "Betűstílus: "
9500 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9502 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9505 msgid "\\Roman{part}"
9506 msgstr "\\Roman{part}"
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9510 msgid "Part \\Roman{part}"
9511 msgstr "\\Roman{part}"
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9526 msgid "Paragraph ##"
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9530 msgid "\\arabic{enumi}."
9531 msgstr "\\arabic{enumi}."
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9534 msgid "\\roman{enumiii}."
9535 msgstr "\\roman{enumiii}."
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9538 msgid "\\Alph{enumiv}."
9539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9554 msgstr "széljegyzet"
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9558 msgstr "széljegyzet"
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9569 msgid "Note:Comment"
9570 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9578 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9585 msgid "Note:Greyedout"
9586 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9590 msgstr "kiszürkített"
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9593 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9615 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9619 msgstr "Tárgymutató"
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9642 msgstr "körbefuttatás"
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9661 msgid "Info:shortcut"
9662 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9665 msgid "Info:shortcuts"
9666 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9673 msgid "--Separator--"
9674 msgstr "--Elválasztó--"
9676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9677 msgid "--- Separate Environment ---"
9678 msgstr "--- Másik környezet ---"
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9682 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9684 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9685 msgid "Headnote (optional):"
9686 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9689 msgid "Corr Author:"
9690 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9702 msgid "Fact \\thefact."
9703 msgstr "\\thetheorem. tény"
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9707 msgid "Problem \\theproblem."
9708 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9712 msgid "Exercise \\theexercise."
9713 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9716 msgid "Corollary \\thetheorem."
9717 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9720 msgid "Lemma \\thetheorem."
9721 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9724 msgid "Proposition \\thetheorem."
9725 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9728 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9729 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9732 msgid "Fact \\thetheorem."
9733 msgstr "\\thetheorem. tény"
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9736 msgid "Definition \\thetheorem."
9737 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9740 msgid "Example \\thetheorem."
9741 msgstr "\\thetheorem. példa"
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9744 msgid "Problem \\thetheorem."
9745 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9748 msgid "Exercise \\thetheorem."
9749 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9752 msgid "Remark \\thetheorem."
9753 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9756 msgid "Claim \\thetheorem."
9757 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9773 msgstr "Észrevétel*"
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9797 msgstr "Észrevétel."
9799 #: lib/layouts/braille.module:2
9803 #: lib/layouts/braille.module:6
9805 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9808 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9809 "lyx-ben a példák között."
9811 #: lib/layouts/braille.module:22
9812 msgid "Braille (default)"
9813 msgstr "Braille (alapérték)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9819 #: lib/layouts/braille.module:45
9820 msgid "Braille (textsize)"
9821 msgstr "Braille (szövegméret)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:68
9824 msgid "Braille (dots on)"
9825 msgstr "Braille (dots be)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:83
9828 msgid "Braille_dots_on"
9829 msgstr "Braille_dots_be"
9831 #: lib/layouts/braille.module:92
9832 msgid "Braille (dots off)"
9833 msgstr "Braille (dots ki)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:107
9836 msgid "Braille_dots_off"
9837 msgstr "Braille_dots_ki"
9839 #: lib/layouts/braille.module:116
9840 msgid "Braille (mirror on)"
9841 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:131
9844 msgid "Braille_mirror_on"
9845 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9847 #: lib/layouts/braille.module:140
9848 msgid "Braille (mirror off)"
9849 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:155
9852 msgid "Braille_mirror_off"
9853 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9855 #: lib/layouts/braille.module:163
9860 #: lib/layouts/braille.module:167
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9870 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9872 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9873 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9875 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9876 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9880 msgid "Custom:Endnote"
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9888 msgid "Number Equations by Section"
9891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9893 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9894 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9897 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9899 msgid "Number Figures by Section"
9900 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9902 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9904 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9905 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9911 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9913 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9915 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9916 "where you want the endnotes to appear."
9918 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9919 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9921 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9924 msgstr "széljegyzet"
9926 #: lib/layouts/hanging.module:6
9928 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9929 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9932 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9933 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9935 #: lib/layouts/initials.module:2
9939 #: lib/layouts/initials.module:6
9941 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9942 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9945 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9948 msgstr "Betűstílus: "
9950 #: lib/layouts/initials.module:10
9952 msgid "CharStyle:Initial"
9953 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9955 #: lib/layouts/initials.module:12
9958 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9967 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9968 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9971 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9972 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9973 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9976 msgid "Numbered Example (multiline)"
9977 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9984 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9985 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10001 msgid "Custom:Glosse"
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10011 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10016 msgstr "Tri-Glosse"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10020 msgid "CharStyle:Expression"
10021 msgstr "Betűstílus: "
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10029 msgid "CharStyle:Concepts"
10030 msgstr "Betűstílus: "
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10035 msgstr "Elfog&adás"
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10039 msgid "CharStyle:Meaning"
10040 msgstr "Betűstílus: "
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10053 msgid "List of Tableaux"
10054 msgstr "Táblázatok listája"
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10057 msgid "Logical Markup"
10058 msgstr "Logikai jelölés"
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10062 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10065 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10069 msgid "CharStyle:Noun"
10070 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10078 msgid "CharStyle:Emph"
10079 msgstr "Betűstílus: "
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10084 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10088 msgid "CharStyle:Strong"
10089 msgstr "Betűstílus: "
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10097 msgid "CharStyle:Code"
10098 msgstr "Betűstílus: Kód"
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10106 msgid "Minimalistic"
10107 msgstr "Miniszakasz"
10109 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10110 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10112 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10115 #: lib/layouts/noweb.module:2
10117 msgid "Noweb literate programming"
10118 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10120 #: lib/layouts/noweb.module:5
10121 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10124 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10129 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10130 #: lib/configure.py:507
10135 #: lib/layouts/sweave.module:5
10137 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10140 #: lib/layouts/sweave.module:17
10144 #: lib/layouts/sweave.module:43
10146 msgid "Sweave Options"
10147 msgstr "LaTeX opciók"
10149 #: lib/layouts/sweave.module:44
10151 msgid "Sweave opts"
10152 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10154 #: lib/layouts/sweave.module:63
10156 msgid "S/R expression"
10157 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10159 #: lib/layouts/sweave.module:64
10164 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10165 msgid "Sweave Input File"
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Tables by Section"
10171 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10175 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10176 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10199 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10212 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10213 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10214 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10215 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10219 msgid "Criterion \\thecriterion."
10220 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10225 msgstr "Kritérium*"
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10230 msgstr "Kritérium."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10235 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10240 msgstr "Algoritmus."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10244 msgid "Axiom \\theaxiom."
10245 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10259 msgid "Condition \\thecondition."
10260 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10274 msgid "Note \\thenote."
10275 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10280 msgstr "Megjegyzés*"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10285 msgstr "Megjegyzés."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10299 msgid "Summary \\thesummary."
10300 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10305 msgstr "Összegzés*"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10310 msgstr "Összegzés."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10314 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10315 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10319 msgid "Acknowledgement*"
10320 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10329 msgstr "Következtetés"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10333 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10334 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10338 msgid "Conclusion*"
10339 msgstr "Következtetés*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10343 msgid "Conclusion."
10344 msgstr "Következtetés."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10357 msgid "Assumption \\theassumption."
10358 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10362 msgid "Assumption*"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10367 msgid "Assumption."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10372 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10380 "in both numbered and non-numbered forms."
10382 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10383 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10384 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10385 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10390 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10437 msgid "Question \\thetheorem."
10438 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS)"
10452 msgstr "Tételek (AMS)"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10462 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10463 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10464 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10465 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10470 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10479 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10480 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10500 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10505 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10506 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10507 "chapter environment."
10509 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10510 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10514 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10515 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10529 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10534 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10537 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10538 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10542 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10543 msgstr "Tételek (csillagos)"
10545 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10547 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10548 "using the extended AMS machinery."
10550 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10551 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10560 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10561 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10562 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10564 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10565 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10578 msgid "English (USA)"
10579 msgstr "Angol (USA)"
10581 #: lib/languages:10
10582 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10583 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10585 #: lib/languages:11
10586 msgid "Arabic (Arabi)"
10587 msgstr "Arab (Arabi)"
10589 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10593 #: lib/languages:13
10595 msgid "German (Austria, old spelling)"
10596 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10598 #: lib/languages:14
10599 msgid "German (Austria)"
10600 msgstr "Német (Ausztria)"
10602 #: lib/languages:15
10606 #: lib/languages:16
10610 #: lib/languages:17
10614 #: lib/languages:18
10616 msgstr "Belarusian"
10618 #: lib/languages:19
10619 msgid "Portuguese (Brazil)"
10620 msgstr "Portugál (Brazil)"
10622 #: lib/languages:20
10626 #: lib/languages:21
10627 msgid "English (UK)"
10628 msgstr "Angol (UK)"
10630 #: lib/languages:22
10634 #: lib/languages:23
10635 msgid "English (Canada)"
10636 msgstr "Angol (Kanada)"
10638 #: lib/languages:24
10639 msgid "French (Canada)"
10640 msgstr "Francia (Kanada)"
10642 #: lib/languages:25
10646 #: lib/languages:26
10647 msgid "Chinese (simplified)"
10648 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10650 #: lib/languages:27
10651 msgid "Chinese (traditional)"
10652 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10654 #: lib/languages:28
10658 #: lib/languages:29
10662 #: lib/languages:30
10666 #: lib/languages:31
10670 #: lib/languages:32
10674 #: lib/languages:34
10676 msgstr "Eszperantó"
10678 #: lib/languages:35
10682 #: lib/languages:37
10686 #: lib/languages:38
10690 #: lib/languages:40
10694 #: lib/languages:41
10698 #: lib/languages:43
10702 #: lib/languages:44
10704 msgid "German (Switzerland)"
10705 msgstr "Német (Ausztria)"
10707 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10712 #: lib/languages:46
10713 msgid "Greek (polytonic)"
10714 msgstr "Görög (polytonic)"
10716 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10720 #: lib/languages:51
10724 #: lib/languages:53
10725 msgid "Interlingua"
10726 msgstr "Interlingua"
10728 #: lib/languages:54
10732 #: lib/languages:55
10736 #: lib/languages:56
10740 #: lib/languages:57
10741 msgid "Japanese (CJK)"
10742 msgstr "Japán (CJK)"
10744 #: lib/languages:58
10748 #: lib/languages:60
10752 #: lib/languages:62
10756 #: lib/languages:63
10760 #: lib/languages:64
10764 #: lib/languages:65
10765 msgid "Lower Sorbian"
10766 msgstr "Alsó-szerb"
10768 #: lib/languages:66
10772 #: lib/languages:67
10776 #: lib/languages:68
10780 #: lib/languages:69
10784 #: lib/languages:70
10788 #: lib/languages:71
10792 #: lib/languages:72
10796 #: lib/languages:73
10800 #: lib/languages:74
10802 msgstr "Észak-szami"
10804 #: lib/languages:75
10808 #: lib/languages:76
10812 #: lib/languages:77
10813 msgid "Serbian (Latin)"
10814 msgstr "Szerb (Latin)"
10816 #: lib/languages:78
10820 #: lib/languages:79
10824 #: lib/languages:80
10828 #: lib/languages:81
10829 msgid "Spanish (Mexico)"
10830 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10832 #: lib/languages:82
10836 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10840 #: lib/languages:84
10844 #: lib/languages:85
10848 #: lib/languages:86
10849 msgid "Upper Sorbian"
10850 msgstr "Felső-szerb"
10852 #: lib/languages:87
10856 #: lib/languages:88
10860 #: lib/encodings:14
10861 msgid "Unicode (utf8)"
10862 msgstr "Unicode (utf8)"
10864 #: lib/encodings:19
10865 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10866 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10868 #: lib/encodings:23
10869 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10870 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10872 #: lib/encodings:26
10873 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10874 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10876 #: lib/encodings:29
10877 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10878 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10880 #: lib/encodings:32
10881 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10882 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10884 #: lib/encodings:35
10885 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10886 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10888 #: lib/encodings:38
10889 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10890 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10892 #: lib/encodings:42
10893 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10894 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10896 #: lib/encodings:45
10897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10898 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10900 #: lib/encodings:48
10901 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10902 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10904 #: lib/encodings:51
10905 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10906 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10908 #: lib/encodings:55
10909 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10910 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10912 #: lib/encodings:58
10913 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10914 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10916 #: lib/encodings:61
10917 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10918 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10920 #: lib/encodings:64
10922 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10925 #: lib/encodings:67
10926 msgid "DOS (CP 437)"
10927 msgstr "DOS (CP 437)"
10929 #: lib/encodings:71
10930 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10931 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10933 #: lib/encodings:74
10934 msgid "Western European (CP 850)"
10935 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10937 #: lib/encodings:77
10938 msgid "Central European (CP 852)"
10939 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10941 #: lib/encodings:80
10942 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10943 msgstr "Cirill (CP 855)"
10945 #: lib/encodings:83
10946 msgid "Western European (CP 858)"
10947 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10949 #: lib/encodings:86
10950 msgid "Hebrew (CP 862)"
10951 msgstr "Héber (CP 862)"
10953 #: lib/encodings:89
10954 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10955 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10957 #: lib/encodings:92
10958 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10959 msgstr "Cirill (CP 866)"
10961 #: lib/encodings:95
10962 msgid "Central European (CP 1250)"
10963 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10965 #: lib/encodings:98
10966 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10967 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10969 #: lib/encodings:102
10970 msgid "Western European (CP 1252)"
10971 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10973 #: lib/encodings:105
10974 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10975 msgstr "Héber (CP 1255)"
10977 #: lib/encodings:109
10978 msgid "Arabic (CP 1256)"
10979 msgstr "Arab (CP 1256)"
10981 #: lib/encodings:112
10982 msgid "Baltic (CP 1257)"
10983 msgstr "Balti (CP 1257)"
10985 #: lib/encodings:115
10986 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10987 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10989 #: lib/encodings:118
10990 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10991 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10993 #: lib/encodings:121
10994 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10995 msgstr "Cirill (pt 154)"
10997 #: lib/encodings:124
10998 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10999 msgstr "Cirill (pt 254)"
11001 #: lib/encodings:149
11002 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11003 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11005 #: lib/encodings:153
11006 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11007 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11009 #: lib/encodings:157
11010 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11011 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11013 #: lib/encodings:161
11014 msgid "Korean (EUC-KR)"
11015 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11017 #: lib/encodings:165
11018 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11019 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11021 #: lib/encodings:169
11022 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11023 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11025 #: lib/encodings:173
11026 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11027 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11029 #: lib/encodings:180
11030 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11031 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11033 #: lib/encodings:182
11034 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11035 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11037 #: lib/encodings:184
11038 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11039 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11041 #: lib/encodings:191
11042 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11043 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11045 #: lib/encodings:196
11046 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11047 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11049 #: lib/encodings:200
11053 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11057 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11059 msgstr "Szerkesztés|e"
11061 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11063 msgstr "Beszúrás|B"
11065 #: lib/ui/classic.ui:35
11067 msgstr "Formátum|r"
11069 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11073 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11075 msgstr "Navigáció|N"
11077 #: lib/ui/classic.ui:38
11078 msgid "Documents|D"
11079 msgstr "Dokumentumok|D"
11081 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11083 msgstr "Segítség|S"
11085 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11089 #: lib/ui/classic.ui:48
11090 msgid "New from Template...|T"
11091 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11093 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11095 msgstr "Megnyitás...|n"
11097 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11101 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11105 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11106 msgid "Save As...|A"
11107 msgstr "Mentés másként...|t"
11109 #: lib/ui/classic.ui:54
11111 msgstr "Visszatér|r"
11113 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11114 msgid "Version Control|V"
11115 msgstr "Verziókövetés|V"
11117 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11119 msgstr "Importálás|I"
11121 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11123 msgstr "Exportálás|x"
11125 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11127 msgstr "Nyomtatás...|o"
11129 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11133 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11137 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11138 msgid "Register...|R"
11139 msgstr "Regisztrálás...|R"
11141 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11142 msgid "Check In Changes...|I"
11143 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11145 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11146 msgid "Check Out for Edit|O"
11147 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11149 #: lib/ui/classic.ui:71
11150 msgid "Revert to Repository Version|R"
11151 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11153 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11154 msgid "Undo Last Check In|U"
11155 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11157 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11158 msgid "Show History...|H"
11159 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11161 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11162 msgid "Custom...|C"
11163 msgstr "Egyéb...|E"
11165 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11167 msgstr "Visszavonás|n"
11169 #: lib/ui/classic.ui:91
11171 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11173 #: lib/ui/classic.ui:93
11177 #: lib/ui/classic.ui:94
11181 #: lib/ui/classic.ui:95
11183 msgstr "Beillesztés|i"
11185 #: lib/ui/classic.ui:96
11186 msgid "Paste External Selection|x"
11187 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11189 #: lib/ui/classic.ui:98
11190 msgid "Find & Replace...|F"
11191 msgstr "Keresés és csere...|c"
11193 #: lib/ui/classic.ui:100
11195 msgstr "Táblázat|T"
11197 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11201 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11202 msgid "Spellchecker...|S"
11203 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11205 #: lib/ui/classic.ui:105
11206 msgid "Thesaurus..."
11207 msgstr "Szinonímák..."
11209 #: lib/ui/classic.ui:106
11210 msgid "Statistics...|i"
11211 msgstr "Statisztika..|S"
11213 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11214 msgid "Check TeX|h"
11215 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11217 #: lib/ui/classic.ui:108
11218 msgid "Change Tracking|g"
11219 msgstr "Változások követése|k"
11221 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11222 msgid "Preferences...|P"
11223 msgstr "Beállítások...|B"
11225 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11226 msgid "Reconfigure|R"
11227 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11229 #: lib/ui/classic.ui:115
11230 msgid "Selection as Lines|L"
11231 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11233 #: lib/ui/classic.ui:116
11234 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11235 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11237 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11238 msgid "Multicolumn|M"
11239 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11241 #: lib/ui/classic.ui:122
11243 msgstr "Felső vonal|F"
11245 #: lib/ui/classic.ui:123
11246 msgid "Line Bottom|B"
11247 msgstr "Alsó vonal|s"
11249 #: lib/ui/classic.ui:124
11250 msgid "Line Left|L"
11251 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11253 #: lib/ui/classic.ui:125
11254 msgid "Line Right|R"
11255 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11257 #: lib/ui/classic.ui:127
11258 msgid "Alignment|i"
11259 msgstr "Igazítás|a"
11261 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11263 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11265 #: lib/ui/classic.ui:130
11266 msgid "Delete Row|w"
11267 msgstr "Sor törlése|o"
11269 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11271 msgstr "Sor másolása"
11273 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11275 msgstr "Sorok cseréje"
11277 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11278 msgid "Add Column|u"
11279 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11281 #: lib/ui/classic.ui:135
11282 msgid "Delete Column|D"
11283 msgstr "Oszlop törlése|p"
11285 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11286 msgid "Copy Column"
11287 msgstr "Oszlop másolása"
11289 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11290 msgid "Swap Columns"
11291 msgstr "Oszlopok cseréje"
11293 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11297 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11301 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11305 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11309 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11313 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11317 #: lib/ui/classic.ui:159
11318 msgid "Toggle Numbering|N"
11319 msgstr "Számozás váltása|z"
11321 #: lib/ui/classic.ui:160
11322 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11323 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11325 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11326 msgid "Change Limits Type|L"
11327 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11329 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11330 msgid "Change Formula Type|F"
11331 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11333 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11334 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11335 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11337 #: lib/ui/classic.ui:168
11338 msgid "Alignment|A"
11339 msgstr "Igazítás|a"
11341 #: lib/ui/classic.ui:170
11343 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11345 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11346 msgid "Delete Row|D"
11347 msgstr "Sor törlése|t"
11349 #: lib/ui/classic.ui:175
11350 msgid "Add Column|C"
11351 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11353 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11354 msgid "Delete Column|e"
11355 msgstr "Oszlop törlése|e"
11357 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11359 msgstr "Alapérték|t"
11361 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11363 msgstr "Megjelenített"
11365 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11369 #: lib/ui/classic.ui:188
11373 #: lib/ui/classic.ui:189
11377 #: lib/ui/classic.ui:190
11378 msgid "Mathematica"
11379 msgstr "Matematika"
11381 #: lib/ui/classic.ui:192
11382 msgid "Maple, simplify"
11383 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11385 #: lib/ui/classic.ui:193
11386 msgid "Maple, factor"
11387 msgstr "Maple, factor"
11389 #: lib/ui/classic.ui:194
11390 msgid "Maple, evalm"
11391 msgstr "Maple, evalm"
11393 #: lib/ui/classic.ui:195
11394 msgid "Maple, evalf"
11395 msgstr "Maple, evalf"
11397 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11399 msgid "Inline Formula|I"
11400 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11402 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11403 msgid "Displayed Formula|D"
11404 msgstr "Megjelenített képlet"
11406 #: lib/ui/classic.ui:201
11407 msgid "Eqnarray Environment|q"
11408 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11410 #: lib/ui/classic.ui:202
11411 msgid "Align Environment|A"
11412 msgstr "Igazítás környezet|a"
11414 #: lib/ui/classic.ui:203
11415 msgid "AlignAt Environment"
11416 msgstr "AlignAt környezet"
11418 #: lib/ui/classic.ui:204
11419 msgid "Flalign Environment|F"
11420 msgstr "Flalign környezet|F"
11422 #: lib/ui/classic.ui:207
11423 msgid "Gather Environment"
11424 msgstr "Gather környezet"
11426 #: lib/ui/classic.ui:208
11427 msgid "Multline Environment"
11428 msgstr "Többsoros környezet"
11430 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11434 #: lib/ui/classic.ui:216
11435 msgid "Special Character|S"
11436 msgstr "Speciális jel|c"
11438 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11439 msgid "Citation...|C"
11440 msgstr "Hivatkozás...|i"
11442 #: lib/ui/classic.ui:218
11443 msgid "Cross-reference...|r"
11444 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11446 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11448 msgstr "Címke...|m"
11450 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11452 msgstr "Lábjegyzet|b"
11454 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11455 msgid "Marginal Note|M"
11456 msgstr "Széljegyzet|e"
11458 #: lib/ui/classic.ui:222
11459 msgid "Short Title"
11462 #: lib/ui/classic.ui:223
11463 msgid "Index Entry|I"
11464 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11466 #: lib/ui/classic.ui:224
11467 msgid "Nomenclature Entry"
11468 msgstr "Szakkifejezés elem"
11470 #: lib/ui/classic.ui:225
11474 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11476 msgstr "Megjegyzés|z"
11478 #: lib/ui/classic.ui:227
11479 msgid "Lists & TOC|O"
11480 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11482 #: lib/ui/classic.ui:229
11486 #: lib/ui/classic.ui:230
11490 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11491 msgid "Graphics...|G"
11492 msgstr "Grafika...|G"
11494 #: lib/ui/classic.ui:232
11495 msgid "Tabular Material...|b"
11496 msgstr "Táblázat...|b"
11498 #: lib/ui/classic.ui:233
11500 msgstr "Úsztatások|a"
11502 #: lib/ui/classic.ui:235
11503 msgid "Include File...|d"
11504 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11506 #: lib/ui/classic.ui:236
11507 msgid "Insert File|e"
11508 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11510 #: lib/ui/classic.ui:237
11511 msgid "External Material...|x"
11512 msgstr "Külső anyag...|K"
11514 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11515 msgid "Symbols...|b"
11516 msgstr "Szimbólumok...|z"
11518 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11519 msgid "Superscript|S"
11520 msgstr "Felső index|F"
11522 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11523 msgid "Subscript|u"
11524 msgstr "Alsó index|x"
11526 #: lib/ui/classic.ui:244
11527 msgid "Hyphenation Point|P"
11528 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11530 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11531 msgid "Protected Hyphen|y"
11532 msgstr "Védett kötőjel|V"
11534 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11535 msgid "Ligature Break|k"
11536 msgstr "Ligatúratörés|L"
11538 #: lib/ui/classic.ui:247
11539 msgid "Protected Space|r"
11540 msgstr "Védett szóköz|s"
11542 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11543 msgid "Inter-word Space|w"
11546 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11548 msgid "Thin Space|T"
11549 msgstr "Keskeny köz|K"
11551 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11552 msgid "Horizontal Space...|o"
11553 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11555 #: lib/ui/classic.ui:251
11556 msgid "Vertical Space..."
11557 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11559 #: lib/ui/classic.ui:252
11560 msgid "Line Break|L"
11561 msgstr "Sortörés|r"
11563 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11565 msgstr "Hármaspont|o"
11567 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11568 msgid "End of Sentence|E"
11569 msgstr "Mondat vége|v"
11571 #: lib/ui/classic.ui:255
11573 msgid "Protected Dash|D"
11574 msgstr "Védett szóköz|s"
11576 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11577 msgid "Breakable Slash|a"
11580 #: lib/ui/classic.ui:257
11581 msgid "Single Quote|Q"
11582 msgstr "Aposztrof|p"
11584 #: lib/ui/classic.ui:258
11585 msgid "Ordinary Quote|O"
11586 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11588 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11589 msgid "Menu Separator|M"
11590 msgstr "Menü elválasztó|M"
11592 #: lib/ui/classic.ui:260
11593 msgid "Horizontal Line"
11594 msgstr "Vízszintes vonal"
11596 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11598 msgstr "Oldaltörés"
11600 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11601 msgid "Display Formula|D"
11602 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11604 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11606 msgid "Eqnarray Environment|E"
11607 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11609 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11611 msgid "AMS align Environment|a"
11612 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11614 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11616 msgid "AMS alignat Environment|t"
11617 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11619 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11621 msgid "AMS flalign Environment|f"
11622 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11624 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11626 msgid "AMS gather Environment|g"
11627 msgstr "AMS gather környezet|A"
11629 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11631 msgid "AMS multline Environment|m"
11632 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11634 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11635 msgid "Array Environment|y"
11636 msgstr "Tömbös környezet|y"
11638 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11639 msgid "Cases Environment|C"
11640 msgstr "Esetek környezet|s"
11642 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11643 msgid "Split Environment|S"
11644 msgstr "Környezet felosztása|o"
11646 #: lib/ui/classic.ui:280
11647 msgid "Font Change|o"
11648 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11650 #: lib/ui/classic.ui:284
11651 msgid "Math Normal Font"
11652 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11654 #: lib/ui/classic.ui:286
11655 msgid "Math Calligraphic Family"
11656 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11658 #: lib/ui/classic.ui:287
11659 msgid "Math Fraktur Family"
11660 msgstr "Képlet fraktúr család"
11662 #: lib/ui/classic.ui:288
11663 msgid "Math Roman Family"
11664 msgstr "Képlet Roman család"
11666 #: lib/ui/classic.ui:289
11667 msgid "Math Sans Serif Family"
11668 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11670 #: lib/ui/classic.ui:291
11671 msgid "Math Bold Series"
11672 msgstr "Képlet félkövér típus"
11674 #: lib/ui/classic.ui:293
11675 msgid "Text Normal Font"
11676 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11678 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11679 msgid "Text Roman Family"
11680 msgstr "Szöveg Roman család"
11682 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11683 msgid "Text Sans Serif Family"
11684 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11686 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11687 msgid "Text Typewriter Family"
11688 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11690 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11691 msgid "Text Bold Series"
11692 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11694 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11695 msgid "Text Medium Series"
11696 msgstr "Szöveg normál típus"
11698 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11699 msgid "Text Italic Shape"
11700 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11702 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11703 msgid "Text Small Caps Shape"
11704 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11706 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11707 msgid "Text Slanted Shape"
11708 msgstr "Szöveg döntött alak"
11710 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11711 msgid "Text Upright Shape"
11712 msgstr "Szöveg álló alak"
11714 #: lib/ui/classic.ui:310
11715 msgid "Floatflt Figure"
11716 msgstr "Floatflt ábra"
11718 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11719 msgid "Table of Contents|C"
11720 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11722 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11723 msgid "Index List|I"
11724 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11726 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11727 msgid "Nomenclature|N"
11728 msgstr "Szakkifejezések|S"
11730 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11731 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11732 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11734 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11735 msgid "LyX Document...|X"
11736 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11738 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11739 msgid "Plain Text...|T"
11740 msgstr "Síma szöveg...|m"
11742 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11743 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11744 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11746 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11747 msgid "Track Changes|T"
11748 msgstr "Változások követése|V"
11750 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11751 msgid "Merge Changes...|M"
11752 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11754 #: lib/ui/classic.ui:330
11755 msgid "Accept All Changes|A"
11756 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11758 #: lib/ui/classic.ui:331
11759 msgid "Reject All Changes|R"
11760 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11762 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11763 msgid "Show Changes in Output|S"
11764 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11766 #: lib/ui/classic.ui:339
11767 msgid "Character...|C"
11770 #: lib/ui/classic.ui:340
11771 msgid "Paragraph...|P"
11772 msgstr "Bekezdés...|e"
11774 #: lib/ui/classic.ui:341
11775 msgid "Document...|D"
11776 msgstr "Dokumentum...|D"
11778 #: lib/ui/classic.ui:342
11779 msgid "Tabular...|T"
11780 msgstr "Táblázat...|T"
11782 #: lib/ui/classic.ui:344
11783 msgid "Emphasize Style|E"
11784 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11786 #: lib/ui/classic.ui:345
11787 msgid "Noun Style|N"
11788 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11790 #: lib/ui/classic.ui:346
11791 msgid "Bold Style|B"
11792 msgstr "Félkövér stílus|v"
11794 #: lib/ui/classic.ui:349
11795 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11796 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11798 #: lib/ui/classic.ui:350
11799 msgid "Increase Environment Depth|i"
11800 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11802 #: lib/ui/classic.ui:351
11803 msgid "Start Appendix Here|S"
11804 msgstr "Innentől függelék|f"
11806 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11807 msgid "Build Program|B"
11808 msgstr "Program fordítása|r"
11810 #: lib/ui/classic.ui:361
11812 msgstr "Frissítés|i"
11814 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11815 msgid "LaTeX Log|L"
11816 msgstr "LaTeX napló|X"
11818 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11822 #: lib/ui/classic.ui:365
11823 msgid "TeX Information|X"
11824 msgstr "TeX információ|X"
11826 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11827 msgid "Next Note|N"
11828 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11830 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11831 msgid "Go to Label|L"
11832 msgstr "Címkére ugrás|C"
11834 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11835 msgid "Bookmarks|B"
11836 msgstr "Könyvjelzők|K"
11838 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11839 msgid "Save Bookmark 1|S"
11840 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11842 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11843 msgid "Save Bookmark 2"
11844 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11846 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11847 msgid "Save Bookmark 3"
11848 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11850 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11851 msgid "Save Bookmark 4"
11852 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11854 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11855 msgid "Save Bookmark 5"
11856 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11858 #: lib/ui/classic.ui:390
11859 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11860 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11862 #: lib/ui/classic.ui:391
11863 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11864 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11866 #: lib/ui/classic.ui:392
11867 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11868 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11870 #: lib/ui/classic.ui:393
11871 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11872 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11874 #: lib/ui/classic.ui:394
11875 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11876 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11878 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11879 msgid "Introduction|I"
11880 msgstr "Bevezetés|B"
11882 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11884 msgstr "Tankönyv|T"
11886 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11887 msgid "User's Guide|U"
11888 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11890 #: lib/ui/classic.ui:412
11891 msgid "Extended Features|E"
11892 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11894 #: lib/ui/classic.ui:413
11895 msgid "Embedded Objects|m"
11896 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11898 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11899 msgid "Customization|C"
11900 msgstr "Testreszabás|e"
11902 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11903 msgid "LaTeX Configuration|L"
11904 msgstr "LaTeX információ|L"
11906 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11907 msgid "About LyX|X"
11908 msgstr "LyX névjegy|X"
11910 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11912 msgstr "LyX névjegy"
11914 #: lib/ui/classic.ui:426
11915 msgid "Preferences..."
11916 msgstr "Beállítások..."
11918 #: lib/ui/classic.ui:427
11920 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11923 msgid "Aligned Environment|l"
11924 msgstr "Igazítás környezet|I"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11927 msgid "AlignedAt Environment|v"
11928 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11931 msgid "Gathered Environment|h"
11932 msgstr "Gathered környezet|G"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11935 msgid "Delimiters...|r"
11936 msgstr "Határolók|H"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11939 msgid "Matrix...|x"
11940 msgstr "Mátrix...|x"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11948 msgid "AMS Environment|A"
11949 msgstr "Igazítás környezet|a"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11953 msgid "Number Whole Formula|N"
11954 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11958 msgid "Number This Line|u"
11959 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11962 msgid "Equation Label|L"
11963 msgstr "Egyenlet címke|c"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11967 msgid "Copy as Reference|R"
11968 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11971 msgid "Split Cell|C"
11972 msgstr "Cella felosztása|s"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11977 msgstr "Beszúrás|B"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11981 msgid "Add Line Above|o"
11982 msgstr "Szegély fent|f"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11985 msgid "Add Line Below|B"
11986 msgstr "Szegély lent|g"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11989 msgid "Delete Line Above|D"
11990 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11993 msgid "Delete Line Below|e"
11994 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11997 msgid "Add Line to Left"
11998 msgstr "Bal oldali vonal"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12001 msgid "Add Line to Right"
12002 msgstr "Jobb oldali vonal"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12005 msgid "Delete Line to Left"
12006 msgstr "Sor törlése balra"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12009 msgid "Delete Line to Right"
12010 msgstr "Sor törlése jobbra"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12014 msgid "Show Math Toolbar"
12015 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12019 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12020 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12024 msgid "Show Table Toolbar"
12025 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12029 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12030 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12033 msgid "Next Cross-Reference|N"
12034 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12037 msgid "Go to Label|G"
12038 msgstr "Címkére ugrás|C"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12042 msgid "<Reference>|R"
12043 msgstr "<hivatkozás>|h"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12047 msgid "(<Reference>)|e"
12048 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12057 msgid "On Page <Page>|O"
12058 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12062 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12063 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12067 msgid "Formatted Reference|t"
12068 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12084 msgid "Settings...|S"
12085 msgstr "Beállítások...|B"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12090 msgstr "Visszau&grás"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12094 msgid "Copy as Reference|C"
12095 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12100 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12105 msgid "Open Inset|O"
12106 msgstr "Betét kinyitása|B"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12111 msgid "Close Inset|C"
12112 msgstr "Betét becsukása|e"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12118 msgid "Dissolve Inset|D"
12119 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12123 msgid "Show Label|L"
12124 msgstr "Címkére ugrás|C"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12127 msgid "Frameless|l"
12128 msgstr "Keret nélkül|K"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12132 msgid "Simple Frame|F"
12133 msgstr "Szimpla keret|S"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12137 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12138 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12142 msgid "Oval, Thin|a"
12143 msgstr "Ovális, vékony|O"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12147 msgid "Oval, Thick|v"
12148 msgstr "Ovális, vastag|v"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12151 msgid "Drop Shadow|w"
12152 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12156 msgid "Shaded Background|B"
12157 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12161 msgid "Double Frame|u"
12162 msgstr "Dupla keret|D"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12166 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12171 msgstr "Megjegyzés|M"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12174 msgid "Greyed Out|G"
12175 msgstr "Kiszürkített|s"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12179 msgid "Open All Notes|A"
12180 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12184 msgid "Close All Notes|l"
12185 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12188 msgid "Horiz. Phantom"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12193 msgid "Vert. Phantom"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12197 msgid "Interword Space|w"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12201 msgid "Protected Space|o"
12202 msgstr "Védett szóköz|s"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12205 msgid "Negative Thin Space|N"
12206 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12209 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12214 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12215 msgstr "Védett szóköz|s"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12219 msgid "Quad Space|Q"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12224 msgid "Double Quad Space|u"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12228 msgid "Horizontal Fill|F"
12229 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12232 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12233 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12237 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12238 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12242 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12243 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12248 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12253 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12258 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12263 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12267 msgid "Custom Length|C"
12268 msgstr "Megjegyzés|M"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12272 msgid "Medium Space|M"
12273 msgstr "Normál köz\t\\:"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12277 msgid "Thick Space|h"
12278 msgstr "Keskeny köz|K"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12282 msgid "Negative Medium Space|u"
12283 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12287 msgid "Negative Thick Space|i"
12288 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12292 msgstr "Alap kihagyás|A"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12295 msgid "SmallSkip|S"
12296 msgstr "Kis kihagyás|K"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12300 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12304 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12308 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12316 msgid "Settings...|e"
12317 msgstr "Beállítások...|B"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12329 msgstr "Verbatim|V"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12332 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12341 msgid "Edit Included File...|E"
12342 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12346 msgstr "Új oldal|j"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12349 msgid "Page Break|a"
12350 msgstr "Oldaltörés|d"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12353 msgid "Clear Page|C"
12354 msgstr "Üres oldal|a"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12357 msgid "Clear Double Page|D"
12358 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12361 msgid "Ragged Line Break|R"
12362 msgstr "Nyers sortörés|r"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12365 msgid "Justified Line Break|J"
12366 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12384 msgstr "Beillesztés"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12387 msgid "Paste Recent|e"
12388 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12392 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12393 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12396 msgid "Move Paragraph Up|o"
12397 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12400 msgid "Move Paragraph Down|v"
12401 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12404 msgid "Promote Section|r"
12405 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12408 msgid "Demote Section|m"
12409 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12413 msgid "Move Section Down|D"
12414 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12418 msgid "Move Section Up|U"
12419 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12422 msgid "Insert Short Title|T"
12423 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12427 msgid "Accept Change|c"
12428 msgstr "Elfogadás|a"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12432 msgid "Reject Change|j"
12433 msgstr "Visszautasítás|i"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12436 msgid "Apply Last Text Style|A"
12437 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12440 msgid "Text Style|S"
12441 msgstr "Szöveg stílus|S"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12444 msgid "Paragraph Settings...|P"
12445 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12448 msgid "Fullscreen Mode"
12449 msgstr "Teljesképernyő mód"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12453 msgid "Append Argument"
12454 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12458 msgid "Remove Last Argument"
12459 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12463 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12464 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12468 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12469 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12473 msgid "Insert Optional Argument"
12474 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12478 msgid "Remove Optional Argument"
12479 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12483 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12484 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12488 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12489 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12493 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12494 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12504 msgid "Edit Externally...|x"
12505 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12509 msgstr "Felső volan|F"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12512 msgid "Bottom Line|B"
12513 msgstr "Alsó vonal|A"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12516 msgid "Left Line|L"
12517 msgstr "Bal vonal|B"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12520 msgid "Right Line|R"
12521 msgstr "Jobb vonal|J"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12525 msgstr "Sor másolása|S"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12528 msgid "Copy Column|p"
12529 msgstr "Oszlop másolása|O"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12533 msgid "Activate Branch|A"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12538 msgid "Deactivate Branch|e"
12539 msgstr "(De)a&ktivál"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12542 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12547 msgid "All Indexes|A"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12555 msgid "Reject Change|R"
12556 msgstr "Visszautasítás|i"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12560 msgid "Promote Section|P"
12561 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12565 msgid "Demote Section|D"
12566 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12570 msgid "Move Section Down|w"
12571 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12575 msgid "Select Section|S"
12576 msgstr "Kijelölés|s"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12580 msgstr "Dokumentum|D"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12584 msgstr "Eszközök|k"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12587 msgid "New from Template...|m"
12588 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12591 msgid "Open Recent|t"
12592 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12597 msgstr "Fájl bezárása"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12601 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12604 msgid "Revert to Saved|R"
12605 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12608 msgid "New Window|W"
12609 msgstr "Új ablak|a"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12612 msgid "Close Window|d"
12613 msgstr "Ablak bezárása|b"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12616 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12621 msgid "Revert to Repository Version|v"
12622 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12625 msgid "Use Locking Property|L"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12630 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12633 msgid "Paste Special"
12634 msgstr "Egyedi beillesztés"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12638 msgstr "Minden kiválasztása"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12642 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12643 msgstr "Keresés és csere...|c"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12647 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12648 msgstr "Keresés és csere...|c"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12652 msgstr "Táblázat|T"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12655 msgid "Rows & Columns|C"
12656 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12659 msgid "Increase List Depth|I"
12660 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12663 msgid "Decrease List Depth|D"
12664 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12667 msgid "Dissolve Inset|l"
12668 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12671 msgid "TeX Code Settings...|C"
12672 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12675 msgid "Float Settings...|a"
12676 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12679 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12680 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12683 msgid "Note Settings...|N"
12684 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12688 msgid "Phantom Settings...|h"
12689 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12692 msgid "Branch Settings...|B"
12693 msgstr "Változat beállítások...|V"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12696 msgid "Box Settings...|x"
12697 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12701 msgid "Index Entry Settings...|y"
12702 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12706 msgid "Index Settings...|x"
12707 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12711 msgid "Listings Settings...|g"
12712 msgstr "Lista beállítások"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12715 msgid "Table Settings...|a"
12716 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12719 msgid "Plain Text|T"
12720 msgstr "Síma szöveg|m"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12723 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12724 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12727 msgid "Selection|S"
12728 msgstr "Kijelölés|s"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12731 msgid "Selection, Join Lines|i"
12732 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12736 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12737 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12741 msgid "Paste as PDF"
12742 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12746 msgid "Paste as PNG"
12747 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12751 msgid "Paste as JPEG"
12752 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12756 msgid "Dissolve Text Style"
12757 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12760 msgid "Customized...|C"
12761 msgstr "Egyéb...|E"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12764 msgid "Capitalize|a"
12765 msgstr "Nagybetűsít|a"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12768 msgid "Uppercase|U"
12769 msgstr "Nagybetű|N"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12772 msgid "Lowercase|L"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12791 msgid "Macro Definition"
12792 msgstr "Makró definíció"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12795 msgid "Text Style|T"
12796 msgstr "Szöveg stílus|t"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12799 msgid "Add Line Above|A"
12800 msgstr "Szegély fent|f"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12804 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12805 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12809 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12810 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12813 msgid "Math Normal Font|N"
12814 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12817 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12818 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12821 msgid "Math Fraktur Family|F"
12822 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12825 msgid "Math Roman Family|R"
12826 msgstr "Képlet Roman család|R"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12829 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12830 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12833 msgid "Math Bold Series|B"
12834 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12837 msgid "Text Normal Font|T"
12838 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12849 msgid "Mathematica|a"
12850 msgstr "Matematika|a"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12854 msgid "Maple, Simplify|S"
12855 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12859 msgid "Maple, Factor|F"
12860 msgstr "Maple, factor|f"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12864 msgid "Maple, Evalm|E"
12865 msgstr "Maple, evalm|e"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12869 msgid "Maple, Evalf|v"
12870 msgstr "Maple, evalf|v"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12873 msgid "Open All Insets|O"
12874 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12877 msgid "Close All Insets|C"
12878 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12882 msgid "Unfold Math Macro|n"
12883 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12887 msgid "Fold Math Macro|d"
12888 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12891 msgid "View Messages|g"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12895 msgid "View Source|S"
12896 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12900 msgid "View Master Document|M"
12901 msgstr "Fődokumentum"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12905 msgid "Update Master Document|a"
12906 msgstr "Fődokumentum"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12910 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12911 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12915 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12916 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12919 msgid "Close Current View|w"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12923 msgid "Fullscreen|l"
12924 msgstr "Teljes képernyő|l"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12928 msgstr "Eszköztárak|k"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12931 msgid "Special Character|p"
12932 msgstr "Speciális jel|c"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12935 msgid "Formatting|o"
12936 msgstr "Formázás|o"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12939 msgid "List / TOC|i"
12940 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12944 msgstr "Úsztatás|a"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12948 msgstr "Változat|V"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12952 msgid "Custom Insets"
12953 msgstr "Saját betétek"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12960 msgid "Box[[Menu]]"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12964 msgid "Cross-Reference...|R"
12965 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12968 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12969 msgstr "Szakkifejezés|j"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12973 msgstr "Táblázat...|T"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12982 msgid "Hyperlink...|k"
12983 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12986 msgid "Short Title|S"
12987 msgstr "Rövid cím|d"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12994 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12995 msgstr "Programlista"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12998 msgid "Ordinary Quote|Q"
12999 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13002 msgid "Single Quote|S"
13003 msgstr "Aposztrof|p"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13006 msgid "Phonetic Symbols|P"
13007 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13010 msgid "Protected Space|P"
13011 msgstr "Védett szóköz|s"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13014 msgid "Horizontal Line|L"
13015 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13018 msgid "Vertical Space...|V"
13019 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13022 msgid "Hyphenation Point|H"
13023 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13026 msgid "Numbered Formula|N"
13027 msgstr "Számozott képlet|p"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13031 msgid "Figure Wrap Float|F"
13032 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13036 msgid "Table Wrap Float|T"
13037 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13040 msgid "External Material...|M"
13041 msgstr "Külső anyag...|K"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13044 msgid "Child Document...|d"
13045 msgstr "Aldokumentum...|d"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13049 msgstr "Megjegyzés|M"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13052 msgid "Insert New Branch...|I"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13057 msgid "Horizontal Phantom"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13062 msgid "Vertical Phantom"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13066 msgid "Change Tracking|C"
13067 msgstr "Változások követése|l"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13070 msgid "Start Appendix Here|A"
13071 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13074 msgid "Save in Bundled Format|F"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13078 msgid "Compressed|m"
13079 msgstr "Tömörített|m"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13082 msgid "Accept Change|A"
13083 msgstr "Elfogadás|a"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13086 msgid "Accept All Changes|c"
13087 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13090 msgid "Reject All Changes|e"
13091 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13094 msgid "Next Change|C"
13095 msgstr "Következő változás|v"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13098 msgid "Next Cross-Reference|R"
13099 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13102 msgid "Clear Bookmarks|C"
13103 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13107 msgid "Navigate Back|B"
13108 msgstr "Navigáció|N"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13111 msgid "Thesaurus...|T"
13112 msgstr "Szinonímák...|o"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13115 msgid "Statistics...|a"
13116 msgstr "Statisztikák...|a"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13119 msgid "TeX Information|I"
13120 msgstr "TeX információ|X"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13124 msgid "Compare...|C"
13125 msgstr "Egyéb...|E"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13128 msgid "Additional Features|F"
13129 msgstr "További jellemzők|T"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13132 msgid "Embedded Objects|O"
13133 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13136 msgid "Shortcuts|S"
13137 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13140 msgid "LyX Functions|y"
13141 msgstr "LyX funkciók|y"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13144 msgid "Specific Manuals|p"
13145 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13148 msgid "Linguistics Manual|L"
13149 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13152 msgid "Braille Manual|B"
13153 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13156 msgid "XY-pic Manual|X"
13157 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13160 msgid "Multicolumn Manual|M"
13161 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13164 msgid "New document"
13165 msgstr "Új dokumentum"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13168 msgid "Open document"
13169 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13172 msgid "Save document"
13173 msgstr "Dokumentum mentése"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13176 msgid "Print document"
13177 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13180 msgid "Check spelling"
13181 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13185 msgstr "Visszavonás"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13192 msgid "Find and replace"
13193 msgstr "Keres és cserél"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13197 msgid "Find and replace (advanced)"
13198 msgstr "Keresés és csere...|c"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13202 msgid "Navigate back"
13203 msgstr "Navigáció|N"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13206 msgid "Toggle emphasis"
13207 msgstr "Kiemelés váltása"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13210 msgid "Toggle noun"
13211 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13215 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13218 msgid "Insert math"
13219 msgstr "Képlet beszúrása"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13222 msgid "Insert graphics"
13223 msgstr "Grafika beszúrása"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13226 msgid "Insert table"
13227 msgstr "Táblázat beszúrása"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13231 msgid "Toggle outline"
13232 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13236 msgid "Toggle math toolbar"
13237 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13241 msgid "Toggle table toolbar"
13242 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13249 msgid "Numbered list"
13250 msgstr "Számozott lista"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13253 msgid "Itemized list"
13254 msgstr "Felsorolás"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13257 msgid "Increase depth"
13258 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13261 msgid "Decrease depth"
13262 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13265 msgid "Insert figure float"
13266 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13269 msgid "Insert table float"
13270 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13273 msgid "Insert label"
13274 msgstr "Címke beszúrása"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13277 msgid "Insert cross-reference"
13278 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13281 msgid "Insert citation"
13282 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13285 msgid "Insert index entry"
13286 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13289 msgid "Insert nomenclature entry"
13290 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13293 msgid "Insert footnote"
13294 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13297 msgid "Insert margin note"
13298 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13301 msgid "Insert note"
13302 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13306 msgstr "Doboz beszúrása"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13310 msgid "Insert hyperlink"
13311 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13314 msgid "Insert TeX code"
13315 msgstr "TeX kód beszúrása"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13318 msgid "Insert math macro"
13319 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13322 msgid "Include file"
13323 msgstr "Fájl csatolása"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13327 msgstr "Szöveg stílus"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13330 msgid "Paragraph settings"
13331 msgstr "Bekezdés beállításai"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13335 msgstr "Sor hozzáadása"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13339 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13343 msgstr "Sor törlése"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13346 msgid "Delete column"
13347 msgstr "Oszlop törlése"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13350 msgid "Set top line"
13351 msgstr "Felső szegély be"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13354 msgid "Set bottom line"
13355 msgstr "Alsó szegély be"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13358 msgid "Set left line"
13359 msgstr "Bal szegély be"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13362 msgid "Set right line"
13363 msgstr "Jobb szegély be"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13367 msgid "Set border lines"
13368 msgstr "Szegélyek beállítása"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13371 msgid "Set all lines"
13372 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13375 msgid "Unset all lines"
13376 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13380 msgstr "Balra igazít"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13383 msgid "Align center"
13384 msgstr "Középre igazít"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13387 msgid "Align right"
13388 msgstr "Jobbra igazít"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13392 msgstr "Igazítás fel"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13395 msgid "Align middle"
13396 msgstr "Igazítás középre"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13399 msgid "Align bottom"
13400 msgstr "Igazítás le"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13403 msgid "Rotate cell"
13404 msgstr "Cella forgatása"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13407 msgid "Rotate table"
13408 msgstr "Táblázat forgatása"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13411 msgid "Set multi-column"
13412 msgstr "Cellák egyesítése"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13419 msgid "Set display mode"
13420 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13424 msgstr "Alsó index"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13427 msgid "Superscript"
13428 msgstr "Felső index"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13431 msgid "Insert square root"
13432 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13435 msgid "Insert root"
13436 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13439 msgid "Insert standard fraction"
13440 msgstr "Normál tört beszúrása"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13444 msgstr "Szumma beszúrása"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13447 msgid "Insert integral"
13448 msgstr "Integrál beszúrása"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13451 msgid "Insert product"
13452 msgstr "Szorzat beszúrása"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13456 msgstr "() beszúrása"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13460 msgstr "[] beszúrása"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13464 msgstr "{} beszúrása"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13467 msgid "Insert delimiters"
13468 msgstr "Határoló beszúrása"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13471 msgid "Insert matrix"
13472 msgstr "Mátrix beszúrása"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13475 msgid "Insert cases environment"
13476 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13480 msgid "Toggle math panels"
13481 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13484 msgid "Math Macros"
13485 msgstr "Képlet makrók"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13489 msgid "Remove last argument"
13490 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13494 msgid "Append argument"
13495 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13499 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13500 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13504 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13505 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13509 msgid "Remove optional argument"
13510 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13514 msgid "Insert optional argument"
13515 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13519 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13520 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13524 msgid "Append argument eating from the right"
13525 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13529 msgid "Append optional argument eating from the right"
13530 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13533 msgid "Command Buffer"
13534 msgstr "Parancs puffer"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13537 msgid "Review[[Toolbar]]"
13538 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13541 msgid "Track changes"
13542 msgstr "Változások követése"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13545 msgid "Show changes in output"
13546 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13549 msgid "Next change"
13550 msgstr "Következő változás"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13553 msgid "Accept change inside selection"
13554 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13557 msgid "Reject change inside selection"
13558 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13561 msgid "Merge changes"
13562 msgstr "Változások elfogadása"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13565 msgid "Accept all changes"
13566 msgstr "Minden változás elfogadása"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13569 msgid "Reject all changes"
13570 msgstr "Minden változás elvetése"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13574 msgstr "Következő megjegyzés"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13577 msgid "View/Update"
13578 msgstr "Nézet / Frissítés"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13588 msgstr "&Frissítés"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13592 msgid "View master document"
13593 msgstr "Fődokumentum"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13597 msgid "Update master document"
13598 msgstr "Fődokumentum"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13602 msgid "View other formats"
13603 msgstr "Egyéb lebegők"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13607 msgid "Update other formats"
13608 msgstr "Képernyő frissítése"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13612 msgid "View Other Formats"
13613 msgstr "Egyéb lebegők"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13617 msgid "Update Other Formats"
13618 msgstr "Címlista frissítése"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13621 msgid "Version Control"
13622 msgstr "Verziókövetés"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13626 msgstr "Regisztrálás"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13629 msgid "Check-out for edit"
13630 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13633 msgid "Check-in changes"
13634 msgstr "Változások bejegyzése"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13637 msgid "View revision log"
13638 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13641 msgid "Revert changes"
13642 msgstr "Változások visszautasítás"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13645 msgid "Use SVN file locking property"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13649 msgid "Update local directory from repository"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13653 msgid "Math Panels"
13654 msgstr "Képlet panel"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13658 msgid "Math spacings"
13659 msgstr "Képlet térköz"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13672 msgstr "Betűkészletek"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13676 msgstr "Függvények"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13680 msgid "Frame decorations"
13681 msgstr "Keret díszítőelemek"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13685 msgid "Big operators"
13686 msgstr "Globális műveletek"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13689 msgid "Miscellaneous"
13690 msgstr "Egyéb jelek"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13700 msgstr "AMS nyilak"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13704 msgstr "Műveleti jelek"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13708 msgstr "Relációs jelek"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13712 msgid "AMS relations"
13713 msgstr "AMS relációs jelek"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13717 msgid "AMS negative relations"
13718 msgstr "AMS invertált relációk"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13726 msgid "AMS operators"
13727 msgstr "AMS műveleti jelek"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13731 msgid "AMS miscellaneous"
13732 msgstr "AMS egyéb jelek"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13871 msgid "Thin space\t\\,"
13872 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13875 msgid "Medium space\t\\:"
13876 msgstr "Normál köz\t\\:"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13879 msgid "Thick space\t\\;"
13880 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13883 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13884 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13887 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13888 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13891 msgid "Negative space\t\\!"
13892 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13895 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13896 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13899 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13900 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13903 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13904 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13911 msgid "Square root\t\\sqrt"
13912 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13915 msgid "Other root\t\\root"
13916 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13919 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13920 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13923 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13924 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13927 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13928 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13931 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13932 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13935 msgid "Standard\t\\frac"
13936 msgstr "Normál\t\\frac"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13940 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13943 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13944 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13947 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13948 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13951 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13952 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13955 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13956 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13960 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13961 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13966 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13970 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13971 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13976 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13981 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13984 msgid "Binomial\t\\binom"
13985 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13989 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13993 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13996 msgid "Roman\t\\mathrm"
13997 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14000 msgid "Bold\t\\mathbf"
14001 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14005 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14009 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14012 msgid "Italic\t\\mathit"
14013 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14017 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14021 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14024 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14025 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14028 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14029 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14032 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14033 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14052 msgid "Frame Decorations"
14053 msgstr "Keret díszítőelemek"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14122 msgid "overleftarrow"
14123 msgstr "overleftarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14126 msgid "overrightarrow"
14127 msgstr "overrightarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14130 msgid "overleftrightarrow"
14131 msgstr "overleftrightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14143 msgstr "underbrace"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14146 msgid "underleftarrow"
14147 msgstr "underleftarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14150 msgid "underrightarrow"
14151 msgstr "underrightarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14154 msgid "underleftrightarrow"
14155 msgstr "underleftrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14163 msgstr "balra nyíl"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14167 msgstr "jobbra nyíl"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14178 msgid "updownarrow"
14179 msgstr "fel-le nyíl"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14182 msgid "leftrightarrow"
14183 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14187 msgstr "Balra nyíl"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14191 msgstr "Jobbra nyíl"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14202 msgid "Updownarrow"
14203 msgstr "Fel-le nyíl"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14206 msgid "Leftrightarrow"
14207 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14210 msgid "Longleftrightarrow"
14211 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14214 msgid "Longleftarrow"
14215 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14218 msgid "Longrightarrow"
14219 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14222 msgid "longleftrightarrow"
14223 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14226 msgid "longleftarrow"
14227 msgstr "hosszú balra nyíl"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14230 msgid "longrightarrow"
14231 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14234 msgid "leftharpoondown"
14235 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14238 msgid "rightharpoondown"
14239 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14247 msgstr "longmapsto"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14251 msgstr "balra-fel nyíl"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14255 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14258 msgid "leftharpoonup"
14259 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14262 msgid "rightharpoonup"
14263 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14266 msgid "hookleftarrow"
14267 msgstr "kampós balra nyíl"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14270 msgid "hookrightarrow"
14271 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14275 msgstr "balra-le nyíl"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14279 msgstr "jobbra-le nyíl"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14282 msgid "rightleftharpoons"
14283 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14287 msgstr "plusz minusz"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14303 msgstr "minusz plusz"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14310 msgid "bigtriangleup"
14311 msgstr "bigtriangleup"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14326 msgid "bigtriangledown"
14327 msgstr "bigtriangledown"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14342 msgid "triangleright"
14343 msgstr "triangleright"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14358 msgid "triangleleft"
14359 msgstr "triangleleft"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14507 msgstr "sqsubseteq"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14511 msgstr "sqsupseteq"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14522 #: src/lengthcommon.cpp:38
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14572 msgstr "varepszilon"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14811 msgid "diamondsuit"
14812 msgstr "diamondsuit"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14827 msgid "textrm \\AA"
14828 msgstr "textrm \\AA"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14832 msgstr "textrm \\O"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14835 msgid "mathcircumflex"
14836 msgstr "mathcircumflex"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14887 msgid "Big Operators"
14888 msgstr "Globális műveletek"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14947 msgid "ointctrclockwiseop"
14948 msgstr "ointctrclockwiseop"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14951 msgid "ointctrclockwise"
14952 msgstr "ointctrclockwise"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14955 msgid "ointclockwiseop"
14956 msgstr "ointclockwiseop"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14959 msgid "ointclockwise"
14960 msgstr "ointclockwise"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14991 msgstr "diamondsuit"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14995 msgid "landupintop"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14999 msgid "landdownint"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15004 msgid "landdownintop"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15056 msgid "AMS Miscellaneous"
15057 msgstr "AMS egyéb jelek"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15100 msgid "vartriangle"
15101 msgstr "vartriangle"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15104 msgid "triangledown"
15105 msgstr "triangledown"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15120 msgid "measuredangle"
15121 msgstr "measuredangle"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15149 msgstr "varnothing"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15157 msgid "blacktriangle"
15158 msgstr "blacktriangle"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15161 msgid "blacktriangledown"
15162 msgstr "blacktriangledown"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15165 msgid "blacksquare"
15166 msgstr "blacksquare"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15169 msgid "blacklozenge"
15170 msgstr "blacklozenge"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15177 msgid "sphericalangle"
15178 msgstr "sphericalangle"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15182 msgstr "komplemens"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15198 msgstr "AMS nyilak"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15201 msgid "dashleftarrow"
15202 msgstr "dashleftarrow"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15205 msgid "dashrightarrow"
15206 msgstr "dashrightarrow"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15209 msgid "leftleftarrows"
15210 msgstr "leftleftarrows"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15213 msgid "leftrightarrows"
15214 msgstr "leftrightarrows"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15217 msgid "rightrightarrows"
15218 msgstr "rightrightarrows"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15221 msgid "rightleftarrows"
15222 msgstr "rightleftarrows"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15226 msgstr "Lleftarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15229 msgid "Rrightarrow"
15230 msgstr "Rrightarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15233 msgid "twoheadleftarrow"
15234 msgstr "twoheadleftarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15237 msgid "twoheadrightarrow"
15238 msgstr "twoheadrightarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15241 msgid "leftarrowtail"
15242 msgstr "leftarrowtail"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15245 msgid "rightarrowtail"
15246 msgstr "rightarrowtail"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15249 msgid "looparrowleft"
15250 msgstr "looparrowleft"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15253 msgid "looparrowright"
15254 msgstr "looparrowright"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15257 msgid "curvearrowleft"
15258 msgstr "curvearrowleft"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15261 msgid "curvearrowright"
15262 msgstr "curvearrowright"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15265 msgid "circlearrowleft"
15266 msgstr "circlearrowleft"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15269 msgid "circlearrowright"
15270 msgstr "circlearrowright"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15282 msgstr "upuparrows"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15285 msgid "downdownarrows"
15286 msgstr "downdownarrows"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15289 msgid "upharpoonleft"
15290 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15293 msgid "upharpoonright"
15294 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15297 msgid "downharpoonleft"
15298 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15301 msgid "downharpoonright"
15302 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15305 msgid "leftrightharpoons"
15306 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15309 msgid "rightsquigarrow"
15310 msgstr "rightsquigarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15313 msgid "leftrightsquigarrow"
15314 msgstr "leftrightsquigarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15318 msgstr "nleftarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15321 msgid "nrightarrow"
15322 msgstr "nrightarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15325 msgid "nleftrightarrow"
15326 msgstr "nleftrightarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15330 msgstr "nLeftarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15333 msgid "nRightarrow"
15334 msgstr "nRightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15337 msgid "nLeftrightarrow"
15338 msgstr "nLeftrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15345 msgid "AMS Relations"
15346 msgstr "AMS relációs jelek"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15365 msgid "eqslantless"
15366 msgstr "eqslantless"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15370 msgstr "eqslantgtr"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15382 msgstr "lessapprox"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15430 msgstr "lesseqqgtr"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15434 msgstr "gtreqqless"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15449 msgid "thickapprox"
15450 msgstr "thickapprox"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15485 msgid "preccurlyeq"
15486 msgstr "preccurlyeq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15489 msgid "succcurlyeq"
15490 msgstr "succcurlyeq"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15493 msgid "curlyeqprec"
15494 msgstr "curlyeqprec"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15497 msgid "curlyeqsucc"
15498 msgstr "curlyeqsucc"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15510 msgstr "precapprox"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15514 msgstr "succapprox"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15517 msgid "vartriangleleft"
15518 msgstr "vartriangleleft"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15521 msgid "vartriangleright"
15522 msgstr "vartriangleright"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15525 msgid "trianglelefteq"
15526 msgstr "trianglelefteq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15529 msgid "trianglerighteq"
15530 msgstr "trianglerighteq"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15545 msgid "risingdotseq"
15546 msgstr "risingdotseq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15549 msgid "fallingdotseq"
15550 msgstr "fallingdotseq"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15569 msgid "shortparallel"
15570 msgstr "shortparallel"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15574 msgstr "smallsmile"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15578 msgstr "smallfrown"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15581 msgid "blacktriangleleft"
15582 msgstr "blacktriangleleft"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15585 msgid "blacktriangleright"
15586 msgstr "blacktriangleright"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15597 msgid "backepsilon"
15598 msgstr "backepsilon"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15613 msgid "AMS Negative Relations"
15614 msgstr "AMS invertált relációk"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15713 msgid "precnapprox"
15714 msgstr "precnapprox"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15717 msgid "succnapprox"
15718 msgstr "succnapprox"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15730 msgstr "subsetneqq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15734 msgstr "supsetneqq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15746 msgstr "nsupseteqq"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15761 msgid "varsubsetneq"
15762 msgstr "varsubsetneq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15765 msgid "varsupsetneq"
15766 msgstr "varsupsetneq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15769 msgid "varsubsetneqq"
15770 msgstr "varsubsetneqq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15773 msgid "varsupsetneqq"
15774 msgstr "varsupsetneqq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15777 msgid "ntriangleleft"
15778 msgstr "ntriangleleft"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15781 msgid "ntriangleright"
15782 msgstr "ntriangleright"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15785 msgid "ntrianglelefteq"
15786 msgstr "ntrianglelefteq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15789 msgid "ntrianglerighteq"
15790 msgstr "ntrianglerighteq"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15813 msgid "nshortparallel"
15814 msgstr "nshortparallel"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15817 msgid "AMS Operators"
15818 msgstr "AMS műveleti jelek"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15825 msgid "smallsetminus"
15826 msgstr "smallsetminus"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15845 msgid "doublebarwedge"
15846 msgstr "doublebarwedge"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15865 msgid "divideontimes"
15866 msgstr "divideontimes"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15877 msgid "leftthreetimes"
15878 msgstr "leftthreetimes"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15881 msgid "rightthreetimes"
15882 msgstr "rightthreetimes"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15886 msgstr "curlywedge"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15893 msgid "circleddash"
15894 msgstr "circleddash"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15898 msgstr "circledast"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15901 msgid "circledcirc"
15902 msgstr "circledcirc"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15912 #: lib/external_templates:37
15913 msgid "RasterImage"
15914 msgstr "RasterImage"
15916 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15917 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15918 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 #: lib/external_templates:45
15921 msgid "A bitmap file.\n"
15922 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15924 #: lib/external_templates:109
15928 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15929 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 #: lib/external_templates:112
15933 msgid "An Xfig figure.\n"
15934 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15936 #: lib/external_templates:162
15937 msgid "ChessDiagram"
15938 msgstr "SakktáblaDiagram"
15940 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15941 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 #: lib/external_templates:165
15946 "A chess position diagram.\n"
15947 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15948 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15949 "the position that you want to display.\n"
15950 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15951 "and remember to type in a relative path\n"
15952 "to the LyX document location.\n"
15953 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15954 "to enable general editing of the board.\n"
15955 "You might also check out the\n"
15956 "'Options->Test legality' option, and\n"
15957 "remember to middle and right click to\n"
15958 "insert new material in the board.\n"
15959 "In order for this to work, you have to\n"
15960 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15961 "that TeX will find it, and you will need\n"
15962 "to install the skak package from CTAN.\n"
15964 "Sakk állás diagram.\n"
15965 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15966 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15967 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15968 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15969 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15970 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15971 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15972 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15973 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15974 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15975 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15976 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15977 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15978 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15979 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15980 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15982 #: lib/external_templates:212
15986 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15987 msgid "Lilypond typeset music"
15988 msgstr "Lilypond zene szedése"
15990 #: lib/external_templates:215
15992 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15993 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15994 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15995 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15997 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15998 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15999 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16000 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16002 #: lib/external_templates:261
16004 msgstr "PDFoldalak"
16006 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16007 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 #: lib/external_templates:264
16012 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16013 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16014 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16016 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16017 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16018 "* pages=- (to include all pages)\n"
16019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16020 "for further options and details.\n"
16022 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16023 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16024 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16026 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16027 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16028 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16029 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16030 "a további opciókért és részletekért.\n"
16032 #: lib/external_templates:304
16035 "Read 'info date' for more information.\n"
16038 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16040 #: lib/external_templates:333
16045 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16047 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 #: lib/external_templates:336
16051 msgid "Dia diagram.\n"
16054 #: lib/configure.py:445
16058 #: lib/configure.py:448
16062 #: lib/configure.py:451
16067 #: lib/configure.py:454
16070 msgstr "Szürkeskála"
16072 #: lib/configure.py:457
16076 #: lib/configure.py:460
16080 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16084 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16088 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16093 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16097 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16101 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16106 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16110 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16114 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16118 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16122 #: lib/configure.py:498
16123 msgid "Plain text (chess output)"
16124 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16126 #: lib/configure.py:499
16127 msgid "Plain text (image)"
16128 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16130 #: lib/configure.py:500
16131 msgid "Plain text (Xfig output)"
16132 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16134 #: lib/configure.py:501
16135 msgid "date (output)"
16136 msgstr "dátum (kimenet)"
16138 #: lib/configure.py:502
16142 #: lib/configure.py:502
16146 #: lib/configure.py:503
16147 msgid "Docbook (XML)"
16148 msgstr "Docbook (XML)"
16150 #: lib/configure.py:504
16152 msgid "Graphviz Dot"
16155 #: lib/configure.py:505
16156 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16159 #: lib/configure.py:506
16163 #: lib/configure.py:506
16167 #: lib/configure.py:507
16172 #: lib/configure.py:508
16174 msgid "LilyPond music"
16177 #: lib/configure.py:509
16178 msgid "LaTeX (plain)"
16179 msgstr "LaTeX (sima)"
16181 #: lib/configure.py:509
16182 msgid "LaTeX (plain)|L"
16183 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16185 #: lib/configure.py:510
16186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16189 #: lib/configure.py:511
16191 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16192 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16194 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16196 msgstr "Sima szöveg"
16198 #: lib/configure.py:512
16199 msgid "Plain text|a"
16200 msgstr "Sima szöveg|a"
16202 #: lib/configure.py:513
16203 msgid "Plain text (pstotext)"
16204 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16206 #: lib/configure.py:514
16207 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16208 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16210 #: lib/configure.py:515
16211 msgid "Plain text (catdvi)"
16212 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16214 #: lib/configure.py:516
16215 msgid "Plain Text, Join Lines"
16216 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16218 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16223 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16228 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16232 #: lib/configure.py:533
16236 #: lib/configure.py:534
16238 msgstr "Postscript"
16240 #: lib/configure.py:534
16241 msgid "Postscript|t"
16242 msgstr "Postscript|t"
16244 #: lib/configure.py:538
16245 msgid "PDF (ps2pdf)"
16246 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16248 #: lib/configure.py:538
16249 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16250 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16252 #: lib/configure.py:539
16253 msgid "PDF (pdflatex)"
16254 msgstr "PDF (pdflatex)"
16256 #: lib/configure.py:539
16257 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16258 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16260 #: lib/configure.py:540
16261 msgid "PDF (dvipdfm)"
16262 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16264 #: lib/configure.py:540
16265 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16266 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16268 #: lib/configure.py:541
16269 msgid "PDF (XeTeX)"
16272 #: lib/configure.py:541
16273 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16276 #: lib/configure.py:544
16280 #: lib/configure.py:544
16284 #: lib/configure.py:547
16288 #: lib/configure.py:550
16292 #: lib/configure.py:550
16296 #: lib/configure.py:553
16299 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16301 #: lib/configure.py:556
16302 msgid "OpenDocument"
16303 msgstr "OpenDocument"
16305 #: lib/configure.py:557
16306 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16307 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16309 #: lib/configure.py:560
16310 msgid "Rich Text Format"
16311 msgstr "Rich Text Formátum"
16313 #: lib/configure.py:561
16317 #: lib/configure.py:561
16321 #: lib/configure.py:564
16322 msgid "date command"
16323 msgstr "dátum parancs"
16325 #: lib/configure.py:565
16326 msgid "Table (CSV)"
16327 msgstr "Táblázat (CSV)"
16329 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16334 #: lib/configure.py:568
16338 #: lib/configure.py:569
16342 #: lib/configure.py:570
16346 #: lib/configure.py:571
16351 #: lib/configure.py:572
16352 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16353 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16355 #: lib/configure.py:573
16356 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16357 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16359 #: lib/configure.py:574
16360 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16361 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16363 #: lib/configure.py:575
16364 msgid "LyX Preview"
16365 msgstr "LyX előnézet"
16367 #: lib/configure.py:576
16368 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16369 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16371 #: lib/configure.py:577
16375 #: lib/configure.py:578
16379 #: lib/configure.py:579
16383 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16384 msgid "Windows Metafile"
16385 msgstr "Windows Metafile"
16387 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16388 msgid "Enhanced Metafile"
16389 msgstr "Enhanced Metafile"
16391 #: lib/configure.py:582
16392 msgid "HTML (MS Word)"
16393 msgstr "HTML (MS Word)"
16395 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16397 msgid "%1$s and %2$s"
16398 msgstr "%1$s és %2$s"
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16402 msgid "%1$s et al."
16403 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16417 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16418 msgid "Add to bibliography only."
16419 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16421 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16425 #: src/Buffer.cpp:137
16428 "Could not print the document %1$s.\n"
16429 "Check that your printer is set up correctly."
16431 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16432 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16434 #: src/Buffer.cpp:140
16435 msgid "Print document failed"
16436 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16438 #: src/Buffer.cpp:287
16439 msgid "Disk Error: "
16440 msgstr "Lemez hiba: "
16442 #: src/Buffer.cpp:288
16445 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16447 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16450 #: src/Buffer.cpp:368
16451 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16454 #: src/Buffer.cpp:370
16456 msgid "Attempting to close changed document!"
16457 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16459 #: src/Buffer.cpp:378
16460 msgid "Could not remove temporary directory"
16461 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16463 #: src/Buffer.cpp:379
16465 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16466 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16468 #: src/Buffer.cpp:679
16469 msgid "Unknown document class"
16470 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16472 #: src/Buffer.cpp:680
16474 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16476 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16479 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16481 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16482 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16484 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16485 msgid "Document header error"
16486 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16488 #: src/Buffer.cpp:694
16489 msgid "\\begin_header is missing"
16490 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16492 #: src/Buffer.cpp:714
16493 msgid "\\begin_document is missing"
16494 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16496 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16497 #: src/BufferView.cpp:1388
16498 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16499 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16501 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16504 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16505 "xcolor/ulem are installed.\n"
16506 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16509 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16510 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16511 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16512 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16514 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16518 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16522 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16523 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16524 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16525 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16527 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16528 msgid "Document format failure"
16529 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16531 #: src/Buffer.cpp:852
16533 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16534 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16536 #: src/Buffer.cpp:889
16537 msgid "Conversion failed"
16538 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16540 #: src/Buffer.cpp:890
16543 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16544 "it could not be created."
16546 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16547 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16549 #: src/Buffer.cpp:899
16550 msgid "Conversion script not found"
16551 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16553 #: src/Buffer.cpp:900
16556 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16557 "could not be found."
16559 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16560 "átalakító parancsfájlt."
16562 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16563 msgid "Conversion script failed"
16564 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16566 #: src/Buffer.cpp:921
16569 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16572 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16573 "tudja átalakítani."
16575 #: src/Buffer.cpp:927
16578 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16581 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16582 "tudja átalakítani."
16584 #: src/Buffer.cpp:942
16586 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16587 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16589 #: src/Buffer.cpp:975
16590 msgid "Backup failure"
16591 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16593 #: src/Buffer.cpp:976
16596 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16599 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16600 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16602 #: src/Buffer.cpp:986
16605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16606 "overwrite this file?"
16608 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16611 #: src/Buffer.cpp:988
16612 msgid "Overwrite modified file?"
16613 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16615 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16619 msgstr "&Felülírja"
16621 #: src/Buffer.cpp:1013
16623 msgid "Saving document %1$s..."
16624 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16626 #: src/Buffer.cpp:1026
16627 msgid " could not write file!"
16628 msgstr " a fájl nem írható!"
16630 #: src/Buffer.cpp:1033
16634 #: src/Buffer.cpp:1048
16636 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16637 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16639 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16641 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16642 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16644 #: src/Buffer.cpp:1061
16646 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16647 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16649 #: src/Buffer.cpp:1075
16651 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16652 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16654 #: src/Buffer.cpp:1089
16655 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16656 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16658 #: src/Buffer.cpp:1173
16659 msgid "Iconv software exception Detected"
16660 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16662 #: src/Buffer.cpp:1173
16665 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16668 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16669 "program, jól van feltelepítve"
16671 #: src/Buffer.cpp:1195
16673 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16674 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16676 #: src/Buffer.cpp:1198
16678 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16679 "chosen encoding.\n"
16680 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16682 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16683 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16685 #: src/Buffer.cpp:1205
16686 msgid "iconv conversion failed"
16687 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16689 #: src/Buffer.cpp:1210
16690 msgid "conversion failed"
16691 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16693 #: src/Buffer.cpp:1552
16694 msgid "Running chktex..."
16695 msgstr "Chktex futtatása..."
16697 #: src/Buffer.cpp:1565
16698 msgid "chktex failure"
16699 msgstr "chktex hiba"
16701 #: src/Buffer.cpp:1566
16702 msgid "Could not run chktex successfully."
16703 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16705 #: src/Buffer.cpp:1774
16707 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16708 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16710 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16712 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16713 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16715 #: src/Buffer.cpp:1921
16717 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16720 #: src/Buffer.cpp:1949
16722 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16725 #: src/Buffer.cpp:2006
16727 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16728 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16730 #: src/Buffer.cpp:2013
16732 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16733 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16735 #: src/Buffer.cpp:2023
16737 msgid "Error exporting to DVI."
16738 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16740 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16743 "The file %1$s already exists.\n"
16745 "Do you want to overwrite that file?"
16747 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16749 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16751 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16752 msgid "Overwrite file?"
16753 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16755 #: src/Buffer.cpp:2105
16757 msgid "Error running external commands."
16758 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16760 #: src/Buffer.cpp:2871
16761 msgid "Preview source code"
16762 msgstr "Forráskód előnézete"
16764 #: src/Buffer.cpp:2885
16766 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16767 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16769 #: src/Buffer.cpp:2889
16771 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16772 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16774 #: src/Buffer.cpp:3004
16776 msgid "Auto-saving %1$s"
16777 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16779 #: src/Buffer.cpp:3058
16780 msgid "Autosave failed!"
16781 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16783 #: src/Buffer.cpp:3114
16784 msgid "Autosaving current document..."
16785 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16787 #: src/Buffer.cpp:3181
16788 msgid "Couldn't export file"
16789 msgstr "A fájl nem exportálható"
16791 #: src/Buffer.cpp:3182
16793 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16794 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16796 #: src/Buffer.cpp:3227
16797 msgid "File name error"
16798 msgstr "Fájlnév hiba"
16800 #: src/Buffer.cpp:3228
16801 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16802 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16804 #: src/Buffer.cpp:3287
16805 msgid "Document export cancelled."
16806 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16808 #: src/Buffer.cpp:3293
16810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16811 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16813 #: src/Buffer.cpp:3299
16815 msgid "Document exported as %1$s"
16816 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16818 #: src/Buffer.cpp:3377
16821 "The specified document\n"
16823 "could not be read."
16825 "A megadott dokumentumot\n"
16827 "nem lehet olvasni."
16829 #: src/Buffer.cpp:3379
16830 msgid "Could not read document"
16831 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16833 #: src/Buffer.cpp:3389
16836 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16838 "Recover emergency save?"
16840 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16842 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16844 #: src/Buffer.cpp:3392
16845 msgid "Load emergency save?"
16846 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16848 #: src/Buffer.cpp:3393
16850 msgstr "&Helyreállítás"
16852 #: src/Buffer.cpp:3393
16853 msgid "&Load Original"
16854 msgstr "&Eredeti betöltése"
16856 #: src/Buffer.cpp:3403
16857 msgid "Document was successfully recovered."
16860 #: src/Buffer.cpp:3405
16861 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16864 #: src/Buffer.cpp:3406
16867 "Remove emergency file now?\n"
16869 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16871 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16873 msgid "Delete emergency file?"
16874 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16876 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16879 msgstr "&Párjával együtt"
16881 #: src/Buffer.cpp:3413
16882 msgid "Emergency file deleted"
16885 #: src/Buffer.cpp:3414
16886 msgid "Do not forget to save your file now!"
16889 #: src/Buffer.cpp:3420
16891 msgid "Remove emergency file now?"
16892 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16894 #: src/Buffer.cpp:3435
16897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16899 "Load the backup instead?"
16901 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16903 "Inkább azt töltsem be?"
16905 #: src/Buffer.cpp:3438
16906 msgid "Load backup?"
16907 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16909 #: src/Buffer.cpp:3439
16910 msgid "&Load backup"
16911 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16913 #: src/Buffer.cpp:3439
16914 msgid "Load &original"
16915 msgstr "&Eredeti betöltése"
16917 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16918 msgid "Senseless!!! "
16919 msgstr "Értelmetlen!"
16921 #: src/Buffer.cpp:3850
16923 msgid "Document %1$s reloaded."
16924 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16926 #: src/Buffer.cpp:3852
16928 msgid "Could not reload document %1$s."
16929 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16931 #: src/BufferParams.cpp:523
16934 "The layout file requested by this document,\n"
16936 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16937 "class or style file required by it is not\n"
16938 "available. See the Customization documentation\n"
16939 "for more information.\n"
16941 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16942 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16943 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16944 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16945 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16947 #: src/BufferParams.cpp:529
16948 msgid "Document class not available"
16949 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16951 #: src/BufferParams.cpp:530
16952 msgid "LyX will not be able to produce output."
16953 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16955 #: src/BufferParams.cpp:1718
16958 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16959 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16960 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16962 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16963 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16964 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16965 "beállítások dialógusablakban."
16967 #: src/BufferParams.cpp:1723
16968 msgid "Document class not found"
16969 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16971 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16973 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16974 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16976 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16977 msgid "Could not load class"
16978 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16980 #: src/BufferParams.cpp:1766
16981 msgid "Error reading internal layout information"
16982 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16984 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16986 msgstr "Olvasási hiba"
16988 #: src/BufferView.cpp:183
16989 msgid "No more insets"
16990 msgstr "Nincs több betét"
16992 #: src/BufferView.cpp:710
16993 msgid "Save bookmark"
16994 msgstr "Könyvjelző mentése"
16996 #: src/BufferView.cpp:905
16997 msgid "Converting document to new document class..."
16998 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17000 #: src/BufferView.cpp:947
17001 msgid "Document is read-only"
17002 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17004 #: src/BufferView.cpp:955
17005 msgid "This portion of the document is deleted."
17006 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17008 #: src/BufferView.cpp:1268
17009 msgid "No further undo information"
17010 msgstr "Nincs több visszavonás"
17012 #: src/BufferView.cpp:1277
17013 msgid "No further redo information"
17014 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17016 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17017 msgid "String not found!"
17018 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17020 #: src/BufferView.cpp:1507
17024 #: src/BufferView.cpp:1513
17028 #: src/BufferView.cpp:1520
17029 msgid "Mark removed"
17030 msgstr "Jel eltávolítva"
17032 #: src/BufferView.cpp:1523
17034 msgstr "Jel beállítva"
17036 #: src/BufferView.cpp:1574
17037 msgid "Statistics for the selection:"
17038 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17040 #: src/BufferView.cpp:1576
17041 msgid "Statistics for the document:"
17042 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17044 #: src/BufferView.cpp:1579
17049 #: src/BufferView.cpp:1581
17053 #: src/BufferView.cpp:1584
17055 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17056 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17058 #: src/BufferView.cpp:1587
17059 msgid "One character (including blanks)"
17060 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17062 #: src/BufferView.cpp:1590
17064 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17065 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17067 #: src/BufferView.cpp:1593
17068 msgid "One character (excluding blanks)"
17069 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17071 #: src/BufferView.cpp:1595
17073 msgstr "Statisztika"
17075 #: src/BufferView.cpp:1731
17078 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17081 #: src/BufferView.cpp:1733
17083 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17086 #: src/BufferView.cpp:1764
17088 msgid "Branch name"
17089 msgstr "Változatok"
17091 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17092 msgid "Branch already exists"
17095 #: src/BufferView.cpp:2453
17097 msgid "Inserting document %1$s..."
17098 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17100 #: src/BufferView.cpp:2464
17102 msgid "Document %1$s inserted."
17103 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17105 #: src/BufferView.cpp:2466
17107 msgid "Could not insert document %1$s"
17108 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17110 #: src/BufferView.cpp:2731
17113 "Could not read the specified document\n"
17115 "due to the error: %2$s"
17117 "A %1$s dokumentum\n"
17121 #: src/BufferView.cpp:2733
17122 msgid "Could not read file"
17123 msgstr "A fájl nem olvasható"
17125 #: src/BufferView.cpp:2740
17129 " is not readable."
17134 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17135 msgid "Could not open file"
17136 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17138 #: src/BufferView.cpp:2748
17139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17140 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17142 #: src/BufferView.cpp:2749
17144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17146 "If this does not give the correct result\n"
17147 "then please change the encoding of the file\n"
17148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17150 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17151 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17152 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17153 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17154 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17156 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17157 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17158 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17159 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17160 msgid "LyX Warning: "
17161 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17163 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17164 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17165 msgid "uncodable character"
17166 msgstr "kódolhatatlan jel"
17168 #: src/Changes.cpp:379
17170 msgid "Uncodable character in author name"
17171 msgstr "kódolhatatlan jel"
17173 #: src/Changes.cpp:380
17176 "The author name '%1$s',\n"
17177 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17178 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17179 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17181 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17182 "or change the spelling of the author name."
17185 #: src/Chktex.cpp:63
17187 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17188 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17190 #: src/Chktex.cpp:65
17191 msgid "ChkTeX warning id # "
17192 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17194 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17199 #: src/Color.cpp:159
17203 #: src/Color.cpp:160
17207 #: src/Color.cpp:161
17211 #: src/Color.cpp:162
17215 #: src/Color.cpp:163
17219 #: src/Color.cpp:164
17223 #: src/Color.cpp:165
17227 #: src/Color.cpp:166
17231 #: src/Color.cpp:167
17235 #: src/Color.cpp:168
17239 #: src/Color.cpp:169
17243 #: src/Color.cpp:170
17247 #: src/Color.cpp:171
17248 msgid "selected text"
17249 msgstr "kijelölt szöveg"
17251 #: src/Color.cpp:173
17253 msgstr "LaTeX szöveg"
17255 #: src/Color.cpp:174
17256 msgid "inline completion"
17257 msgstr "kiegészítés sorban"
17259 #: src/Color.cpp:176
17260 msgid "non-unique inline completion"
17261 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17263 #: src/Color.cpp:178
17264 msgid "previewed snippet"
17265 msgstr "előnézet rész"
17267 #: src/Color.cpp:179
17269 msgstr "jegyzet címke"
17271 #: src/Color.cpp:180
17272 msgid "note background"
17273 msgstr "megjegyzés háttere"
17275 #: src/Color.cpp:181
17276 msgid "comment label"
17277 msgstr "megjegyzés címke"
17279 #: src/Color.cpp:182
17280 msgid "comment background"
17281 msgstr "megjegyzés háttere"
17283 #: src/Color.cpp:183
17284 msgid "greyedout inset label"
17285 msgstr "kiszürkített betét címke"
17287 #: src/Color.cpp:184
17288 msgid "greyedout inset background"
17289 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17291 #: src/Color.cpp:185
17293 msgid "phantom inset text"
17294 msgstr "becsukható betét szövege"
17296 #: src/Color.cpp:186
17298 msgstr "árnyékolt keret"
17300 #: src/Color.cpp:187
17301 msgid "listings background"
17302 msgstr "lista háttér"
17304 #: src/Color.cpp:188
17305 msgid "branch label"
17306 msgstr "változat címke"
17308 #: src/Color.cpp:189
17309 msgid "footnote label"
17310 msgstr "lábjegyzet címke"
17312 #: src/Color.cpp:190
17313 msgid "index label"
17314 msgstr "tárgyszó címke"
17316 #: src/Color.cpp:191
17317 msgid "margin note label"
17318 msgstr "széljegyzet "
17320 #: src/Color.cpp:192
17324 #: src/Color.cpp:193
17326 msgstr "URL szöveg"
17328 #: src/Color.cpp:194
17330 msgstr "mélységjelölő"
17332 #: src/Color.cpp:195
17336 #: src/Color.cpp:196
17337 msgid "command inset"
17338 msgstr "parancsbetét"
17340 #: src/Color.cpp:197
17341 msgid "command inset background"
17342 msgstr "parancsbetét háttere"
17344 #: src/Color.cpp:198
17345 msgid "command inset frame"
17346 msgstr "parancsbetét kerete"
17348 #: src/Color.cpp:199
17349 msgid "special character"
17350 msgstr "speciális jel"
17352 #: src/Color.cpp:200
17356 #: src/Color.cpp:201
17357 msgid "math background"
17358 msgstr "képlet háttere"
17360 #: src/Color.cpp:202
17361 msgid "graphics background"
17362 msgstr "grafika háttere"
17364 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17365 msgid "math macro background"
17366 msgstr "képletmakró háttere"
17368 #: src/Color.cpp:204
17370 msgstr "képlet kerete"
17372 #: src/Color.cpp:205
17373 msgid "math corners"
17374 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17376 #: src/Color.cpp:206
17378 msgstr "képlet vonal"
17380 #: src/Color.cpp:208
17381 msgid "math macro hovered background"
17382 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17384 #: src/Color.cpp:209
17385 msgid "math macro label"
17386 msgstr "képlet makró címke"
17388 #: src/Color.cpp:210
17389 msgid "math macro frame"
17390 msgstr "képlet makró kerete"
17392 #: src/Color.cpp:211
17394 msgid "math macro blended out"
17395 msgstr "képletmakró háttere"
17397 #: src/Color.cpp:212
17398 msgid "math macro old parameter"
17399 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17401 #: src/Color.cpp:213
17402 msgid "math macro new parameter"
17403 msgstr "képlet makró új paraméter"
17405 #: src/Color.cpp:214
17406 msgid "caption frame"
17407 msgstr "cím kerete"
17409 #: src/Color.cpp:215
17410 msgid "collapsable inset text"
17411 msgstr "becsukható betét szövege"
17413 #: src/Color.cpp:216
17414 msgid "collapsable inset frame"
17415 msgstr "becsukható betét kerete"
17417 #: src/Color.cpp:217
17418 msgid "inset background"
17419 msgstr "betét háttér"
17421 #: src/Color.cpp:218
17422 msgid "inset frame"
17423 msgstr "betét kerete"
17425 #: src/Color.cpp:219
17426 msgid "LaTeX error"
17427 msgstr "LaTeX hiba"
17429 #: src/Color.cpp:220
17430 msgid "end-of-line marker"
17431 msgstr "sorvégejelölő"
17433 #: src/Color.cpp:221
17434 msgid "appendix marker"
17435 msgstr "függelék jelölő"
17437 #: src/Color.cpp:222
17439 msgstr "változás jelölő"
17441 #: src/Color.cpp:223
17442 msgid "deleted text"
17443 msgstr "törölt szöveg"
17445 #: src/Color.cpp:224
17447 msgstr "hozzáadott szöveg"
17449 #: src/Color.cpp:225
17450 msgid "changed text 1st author"
17451 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17453 #: src/Color.cpp:226
17454 msgid "changed text 2nd author"
17455 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17457 #: src/Color.cpp:227
17458 msgid "changed text 3rd author"
17459 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17461 #: src/Color.cpp:228
17462 msgid "changed text 4th author"
17463 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17465 #: src/Color.cpp:229
17466 msgid "changed text 5th author"
17467 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17469 #: src/Color.cpp:230
17471 msgid "deleted text modifier"
17472 msgstr "törölt szöveg"
17474 #: src/Color.cpp:231
17475 msgid "added space markers"
17476 msgstr "további helyjelölők"
17478 #: src/Color.cpp:232
17479 msgid "top/bottom line"
17480 msgstr "felső/alsó vonal"
17482 #: src/Color.cpp:233
17484 msgstr "táblázat vonal"
17486 #: src/Color.cpp:234
17487 msgid "table on/off line"
17488 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17490 #: src/Color.cpp:236
17491 msgid "bottom area"
17492 msgstr "alsó terület"
17494 #: src/Color.cpp:237
17498 #: src/Color.cpp:238
17499 msgid "page break / line break"
17500 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17502 #: src/Color.cpp:239
17503 msgid "frame of button"
17504 msgstr "gomb kerete"
17506 #: src/Color.cpp:240
17507 msgid "button background"
17508 msgstr "gomb háttere"
17510 #: src/Color.cpp:241
17511 msgid "button background under focus"
17512 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17514 #: src/Color.cpp:242
17516 msgid "paragraph marker"
17517 msgstr "Albekezdés"
17519 #: src/Color.cpp:243
17523 #: src/Color.cpp:244
17527 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17528 #: src/Converter.cpp:536
17529 msgid "Cannot convert file"
17530 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17532 #: src/Converter.cpp:317
17535 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17536 "Define a converter in the preferences."
17538 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17539 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17541 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17542 msgid "Executing command: "
17543 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17545 #: src/Converter.cpp:465
17546 msgid "Build errors"
17547 msgstr "Fordítási hibák"
17549 #: src/Converter.cpp:466
17550 msgid "There were errors during the build process."
17551 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17553 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17555 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17556 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17558 #: src/Converter.cpp:494
17560 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17561 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17563 #: src/Converter.cpp:538
17565 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17566 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17568 #: src/Converter.cpp:539
17570 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17571 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17573 #: src/Converter.cpp:595
17574 msgid "Running LaTeX..."
17575 msgstr "LaTeX futtatása..."
17577 #: src/Converter.cpp:613
17580 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17583 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17586 #: src/Converter.cpp:616
17587 msgid "LaTeX failed"
17588 msgstr "LaTeX sikertelen"
17590 #: src/Converter.cpp:618
17591 msgid "Output is empty"
17592 msgstr "A kimenet üres"
17594 #: src/Converter.cpp:619
17595 msgid "An empty output file was generated."
17596 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17601 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17602 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17604 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17606 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17608 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17610 msgid "Unknown branch"
17611 msgstr "Ismeretlen művelet"
17613 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17617 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17620 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17623 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17624 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17628 msgid "Undefined flex inset"
17629 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17631 #: src/Exporter.cpp:49
17632 msgid "Overwrite &all"
17633 msgstr "&Mindet felülírja"
17635 #: src/Exporter.cpp:50
17636 msgid "&Cancel export"
17637 msgstr "&exportálás megszakítása"
17639 #: src/Exporter.cpp:90
17640 msgid "Couldn't copy file"
17641 msgstr "A fájl nem másolható"
17643 #: src/Exporter.cpp:91
17645 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17646 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17654 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17658 msgstr "Sans Serif"
17660 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17670 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17675 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17679 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17683 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17687 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17691 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17697 msgstr "Kiskapitális"
17699 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17703 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17711 #: src/Font.cpp:160
17713 msgid "Emphasis %1$s, "
17714 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17716 #: src/Font.cpp:163
17718 msgid "Underline %1$s, "
17719 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17721 #: src/Font.cpp:166
17723 msgid "Strikeout %1$s, "
17724 msgstr "Kapitális %1$s, "
17726 #: src/Font.cpp:169
17728 msgid "Double underline %1$s, "
17729 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17731 #: src/Font.cpp:172
17733 msgid "Wavy underline %1$s, "
17734 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17736 #: src/Font.cpp:175
17738 msgid "Noun %1$s, "
17739 msgstr "Kapitális %1$s, "
17741 #: src/Font.cpp:189
17743 msgid "Language: %1$s, "
17744 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17746 #: src/Font.cpp:192
17748 msgid " Number %1$s"
17749 msgstr " Szám %1$s"
17751 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17752 msgid "Cannot view file"
17753 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17755 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17757 msgid "File does not exist: %1$s"
17758 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17760 #: src/Format.cpp:278
17762 msgid "No information for viewing %1$s"
17763 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17765 #: src/Format.cpp:288
17767 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17768 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17770 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17771 #: src/Format.cpp:394
17772 msgid "Cannot edit file"
17773 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17775 #: src/Format.cpp:348
17776 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17777 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17779 #: src/Format.cpp:361
17781 msgid "No information for editing %1$s"
17782 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17784 #: src/Format.cpp:372
17786 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17787 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17789 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17791 msgid "Could not find bind file"
17792 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17794 #: src/KeyMap.cpp:222
17797 "Unable to find the bind file\n"
17799 "Please check your installation."
17801 "%1$s hiba történt,\n"
17802 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17803 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17805 #: src/KeyMap.cpp:229
17807 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17808 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17810 #: src/KeyMap.cpp:230
17813 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17814 "Please check your installation."
17816 "%1$s hiba történt,\n"
17817 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17818 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17820 #: src/KeyMap.cpp:237
17823 "Unable to find the bind file\n"
17825 "Falling back to default."
17828 #: src/KeySequence.cpp:166
17832 #: src/LaTeX.cpp:59
17834 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17835 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17837 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17838 msgid "Running Index Processor."
17839 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17841 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17842 msgid "Running BibTeX."
17843 msgstr "BibTeX futtatása."
17845 #: src/LaTeX.cpp:442
17846 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17847 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17850 msgid "Could not read configuration file"
17851 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17856 "Error while reading the configuration file\n"
17858 "Please check your installation."
17860 "%1$s hiba történt,\n"
17861 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17862 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17865 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17866 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17875 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17878 msgid "Cannot remove temporary directory"
17879 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17884 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17887 msgid "Unable to remove temporary directory"
17888 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17892 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17893 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17896 msgid "No textclass is found"
17897 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17901 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17902 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17904 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17905 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17909 msgid "&Reconfigure"
17910 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17913 msgid "&Use Default"
17914 msgstr "A&lapérték"
17916 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17918 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17920 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17925 msgid "Could not create temporary directory"
17926 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17931 "Could not create a temporary directory in\n"
17933 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17935 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17937 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17938 "írható, majd próbálja újra!"
17941 msgid "Missing user LyX directory"
17942 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17947 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17948 "It is needed to keep your own configuration."
17950 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17951 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17954 msgid "&Create directory"
17955 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17959 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17964 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17968 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17971 msgid "List of supported debug flags:"
17972 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17976 msgid "Setting debug level to %1$s"
17977 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17982 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17983 "Command line switches (case sensitive):\n"
17984 "\t-help summarize LyX usage\n"
17985 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17986 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17987 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17988 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17989 " select the features to debug.\n"
17990 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17991 "\t-x [--execute] command\n"
17992 " where command is a lyx command.\n"
17993 "\t-e [--export] fmt\n"
17994 " where fmt is the export format of choice.\n"
17995 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17996 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17997 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17999 " where fmt is the import format of choice\n"
18000 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18001 "\t--batch execute commands and exit\n"
18002 "\t-version summarize version and build info\n"
18003 "Check the LyX man page for more details."
18005 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18006 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18007 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18008 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18009 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18010 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18011 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18012 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18013 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18014 "\t-x [--execute] parancs\n"
18015 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18016 "\t-e [--export] fmt\n"
18017 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18018 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18019 ">Fájlformátumok\n"
18020 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18022 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18023 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18024 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18025 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18027 #: src/LyX.cpp:1015
18028 msgid "No system directory"
18029 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18031 #: src/LyX.cpp:1016
18032 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18033 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18035 #: src/LyX.cpp:1027
18036 msgid "No user directory"
18037 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18039 #: src/LyX.cpp:1028
18040 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18041 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18043 #: src/LyX.cpp:1039
18044 msgid "Incomplete command"
18045 msgstr "Befejezetlen parancs"
18047 #: src/LyX.cpp:1040
18048 msgid "Missing command string after --execute switch"
18049 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18051 #: src/LyX.cpp:1051
18052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18053 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18055 #: src/LyX.cpp:1064
18056 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18057 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18059 #: src/LyX.cpp:1069
18060 msgid "Missing filename for --import"
18061 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18063 #: src/LyXFunc.cpp:160
18064 msgid "Nothing to do"
18065 msgstr "Nincs mit tenni"
18067 #: src/LyXFunc.cpp:168
18068 msgid "Unknown action"
18069 msgstr "Ismeretlen művelet"
18071 #: src/LyXFunc.cpp:293
18072 msgid "Command disabled"
18073 msgstr "Letiltott parancs"
18075 #: src/LyXFunc.cpp:474
18077 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18078 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
18080 #: src/LyXFunc.cpp:477
18081 msgid "Unable to save document defaults"
18082 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18084 #: src/LyXRC.cpp:2804
18086 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18089 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18090 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18092 #: src/LyXRC.cpp:2809
18094 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18097 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18100 #: src/LyXRC.cpp:2813
18102 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18103 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18104 "specified, an internal routine is used."
18106 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18107 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18108 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18110 #: src/LyXRC.cpp:2821
18112 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18113 "automatically by what you type."
18115 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18116 "azzal, amit gépel."
18118 #: src/LyXRC.cpp:2825
18120 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18123 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18124 "osztályváltozás után."
18126 #: src/LyXRC.cpp:2829
18128 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18130 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18131 "biztonsági mentés."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2836
18135 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18136 "the backup file in the same directory as the original file."
18138 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18139 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2840
18143 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18144 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18146 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18147 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2844
18150 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2848
18155 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18156 "its global and local bind/ directories."
18158 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18159 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2852
18162 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18163 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2856
18167 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18168 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18170 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18171 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2866
18175 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18176 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18178 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18179 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2870
18184 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18185 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18186 "the top of the screen"
18188 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18189 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2874
18192 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18195 #: src/LyXRC.cpp:2878
18197 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18201 #: src/LyXRC.cpp:2883
18204 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18205 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18207 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18208 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2887
18212 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18213 "look in its global and local commands/ directories."
18215 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18216 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2891
18219 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2895
18223 msgid "New documents will be assigned this language."
18224 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2899
18227 msgid "Specify the default paper size."
18228 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18230 #: src/LyXRC.cpp:2903
18232 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18233 "shown after the change has been made.)"
18235 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18236 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18238 #: src/LyXRC.cpp:2907
18239 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18240 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2911
18244 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18245 "LyX was started from."
18247 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18250 #: src/LyXRC.cpp:2916
18251 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18253 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18256 #: src/LyXRC.cpp:2920
18258 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18259 "value selects the directory LyX was started from."
18261 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18262 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2924
18266 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18267 "recommended for non-English languages."
18269 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18270 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18272 #: src/LyXRC.cpp:2931
18274 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18275 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18276 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18278 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18279 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18280 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2935
18283 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2939
18288 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18289 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2948
18294 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18295 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18297 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18298 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2952
18301 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18302 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18304 #: src/LyXRC.cpp:2956
18306 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18308 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18310 #: src/LyXRC.cpp:2960
18312 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18313 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18315 #: src/LyXRC.cpp:2964
18317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18319 "name of the second language."
18321 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18322 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18325 #: src/LyXRC.cpp:2968
18326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18327 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2972
18330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18331 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2976
18335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18338 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18341 #: src/LyXRC.cpp:2980
18343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18346 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18347 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2984
18351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18352 "document is the default language."
18354 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18355 "alapértelmezett nyelv."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2988
18358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18360 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18363 #: src/LyXRC.cpp:2992
18364 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18366 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18369 #: src/LyXRC.cpp:2996
18370 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18371 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3000
18375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18378 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18381 #: src/LyXRC.cpp:3004
18382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18383 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3009
18386 msgid "The completion popup delay."
18387 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3013
18390 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18391 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3017
18394 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18395 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3021
18399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18401 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18404 #: src/LyXRC.cpp:3025
18406 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18410 #: src/LyXRC.cpp:3029
18411 msgid "The inline completion delay."
18412 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3033
18415 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18416 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3037
18419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18420 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3041
18423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18424 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3045
18427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3049
18432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18434 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18437 #: src/LyXRC.cpp:3054
18439 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18440 "variable. Use the OS native format."
18442 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18443 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3060
18446 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18447 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3064
18450 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18451 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18453 #: src/LyXRC.cpp:3068
18454 msgid "Scale the preview size to suit."
18455 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3072
18458 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18459 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3076
18462 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18463 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3080
18467 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18468 "environment variable PRINTER."
18470 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18471 "környezeti változót használja."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3084
18474 msgid "The option to print only even pages."
18475 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3088
18479 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18480 "the filename of the DVI file to be printed."
18482 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18483 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3092
18486 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18487 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3096
18490 msgid "The option to print out in landscape."
18491 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3100
18494 msgid "The option to print only odd pages."
18495 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3104
18498 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18499 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3108
18502 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18503 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3112
18506 msgid "The option to specify paper type."
18507 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3116
18510 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18511 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3120
18515 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18516 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18519 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18520 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18523 #: src/LyXRC.cpp:3124
18525 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18526 "prepended along with the printer name after the spool command."
18528 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18529 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3128
18532 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18533 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3132
18536 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18537 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3136
18541 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18544 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3140
18547 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18548 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3148
18552 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3152
18557 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18558 "wrong, override the setting here."
18560 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18561 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3158
18564 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18565 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3167
18569 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18570 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18571 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18573 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18574 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18575 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18576 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3171
18579 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18581 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3176
18586 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18587 "roughly the same size as on paper."
18589 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18590 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3180
18593 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18594 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3184
18598 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18599 "\".out\". Only for advanced users."
18601 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18602 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3191
18605 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18606 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3195
18610 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18611 "when you quit LyX."
18613 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18616 #: src/LyXRC.cpp:3199
18617 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3203
18622 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18623 "value selects the directory LyX was started from."
18625 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18626 "indítási könyvtárát jelenti."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3213
18630 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18631 "will look in its global and local ui/ directories."
18633 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18634 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3226
18637 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3230
18642 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18644 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18647 #: src/LyXRC.cpp:3237
18648 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18650 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18653 #: src/LyXVC.cpp:85
18655 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18656 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18658 #: src/LyXVC.cpp:87
18659 msgid "Retrieve from version control?"
18660 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18662 #: src/LyXVC.cpp:88
18664 msgstr "&Visszahozás"
18666 #: src/LyXVC.cpp:114
18667 msgid "Document not saved"
18668 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18670 #: src/LyXVC.cpp:115
18671 msgid "You must save the document before it can be registered."
18672 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18674 #: src/LyXVC.cpp:147
18675 msgid "LyX VC: Initial description"
18676 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18678 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18679 msgid "(no initial description)"
18680 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18682 #: src/LyXVC.cpp:163
18683 msgid "(no log message)"
18684 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18686 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18687 msgid "LyX VC: Log Message"
18688 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18690 #: src/LyXVC.cpp:211
18693 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18696 "Do you want to revert to the older version?"
18698 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18699 "aktuális változtatásokat.\n"
18701 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18703 #: src/LyXVC.cpp:214
18704 msgid "Revert to stored version of document?"
18705 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18707 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18709 msgstr "&Visszatér"
18711 #: src/Paragraph.cpp:1649
18712 msgid "Senseless with this layout!"
18713 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18715 #: src/Paragraph.cpp:1711
18716 msgid "Alignment not permitted"
18717 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18719 #: src/Paragraph.cpp:1712
18721 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18722 "Setting to default."
18724 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18725 "Visszaállítva alapértékbe."
18727 #: src/Paragraph.cpp:2727
18728 msgid "Memory problem"
18729 msgstr "Memoria probléma"
18731 #: src/Paragraph.cpp:2727
18732 msgid "Paragraph not properly initialized"
18735 #: src/Text.cpp:362
18736 msgid "Unknown Inset"
18737 msgstr "Ismeretlen betét"
18739 #: src/Text.cpp:448
18740 msgid "Change tracking error"
18741 msgstr "Változás követési hiba"
18743 #: src/Text.cpp:449
18745 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18746 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18748 #: src/Text.cpp:460
18749 msgid "Unknown token"
18750 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18752 #: src/Text.cpp:923
18754 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18756 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18758 #: src/Text.cpp:934
18759 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18761 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18763 #: src/Text.cpp:1758
18764 msgid "[Change Tracking] "
18765 msgstr "[Változás követés]"
18767 #: src/Text.cpp:1764
18769 msgstr "Változás: "
18771 #: src/Text.cpp:1768
18775 #: src/Text.cpp:1778
18778 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18780 #: src/Text.cpp:1783
18782 msgid ", Depth: %1$d"
18783 msgstr ", Mélység: %1$d"
18785 #: src/Text.cpp:1789
18786 msgid ", Spacing: "
18787 msgstr ", sorköz: "
18789 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18793 #: src/Text.cpp:1801
18797 #: src/Text.cpp:1810
18801 #: src/Text.cpp:1811
18802 msgid ", Paragraph: "
18803 msgstr ", Bekezdés: "
18805 #: src/Text.cpp:1812
18809 #: src/Text.cpp:1813
18810 msgid ", Position: "
18811 msgstr ", Pozíció: "
18813 #: src/Text.cpp:1819
18815 msgstr ", Betű: 0x"
18817 #: src/Text.cpp:1821
18818 msgid ", Boundary: "
18821 #: src/Text2.cpp:384
18822 msgid "No font change defined."
18823 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18825 #: src/Text2.cpp:424
18826 msgid "Nothing to index!"
18827 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18829 #: src/Text2.cpp:426
18830 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18831 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18833 #: src/Text3.cpp:193
18834 msgid "Math editor mode"
18835 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18837 #: src/Text3.cpp:195
18838 msgid "No valid math formula"
18839 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18841 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18843 msgid "Already in regexp mode"
18844 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18846 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18848 msgid "Regexp editor mode"
18849 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18851 #: src/Text3.cpp:1237
18853 msgstr "Elrendezés "
18855 #: src/Text3.cpp:1238
18857 msgstr " ismeretlen"
18859 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18860 msgid "Missing argument"
18861 msgstr "Hiányzó paraméter"
18863 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18864 msgid "Character set"
18865 msgstr "Betűkészlet"
18867 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18868 msgid "Paragraph layout set"
18869 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18871 #: src/TextClass.cpp:146
18872 msgid "Plain Layout"
18873 msgstr "Sima formátum"
18875 #: src/TextClass.cpp:712
18876 msgid "Missing File"
18877 msgstr "Hiányzó fájl"
18879 #: src/TextClass.cpp:713
18880 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18881 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18883 #: src/TextClass.cpp:716
18884 msgid "Corrupt File"
18885 msgstr "Hibás fájl"
18887 #: src/TextClass.cpp:717
18888 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18889 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18891 #: src/TextClass.cpp:1215
18894 "The module %1$s has been requested by\n"
18895 "this document but has not been found in the list of\n"
18896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18899 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18900 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18901 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18902 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18904 #: src/TextClass.cpp:1219
18905 msgid "Module not available"
18906 msgstr "Modul nem elérhető"
18908 #: src/TextClass.cpp:1220
18909 msgid "Some layouts may not be available."
18910 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18912 #: src/TextClass.cpp:1225
18915 "The module %1$s requires a package that is\n"
18916 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18917 "may not be possible.\n"
18919 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18920 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18921 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18923 #: src/TextClass.cpp:1228
18924 msgid "Package not available"
18925 msgstr "Csomag nem elérhető"
18927 #: src/TextClass.cpp:1233
18929 msgid "Error reading module %1$s\n"
18930 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18932 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18933 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18935 msgid "Revision control error."
18936 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18938 #: src/VCBackend.cpp:62
18941 "Some problem occured while running the command:\n"
18944 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18947 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18948 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18949 msgid "Error: Could not generate logfile."
18950 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18952 #: src/VCBackend.cpp:601
18954 "Error when committing to repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the problem.\n"
18956 "LyX will reopen the document after you press OK."
18959 #: src/VCBackend.cpp:670
18961 "Error when acquiring write lock.\n"
18962 "Most probably another user is editing\n"
18963 "the current document now!\n"
18964 "Also check the access to the repository."
18967 #: src/VCBackend.cpp:676
18969 "Error when releasing write lock.\n"
18970 "Check the access to the repository."
18973 #: src/VCBackend.cpp:697
18976 "Error when updating from repository.\n"
18977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18983 #: src/VCBackend.cpp:733
18986 "There were detected changes in the working directory:\n"
18989 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18995 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18996 msgid "Changes detected"
18999 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19005 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19011 #: src/VCBackend.cpp:739
19012 msgid "View &Log ..."
19015 #: src/VCBackend.cpp:805
19016 msgid "VCN File Locking"
19019 #: src/VCBackend.cpp:806
19020 msgid "Locking property unset."
19023 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19024 msgid "Locking property set."
19027 #: src/VCBackend.cpp:807
19028 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19031 #: src/VSpace.cpp:472
19032 msgid "Default skip"
19033 msgstr "Alap kihagyás"
19035 #: src/VSpace.cpp:475
19037 msgstr "Kis kihagyás"
19039 #: src/VSpace.cpp:478
19040 msgid "Medium skip"
19041 msgstr "Normál kihagyás"
19043 #: src/VSpace.cpp:481
19045 msgstr "Nagy kihagyás"
19047 #: src/VSpace.cpp:484
19048 msgid "Vertical fill"
19049 msgstr "Függőleges kitöltés"
19051 #: src/VSpace.cpp:491
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19061 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19063 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19066 msgid "Reload saved document?"
19067 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19074 msgid "&Keep Changes"
19075 msgstr "&Változások megtartása"
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19080 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19083 msgid "File not readable!"
19084 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19091 "Do you want to create a new document?"
19093 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19095 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19098 msgid "Create new document?"
19099 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19103 msgstr "&Létrehozás"
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19108 "The specified document template\n"
19110 "could not be read."
19112 "A megadott sablon\n"
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19117 msgid "Could not read template"
19118 msgstr "Sablon nem olvasható"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19121 msgid "Standard[[Bullets]]"
19122 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19130 msgstr "1. csoport"
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19134 msgstr "2. csoport"
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19138 msgstr "3. csoport"
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19142 msgstr "4. csoport"
19144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19145 msgid "Directories"
19146 msgstr "Könyvtárak"
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19149 msgid "file[[scope]]"
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19154 msgid "master document[[scope]]"
19155 msgstr "Fődokumentum"
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19159 msgid "open files[[scope]]"
19160 msgstr "&Példa fájlok:"
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19164 msgid "manuals[[scope]]"
19165 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19170 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19171 "Continue searching from begin?"
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19177 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19178 "Continue searching from end?"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19182 msgid "Wrap search?"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19187 msgid "Nothing to search"
19188 msgstr "Nincs mit tenni"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19192 msgid "No open document(s) in which to search"
19193 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19197 msgid "Find LyX Dialog"
19198 msgstr "&Következő..."
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19202 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19206 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19210 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19216 "1995--%1$s LyX Team"
19218 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19219 "1995-2008 a LyX csapat"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19226 "any later version."
19228 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19229 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19230 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19242 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19243 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19245 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19246 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19247 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19248 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19252 msgid "not released yet"
19253 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19258 "LyX Version %1$s\n"
19260 msgstr "LyX verzió "
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19263 msgid "Library directory: "
19264 msgstr "Library könyvtár: "
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19267 msgid "User directory: "
19268 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19279 msgstr "%1 névjegy"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19283 msgid "Preferences"
19284 msgstr "Beállítások"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19287 msgid "Reconfigure"
19288 msgstr "Újrakonfigurálás"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19292 msgstr "Kilépés %1"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19295 msgid "Running configure..."
19296 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19299 msgid "Reloading configuration..."
19300 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19303 msgid "System reconfiguration failed"
19304 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19308 "The system reconfiguration has failed.\n"
19309 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19310 "Please reconfigure again if needed."
19312 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19313 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19314 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19315 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19318 msgid "System reconfigured"
19319 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19323 "The system has been reconfigured.\n"
19324 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19325 "updated document class specifications."
19327 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19328 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19329 "használatba vételéhez."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19337 msgid "Opening help file %1$s..."
19338 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19341 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19342 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19346 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19348 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19352 msgid "Unknown function."
19353 msgstr "Ismeretlen funkció."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19356 msgid "The current document was closed."
19357 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19361 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19362 "documents and exit.\n"
19366 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19367 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19373 msgid "Software exception Detected"
19374 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19378 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19379 "unsaved documents and exit."
19381 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19382 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19386 msgid "Could not find UI definition file"
19387 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19392 "Error while reading the included file\n"
19394 "Please check your installation."
19396 "%1$s hiba történt,\n"
19397 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19398 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19402 msgid "Could not find default UI file"
19403 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19408 "LyX could not find the default UI file!\n"
19409 "Please check your installation."
19411 "%1$s hiba történt,\n"
19412 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19413 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19418 "Error while reading the configuration file\n"
19420 "Falling back to default.\n"
19421 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19422 "check which User Interface file you are using."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19426 msgid "Bibliography Entry Settings"
19427 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19430 msgid "BibTeX Bibliography"
19431 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19440 msgid "Documents|#o#O"
19441 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19445 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19448 msgid "Select a BibTeX database to add"
19449 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19453 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19456 msgid "Select a BibTeX style"
19457 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19461 msgstr "Nincs keret"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19464 msgid "Simple rectangular frame"
19465 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19468 msgid "Oval frame, thin"
19469 msgstr "Ovális keret, vékony"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19472 msgid "Oval frame, thick"
19473 msgstr "Ovális keret, vastag"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19476 msgid "Drop shadow"
19477 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19480 msgid "Shaded background"
19481 msgstr "Árnyékolt háttere"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19484 msgid "Double rectangular frame"
19485 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19496 msgid "Total Height"
19497 msgstr "Teljes magasság"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19504 msgid "Box Settings"
19505 msgstr "Doboz beállítások"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19508 msgid "Branch Settings"
19509 msgstr "Változat beállítások"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19521 msgid "Filename Suffix"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19542 msgid "Enter new branch name"
19543 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19548 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19549 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19551 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19553 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19562 msgid "Renaming failed"
19563 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19567 msgid "The branch could not be renamed."
19568 msgstr "%1$s nem olvasható."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19571 msgid "Merge Changes"
19572 msgstr "Változások elfogadása"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19580 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19585 msgid "Change made at %1$s\n"
19586 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19594 msgstr "Nincs változás"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19598 msgstr "Kiskapitális"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19607 msgstr "Alapértékre állít"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19615 msgid "Double underbar"
19616 msgstr "Dupla keret"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19620 msgid "Wavy underbar"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19670 msgstr "Szöveg stílus"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19677 msgid "LinkBack PDF"
19678 msgstr "LinkBack PDF"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19687 msgstr "Beillesztés"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19692 msgstr "%1$s Files"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19696 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19697 msgstr "Mentés másként..."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19707 msgid "Overwrite external file?"
19708 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19712 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19713 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19717 msgid "List of previous commands"
19718 msgstr "Előző parancs"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19721 msgid "Next command"
19722 msgstr "Következő parancs"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19725 msgid "Compare LyX files"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19730 msgid "Select document"
19731 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19736 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19737 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19747 msgid "Error while comparing documents."
19748 msgstr "Dokumentum formázása..."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19753 msgstr "importálva."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19762 msgid "Aborting process..."
19763 msgstr "Importálás %1$s..."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19767 msgid "differences"
19768 msgstr "Hivatkozások"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19771 msgid "big[[delimiter size]]"
19772 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19775 msgid "Big[[delimiter size]]"
19776 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19779 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19780 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19783 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19784 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19787 msgid "Math Delimiter"
19788 msgstr "Képlet határolók"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19797 msgstr "Változó méret"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19800 msgid "Computer Modern Roman"
19801 msgstr "Computer Modern Roman"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19804 msgid "Latin Modern Roman"
19805 msgstr "Latin Modern Roman"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19808 msgid "AE (Almost European)"
19809 msgstr "AE (Almost European)"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19812 msgid "Times Roman"
19813 msgstr "Times Roman"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19820 msgid "Bitstream Charter"
19821 msgstr "Bitstream Charter"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19824 msgid "New Century Schoolbook"
19825 msgstr "New Century Schoolbook"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19837 msgstr "Bera Serif"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19840 msgid "Concrete Roman"
19841 msgstr "Concrete Roman"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19844 msgid "Zapf Chancery"
19845 msgstr "Zapf Chancery"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19848 msgid "Computer Modern Sans"
19849 msgstr "Computer Modern Sans"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19852 msgid "Latin Modern Sans"
19853 msgstr "Latin Modern Sans"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19860 msgid "Avant Garde"
19861 msgstr "Avant Garde"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19872 msgid "Computer Modern Typewriter"
19873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19876 msgid "Latin Modern Typewriter"
19877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19892 msgid "CM Typewriter Light"
19893 msgstr "CM Typewriter Light"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19900 msgid "Module not found!"
19901 msgstr "Nincs meg a modul!"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19904 msgid "Document Settings"
19905 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19909 msgid "Child Document"
19910 msgstr "Aldokumentum"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19914 msgid "Include to Output"
19915 msgstr "dátum (kimenet)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19930 msgid "None (no fontenc)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19947 msgstr "egyéb (fancy)"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19958 msgid "Language Default (no inputenc)"
19959 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19990 msgid "Appears in TOC"
19991 msgstr "Megjelenik"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19994 msgid "Author-year"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20003 msgid "Unavailable: %1$s"
20004 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20009 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20011 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20016 msgid "Document Class"
20017 msgstr "Dokumentumosztály"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20023 msgid "Child Documents"
20024 msgstr "Aldokumentumok"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20031 msgid "Text Layout"
20032 msgstr "Szöveg formátum"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20035 msgid "Page Margins"
20036 msgstr "Oldal margók"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20039 msgid "Numbering & TOC"
20040 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20045 msgstr "Tárgymutató"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20048 msgid "PDF Properties"
20049 msgstr "PDF tulajdonságok"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20052 msgid "Math Options"
20053 msgstr "Képlet beállítások"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20056 msgid "Float Placement"
20057 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20061 msgstr "Felsorolásjelek"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20065 msgstr "Változatok"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20069 msgid "LaTeX Preamble"
20070 msgstr "LaTeX preambulum"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20075 msgid " (not installed)"
20076 msgstr " (nincs telepítve)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20079 msgid "Layouts|#o#O"
20080 msgstr "Layouts|#o#O"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20084 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20088 msgid "Local layout file"
20089 msgstr "Helyi formátum fájl"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20094 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20095 "document may not work with this layout if you do not\n"
20096 "keep the layout file in the document directory."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20101 msgid "&Set Layout"
20102 msgstr "Szöveg formátum"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20105 msgid "Unable to read local layout file."
20106 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20109 msgid "Select master document"
20110 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20113 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20114 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20118 msgid "Unapplied changes"
20119 msgstr "Fennmaradó változások"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20124 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20125 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20127 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20128 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20137 msgid "Unable to set document class."
20138 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20143 msgstr "%1$s, %2$s"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20147 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20148 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20151 msgid "Module provided by document class."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20156 msgid "Package(s) required: %1$s."
20157 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20165 msgid "Module required: %1$s."
20166 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20170 msgid "Modules excluded: %1$s."
20171 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20174 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20175 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20178 msgid "[No options predefined]"
20179 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20182 msgid "Can't set layout!"
20183 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20187 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20188 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20192 msgstr "Nem találtam"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20195 msgid "Assigned master does not include this file"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20201 "You must include this file in the document\n"
20202 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20208 msgid "Could not load master"
20209 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20214 "The master document '%1$s'\n"
20215 "could not be loaded."
20216 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20219 msgid "TeX Code Settings"
20220 msgstr "TeX kód beállítások"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20229 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20233 msgstr "Bal felső sarok"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20236 msgid "Bottom left"
20237 msgstr "Bal alsó sarok"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20240 msgid "Baseline left"
20241 msgstr "Alapvonal bal"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20245 msgstr "Felső közép"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20248 msgid "Bottom center"
20249 msgstr "Alsó közép"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20252 msgid "Baseline center"
20253 msgstr "Alapvonal közép"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20257 msgstr "Jobb felső sarok"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20260 msgid "Bottom right"
20261 msgstr "Jobb alsó sarok"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20264 msgid "Baseline right"
20265 msgstr "Alapvonal jobb"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20268 msgid "External Material"
20269 msgstr "Külső anyag"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20273 msgstr "Méretarány%"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20276 msgid "Select external file"
20277 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20280 msgid "Float Settings"
20281 msgstr "Úsztatási beállítások"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20285 msgid "automatically"
20286 msgstr "Automatikus súgó"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20293 msgid "Dissolve previous group?"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20299 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20300 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20301 "because this graphic was its only member.\n"
20302 "How do you want to proceed?"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20307 msgid "Stick with group '%1$s'"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20312 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20318 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20319 "the group will be dissolved,\n"
20320 "because this graphic was its only member.\n"
20321 "How do you want to proceed?"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20326 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20330 msgid "Enter unique group name:"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20335 msgid "Group already defined!"
20336 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20340 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20356 msgid "Select graphics file"
20357 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20360 msgid "Clipart|#C#c"
20361 msgstr "Clipart|#C#c"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20364 msgid "Horizontal Space Settings"
20365 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20369 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20370 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20371 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20376 msgstr "Keskeny köz"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20380 msgid "Medium space"
20381 msgstr "Normál köz\t\\:"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20385 msgid "Thick space"
20386 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20389 msgid "Negative thin space"
20390 msgstr "Negatív keskeny köz"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20394 msgid "Negative medium space"
20395 msgstr "Negatív keskeny köz"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20399 msgid "Negative thick space"
20400 msgstr "Negatív keskeny köz"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20403 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20407 msgid "Quad (1 em)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20412 msgid "Double Quad (2 em)"
20413 msgstr "Dupla elem:"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20416 msgid "Inter-word space"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20420 msgid "Horizontal Fill"
20421 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20425 msgstr "Hiperhivatkozás"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20433 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20437 msgid "Select document to include"
20438 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20442 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20446 msgid "Index Entry Settings"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20451 msgid "Label Color"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20456 msgid "Cannot remove standard index"
20457 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20461 msgid "The default index cannot be removed."
20462 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20466 msgid "Enter new index name"
20467 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20470 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20475 msgstr "ismeretlen"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20480 msgstr "&Rövidítés:"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20485 msgstr "&Rövidítés:"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20497 msgstr "szövegosztály"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20535 msgid "No language"
20536 msgstr "Nincs nyelv"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20539 msgid "Program Listing Settings"
20540 msgstr "Program lista beállításai"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20544 msgstr "Nincs dialektus"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20548 msgstr "LaTeX napló"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20561 msgid "Literate Programming Build Log"
20562 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20565 msgid "lyx2lyx Error Log"
20566 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20569 msgid "Version Control Log"
20570 msgstr "Verziókövetés naplója"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20574 msgid "Log file not found."
20575 msgstr "Nincs meg a fájl"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20578 msgid "No literate programming build log file found."
20579 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20582 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20583 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20586 msgid "No version control log file found."
20587 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20590 msgid "Math Matrix"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20594 msgid "Nomenclature"
20595 msgstr "Szakkifejezés"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20598 msgid "Note Settings"
20599 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20602 msgid "Paragraph Settings"
20603 msgstr "Bekezdés beállításai"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20607 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20608 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20611 "the items is used."
20613 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20614 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20617 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20618 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20622 msgid "Phantom Settings"
20623 msgstr "&Fő beállítások"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20626 msgid "System files|#S#s"
20627 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20630 msgid "User files|#U#u"
20631 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20634 msgid "Look & Feel"
20635 msgstr "Program kinézete"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20638 msgid "Language Settings"
20639 msgstr "Nyelvi beállítások"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20642 msgid "File Handling"
20643 msgstr "Fájl kezelés"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20646 msgid "Date format"
20647 msgstr "Dátumforma"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20650 msgid "Keyboard/Mouse"
20651 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20654 msgid "Input Completion"
20655 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20664 msgid "Screen fonts"
20665 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20673 msgstr "Élérési útvonalak"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20676 msgid "Select directory for example files"
20677 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20680 msgid "Select a document templates directory"
20681 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20684 msgid "Select a temporary directory"
20685 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20688 msgid "Select a backups directory"
20689 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20692 msgid "Select a document directory"
20693 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20696 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20701 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20702 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20705 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20706 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20710 msgid "Spellchecker"
20711 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20729 msgstr "Átalakítók"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20732 msgid "File formats"
20733 msgstr "Fájlformátumok"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20736 msgid "Format in use"
20737 msgstr "Használt formátumok"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20742 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20743 "először az átalakítót."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20746 msgid "LyX needs to be restarted!"
20747 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20751 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20754 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20762 msgid "User interface"
20763 msgstr "Felhasználói felület"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20771 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20779 msgstr "Gyorsbillentyű"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20782 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20783 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20786 msgid "Mathematical Symbols"
20787 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20790 msgid "Document and Window"
20791 msgstr "Dokumentum és ablak"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20794 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20795 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20798 msgid "System and Miscellaneous"
20799 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20804 msgstr "&Visszaállítás"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20809 msgid "Failed to create shortcut"
20810 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20813 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20814 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20817 msgid "Invalid or empty key sequence"
20818 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20823 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20826 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20832 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20834 "You need to remove that binding before creating a new one."
20836 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20838 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20841 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20842 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20846 msgstr "Felhasználó"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20849 msgid "Choose bind file"
20850 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20853 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20854 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20857 msgid "Choose UI file"
20858 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20861 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20862 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20865 msgid "Choose keyboard map"
20866 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20869 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20870 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20873 msgid "Print Document"
20874 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20877 msgid "Print to file"
20878 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20881 msgid "PostScript files (*.ps)"
20882 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20886 msgid "Nomenclature settings"
20887 msgstr "Szakkifejezés"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20891 msgid "Longest label width"
20892 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20896 msgid "Index Settings"
20897 msgstr "Doboz beállítások"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20901 msgid "<All indexes>"
20902 msgstr "&Elérhető változatok:"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20906 msgid "Progress/Debug Messages"
20907 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20911 msgid "Debug Level"
20912 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20920 msgid "Cross-reference"
20921 msgstr "Kereszthivatkozás"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20925 msgstr "Visszau&grás"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20929 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20932 msgid "Jump to label"
20933 msgstr "Címkére ugrás"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20936 msgid "Find and Replace"
20937 msgstr "Keres és cserél"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20940 msgid "Send Document to Command"
20941 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20945 msgstr "Fájl megjelenítése"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20948 msgid "Error -> Cannot load file!"
20949 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20953 msgid "%1$d words checked."
20954 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20957 msgid "One word checked."
20958 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20961 msgid "Spelling check completed"
20962 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20965 msgid "Basic Latin"
20966 msgstr "Alap Latin"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20969 msgid "Latin-1 Supplement"
20970 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20973 msgid "Latin Extended-A"
20974 msgstr "Latin bővített-A"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20977 msgid "Latin Extended-B"
20978 msgstr "Latin bővített-B"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20981 msgid "IPA Extensions"
20982 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20985 msgid "Spacing Modifier Letters"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20989 msgid "Combining Diacritical Marks"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21002 msgstr "Dévanágari"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21049 msgid "Hangul Jamo"
21050 msgstr "Hangul Jamo"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21053 msgid "Phonetic Extensions"
21054 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21057 msgid "Latin Extended Additional"
21058 msgstr "Latin bővített további"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21061 msgid "Greek Extended"
21062 msgstr "Görög bővített"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21065 msgid "General Punctuation"
21066 msgstr "Általános írásjelek"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21069 msgid "Superscripts and Subscripts"
21070 msgstr "Felső- és alsó index"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21073 msgid "Currency Symbols"
21074 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21077 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21081 msgid "Letterlike Symbols"
21082 msgstr "Levél szimbólum"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21085 msgid "Number Forms"
21086 msgstr "Szám formák"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21089 msgid "Mathematical Operators"
21090 msgstr "Matematikai operátorok"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21093 msgid "Miscellaneous Technical"
21094 msgstr "Mindenféle műszaki"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21098 msgid "Control Pictures"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21102 msgid "Optical Character Recognition"
21103 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21106 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21111 msgid "Box Drawing"
21112 msgstr "Doboz beállítások"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21116 msgid "Block Elements"
21117 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21120 msgid "Geometric Shapes"
21121 msgstr "Geometricus alakzatok"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21124 msgid "Miscellaneous Symbols"
21125 msgstr "Mindenféle jelek"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21130 msgstr "1. csoport"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21134 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21135 msgstr "Egyéb jelek"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21138 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21139 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21154 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21155 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21162 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21166 msgid "CJK Compatibility"
21167 msgstr "CJK kompatibilitás"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21170 msgid "CJK Unified Ideographs"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21174 msgid "Hangul Syllables"
21175 msgstr "Hangul szótagírás"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21178 msgid "High Surrogates"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21182 msgid "Private Use High Surrogates"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21186 msgid "Low Surrogates"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21190 msgid "Private Use Area"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21194 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21195 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21198 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21199 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21202 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21203 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21206 msgid "Combining Half Marks"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21210 msgid "CJK Compatibility Forms"
21211 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21214 msgid "Small Form Variants"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21218 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21219 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21222 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21223 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21227 msgstr "Speciálisak"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21231 msgid "Linear B Syllabary"
21232 msgstr "Következmény"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21235 msgid "Linear B Ideograms"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21239 msgid "Aegean Numbers"
21240 msgstr "Aegean számok"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21243 msgid "Ancient Greek Numbers"
21244 msgstr "Ősi görög számok"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21260 msgid "Old Persian"
21261 msgstr "Régi perzsa"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21266 msgstr "Alapértékre állít"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21277 msgid "Cypriot Syllabary"
21278 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21282 msgstr "Kharoshthi"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21285 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21286 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21289 msgid "Musical Symbols"
21290 msgstr "Zenei szimbólumok"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21293 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21294 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21297 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21298 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21301 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21302 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21305 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21309 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21319 msgid "Variation Selectors Supplement"
21320 msgstr "Kiegészítés"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21323 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21327 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21331 msgid "Character: "
21332 msgstr "Karakter: "
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21335 msgid "Code Point: "
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21340 msgstr "Szimbólumok"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21343 msgid "Table Settings"
21344 msgstr "Táblázat beállításai"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21347 msgid "Insert Table"
21348 msgstr "Táblázat beszúrása"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21351 msgid "TeX Information"
21352 msgstr "TeX információ"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21355 msgid "No thesaurus available for this language!"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21364 msgstr "automatikus"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21372 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21373 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21376 msgid "Vertical Space Settings"
21377 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21384 msgid "unknown version"
21385 msgstr "ismeretlen verzió"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21388 msgid "Small-sized icons"
21389 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21392 msgid "Normal-sized icons"
21393 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21396 msgid "Big-sized icons"
21397 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21401 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21402 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21405 msgid "Welcome to LyX!"
21406 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21410 msgid "Automatic save failed!"
21411 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21415 msgid "Automatic save done."
21416 msgstr "Automatikus frissítés"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21419 msgid "Command not allowed without any document open"
21420 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21423 msgid "Select template file"
21424 msgstr "Sablon kiválasztása"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21427 msgid "Templates|#T#t"
21428 msgstr "Sablonok|#a#A"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21431 msgid "Document not loaded."
21432 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21435 msgid "Select document to open"
21436 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21440 msgid "Examples|#E#e"
21441 msgstr "Példák|#P#p"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21444 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21445 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21448 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21449 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21452 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21453 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21457 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21458 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21463 msgid "Invalid filename"
21464 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21469 "The directory in the given path\n"
21473 "A megadott útvonalon a\n"
21475 "könyvtár nem létezik."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21479 msgid "Opening document %1$s..."
21480 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21484 msgid "Document %1$s opened."
21485 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21488 msgid "Version control detected."
21489 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21493 msgid "Could not open document %1$s"
21494 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21497 msgid "Couldn't import file"
21498 msgstr "A fájl nem importálható"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21502 msgid "No information for importing the format %1$s."
21503 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21507 msgid "Select %1$s file to import"
21508 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21513 "The document %1$s already exists.\n"
21515 "Do you want to overwrite that document?"
21517 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21519 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21522 msgid "Overwrite document?"
21523 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21527 msgid "Importing %1$s..."
21528 msgstr "Importálás %1$s..."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21532 msgstr "importálva."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21535 msgid "file not imported!"
21536 msgstr "fájl nincs importálva!"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21541 msgstr "Fájl csatolása"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21544 msgid "Select LyX document to insert"
21545 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21549 msgid "Absolute filename expected."
21550 msgstr "Egy értéket vártam."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21553 msgid "Select file to insert"
21554 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21558 msgid "All Files (*)"
21559 msgstr "Minden fájl (*)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21562 msgid "Choose a filename to save document as"
21563 msgstr "Mentés másként..."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21567 msgstr "&Átnevezés"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21572 "The document %1$s could not be saved.\n"
21574 "Do you want to rename the document and try again?"
21576 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21578 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21581 msgid "Rename and save?"
21582 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21587 msgstr "&Visszaállítás"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21592 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21594 "Do you want to save the document?"
21596 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21598 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21602 msgid "Save new document?"
21603 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21610 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21612 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21614 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21617 msgid "Save changed document?"
21618 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21627 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21629 "Do you want to save the document?"
21631 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21633 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21640 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21642 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21647 msgid "Reload externally changed document?"
21648 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21651 msgid "Error when setting the locking property."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21655 msgid "Directory is not accessible."
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21660 msgid "Opening child document %1$s..."
21661 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21665 msgid "Successful export to format: %1$s"
21666 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21670 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21671 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21675 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21680 msgid "Error previewing format: %1$s"
21681 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21685 msgid "Exporting ..."
21686 msgstr "Importálás %1$s..."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21690 msgid "Previewing ..."
21691 msgstr "Előnézet betöltése"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21695 msgid "Document not loaded"
21696 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21701 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21702 "version of the document %1$s?"
21704 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21705 "dokumentum mentett változatához?"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21708 msgid "Revert to saved document?"
21709 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21712 msgid "Saving all documents..."
21713 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21716 msgid "All documents saved."
21717 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21721 msgid "%1$s unknown command!"
21722 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21726 msgid "LaTeX Source"
21727 msgstr "LaTeX forrás"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21730 msgid "DocBook Source"
21731 msgstr "DocBook forrás"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21735 msgid "Literate Source"
21736 msgstr "LaTeX forrás"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21739 msgid " (version control)"
21740 msgstr "(verziókövetés)"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21744 msgid " (version control, locking)"
21745 msgstr "(verziókövetés)"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21749 msgstr " (megváltozott)"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21752 msgid " (read only)"
21753 msgstr " (csak olvasható)"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21757 msgstr "Fájl bezárása"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21761 msgstr "Fül elrejtése"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21765 msgstr "Fül bezárása"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21768 msgid "Wrap Float Settings"
21769 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21771 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21772 msgid "Click to detach"
21773 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21777 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21781 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21786 msgstr " (ismeretlen)"
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21790 msgstr "Nincs csoport"
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21793 msgid "More Spelling Suggestions"
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21798 msgid "Add to personal dictionary|c"
21799 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21803 msgid "Ignore all|I"
21804 msgstr "Mellőzze m&indet"
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21809 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21813 msgid "<No Documents Open>"
21814 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21817 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21822 msgid "View (Other Formats)|F"
21823 msgstr "Egyéb lebegők"
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21827 msgid "Update (Other Formats)|p"
21828 msgstr "Képernyő frissítése"
21830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21832 msgid "View [%1$s]|V"
21835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21837 msgid "Update [%1$s]|U"
21838 msgstr "&Frissítés"
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21842 msgid "No Custom Insets Defined!"
21843 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21847 msgid "<No Document Open>"
21848 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21851 msgid "Master Document"
21852 msgstr "Fődokumentum"
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21855 msgid "Open Navigator..."
21856 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21859 msgid "Other Lists"
21860 msgstr "Többi lista"
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21864 msgid "<Empty Table of Contents>"
21865 msgstr "Tartalomjegyzék"
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21868 msgid "Other Toolbars"
21869 msgstr "Többi eszköztár"
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21873 msgid "No Branches Set for Document!"
21874 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21877 msgid "Index Entry|d"
21878 msgstr "Tárgyszó|s"
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21882 msgid "Index Entry"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21886 msgid "No Citation in Scope!"
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21891 msgid "No Action Defined!"
21892 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21896 msgid "Export %1$s"
21897 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21901 msgid "Import %1$s"
21902 msgstr "Importálás %1$s..."
21904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21906 msgid "Update %1$s"
21907 msgstr "&Frissítés"
21909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21920 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21923 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21924 "következő jelek valamelyikét:\n"
21926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21927 msgid "Could not update TeX information"
21928 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21932 msgid "The script `%1$s' failed."
21933 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21937 msgstr "Minden fájl "
21939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21940 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21941 msgid "Table of Contents"
21942 msgstr "Tartalomjegyzék"
21944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21945 msgid "List of Graphics"
21946 msgstr "Ábrák listája"
21948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21949 msgid "List of Equations"
21950 msgstr "Képletek listája"
21952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21953 msgid "List of Footnotes"
21954 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21957 msgid "List of Listings"
21958 msgstr "Listák listája"
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21961 msgid "List of Indexes"
21962 msgstr "Tárgyszavak listája"
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21965 msgid "List of Marginal notes"
21966 msgstr "Széljegyzetek listája"
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21969 msgid "List of Notes"
21970 msgstr "Jegyzetek listája"
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21973 msgid "List of Citations"
21974 msgstr "Hivatkozások listája"
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21977 msgid "Labels and References"
21978 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21981 msgid "List of Branches"
21982 msgstr "Változatok listája"
21984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21985 msgid "List of Changes"
21986 msgstr "Változások listája"
21988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21991 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21992 "file through LaTeX: "
21994 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21995 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21998 msgid "Keys must be unique!"
21999 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22004 "The key %1$s already exists,\n"
22005 "it will be changed to %2$s."
22007 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22008 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22013 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22014 "If you proceed, all of them will be opened."
22017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22018 msgid "Open Databases?"
22019 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22026 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22027 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22031 msgstr "Adatbázisok:"
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22034 msgid "Style File:"
22035 msgstr "Stílus fájl:"
22037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22042 msgid "included in TOC"
22043 msgstr "TOC-ban szerepel"
22045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22046 msgid "Export Warning!"
22047 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22051 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22052 "BibTeX will be unable to find them."
22054 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22055 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22059 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22060 "BibTeX will be unable to find it."
22062 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22063 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22066 msgid "simple frame"
22067 msgstr "egyszerű keret"
22069 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22071 msgstr "nincs keret"
22073 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22074 msgid "simple frame, page breaks"
22075 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22077 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22079 msgstr "ovális, vékony"
22081 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22082 msgid "oval, thick"
22083 msgstr "ovális, vastag"
22085 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22086 msgid "drop shadow"
22087 msgstr "árnyék megszüntetése"
22089 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22090 msgid "shaded background"
22091 msgstr "árnyékolt háttér"
22093 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22094 msgid "double frame"
22095 msgstr "kétszeres keret"
22097 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22099 msgid "%1$s (%2$s)"
22100 msgstr "%1$s (%2$s)"
22102 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22104 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22105 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22118 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22119 msgstr "%1$s, %2$s"
22121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22123 msgstr "Változat: "
22125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22126 msgid "Branch (child only): "
22129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22131 msgid "Branch (undefined): "
22132 msgstr "definiálatlan"
22134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22142 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22149 msgid "No bibliography defined!"
22150 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22154 msgid "No citations selected!"
22155 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22160 msgstr "nincs hivatkozva"
22162 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22163 msgid "LaTeX Command: "
22164 msgstr "LaTeX parancs: "
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22167 msgid "InsetCommand Error: "
22168 msgstr "Betét parancs hiba: "
22170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22171 msgid "Incompatible command name."
22172 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22175 msgid "InsetCommandParams Error: "
22176 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22179 msgid "InsetCommandParams: "
22180 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22183 msgid "Unknown parameter name: "
22184 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22188 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22189 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22191 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22193 msgid "External template %1$s is not installed"
22194 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22206 msgstr "alúsztatás: "
22208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22209 msgid " (sideways)"
22212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22213 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22214 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22218 msgid "List of %1$s"
22219 msgstr "%1$s listája"
22221 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22223 msgstr "lábjegyzet"
22225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22228 "Could not copy the file\n"
22230 "into the temporary directory."
22233 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22238 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22242 msgid "Graphics file: %1$s"
22243 msgstr "Képfájl: %1$s"
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22246 msgid "Verbatim Input"
22247 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22250 msgid "Verbatim Input*"
22251 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22255 msgid "Include (excluded)"
22256 msgstr "Fájl csatolása"
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22260 msgid "Recursive input"
22261 msgstr "Rekurzív bemenet"
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22266 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22268 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22273 "Included file `%1$s'\n"
22274 "has textclass `%2$s'\n"
22275 "while parent file has textclass `%3$s'."
22277 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22278 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22279 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22282 msgid "Different textclasses"
22283 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22288 "Included file `%1$s'\n"
22289 "uses module `%2$s'\n"
22290 "which is not used in parent file."
22292 "Included file `%1$s'\n"
22293 "használja a `%2$s' modult\n"
22294 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22297 msgid "Module not found"
22298 msgstr "Modul nincs meg"
22300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22301 msgid "Unsupported Inclusion"
22304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22307 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22308 "Offending file:\n"
22312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22313 msgid "Index sorting failed"
22314 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22319 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22320 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22321 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22322 "explained in the User Guide."
22324 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22325 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22326 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22327 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22331 msgid "unknown type!"
22332 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22336 msgid "Unknown index type!"
22337 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22341 msgid "All indices"
22342 msgstr "&Elérhető változatok:"
22344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22347 msgstr "Tárgymutató"
22349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22351 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22352 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22355 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22356 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22360 msgstr "definiálatlan"
22362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22371 msgid "Unknown buffer info"
22372 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22374 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22375 msgid "Label names must be unique!"
22376 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22381 "The label %1$s already exists,\n"
22382 "it will be changed to %2$s."
22384 "A %1$s címke már létezik,\n"
22385 "%2$s-ra változtatom meg."
22387 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22388 msgid "DUPLICATE: "
22389 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22391 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22392 msgid "no more lstline delimiters available"
22395 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22397 msgid "Running out of delimiters"
22398 msgstr "Határoló beszúrása"
22400 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22402 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22403 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22404 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22405 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22406 "must investigate!"
22409 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22411 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22412 msgstr "kódolhatatlan jel"
22414 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22417 "The following characters in one of the program listings are\n"
22418 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22423 msgid "A value is expected."
22424 msgstr "Egy értéket vártam."
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22432 msgid "Unbalanced braces!"
22433 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22436 msgid "Please specify true or false."
22437 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22440 msgid "Only true or false is allowed."
22441 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22444 msgid "Please specify an integer value."
22445 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22448 msgid "An integer is expected."
22449 msgstr "Egy számot vártam."
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22452 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22453 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22456 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22457 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22461 msgid "Please specify one of %1$s."
22462 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22466 msgid "Try one of %1$s."
22467 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22471 msgid "I guess you mean %1$s."
22472 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22476 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22477 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22481 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22482 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22486 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22488 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22493 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22496 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22497 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22501 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22502 "right, bottom left and top left corner."
22504 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22505 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22508 msgid "Enter something like \\color{white}"
22509 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22512 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22513 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22516 msgid "auto, last or a number"
22517 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22521 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22523 "defining a listing inset)"
22525 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22526 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22527 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22531 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22535 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22536 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22537 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22540 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22541 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22545 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22546 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22550 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22552 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22557 msgid "Parameter %1$s: "
22558 msgstr "Paraméter %1$s: "
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22562 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22563 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22567 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22568 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22576 msgstr "Üres oldal"
22578 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22579 msgid "Clear Double Page"
22580 msgstr "Üres dupla oldal"
22582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22589 msgid "Nomenclature Symbol: "
22590 msgstr "Szakkifejezés"
22592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22594 msgid "Description: "
22597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22599 msgstr "Rendezés: "
22601 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22602 msgid "Note[[InsetNote]]"
22603 msgstr "Megjegyzés"
22605 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22607 msgstr "Kiszürkített"
22609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22634 msgstr "Alapértékre állít"
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22653 msgid "Page Number"
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22661 msgid "Textual Page Number"
22662 msgstr "Szöveges oldalszám"
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22666 msgstr "Szövegoldal:"
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22669 msgid "Standard+Textual Page"
22670 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22672 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22674 msgstr "Hiv+szöveg:"
22676 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22680 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22681 msgid "FormatRef: "
22682 msgstr "FormatRef: "
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22685 msgid "Interword Space"
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22689 msgid "Protected Space"
22690 msgstr "Védett szóköz"
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22694 msgstr "Keskeny köz"
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22698 msgid "Medium Space"
22699 msgstr "Normál köz\t\\:"
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22703 msgid "Thick Space"
22704 msgstr "Keskeny köz"
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22713 msgid "QQuad Space"
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22727 msgid "Negative Thin Space"
22728 msgstr "Negatív vékony köz"
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22732 msgid "Negative Medium Space"
22733 msgstr "Negatív vékony köz"
22735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22737 msgid "Negative Thick Space"
22738 msgstr "Negatív vékony köz"
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22741 msgid "Protected Horizontal Fill"
22742 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22745 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22746 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22749 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22750 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22754 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22758 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22762 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22766 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22770 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22771 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22775 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22776 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22779 msgid "Unknown TOC type"
22780 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22783 msgid "Selection size should match clipboard content."
22786 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22787 msgid "Vertical Space"
22788 msgstr "Függőleges kitöltés"
22790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22792 msgstr "körbefuttatott: "
22794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22796 msgstr "körbefuttatás"
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22800 msgstr "Nincs mutatva."
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22804 msgstr "Betöltés..."
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22807 msgid "Converting to loadable format..."
22808 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22811 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22812 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22815 msgid "Scaling etc..."
22816 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22819 msgid "Ready to display"
22820 msgstr "Megjelenítésre kész"
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22823 msgid "No file found!"
22824 msgstr "A fájl nincs meg!"
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22827 msgid "Error converting to loadable format"
22828 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22831 msgid "Error loading file into memory"
22832 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22835 msgid "Error generating the pixmap"
22836 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22843 msgid "Preview loading"
22844 msgstr "Előnézet betöltése"
22846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22847 msgid "Preview ready"
22848 msgstr "Előnézet kész"
22850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22851 msgid "Preview failed"
22852 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22854 #: src/lengthcommon.cpp:37
22855 msgid "cc[[unit of measure]]"
22856 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22858 #: src/lengthcommon.cpp:37
22862 #: src/lengthcommon.cpp:37
22866 #: src/lengthcommon.cpp:38
22870 #: src/lengthcommon.cpp:38
22872 msgid "mu[[unit of measure]]"
22873 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22875 #: src/lengthcommon.cpp:38
22879 #: src/lengthcommon.cpp:39
22883 #: src/lengthcommon.cpp:39
22887 #: src/lengthcommon.cpp:39
22888 msgid "Text Width %"
22889 msgstr "Szöveg szélesség %"
22891 #: src/lengthcommon.cpp:40
22892 msgid "Column Width %"
22893 msgstr "Oszlopszélesség %"
22895 #: src/lengthcommon.cpp:40
22896 msgid "Page Width %"
22897 msgstr "Oldal szélesség %"
22899 #: src/lengthcommon.cpp:40
22900 msgid "Line Width %"
22901 msgstr "Sorszélesség %"
22903 #: src/lengthcommon.cpp:41
22904 msgid "Text Height %"
22905 msgstr "Szöveg magasság %"
22907 #: src/lengthcommon.cpp:41
22908 msgid "Page Height %"
22909 msgstr "Oldal magasság %"
22911 #: src/lyxfind.cpp:138
22912 msgid "Search error"
22913 msgstr "Keresési hiba"
22915 #: src/lyxfind.cpp:138
22916 msgid "Search string is empty"
22917 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22919 #: src/lyxfind.cpp:330
22920 msgid "String has been replaced."
22921 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22923 #: src/lyxfind.cpp:333
22924 msgid " strings have been replaced."
22925 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22927 #: src/lyxfind.cpp:1147
22929 msgid "Search text is empty!"
22930 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22932 #: src/lyxfind.cpp:1159
22934 msgid "Invalid regular expression!"
22935 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22937 #: src/lyxfind.cpp:1164
22939 msgid "Match not found!"
22940 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22942 #: src/lyxfind.cpp:1173
22944 msgid "Match found!"
22945 msgstr "Nincs meg a modul!"
22947 #: src/lyxfind.cpp:1219
22949 msgid "Match found and replaced !"
22950 msgstr "Keres és cserél"
22952 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22954 msgid " Macro: %1$s: "
22955 msgstr " Makró: %1$s: "
22957 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22958 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22960 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22961 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22963 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22965 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22966 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22968 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22970 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22971 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22974 msgid "Only one row"
22975 msgstr "Csak egy sor"
22977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22978 msgid "Only one column"
22979 msgstr "Csak egy oszlop"
22981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22982 msgid "No hline to delete"
22983 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22986 msgid "No vline to delete"
22987 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22991 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22992 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23004 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23005 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23009 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23010 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23014 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23015 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23018 msgid "create new math text environment ($...$)"
23019 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23022 msgid "entered math text mode (textrm)"
23023 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23026 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23030 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23034 msgid "Standard[[mathref]]"
23035 msgstr "Standard[[mathref]]"
23037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23039 msgstr "opcionális"
23041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23047 msgstr "képlet makró"
23049 #: src/output.cpp:37
23052 "Could not open the specified document\n"
23055 "A %1$s dokumentum\n"
23056 "nem nyitható meg ."
23058 #: src/output_plaintext.cpp:136
23062 #: src/output_plaintext.cpp:148
23063 msgid "References: "
23064 msgstr "Hivatkozások: "
23066 #: src/support/debug.cpp:40
23068 msgid "No debugging messages"
23069 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23071 #: src/support/debug.cpp:41
23072 msgid "General information"
23073 msgstr "Általános információ"
23075 #: src/support/debug.cpp:42
23076 msgid "Program initialisation"
23077 msgstr "Program initialisation"
23079 #: src/support/debug.cpp:43
23080 msgid "Keyboard events handling"
23081 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23083 #: src/support/debug.cpp:44
23084 msgid "GUI handling"
23085 msgstr "GUI handling"
23087 #: src/support/debug.cpp:45
23088 msgid "Lyxlex grammar parser"
23089 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23091 #: src/support/debug.cpp:46
23092 msgid "Configuration files reading"
23093 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23095 #: src/support/debug.cpp:47
23096 msgid "Custom keyboard definition"
23097 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23099 #: src/support/debug.cpp:48
23100 msgid "LaTeX generation/execution"
23101 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23103 #: src/support/debug.cpp:49
23104 msgid "Math editor"
23105 msgstr "Képletszerkesztő"
23107 #: src/support/debug.cpp:50
23108 msgid "Font handling"
23109 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23111 #: src/support/debug.cpp:51
23112 msgid "Textclass files reading"
23113 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23115 #: src/support/debug.cpp:52
23116 msgid "Version control"
23117 msgstr "Verziókövetés"
23119 #: src/support/debug.cpp:53
23120 msgid "External control interface"
23121 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23123 #: src/support/debug.cpp:54
23124 msgid "Undo/Redo mechanism"
23125 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23127 #: src/support/debug.cpp:55
23128 msgid "User commands"
23129 msgstr "Felhasználói parancsok"
23131 #: src/support/debug.cpp:56
23133 msgid "The LyX Lexer"
23134 msgstr "A LyX Lexx"
23136 #: src/support/debug.cpp:57
23137 msgid "Dependency information"
23138 msgstr "Függőségi információ"
23140 #: src/support/debug.cpp:58
23142 msgstr "LyX betétek"
23144 #: src/support/debug.cpp:59
23145 msgid "Files used by LyX"
23146 msgstr "LyX által használt fájlok"
23148 #: src/support/debug.cpp:60
23149 msgid "Workarea events"
23150 msgstr "Munkaterület eseményei"
23152 #: src/support/debug.cpp:61
23153 msgid "Insettext/tabular messages"
23154 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23156 #: src/support/debug.cpp:62
23157 msgid "Graphics conversion and loading"
23158 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23160 #: src/support/debug.cpp:63
23161 msgid "Change tracking"
23162 msgstr "Változások követése"
23164 #: src/support/debug.cpp:64
23165 msgid "External template/inset messages"
23166 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23168 #: src/support/debug.cpp:65
23169 msgid "RowPainter profiling"
23170 msgstr "RowPainter profiling"
23172 #: src/support/debug.cpp:66
23174 msgid "Scrolling debugging"
23175 msgstr "scrolling debugging"
23177 #: src/support/debug.cpp:67
23178 msgid "Math macros"
23179 msgstr "Képlet makrók"
23181 #: src/support/debug.cpp:68
23185 #: src/support/debug.cpp:69
23186 msgid "Locale/Internationalisation"
23187 msgstr "Locale/Internationalisation"
23189 #: src/support/debug.cpp:70
23190 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23191 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23193 #: src/support/debug.cpp:71
23195 msgid "Find and replace mechanism"
23196 msgstr "Keres és cserél"
23198 #: src/support/debug.cpp:72
23199 msgid "Developers' general debug messages"
23200 msgstr "Developers' general debug messages"
23202 #: src/support/debug.cpp:73
23203 msgid "All debugging messages"
23204 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23206 #: src/support/debug.cpp:152
23208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23209 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23211 #: src/support/filetools.cpp:259
23212 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23215 #: src/support/os_win32.cpp:413
23216 msgid "System file not found"
23217 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23219 #: src/support/os_win32.cpp:414
23221 "Unable to load shfolder.dll\n"
23224 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23227 #: src/support/os_win32.cpp:419
23228 msgid "System function not found"
23229 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23231 #: src/support/os_win32.cpp:420
23233 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23234 "Don't know how to proceed. Sorry."
23236 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23237 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23239 #: src/support/userinfo.cpp:45
23240 msgid "Unknown user"
23241 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23243 #~ msgid "The Enter key works, too"
23244 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23246 #~ msgid "The delete key works, too"
23247 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23250 #~ msgstr "&Törlés"
23253 #~ msgstr "&Mit keres:"
23256 #~ msgid "Current &Paragraph"
23257 #~ msgstr "&Bekezdés behúzása"
23260 #~ msgid "Document in current file"
23261 #~ msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23264 #~ msgid "diamond2"
23265 #~ msgstr "diamond"
23267 #~ msgid "German (old spelling)"
23268 #~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
23283 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23290 #~ msgid "backwards"
23291 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23295 #~ msgstr "CV vége"
23298 #~ msgid "Continue searching from "
23299 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23305 #~ msgid "&Automatic clear"
23306 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23309 #~ msgid "Show progress messages"
23310 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23313 #~ msgid "(cancelling)"
23314 #~ msgstr "széljegyzet"
23317 #~ msgid "Anschrift:"
23318 #~ msgstr "Aláírás:"
23320 #~ msgid "Briefkopf:"
23321 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23324 #~ msgid "Absender:"
23325 #~ msgstr "Fejléc:"
23328 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23331 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23332 #~ msgstr "Önjele:"
23335 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23336 #~ msgstr "Önjele:"
23338 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23339 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23341 #~ msgid "Unterschrift:"
23342 #~ msgstr "Aláírás:"
23344 #~ msgid "Vorwahl:"
23345 #~ msgstr "Előhívó:"
23347 #~ msgid "Telefon:"
23348 #~ msgstr "Telefon:"
23356 #~ msgid "Betreff:"
23360 #~ msgstr "Megszólítás:"
23363 #~ msgstr "Köszöntés:"
23366 #~ msgid "Anlage(n):"
23367 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23369 #~ msgid "Verteiler:"
23370 #~ msgstr "Elosztás:"
23376 #~ msgstr "Szöveg:"
23381 #~ msgid "Strasse:"
23388 #~ msgstr "Ország:"
23390 #~ msgid "RetourAdresse:"
23391 #~ msgstr "Feladó címe:"
23393 #~ msgid "MeinZeichen:"
23394 #~ msgstr "Sajátjel:"
23396 #~ msgid "IhrZeichen:"
23397 #~ msgstr "Önjele:"
23399 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23400 #~ msgstr "Önírása:"
23403 #~ msgstr "Banki azonosító"
23406 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23412 #~ msgstr "Számla:"
23414 #~ msgid "Adresse:"
23417 #~ msgid "Anlagen:"
23418 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23420 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23421 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23423 #~ msgid "LyX binary not found"
23424 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23427 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23429 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23430 #~ "parancssorból: %1$s"
23434 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23436 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23437 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23439 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23440 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23441 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23442 #~ "ltx' fájl van."
23445 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23446 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23448 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23449 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23452 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23453 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23455 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23456 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23459 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23460 #~ "%2$s is not a directory."
23462 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23463 #~ "%2$s nem könyvtár."
23465 #~ msgid "Directory not found"
23466 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23468 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23469 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23475 #~ msgid "Regular Expression"
23476 #~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
23479 #~ msgid "View Output|V"
23480 #~ msgstr "Nézet|z"
23483 #~ msgid "Update Output|U"
23484 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23487 #~ msgid "Advanced Search"
23488 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23491 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23492 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23495 #~ msgid "Find &Prev"
23496 #~ msgstr "&Következő..."
23499 #~ msgid "Replace P&rev"
23500 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23503 #~ msgid "Current buffer only"
23504 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23511 #~ msgid "Document"
23512 #~ msgstr "Dokumentumok"
23515 #~ msgid "Open buffers"
23519 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23520 #~ msgstr "Betűstílus: "
23522 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23523 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23529 #~ msgid "No file open!"
23530 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23532 #~ msgid "Jump to the label"
23533 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23535 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23536 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23539 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23540 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23543 #~ msgid "Master Settings"
23544 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23546 #~ msgid "Column Width"
23547 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23549 #~ msgid "Listing settings"
23550 #~ msgstr "Lista beállítások"
23553 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23554 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23556 #~ msgid "Insert|n"
23557 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23559 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23560 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23563 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23565 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23566 #~ "paraméterek listájához."
23569 #~ msgstr "Egyedi méret"
23571 #~ msgid "Opened inset"
23572 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23574 #~ msgid "Opened Box Inset"
23575 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23577 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23578 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23580 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23581 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23583 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23584 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23586 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23587 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23589 #~ msgid "Opened Float Inset"
23590 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23592 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23593 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23595 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23596 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23598 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23599 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23601 #~ msgid "Opened Note Inset"
23602 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23604 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23605 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23608 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23609 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23611 #~ msgid "Opened table"
23612 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23614 #~ msgid "Opened Text Inset"
23615 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23617 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23618 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23620 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23621 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23623 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23624 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23626 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23627 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23629 #~ msgid "Use input encod&ing"
23630 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23632 #~ msgid "Toggle Label|L"
23633 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23635 #~ msgid "Move Section down|d"
23636 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23638 #~ msgid "Move Section up|u"
23639 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23642 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23643 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23647 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23649 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23653 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23654 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23655 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23657 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23658 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23659 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23665 #~ msgid "Accept Change|C"
23666 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23669 #~ msgid "C&ommand:"
23670 #~ msgstr "Paran&cs:"
23672 #~ msgid "&BibTeX command:"
23673 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23675 #~ msgid "&Index command:"
23676 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23679 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23680 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23683 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23684 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23686 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23687 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23690 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23691 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23694 #~ msgid "View|V[[show]]"
23695 #~ msgstr "Nézet|z"
23697 #~ msgid "View DVI"
23698 #~ msgstr "DVI nézete"
23700 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23701 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23703 #~ msgid "View PostScript"
23704 #~ msgstr "PostScript nézete"
23706 #~ msgid "Update DVI"
23707 #~ msgstr "DVI frissítése"
23709 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23710 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23712 #~ msgid "Update PostScript"
23713 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23715 #~ msgid "Thesaurus failure"
23716 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23719 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23723 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23731 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23732 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23734 #~ msgid "B&rowse..."
23735 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23737 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23738 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23740 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23741 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23746 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23747 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23749 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23750 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23752 #~ msgid "Spellchecker error"
23753 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23755 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23756 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23759 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23760 #~ "Maybe it has been killed."
23762 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23763 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23765 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23766 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23768 #~ msgid "LangHeader"
23769 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23771 #~ msgid "Language Header:"
23772 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23774 #~ msgid "Language:"
23777 #~ msgid "LastLanguage"
23778 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23780 #~ msgid "Last Language:"
23781 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23783 #~ msgid "LangFooter"
23784 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23786 #~ msgid "Language Footer:"
23787 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23789 #~ msgid "Computer"
23790 #~ msgstr "Számítógép"
23792 #~ msgid "Computer:"
23793 #~ msgstr "Számítógép:"
23795 #~ msgid "EmptySection"
23796 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23798 #~ msgid "Empty Section"
23799 #~ msgstr "Üres szakasz"
23801 #~ msgid "CloseSection"
23802 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23804 #~ msgid "Close Section"
23805 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23808 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23809 #~ msgstr "hphantom"
23811 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23812 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23815 #~ msgid "Phantom Text"
23816 #~ msgstr "Sima szöveg"
23822 #~ msgid "&Postscript driver:"
23823 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23825 #~ msgid "No Table of contents"
23826 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23828 #~ msgid "Append Parameter"
23829 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23831 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23832 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23834 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23835 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23837 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23838 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23840 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23841 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23843 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23844 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23846 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23847 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23849 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23850 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23852 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23853 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23855 #~ msgid "&Default language:"
23856 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23858 #~ msgid "&roff command:"
23859 #~ msgstr "&roff parancs:"
23861 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23862 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23864 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23865 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23867 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23868 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23871 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23875 #~ "You may not have the right languages installed."
23877 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23878 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23881 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23882 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23884 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23885 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23888 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23891 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23894 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23895 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23898 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23899 #~ "encoding `%2$s'."
23901 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23904 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23905 #~ "encoding `%2$s'."
23907 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23910 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23911 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23916 #~ msgid "pspell (library)"
23917 #~ msgstr "pspell (library)"
23919 #~ msgid "aspell (library)"
23920 #~ msgstr "aspell (library)"
23922 #~ msgid "*.ispell"
23923 #~ msgstr "*.ispell"
23929 #~ msgstr "táblázat"
23931 #~ msgid "algorithm"
23932 #~ msgstr "algoritmus"
23936 #~ msgstr "Táblázat"
23938 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23939 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23941 #~ msgid "Table of Contents|a"
23942 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23947 #~ msgid "Slidecontents"
23948 #~ msgstr "Fólialista"
23951 #~ msgid "Progress Contents"
23952 #~ msgstr "Fólialista-"
23954 #~ msgid "LinuxDoc"
23955 #~ msgstr "LinuxDoc"
23957 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23958 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23961 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23962 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23967 #~ msgid "American"
23968 #~ msgstr "Amerikai"
23971 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23972 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23974 #~ msgid "Austrian"
23975 #~ msgstr "Osztrák"
23978 #~ msgstr "Angol (UK)"
23980 #~ msgid "Canadian"
23981 #~ msgstr "Kanadai"
23985 #~ msgstr "Köszöntés:"
23988 #~ msgid "Reference\t"
23989 #~ msgstr "Hivatkozások"
23992 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23993 #~ msgstr "Küldő címe"
23996 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23997 #~ msgstr "Feladó címe"
24000 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24001 #~ msgstr "Feladó címe"
24004 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24005 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24008 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24012 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24013 #~ msgstr "Önírása"
24016 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24017 #~ msgstr "Sajátjel"
24020 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24021 #~ msgstr "Aláírás"
24026 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24027 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24029 #~ msgid "LaTeX default"
24030 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24032 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24033 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24036 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24038 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24040 #~ "nem lehet olvasni."
24043 #~ msgid "Class not found"
24044 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24047 #~ "Layout had to be changed from\n"
24048 #~ "%1$s to %2$s\n"
24049 #~ "because of class conversion from\n"
24052 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24053 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24054 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24055 #~ "%3$s, erre %4$s"
24057 #~ msgid "Changed Layout"
24058 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24060 #~ msgid "Unknown layout"
24061 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24064 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24065 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24067 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24068 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24071 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24072 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24074 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24075 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24077 #~ msgid "Display image in LyX"
24078 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24080 #~ msgid "Screen display"
24081 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24083 #~ msgid "Monochrome"
24084 #~ msgstr "Monokróm"
24086 #~ msgid "Grayscale"
24087 #~ msgstr "Szürkeskála"
24092 #~ msgid "&Display:"
24093 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24096 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24099 #~ msgid "Scr&een Display:"
24100 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24102 #~ msgid "Do not display"
24103 #~ msgstr "Ne mutasd"
24106 #~ msgid "Unknown Info: "
24107 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24110 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24111 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24114 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24115 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24118 #~ msgid "Clear group"
24119 #~ msgstr "Üres oldal"
24122 #~ msgstr " (automatikus)"
24125 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24126 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24128 #~ msgid "Edit the file externally"
24129 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24131 #~ msgid "&Edit File..."
24132 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24134 #~ msgid "LyX View"
24135 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24139 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24142 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24143 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24145 #~ msgid "<- C&lear"
24146 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24149 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24153 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24156 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24157 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24161 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24165 #~ msgstr "Kerete&s"
24168 #~ msgstr "&Középre"
24171 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24172 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24175 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24176 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24179 #~ msgid " writing embedded files."
24180 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24183 #~ msgid " could not write embedded files!"
24184 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24187 #~ msgid "Failed to extract file"
24188 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24191 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24193 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24195 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24198 #~ msgid "Copy file failure"
24199 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24203 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24204 #~ "Please check whether the path is writeable."
24206 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24207 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24211 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24212 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24214 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24215 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24218 #~ msgid "Failed to embed file"
24219 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24223 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24224 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24226 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24227 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24230 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24232 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24234 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24237 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24238 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24242 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24243 #~ "Please check whether the source file is available"
24245 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24246 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24249 #~ msgid "Failed to open file"
24250 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24253 #~ msgid "Sync file failure"
24254 #~ msgstr "chktex hiba"
24257 #~ msgid "Packing all files"
24258 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24261 #~ msgid "Failed to write file"
24262 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24265 #~ msgid "Save failure"
24266 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24270 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24271 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24273 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24274 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24277 #~ msgid "Embedded Files"
24278 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24281 #~ msgid "Embedded layout"
24282 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24285 #~ msgid "Extra embedded file"
24286 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24288 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24289 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24292 #~ msgid "Enspace|E"
24296 #~ msgid "Enskip|k"
24299 #~ msgid "Document could not be read"
24300 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24303 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24304 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24307 #~ msgid "Properties...|P"
24308 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24311 #~ msgid "New Line|e"
24312 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24314 #~ msgid "Line Break|B"
24315 #~ msgstr "Sortörés|r"
24318 #~ msgid "line break"
24319 #~ msgstr "Sortörés|r"
24322 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24323 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24329 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24330 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24332 #~ msgid "Swap Rows|S"
24333 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24335 #~ msgid "Swap Columns|w"
24336 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24339 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24341 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24343 #~ "nem lehet olvasni."
24354 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24355 #~ "they will be lost after this action."
24357 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24358 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24362 #~ msgstr "úsztatás"
24364 #~ msgid "S&ubfigure"
24365 #~ msgstr "&Részábra"
24367 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24368 #~ msgstr "A részábra címe"
24370 #~ msgid "Ca&ption:"
24371 #~ msgstr "Áb&racím:"
24373 #~ msgid "Show ERT inline"
24374 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24377 #~ msgstr "&Beszúrt"
24379 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24380 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24382 #~ msgid "Framed in box"
24383 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24386 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24388 #~ msgid "Paper Size"
24389 #~ msgstr "Papírméret"
24392 #~ msgstr "S&zínek"
24394 #~ msgid "C&opiers"
24395 #~ msgstr "Másoló&k"
24397 #~ msgid "&File formats"
24398 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24400 #~ msgid "F&ormat:"
24401 #~ msgstr "F&ormátum:"
24403 #~ msgid "&GUI name:"
24404 #~ msgstr "&GUI név:"
24406 #~ msgid "External Applications"
24407 #~ msgstr "Külső programok"
24409 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24410 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24412 #~ msgid "Save/restore window position"
24413 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24416 #~ msgstr " minden"
24418 #~ msgid "Scrolling"
24419 #~ msgstr "Görgetés"
24421 #~ msgid "Pixmap Cache"
24422 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24424 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24425 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24430 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24431 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24434 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24437 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24440 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24442 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24445 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24446 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24448 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24451 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24460 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24461 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24463 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24464 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24466 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24467 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24469 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24470 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24472 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24473 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24475 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24476 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24478 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24479 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24481 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24482 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24484 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24485 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24487 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24490 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24493 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24496 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24499 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24502 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24505 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24508 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24514 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24517 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24520 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24523 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24526 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24529 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24530 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24533 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24535 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24536 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24538 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24539 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24541 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24542 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24545 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24547 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24548 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24557 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24559 #~ msgid "Framed|F"
24560 #~ msgstr "Keretes|e"
24562 #~ msgid "Shaded|S"
24563 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24565 #~ msgid "Insert URL"
24566 #~ msgstr "URL beszúrása"
24568 #~ msgid "Can't load document class"
24569 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24572 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24575 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24579 #~ "The document could not be converted\n"
24580 #~ "into the document class %1$s."
24582 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24583 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24586 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24587 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24589 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24590 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24592 #~ msgid "&Switch to document"
24593 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24596 #~ "Could not open the specified document\n"
24598 #~ "due to the error: %2$s"
24600 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24601 #~ "nem nyitható meg,\n"
24602 #~ "%2$s hiba miatt"
24604 #~ msgid "Rectangular box"
24605 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24607 #~ msgid "Shadow box"
24608 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24610 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24611 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24613 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24614 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24617 #~ msgstr "Másolók"
24620 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24623 #~ msgstr "ovális keret"
24626 #~ msgstr "Ovális keret"
24628 #~ msgid "Shadowbox"
24629 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24631 #~ msgid "Doublebox"
24632 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24634 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24635 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24637 #~ msgid "Unknown inset name: "
24638 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24640 #~ msgid "Program Listing "
24641 #~ msgstr "Program lista"
24644 #~ msgstr "Keretes"
24646 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24647 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24652 #~ msgid "HtmlUrl: "
24653 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24655 #~ msgid "Default (outer)"
24656 #~ msgstr "Alapérték"
24661 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24662 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24664 #~ msgid "%1$d words in selection."
24665 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24667 #~ msgid "%1$d words in document."
24668 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24670 #~ msgid "One word in selection."
24671 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24673 #~ msgid "One word in document."
24674 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24676 #~ msgid "Count words"
24677 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24679 #~ msgid "Encoding error"
24680 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24682 #~ msgid "Placeholders"
24683 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24686 #~ msgstr "&Jobbra"
24691 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24692 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24694 #~ msgid "Algorithm #."
24695 #~ msgstr "Algoritmus #."
24697 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24701 #~ msgstr "Betö<és"
24703 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24704 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24706 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24707 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24709 #~ msgid "To &file:"
24710 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24712 #~ msgid "Co&pies:"
24713 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24715 #~ msgid "Printer &name:"
24716 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24719 #~ msgid "Columns "
24720 #~ msgstr "Hasábok"
24723 #~ msgid "Overprint "
24724 #~ msgstr "Felülnyomás"
24726 #~ msgid "Conjecture "
24727 #~ msgstr "Feltevés"
24730 #~ msgid "Font st&yle:"
24731 #~ msgstr "Betűméret"
24733 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24734 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24739 #~ msgid "columns "
24740 #~ msgstr "hasábok"
24742 #~ msgid "overprint "
24743 #~ msgstr "felülnyomás"
24746 #~ msgid "overlayarea"
24747 #~ msgstr "átfedési terület"
24750 #~ msgid "Corollary_"
24751 #~ msgstr "Következmény"
24754 #~ msgid "Definition. "
24755 #~ msgstr "Definíció."
24758 #~ msgid "Example. "
24767 #~ msgstr "Bizonyítás "
24771 #~ msgstr "megjegyzés:"
24774 #~ msgid "&Extended Chars"
24775 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24778 #~ msgstr "alapérték"
24782 #~ msgstr "megjegyzés"
24785 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24786 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24789 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24791 #~ msgid "Table of Contents|T"
24792 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24800 #~ msgstr "Példányok"
24804 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24807 #~ msgid "Number style"
24808 #~ msgstr "Számozott lista"
24810 #~ msgid "Error closing file"
24811 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24814 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24815 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24816 #~ "chosen encoding.\n"
24817 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24819 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24820 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24822 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24827 #~ msgid "Corollary. "
24828 #~ msgstr "Következmény."
24830 #~ msgid "block showing an example "
24831 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24834 #~ msgid "&Caption"
24835 #~ msgstr "Felirat"
24838 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24839 #~ msgstr "A részábra címe"
24843 #~ msgstr "&Címke:"
24846 #~ msgid "A Label for the caption"
24847 #~ msgstr "Táblázat címe"
24849 #~ msgid "<- P&romote"
24850 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24855 #~ msgid "De&mote ->"
24856 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24859 #~ msgstr "&Frissítés"
24862 #~ msgid "SubSection"
24863 #~ msgstr "Alszakasz"
24866 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24869 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24870 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24872 #~ msgid "Unknown toc list"
24873 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24875 #~ msgid "Glossary Entry"
24876 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24878 #~ msgid "Glossary|G"
24879 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24881 #~ msgid "Insert glossary entry"
24882 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24887 #~ msgid "Glossary"
24888 #~ msgstr "Szójegyzék"
24891 #~ msgid "TeX Code:"
24892 #~ msgstr "TeX kód|X"
24894 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24895 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24897 #~ msgid "&Detach panel"
24898 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24900 #~ msgid "Insert spacing"
24901 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24903 #~ msgid "Set limits style"
24904 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24906 #~ msgid "Set math font"
24907 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24909 #~ msgid "Insert fraction"
24910 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24912 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24913 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24915 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24916 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24918 #~ msgid "Math Panel|l"
24919 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24921 #~ msgid "Math Panel|P"
24922 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24924 #~ msgid "Show math panel"
24925 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24927 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24928 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24930 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24931 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24933 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24934 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24936 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24937 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24939 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24940 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24943 #~ msgid "Insert math delimiters"
24944 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24946 #~ msgid "E&xtra options"
24947 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24949 #~ msgid "Alig&nment:"
24950 #~ msgstr "&Igazítás:"
24953 #~ msgstr "M&iről:"
24955 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24956 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24958 #~ msgid "&Converters"
24959 #~ msgstr "Á&talakítók"
24961 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24962 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24965 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24966 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24968 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24969 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24971 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24972 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24974 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24975 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24977 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24978 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24980 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24981 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24984 #~ msgstr "\tVége."
24989 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24990 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24992 #~ msgid "PrettyRef: "
24993 #~ msgstr "PrettyRef: "
24995 #~ msgid "Opening child document "
24996 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24999 #~ msgid "Special Insets|S"
25000 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25002 #~ msgid "Insets|n"
25003 #~ msgstr "Betétek|k"